<html><style>p {margin: 0px}</style><BODY><P>I don't like to be a bore (I just can't help it!), but the difference between the derivations may be "obvious" to the experts (who don't need an answer to Rick's question anyway) but there are thousands of mere mortal Nahuatl enthusiasts (like me for instance) to whom it's not at all obvious.</P><P>I know that you're all very busy, but is there anyone out there with a little sympathy, time and patience who would deign to enlighten us on this matter?</P><P>We would be most humbly grateful ;-)</P><P> </P><P>Thanks for all your wonderful contributions. It always makes my day when something arrives from the list.</P><P> </P><P>David Gloster</P><P>Ottobrunn, nr. Munich, Germany<STYLE>p {margin: 0px}</STYLE></P><P>.................................................................................</P><P>Frances Karttunen <karttu@NANTUCKET.NET> schrieb am 29.06.04 14:44:02:<BR>on 6/28/04 11:54 PM, rick dosan at rich_ph!
otos@YAHOO.COM wrote:</P><BLOCKQUOTE>> How could you determine whether the root of tlahueliloc is tlaue: l , or ahuelia? <BR>> One means rage, and the other evil(malo), and they both can be applied to <BR>> the meaning of tlahueliloc. Sometimes the texts use it to describe someone <BR>> enraged, and other times its translated as malvado in other texts. <BR><BR><BR>I am skeptical about citations of "ahuelia" in the sense of evil.<BR><BR>There is ahhuel(i), composed of the negative element ah- and huel possible, which literally means (to be) impossible. Molina has "auel monotza.incorregible," which follows from the sense of impossibility. Andrews goes so far as to extend the connotation to being unsuccessful and "bad" in that sense, but thats not evil.<BR><BR>The difference between tlahue:l- derivations and ahhuel- derivations is obvious when you look beyond spelling to phonology and morphology.<BR><BR>Fran Karttunen</BLOCKQUOTE><BR><BR><BR!
></body></html>