<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">


<META content="MSHTML 5.50.4807.2300" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Hola 
Rita,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Si, de 
hecho la palabra nahuatl to:pi:lli ('vara de mando') parece al nombre 
Topiltzin.  Si no estoy equivocado, de esta palabra (en su 
forma de sustantivo posesivo, to:pi:leh) viene la palabra 
espanol topil (rondin or policia comunitaria indigena).</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Pero a 
mi conocimiento no se puede traducir la palabra Topiltzin como "nuestra 
venerada vara de mando". El sufijo =tzin es un honorifico/diminutivo. El prefijo 
posesivo de la primera persona plural es to-. Asi si uno queria decir "nuestra 
venerada vara de mando" seria mas bien toto:pi:ltzin.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Se 
puede analisar la palabra topiltzin asi: to- es el prefijo posesivo de la 
primera persona plural (nuestro,-a); =tzin es el honorifico/diminutivo. Queda 
entonces un raiz nominal pil, lo que quiere decir 'noble o nino' (la forma 
absolutiva es pilli): "(es) nuestro honorado noble".</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Si 
estas interesada en las varas de mando, vale la pena ojear los codices mixtecos; 
tienen algunas representaciones de ellas.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Saludos,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=176183308-14072004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Mike 
Swanton</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> Rita Montaÿfffff1o 
  [mailto:ritamontano2002@YAHOO.COM.MX]<BR><B>Sent:</B> woensdag 14 juli 2004 
  4:08<BR><B>To:</B> NAHUAT-L@LISTS.UMN.EDU<BR><B>Subject:</B> Consulta 
  traducción<BR><BR></FONT></DIV><LABEL id=HbSession 
  SessionId="583362816"></LABEL>
  <DIV>Investigo sobre la "Vara de Mando" o "Bastón de Mando" que se entrega a 
  las nuevas autoridades de los gobiernos indígenas tradicionales.</DIV>
  <DIV>Leí una traducción de Topiltzin (Quetzalcoátl) como "Nuestro venerado 
  bastón de autoridad" Me interesan muchísimo opiniones al respecto. 
  Gracias.</DIV>
  <P><BR>
  <HR SIZE=1>
  <B>Do You Yahoo!?</B><BR><A href="http://net.yahoo.com.mx"><B>Yahoo! 
  Net</B></A>: La mejor conexión a internet y 25MB extra a tu correo por <A 
  href="http://net.yahoo.com.mx/">$100 al mes</A>.<BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>