<div>John,</div>
<div> </div>
<div>Yes.  My apologies if I posed the request for info in a way that was confusing.  <br> <br>Though I have never heard - or heard of - such a "language," I thought perhaps the members of this list might be able to give me a quick direction in which I might look for an answer.<br>
 <br>Question:  is there/was there ever a Nahuatl-Spanish "language" analogous to what is now called "Spanglish"?  Involving code-switching of phrases primarily, and using the appropriate grammar for either Spanish or Nahuatl, where applicable.  There would also be word borrowings, which would be colored morphologically or phonologically by the language into which they were borrowed ... but I am not solely referring to this latter phenomenon.<br>
 <br>Thanks.<br> <br>Sharon Peters<br clear="all"></div>
<div></div><br>-- <br>Sín Fronteras<br><br>Aquí estoy yo .... pero ya anda por México mi corazón<br>