Frances and listeros,<br><br>Your Analytical Dictionary of Nahuatl is an excellent source for entering into study of the variations of theme on a sound. I recommend it to any who has interest in 'NAHUA-TL. There are many more words very similar in your dictionary., such as 'NAHUALIZ-TLI', translated by you as 'sorcery'.
<br><br>I find this very curious in conjunction with the popular books by Carlos Castaneda that concentrate on the mysterious figure of a Mexican magician called 'the nagual'. Is htere anyone who has researched the history of various uses in this family of sounds?
<br><br><div class="gmail_quote">On Nov 30, 2007 7:03 PM, Frances Karttunen <<a href="mailto:karttu@nantucket.net">karttu@nantucket.net</a>> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
The use of the word Nahuatl as a language name and the term Nahuah as<br>an ethnic term have been mined out of old sources, but I am not sure<br>they were much used in precontact time.<br><br>Nahuatlahtolli 'clear, intelligible speech' was contrasted with
<br>popoloca 'to speak gibberish.' so the Mesoamerican world could be<br>divided into "us" and "them" in terms of "people whose language is<br>mutually intelligible with ours" and "people whose language is
<br>unintelligible."<br><br>That's different from Mexihcatl/Mexihcah, Acolhuah/Acolhuahqueh, etc.<br><br>Fran<br><br>_______________________________________________<br>Nahuatl mailing list<br><a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">
Nahuatl@lists.famsi.org</a><br><a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>We are connected
<br><br>Owen