<br>Hola Susana y demas foristas<br><br>Si quieres una paleografia del nahuatl, su traducción al español y comentarios sobre el contenido de la traducción ver Veinte Himnos Sacros de los Nahuas Angel Ma Garibay UNAM <br><br>
Si quieres sólo la tradución del nahuatl al español  ver la Historia General de las Cosas de la Nueva España de Editorial Porrua el texto traducido por Garibay de los himnos sacros viene como uno de sus apendices <br><br>
Si quieres ver otra versión de paleografia y de traducción al español en una edición mas barata ( 60 devaluados pesitos menos de cinco dolares o tres euros) entonces compra Edicion Especial Nº  30 de la Revista de Arqueologia Mexicana dedicado a la Religión Mexica.<br>
<br>Ahí viene  la versión nahuatl y la versión al español de los cantos sacros hecha por Rafael Tena un investigador del INAH .<br><br><div>Si tu logras obtener las distintas versiones que te han  señalado veras que siendo similares no son iguales.</div>
<div><br></div><div>Ahí radica el "arte" primero de una buena paleografía y luego de su correspondiente y certera  traducción.  Ahí es donde se aprecia quien en este campo tiene el don de mascar clavos siendo chimuelo.<br>
</div><br>En algunos casos veras que las diferencias en las versiones paleografiadas y traducidas son muy significativas y esto repercute en su interpretación y en su utilización posterior.<br><br>No he estudiado este himno de Tlaloc y no se si sea el caso que sí se presenta en otros por ejemplo en el himno de Otontecutli o en el de Atlahua, el de Amimitl  o en los de Huitzilopochtli.<br>
<br>Roberto Romero Gutierrez <br>