<font color='black' size='2' face='arial'>
<div> <br>
</div>

<div> <font size="2"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">Muchas gracias por compartir la informacion relacionada con TLAL CO  SAHUA<br>
<br>
Hay otro lugar que se llama  TLAL PU JA HUA   de Tlalpoxahua  tlalli = tierra + poxahua = fofo, por lo tanto Tlalpoxahua significa "tierra fofa."<br>
<br>
Con lo de Tlalcosahua (municipio de Huejucar, Jalisco) aun no lo puedo digerir bien.  <br>
<br>
Socorrro!<br>
</font></font></div>

<div style="clear: both;"></div>

<div> <br>
</div>

<div> <br>
</div>

<div style="font-family: arial,helvetica; font-size: 10pt; color: black;">-----Original Message-----<br>
From: nahuatl-request@lists.famsi.org<br>
To: nahuatl@lists.famsi.org<br>
Sent: Thu, Jun 3, 2010 10:00 am<br>
Subject: Nahuatl Digest, Vol 179, Issue 5<br>
<br>






<div id="AOLMsgPart_0_c6a57f07-68fb-4a77-a71f-33ca98feb7a1" style="margin: 0px; font-family: Tahoma,Verdana,Arial,Sans-Serif; font-size: 12px; color: rgb(0, 0, 0); background-color: rgb(255, 255, 255);">

<pre style="font-size: 9pt;"><tt>Send Nahuatl mailing list submissions to<br>
    <a href="mailto:nahuatl@lists.famsi.org">nahuatl@lists.famsi.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
    <a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
    <a href="mailto:nahuatl-request@lists.famsi.org">nahuatl-request@lists.famsi.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
    <a href="mailto:nahuatl-owner@lists.famsi.org">nahuatl-owner@lists.famsi.org</a><br>
<br>
When replying, please change the Subject line of your email to match<br>
the exact topic being discussed, and delete all but the most important<br>
text from previous messages.<br>
<br>
<br>
Today's Topics:<br>
<br>
   1. Re: Nahuatl Digest, Vol 179, Issue 1 (Michael McCafferty)<br>
<br>
<br>
--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Wed,  2 Jun 2010 16:07:50 -0400<br>
From: Michael McCafferty <<a href="mailto:mmccaffe@indiana.edu">mmccaffe@indiana.edu</a>><br>
Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 179, Issue 1<br>
To: Tomas Amaya <<a href="mailto:t_amaya@megared.net.mx">t_amaya@megared.net.mx</a>><br>
Cc: <a href="mailto:nahuatl@lists.famsi.org">nahuatl@lists.famsi.org</a>, <a href="mailto:vazquezdiaz@aol.com">vazquezdiaz@aol.com</a><br>
Message-ID: <<a href="mailto:20100602160750.yqa4xirpq8k84os4@webmail.iu.edu">20100602160750.yqa4xirpq8k84os4@webmail.iu.edu</a>><br>
Content-Type: text/plain;   charset=ISO-8859-1; format="flowed"<br>
<br>
<br>
<br>
Tlaxtlahui, Tomas.<br>
<br>
Here are some additional fine-tuning, I hope. :)<br>
<br>
Quoting Tomas Amaya <<a href="mailto:t_amaya@megared.net.mx">t_amaya@megared.net.mx</a>>:<br>
<br>
> Tocnihuane'<br>
><br>
><br>
><br>
> Once again a contribution from nahuat of Cuetzalan.<br>
><br>
><br>
><br>
> 1.       Cozahua' is a verbal particle related to "getting yellow"<br>
<br>
<br>
In "classical" Nahuatl a transitive verb something like this exists:<br>
tlacoze:hua 'he/she makes something yellow'...basically to "ehua" <br>
something in a yellow way "coz-". But from your examples below I <br>
understand neither the morphology or the grammaticality of "cozahua". <br>
Could you go into those?<br>
<br>
My general thinking at the moment is that it's certainly interesting <br>
what you say below, but I think we need more data to establish the <br>
meaning of this place name.<br>
<br>
At the same time, there are definitely other people on this list who <br>
could add light to this discussion, I would think.<br>
<br>
In the meantime, I've added a couple of extra comments below,<br>
<br>
All the best,<br>
<br>
Michael<br>
<br>
><br>
> 2.       Cozahuac means "yellowish"<br>
<br>
What are the constitutent morphemes?<br>
<br>
coz- 'yellow'<br>
<br>
???? -------<br>
<br>
<br>
><br>
> 3.       Firs meaning: talcozahua' (NC=tlalcozahua') => earth that is<br>
> getting yellow<br>
<br>
There is in "classical," cozahui:ya  'to get yellow'<br>
<br>
tla:lli in cozahui:ya  'earth that is getting yellow'<br>
<br>
I would imagine *tla:lcozahui:ya would mean something like becoming the <br>
yellow associated with soil.<br>
<br>
><br>
> 4.       Second meaning: talcozahuac (NC=  tlalcozahuac) => earth that is<br>
> yellowish<br>
><br>
<br>
Following your examples below, "tlalcozahuac" would actually mean<br>
<br>
'it got yellow in a soil way'<br>
<br>
<br>
> 5.       Examples that may aid to understand it: Huitzil-opochtli =<br>
> hummingbird that is left-handed;<br>
<br>
<br>
Cuauh-temoc = Eagle that has descendet;<br>
<br>
This actually means 'he descended like an eagle'...."he <br>
eagle-descended", ...neither like a falcon, nor a swallow, whatever, <br>
but like an eagle. It's very wonderful name as given names go, don't <br>
you think?<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
> tezcatli-poca = mirror that smokes.<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
><br>
><br>
><br>
> Niamechyoltlapalohua.<br>
><br>
><br>
><br>
> Tomas Amaya<br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**--**<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Nahuatl mailing list<br>
<a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a><br>
<a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br>
<br>
<br>
End of Nahuatl Digest, Vol 179, Issue 5<br>
***************************************<br>
</tt></pre>
</div>
 <!-- end of AOLMsgPart_0_c6a57f07-68fb-4a77-a71f-33ca98feb7a1 -->

</div>
</font>