<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
In the use of the B-V-U is by no means clear that any specific writer
followed a consistent set of phonological rules. Some research is
currently being done on this issue in Spanish and it is just too early
to tell. I wonder how one can tell that in the Aubin the sound was
supposed to be -V-<br>
<br>
Many 16th cen. texts, for example "ciudad" is routinely written
"cibdad." <br>
<br>
The point is that in the 16th cen. in Spanish these conventions were
just beginning to gel.<br>
<br>
<br>
<br>
roberto romero wrote:
<blockquote
cite="mid:a513d5490906042016h3bb0e324pc2d5ce71422c17b7@mail.gmail.com"
type="cite"><br>
Por otro lado hay algo que me llama la atención como usted vera en mi
anterior post:<br>
<br>
Tres fuentes dan el sonido Va o Ba o Bac para la sílaba final del
nombre del poblado en tema, que en el Aubin es Cuitlava dando a la V
el sonido de V y no de U , en Tezozomoc es Cuitlabac y en la HMPP es
Atiltlalaba de donde derivara Atiltlalabaca. para los habitantes que es
el termino que citan.. <br>
<br>
Pareciera que el sonido final del nombre del poblado no hubiera sido
Tlaua sino Tlava o Tlaba o Tlabac. Por lo menos en el Aubin lámina uno
el nombre aparece escrito como Cuitlava<br>
<br>
<br>
<br>
<pre wrap="">
<hr size="4" width="90%">
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="80">--
*****************************
John F. Schwaller
President
SUNY - Potsdam
44 Pierrepont Ave.
Potsdam, NY 13676
Tel. 315-267-2100
FAX 315-267-2496</pre>
</body>
</html>