Appel à communications: Colloque Espace & Temps (Belgrade, mars 2011)

Dejan Stosic stosic.ling at GMAIL.COM
Mon Jul 5 17:22:43 UTC 2010


Chères et chers collègues,*//*

La Faculté de Philologie de Belgrade, l'Association des professeurs de 
français de Serbie (APFS), l'Université de Kragujevac, le Centre de 
recherche Grammatica (Univ. d'Artois) et le Laboratoire LATTICE 
(CNRS/ENS Paris) organisent le premier colloque de linguistique 
franco-serbe à l'Université de Belgrade du 23 au 26 mars 2011, sur le 
thème :

"L'expression de l'espace et du temps en français : quelles formes pour 
quels sens ?"


A cette occasion, nous vous transmettons (ci-dessous et en fichier 
attaché) l'appel à communications, que nous vous prions de faire 
circuler autour de vous:

*Appel à communications*

Les mystères de l'expression linguistique de l'espace et du temps 
continuent à susciter un grand intérêt auprès des linguistes en dépit 
d'une littérature très abondante sur la question. Parmi les facteurs qui 
motivent cet engouement pour l'étude de ces deux domaines, on compte 
leur caractère concret et l'intrigante diversité de leurs 
représentations (linguistiques et mentales) à travers les langues, la 
transposition des concepts spatiaux au domaine temporel, la fréquence 
des expressions temporelles et spatiales dans le discours, leur primauté 
lors de l'acquisition de la langue (maternelle ou seconde), l'espoir 
qu'une bonne connaissance de leur traitement cognitif permettrait une 
meilleure compréhension du fonctionnement de l'esprit humain, etc.

Dans le cadre de ce colloque, nous souhaitons approfondir certains 
aspects de la problématique de l'expression de l'espace et du temps en 
français et, dans une perspective contrastive, dans les langues des 
Balkans. Plus particulièrement, nous proposons aux intervenants de se 
focaliser sur le jeu de la forme et du sens dans la description 
linguistique des faits spatiaux et temporels lorsque plusieurs éléments 
prennent en charge une même signification en synchronie ou en diachronie 
et inversement lorsqu'un même marqueur amalgame plusieurs 
significations. La comparaison de l'expression d'un même concept 
temporel ou spatial en français et dans une ou plusieurs langue(s) des 
Balkans est également bienvenue. De même, nous soumettons à la 
discussion la question de l'incidence, sur la représentation du fait 
décrit, de la nature (grammaticale, morphologique, lexicale, 
syntaxique...) des moyens auxquels le français ou une autre des langues 
retenues font appel pour exprimer une notion spatiale, temporelle ou 
spatio-temporelle. Enfin, il est bien connu qu'en dépit du caractère 
concret de l'espace et, dans une moindre mesure, du temps, la maîtrise 
des temps verbaux, des prépositions, des adverbiaux et d'autres 
marqueurs de temps et d'espace est un vrai problème pour les apprenants 
du français. Les chercheurs travaillant sur l'enseignement et/ou 
l'appropriation de ce type d'expressions en français langue étrangère 
sont invités à soumettre des propositions de communication, le colloque 
se voulant un lieu de rencontre des approches théoriques et didactiques.

Sans que la liste soit exhaustive et compte tenu de la problématique 
générale décrite ci-dessus, les communications pourront porter sur les 
thèmes suivants :

1) Aspects sémantiques et pragmatiques des temps verbaux, y compris la 
comparaison des systèmes des temps verbaux du français et des langues 
des Balkans.

2) Expression de la localisation et du déplacement en français : 
bilan(s) et perspectives.

3) Rôle du mouvement fictif en français ou dans une ou plusieurs langues 
des Balkans.

4) Statut syntactico-sémantique des compléments de lieu et de temps 
(arguments ou non arguments), que le prédicat soit verbal ou nominal.

5) Mise en évidence de différences structurelles et/ou typologiques dans 
l'expression de l'espace et du temps entre le français et les langues 
des Balkans.

6) Etude des éléments participant à l'expression à la fois de l'espace 
et du temps.

7) Hypothèse du localisme : arguments et contre-arguments.

8) De l'analyse à l'enseignement : applicabilité des descriptions 
linguistiques dans l'enseignement du français langue étrangère.

