<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><HTML><FONT COLOR="#000000" FACE="Geneva" FAMILY="SANSSERIF" SIZE="2">Listeros:<BR>
<BR>
IMHO, John's point is very well taken.<BR>
<BR>
Ye ixquich.<BR>
Barry D. Sell<BR>
<BR>
In a message dated 9/8/04 4:10:57 PM, idiez@MAC.COM writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE CITE STYLE="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px" TYPE="CITE"></FONT><FONT COLOR="#000000" FACE="Geneva" FAMILY="SANSSERIF" SIZE="2">Listeros,<BR>
        I had a chance to briefly peruse Herrera's work this Summer. First of<BR>
all, it isn't a dictionary: it's a vocabulary list. This list makes no<BR>
mention of where the material came from. Are there classical sources?<BR>
Are there modern sources? If so, what are they?<BR>
        We have written evidence that Nahuatl as a language has been<BR>
creatively adapting to change since the mid 1530s. Today words for car<BR>
and bus, for example, differ from microregion to microregion. In<BR>
Zacatecas, we work simultaneously with Older and Modern Nahuatl, and<BR>
since our vehicle for teaching is the language itself, we are<BR>
constantly struggling with ways to express new concepts. This is all<BR>
good. The problem is that if you are going to publish a dictionary, you<BR>
need to be methodical and explicit about how you put it together. You<BR>
need to explain the decisions you had to make in order to arrive at<BR>
your final system of "words", definitions, and grammatical terminology.<BR>
This is not done in Herrera's work.<BR>
John<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE></FONT><FONT COLOR="#000000" FACE="Geneva" FAMILY="SANSSERIF" SIZE="2"><BR>
<BR>
</FONT><FONT COLOR="#000000" FACE="Geneva" FAMILY="SANSSERIF" SIZE="2"></FONT></HTML>