Listeros:<br><br>Es obvio que no existía un solo nahuatl en el siglo 16 o antes - pero ese hecho no nos da libertad de inventar patrones gramaticales en estos posible dialectos no-documentados que no se basa en evidencia. Es posible que la palabra "maxtla" con el significado "zorra" que existe en el nahuatl de Hueyapan y Tepoztlan origino en una palabra derivado de la raíz maxal por medio de un patron derivado que no ha dejado otra huella en los dialectos de Morelos? Si. Es probable? No. Ganamos alguna forma de conoscimento haciendo la especulación? tampoco. Lo que sabemos es que desde el sigle 17 ha existido una palabra "tepemaxtla" que sa ha traducido como "un especie de zorro" (asi se define en la gramatica de clavigero) - sabemos que en Hueyapan actualmente se usa la palabra "maxtla" con el significado zorro. Sabemos que muchos dialectos usan el prefijo tepe:- para derivar nombres de animales con la connotacion "salvaje" o "de monte". Fuera de eso ya no estamos practicando filología sino filosofía.<br>
<br>Magnus<br><br><br><div class="gmail_quote">2011/2/15 <span dir="ltr"><<a href="mailto:nahuatl-request@lists.famsi.org">nahuatl-request@lists.famsi.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Send Nahuatl mailing list submissions to<br>
<a href="mailto:nahuatl@lists.famsi.org">nahuatl@lists.famsi.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
<a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
<a href="mailto:nahuatl-request@lists.famsi.org">nahuatl-request@lists.famsi.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
<a href="mailto:nahuatl-owner@lists.famsi.org">nahuatl-owner@lists.famsi.org</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of Nahuatl digest..."<br>
<br>Today's Topics:<br>
<br>
1. Tepemaxtla - Maxtla -Maxtle-donde se divide el cuerpo<br>
(roberto romero)<br>
<br><br>---------- Forwarded message ----------<br>From: roberto romero <<a href="mailto:cuecuex@gmail.com">cuecuex@gmail.com</a>><br>To: <a href="mailto:nahuatl@lists.famsi.org">nahuatl@lists.famsi.org</a><br>Date: Mon, 14 Feb 2011 12:04:12 -0600<br>
Subject: [Nahuat-l] Tepemaxtla - Maxtla -Maxtle-donde se divide el cuerpo<br><div>Hola foristas</div><div><br></div><div>La pregunta de Tom Grigsby y las respuesta de Magnus me provocaron dudas y reflexiones que espero me ayuden a resolver y que comparto </div>
<div><br></div><div>El nombre de Maxtla el señor tepaneca de Coyoacan, que nos es presentado como tirano y que fue derrotado y expulsado del valle proviene de maxtle, el nombre de la prenda masculina ?</div>
<div><br></div><div>Sera mera casualidad el hecho de que se llame maxtle a esa prenda masculina que cubre por delante y detras justo en la región donde el bloque del cuerpo humano se bifurca, se divide en dos piernas ?</div>
<div><br></div><div>Sera mera casualidad el nombre de Maxtla dado al señor tepaneca bajo cuyo mando se dividio el mas longevo señorio dominante en el valle? </div><div><br></div><div>Maxtla en la historia dividio al señorio tepaneca.</div>
<div><br></div><div>A causa de Maxtla , los nobles tlatelolcas que eran ya parte de la corte tepaneca se enfrentaron a Maxtla, la corte tepaneca se dividió, el señorio tepaneca se dividio los pueblos dominados por losTepanecas se insurrecionaron y los derrocaron, los mas fieles aliados de los tepanecas, los otomis , se dividieron mortal y ferozmente entre los partidarios de Maxtla y los que buscaban derrocarlos y apoyaron a los pueblos insurrectos.</div>
<div><br></div><div>Maxtle y Maxtla a lo mejor tuvieron cultural no etimologicamente el mismo signficado de bifurcar de dividir o de indicar lo dividido lo que se divide.</div><div><br></div><div> Actualmente en el español tenemos una gran cantidad de palabras distintas pero con el mismo significado y ese fenomeno linguístico lo da la historia y la cultura de las regiones donde se usan </div>
<div><br></div><div>Puede ser acaso las palabras Matxla y Maxtle como indicador de división presencia de arcaismos del nahuatl ? </div><div><br></div><div>O puede ser restos de un nahuatl dominante en cierto momento pero que ya no lo era en el siglo XVI ? </div>
<div><br></div><div>Correctamente se nos dice que Maxtla no deriva etimologicamente de maxalihui or maxac, Eso no se discute</div><div><br></div><div>Pero queda la duda ¿ en que Nahuatl ?</div><div><br></div><div>Eso ocurre y es cierto en el nahuatl "clásico" aquel que conocemos por la gramatica creada los sabios frayles Molina, Olmos, Corichi y demás.</div>
<div><br></div><div> Pero acaso habia un sólo nahualt en el siglo XVI? solo existía el nahuatl del valle de México ?. </div><div><br></div><div>Realmente no era así </div><div><br></div><div>En esa misma época del siglo XVI estan documentadas grandes variantes dialectales del nahuatl, por ejemple el nahuatl cazcan (region Xalisco y Zacatecas) o el nahualt chichimeco (la Teutlalapan) nahautl que se señala era distinto del nahuatl al hablado en el valle de México .</div>
<div><br></div><div>Y en el propio valle y regiones vecinas hay obras del siglo XVI donde se afirma y se resaltan las variantes entre la forma de hablar el nahuatl de los Tlaxcaltecas con el del resto de pobladores del valle o el de los Texcocanos, o el de los Chalcas o el de los aztlanecos.</div>
<div><br></div><div>Y la diferencia la dan los autores del XVI o XVII y la marcan sólo en la forma de hablar el nahuatl porque el nahuatl entre los indios solo se hablaba no se escribía. No se podía discutir sobre las ortografía porque niguna ortografia existía. NO habia ortografía tlaxcalteca o Tenochca o Tlaelolca , etc. </div>
<div><br></div><div>La escritura del nahuatl y su grámatica son productos de la conquista española, son productos españoles, si se me permite. Son productos intelectuales de los frayles sabios , son la asimilación de otra cultura, la india, a una cultura como la de los frayles gramáticos,la europea. que entiende el valor de la palabra escrita en donde la historia no solo es relato es sobre todo palabra escrita, navega sobre hojas de papel . La escritura del nahuatl o su gramátiva no es indígena, no la hicieron indígenas en el siglo XVI o XVII, menos aun la escritura o la gramatica es prehispánica. </div>
<div><br></div><div>Roberto Romero Gutierrez</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div> <br></div>
<br>_______________________________________________<br>
Nahuatl mailing list<br>
<a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a><br>
<a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Magnus Pharao Hansen<br><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Graduate student<br>Department of Anthropology<br></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Brown University </span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">128 Hope St.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Providence, RI 02906</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><br><u><a href="mailto:magnus_pharao_hansen@brown.edu" target="_blank">magnus_pharao_hansen@brown.edu</a></u><br>
US: 001 401 651 8413<br><br>