<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16608" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>Estimados listeros
nahuatlatos:</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>El lunes 10 se va a
presentar mi gramática náhuatl en Guanajuato, según pueden leer en la invitación
que apareció en la lista H-Mexico, puesto en Nahuat-l recientemente por nuestro
colega John Schwaller. A continuación se presentan los datos
completos:</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>David Charles Wright
Carr, Lectura del náhuatl, fundamentos para la traducción de los textos en
náhuatl del periodo Novohispano temprano, México, Instituto Nacional de Lenguas
Indígenas, 2007, 273 pp.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>Se trata de un libro
de texto que he elaborado para la enseñanza del náhuatl colonial a alumnos que
hablen el castellano como lengua materna y quienes desean aprender a hacer
traducciones originales de las fuentes manuscritas e impresas del periodo
1521-1650. El método que se desarrolla en este libro </SPAN></FONT><FONT><SPAN
class=921343820-08032008><SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial">es
bastante sencillo. El análisis se hace por trozos cortos, frase por frase, con
los siguientes pasos (que no son necesariamente consecutivos):<?xml:namespace
prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office"
/><o:p></o:p></SPAN></DIV>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial"><o:p> </o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN class=921343820-08032008>-
</SPAN>una transcripción paleográfica del texto que se piensa traducir,
respetando la ortografía, abreviaturas y puntación del texto
original;<o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN class=921343820-08032008>-
</SPAN>una versión modernizada, usando nuestra ortografía “tradicional
fonémica”, restituyendo los saltillos (con la letras “h”) y las vocales largas
(con rayitas horizontales arriba de las letras);</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN class=921343820-08032008>-
</SPAN>un análisis morfémico, separando cada palabra en sus partes constitutivas
y señalando los cambios fonológicos que hayan experimentado los
morfemas;<o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN class=921343820-08032008>-
</SPAN>la identificación gramatical de cada morfema, con traducciones de todas
las raíces;<o:p></o:p></SPAN></P>
<DIV><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><SPAN
class=921343820-08032008>- </SPAN>una traducción libre, entre comillas, buscando
comunicar la idea en castellano, de una manera natural, sin alejarse de lo que
expresa el texto en náhuatl.</SPAN></DIV>
<DIV><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"></SPAN></SPAN></FONT><FONT
face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>Si alguien desea adquirir
ejemplares, puede ponerse en contacto con el Instituto Nacional de Lenguas
Indígenas (INALI). En su sitio web hay una página con sus publicaciones (todavía
no ponen ahí este libro), incluyendo los datos de contacto:</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008><A
href="http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html">http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html</A></SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>Saludos
cordiales,</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN
class=921343820-08032008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=921343820-08032008>David
Wright</SPAN></FONT></DIV></BODY></HTML>