<div>Envio este mail por segunda vez por haber recibido un mensaje de fallo en la direccion de <a href="mailto:nahuatl-bounces@list.famsi.org">nahuatl-bounces@list.famsi.org</a></div><div>si les llego el primero por favor obvien este segundo</div>
<div></div><div>David agradezco su gentil respuesta <br></div>Me dices que etimologicamente en otomi y en nahuatl Huichapan es el gran lugar empapado <br>Yo pensaba que el nombre de Huichapan tenia que ver con la semilla conocida como Chia.<br>
De donde Huichapan sería: El gran sitio de la Chia, entendiendo esto, como el gran o el antiguo sembrado o lugar donde se siembra Chia pues esta planta no es silvestre se cultiva <br>Mientras que consideraba que Chiapan hoy Chapa de Mota, otro lugar otomi sería el lugar de la Chia o en sentido mas amplio, el lugar del sembrado de Chia, siento éste el lugar "moderno" de donde se obtenia esta semilla en los siglos XV y XVI .<br>
<br>Como sabes la Chia que también se escribe como chiyan fue una semillita multiusos en el mundo prehispánico consumida de diversas formas como alimento, usada como oleaginosa, medicinal y ahora casi está en desuso y reducida a planta que adorna figuritas de barro o de medias de mujer o imágenes de cuadros y que a veces en algunos sitios acompaña y hace mas rica el agua de limón<br>
Me sorprende que Huichapan sea llamado el gran lugar empapado. <br>En las veces que he ido a ese lugar del estado de Hidalgo lo recuerdo como un sitio bastante seco y caluroso con fuentes termales en su territorio y ruinas prehispanicas en sus alrededores estudiadas por la ENAH.<br>
Si me hablas de Chiapas la entidad del sur de México no pongo en duda su humedad y que este empapado pero esas cualidades geográficas en ésta parte de la árida región norte del Valle del Mezquital situado a unos cuantos kilometros del semidesierto queretano, cubierto tambien por la "sombra" de la sierra gorda por ello seco , en verdad hasta me parece un toponimo lleno de ironía y sorna que Huichapan sea el gran lugar empapado <br>
No dudo de tu escrupulosa traducción pero algo no me cuadra en el resultado <br>No tengo la matricula de tributos o el códice mendocino pero recuerdo haber visto en ella que los otomies tributaban chia a los colhuas mexicas y creo que a lo mejor otros que lo hacian eran los matalatzincas del valle deToluca pero nadie mas. <br>
Tezozomoc en su Crónica Mexicana narra el tributo que los vencidos otomies daban a los colhuas mexicas y en ellos destaca a la chian o chian<br>En la cronica X se les llama chiapanecos a los otomis<br>Tezozomoc señala tambien el tributo del michihuatli que en la edición que tengo se le traduce como amaranto ??? y como "bledo de pescado" !!?? atendiendo a la presencia de michi, que yo creo que realmente se trata de la hueva del pescado que todavia se come en distintas regiones del país o de los huevos de mosco lagunar pues el ahautli o hueva de mosco con ese nombre lo compraba en el mercado de Jamaica o la merced en la ciudad de México para hacer tortitas para los "romeritos" : un guisado a base de la hierba de romero guisada con mole, nopales tortitas de ahuatli. mmm mmm Chompi chompi<br>
<br>Tampoco encuentro en el significado que resulta de traducir Huichapan como gran lugar empapado ese sentido figurativo que existe en el nombre de Querétaro cuyo significado es el gran juego de pelota. <br>Como sabemos nunca existio tal juego de pelota como construcción humana y producto cultural en el lugar que es ahora Queretaro ni en la cienega donde está ubicada la ciudad colonial ni en la cañada . <br>
Le llamaban el gran juego de pelota a la estrecha cañada o barranca en que asentaron chichimecas nahuas, otomis y de otras lenguas. <br>Las paredes de la barranca, la forma de esta mas estrecha en su base les parecía o les recordaba a los indios la construcción de un juego de pelota.<br>
La pregunta final es como se escribia o se decia esea semilla llamada Chia en el otomi del XVI quizas se sigue diciendo igual en la actualidad.<br>gracias <br>Roberto Romero Gutiérrez<br><br>