<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">In our instructional material for learning Nahuatl, Joe Campbell and I have cited Launey's grammar, comparing it favorably to the other works available (Garibay-pretty much useless; Anderson's translation of Clavigero with accompanying workbook-well-intentioned, but doesn't work as instructional material; Sullivan-misunderstands some of the phonology but is very good with references; Andrews-polemic, throws up roadblocks to learning, and doesn't tell where he gets things).<div><br></div><div>Also, in the Introduction to my <i>Analytical Dictionary of Nahuatl,</i> I state (p. xxxiv), "The two modern sources most compatible with this dictionary are Andrews' <i>Introduction to Classical Nahuatl </i>and Michel Launey's <i>Introduction à la langue et à la litterature azteques I</i>.</div><div><br></div><div>I have always been an admirer of Launey and have not ignored him at all.<div><br></div><div>Frances Karttunen</div></div></body></html>