<div>Hola Roberto<br><br>Tolnahuac se puede entender como "tol" de "tolin" (tules) y -nahuac "cerca de" - "Lugar cerca de tules" No veo ninguna posibilidad de derivar un locativo similar del verbo "tona" "estar caliente". <br>
<br>Tlacatecco require los dos c's porque se deriva de tlacateccatl "líder militar" + co "locativo" con el significado  "lugar del tlacateccatl". Tlacateccatl se deriva de  tlaca /tla:ka/ "hombre" + tecuh /tekw/ "señor" +  /catl/ "persona".   Si omitiriamos un c no sería posible interpretar el significado. <br>
<br>Saludos<br><br>Magnus<br><br><br>Hola a Todos</div><div><br></div><div>De
 la palabra Tolnahuac  cual sería su traducción así como ésta escrito y 
no acaso sería  en realidad Tonahuac conformandose con el vocablo Tona </div>
<div><br></div><div>Se escribe Tlacatecco  </div><div><br></div><div>Es necesaria la doble cc o es correcto escribir:  Tlacateco.</div><div><br></div><div>Agradeciendo su tiempo y respuesta</div><div><br></div><div>Roberto</div>
<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><br>---------- Forwarded message ----------<br>From: roberto romero <<a href="mailto:cuecuex@gmail.com">cuecuex@gmail.com</a>><br>
To: <a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a><br>Date: Thu, 14 Apr 2011 22:29:15 -0500<br>Subject: [Nahuat-l] Tolnahuac y Tlacatecco<br><div>Hola a Todos</div><div><br></div><div><br></div><div>
<br></div><div>De la palabra Tolnahuac  cual sería su traducción así como ésta escrito y no acaso sería  en realidad Tonahuac conformandose con el vocablo Tona </div>
<div><br></div><div>Se escribe Tlacatecco  </div><div><br></div><div>Es necesaria la doble cc o es correcto escribir:  Tlacateco.</div><div><br></div><div>Agradeciendo su tiempo y respuesta</div><div><br></div><div>Roberto</div>

<div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
<br>_______________________________________________<br>
Nahuatl mailing list<br>
<a href="mailto:Nahuatl@lists.famsi.org">Nahuatl@lists.famsi.org</a><br>
<a href="http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl" target="_blank">http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Magnus Pharao Hansen<br><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Graduate student<br>Department of Anthropology<br></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Brown University                          </span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">128 Hope St.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Providence, RI 02906</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><br><u><a href="mailto:magnus_pharao_hansen@brown.edu" target="_blank">magnus_pharao_hansen@brown.edu</a></u><br>
US: 001 401 651 8413<br><br>