9) Appropriation des expressions temporelles et spatiales en français 
langue étrangère : quelles méthodes d'enseignement et quelles stratégies 
d'apprentissage ?

10) Apport de nouvelles technologies dans l'enseignement et 
l'apprentissage des expressions spatiales et temporelles.

Le français sera la langue officielle du colloque. Les exposés seront 
d'une durée de 20 minutes, suivies de 10 minutes de discussion. Les 
doctorants et jeunes chercheurs sont vivement encouragés à soumettre des 
propositions.

Une sélection de communications fera objet d'une publication dans un 
ouvrage collectif.

*Modalités de soumission*

Les propositions de communication devront être anonymes et comporter 
entre 6000 et 9000 caractères, espaces compris (hors bibliographie, 
police Times New Roman 12). Les formats acceptés sont Microsoft Word 
(.doc), PDF, Open Office. Chaque proposition sera évaluée par deux 
relecteurs anonymes.

Dans l'objet du message, l'auteur indiquera : 'proposition de 
communication'. Dans le corps du message, l'auteur spécifiera le titre 
de sa communication, son nom, son affiliation, ses coordonnées complètes 
et son statut (enseignant(-)chercheur, doctorant).

Les propositions sont à envoyer à l'adresse : colloque.serbie at gmail.com 
<mailto:colloque.serbie at gmail.com>

*Dates importantes*

Date limite de soumission : *15 octobre* *2010*

Notification d'acceptation : *15 décembre 2010*

Inscription :* 10 janvier -- 20 février 2011*

Colloque : *23-26 mars 2011*

Envoi des articles sélectionnés pour publication :* 30 juillet 2011*

*Comité d'organisation*

Tijana Asic (Université de Kragujevac, Serbie), Benjamin Fagard 
(Lattice, Cnrs/Ens), Milena Milanovic (APFS), Danijela Milosevic (APFS), 
Zora Pazic (Université de Belgrade, Serbie), Tatjana Sotra (Université 
de Belgrade / APFS), Veran Stanojevic (Université de Belgrade, Serbie), 
Dejan Stosic (Université d'Artois).

*Comité scientifique *

Dany Amiot (Univ. Lille 3), Michel Aurnague (CNRS, CLLE-ERSS), Laurent 
Bazin (Univ. de Versailles), Olivier Bertrand (CNRS, ATILF), Andrée 
Borillo (Univ. Toulouse 2), Myriam Bras (Univ. Toulouse 2), Francis 
Corblin (Univ. Paris 4), Jean-Pierre Cuq (Univ. de Nice), Henriette de 
Swart (Univ. d'Utrecht), Louis De Saussure (Univ. de Neuchâtel), Walter 
De Mulder (Univ. d'Anvers), Patrick Dendale (Univ. d'Anvers), Nelly 
Flaux (Univ. d'Artois), Jean-Michel Fortis (CNRS, HTL), Georges Kleiber 
(Univ. Strasbourg 2), Anetta Kopecka (Univ. Lyon 2), Anne Le Draoulec 
(CNRS, CLLE-ERSS), Jean-Marc Mangiante (Univ. d'Artois), Henri Portine 
(Univ. Bordeaux 3), Laure Sarda (CNRS, LATTICE), Valérie Spaëth (Univ. 
Franche-Comté), Paul-Louis Thomas (Univ. Paris 4), Co Vet (Univ. de 
Groningue), Carl Vetters (Univ. du Littoral Côte d'Opale).

*Site du colloque*

http://www.apfs.edu.rs/?page=kongres

*Contact*

Pour toute information complémentaire, veuillez nous écrire à l'adresse :

colloque.serbie at gmail.com <mailto:colloque.serbie at gmail.com>

Pour le comité d'organisation
Dejan Stosic

Université d'Artois
U.F.R. de Lettres et Arts
9, rue du Temple, B.P. 10665
62 030 Arras Cedex

tél. + 33 (0)3 21 15 00 04 (personnel)	
mail.stosic.ling at gmail.com

GRAMMATICA:http://www.univ-artois.fr/recherche/unites-de-recherche/grammatica/equipe

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20100705/ffaa722e/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Appel ? communications_BG.pdf
Type: application/pdf
Size: 49299 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20100705/ffaa722e/attachment.pdf>


More information about the Parislinguists mailing list