<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><STRONG><FONT face=Tahoma color=#0000ff size=2><SPAN 
class=390205901-29072004>    </SPAN></FONT></STRONG></DIV>
<DIV><STRONG><FONT face=Tahoma color=#0000ff size=2><SPAN 
class=390205901-29072004>    I think it's better using original 
spelling and punctuation than a "regularized" one, because, Which 
"regularization" are you going to use??? One 
for </SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT face=Tahoma color=#0000ff 
size=2><SPAN class=390205901-29072004>english readers? or one for spanish 
readers? or even one for norwegian readers?</SPAN></FONT></STRONG></DIV>
<BLOCKQUOTE><FONT face=arial,helvetica><FONT face=Geneva color=#000000 size=2 
  FAMILY="SANSSERIF"><STRONG><FONT face=Tahoma 
color=#0000ff></FONT></STRONG><BR>
  <BLOCKQUOTE 
  style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px" 
  cite="" TYPE="CITE"></FONT><FONT face=Geneva color=#000000 size=2 
    FAMILY="SANSSERIF">I will be publishing an English translation of a 
    sixteenth century Aztec history (relatively) soon and I have a major 
    decision to make about the way I present the Nahuatl text. My original 
    intent was to present the Nahuatl text in the two-colum (Nahuatl-English) 
    format with the original spelling and punctuation, so that these features of 
    the original manuscript would be available for study (for such purposes as 
    identifying provenance and related things). Somewhere along the line, I let 
    myself be convinced by a reviewer that regularizing the spelling to a modern 
    orthography would make the text more useful to a broader range of students, 
    and I did that. Now, I'm having second thoughts, particularly since the most 
    recent reviewer has reiterated my original thinking and strongly recommended 
    restoring the original spelling and punctuation. Since this was my original 
    intent, I'd lean towards following that advice, but since Nahuatl research 
    is *not* my primary area of expertise, I'd really like to hear what those of 
    you who work in the area believe to be the better approach: a straight 
    transcription of the original text or a modernized orthography for the 
    Nahuatl column?<BR><BR>Richley Crapo<BR></BLOCKQUOTE></FONT><FONT face=Geneva 
  color=#000000 size=2 FAMILY="SANSSERIF"><BR><BR></BLOCKQUOTE></FONT><FONT 
face=Geneva color=#000000 size=2 FAMILY="SANSSERIF"></FONT></FONT></BODY></HTML>