<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii"><meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
span.EstiloCorreo17
{mso-style-type:personal-compose;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:windowtext;}
..MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=ES-MX link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>Muy estimados listeros nahuatlatos:<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>At the risk of being redundant, the answer to Michael’s question (“I'm curious about your background in Nahuatl. Moreover, have you translated these poems yourself from Nahuatl to English or is this a work […] in which you do not in essence translate but rely on others' work to, in effect, reproduce the old poems in English”) is abundantly answered in John Bierhorst’s book <i>A Nahuatl-English dictionary and concordance to the </i>Cantares mexicanos<i>, with an analytic transcription and grammatical notes</i>, Stanford, Stanford University Press, 1985 (available here: <a href="http://utdi.org/book/pdf/dictionary.pdf">http://utdi.org/book/pdf/dictionary.pdf</a>).<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>Saludos,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>David</span><o:p></o:p></p></div><br/><br/><br><br><FONT face="Tahoma" size="2"><br>=======<br>Mensaje de correo electrónico analizado por Internet Security - No se encontraron virus ni spyware.<br>(Email Guard: 7.0.0.18, base de datos de virus/spyware: 6.16480)<br><a href=http://www.pctools.com/?cclick=EmailFooterClean_51>http://www.pctools.com</a><br>=======</FONT>
</body></html>