<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Jesse,<div><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">     </span>It's "in intlahtlacol", "their sin(s)".</div><div>John</div><div><br><div><div>On Jun 16, 2009, at 4:58 PM, Jesse Lovegren wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">I am working with a mid-18th century legal document where glottal stop /h/ of Classical Nahuatl is written with the grapheme 'c' (whether due to a peculiarity of the scribe or to a merger of /h/ and /k/ in the particular dialect being written).  Vowel length is not indicated in this document.<div> <br></div><div>I am struggling with how to analyze the word "inintlactlacotl".</div><div><br></div><div>My best guess is that it is a reduplicated form of tlaco:tl, "stick, switch".</div><div><br></div> <div>The context in which is appears is:</div><div>"...ihuan oze neixnamquiliztli intechmonequi inictlamiztzonquizaz <b>inintlactlacotl </b>quenin yeomotheneuh nicpiaz notechcopa inic..."<br clear="all"><br></div> <div>Any advice is appreciated.  <br><br></div><div>Yours,<br>-- <br>Jesse Lovegren<br>Department of Linguistics<br>645 Baldy Hall<br>office +1 716 645 0136<br>cell +1 512 584 5468<br> </div> _______________________________________________<br>Nahuatl mailing list<br><a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a><br>http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl<br></blockquote></div><br></div></body></html>