A couple of Small comments to the placenames ixnahualtongo and xoconco<br>The locative of xoco-tl would be xoco-c not xococo since the root ends in a vowel not a consonant. <br>In some modern varieties (e.g. Hueyapan, Morelos) ix- must be thought of as a bodypart prefix because there is no noun i:x-tli (eye is i:xteloloh) and the particle is used with a wide range of meanings in compounds rangeing from eye, face, surface.<br>
The xo is also a prefix in nahuatl often meaning "down/under, feet, lower legs" semantically related to the bodypart noun ikxi.<br><br>xo-con-co could be "in the foot pot" (this makes me think of a picture of a cannibalism scene from some codex (I think florentine) with legs sticking up from a big ceramic pot on the fire)<br>
<br>Molina has entries for a transitive verb "ixnauatia" which means "condenar o despedir a otro, proponer firmamente alguna cosa, reprochar alguno". It is composed of the verb nahuatia "to order" and the i:x- prefix. Nahuatia in turn is probably related somehow to nahualli in a way that is not completely obvious.<br>
<br>Magnus <br><br>