<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2802" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message -----
<DIV style="BACKGROUND: #e4e4e4; font-color: black"><B>From:</B> <A
title=mpescoubas@tiscali.it href="mailto:mpescoubas@tiscali.it">Marie-Pierre
Escoubas</A> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Tuesday, February 14, 2006 3:36 PM</DIV>
<DIV><B>Subject:</B> Avis de soutenance de thèse</DIV></DIV>
<DIV><BR></DIV><BR>Bonjour, <BR>J'ai le plaisir de vous annoncer la soutenance
de ma thèse intitulée "Les prédicats de mouvement orienté source/cible en
français : approche par classes d’objets et traitement lexicographique
classique dans le Petit Robert sur cédérom” qui aura lieu le jeudi 16 février à
partir de 10 heures à l'Università degli Studi de Brescia (Italie), salle de
réunion de la Presidenza in via San Faustino 74, Brescia. <BR><BR><B>Le jury est
composé de : </B><BR>Madame Giuseppina Pittaluga, Professeure, Facoltà di
Scienze politiche, Université de Gênes<BR>Madame Mirella Conenna, Professeure,
Dip. di Lingue e Letterature romanze e mediterranee, Université de Bari
<BR>Monsieur Sergio Cappello, Professeur, Dip. di Lingue e Letterature
germaniche e romanze, Université de Udine<BR>Madame Nadine Celotti, Professeure,
Scuola superiore di Lingue moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT),
Université de Trieste, Directrice de Thèse<BR>Monsieur Camillo Marazza,
Professeur, directeur du Centre linguistique Interfacultés de l’Université de
Brescia.<BR><BR><BR><B>Résumé de la thèse :</B><BR>Mon propos est de montrer
qu’une description linguistique de la prédication de mouvement, qui a pour but
ultime la lexicographie computationnelle, c’est-à-dire l’établissement de
dictionnaires électroniques utilisables dans le traitement automatique du
langage, peut apporter des outils théoriques et méthodologiques utiles à la
“lexicographie à usage humain”. A cette fin, j’ai choisi
<BR> • les noms
et les verbes de mouvement orienté en fonction d’une source et/ou d’une cible
(MOSC), qui se caractérisent par une complémentation locative riche et complexe
sémantiquement et
syntaxiquement.<BR> •
le cadre théorique du lexique-grammaire et plus particulièrement des classes
d’objets et de prédicats, qui a pour objectif de créer des dictionnaires
électroniques pour la génération automatique de phrases simples et qui propose
une description exhaustive des propriétés des prédicats de MOSC par le biais
d’une approche intégrée de leurs emplois ;
<BR> • le Petit
Robert dans sa version électronique, dictionnaire de langue générale française
unanimement reconnu pour son excellence, et qui a pour programme déclaré de
« permettre la production des phrases en montrant comment le mot
s’emploie ». <BR>En premier lieu sont définies les notions qui permettent
de délimiter et décrire la classe des prédicats de MOSC : locatifs ;
locatifs prédicatifs source et cible ; types syntaxiques de compléments
locatifs (argument intrinsèque, argument extrinsèque, “lieu scénique”) ainsi que
notre hypothèse de travail : tout comme les N de localisation interne
(Borillo A. : 1988) manifestent une orientation spatiale intrinsèque des N
d’objets dimensionnels, les N locatifs prédicatifs générés apportent la preuve
par la langue d’une orientation spatiale intrinsèque des V et N prédicatifs de
MOSC. Ces notions et l'inventaire des propriétés des emplois de MOSC permettent
d’aboutir à une structuration sémantique fine de la classe (statut de la cible,
aspect lexical mis en évidence par les restructurations licites).<BR>En second
lieu est effectuée une double analyse du traitement lexicographique des N et V
de MOSC dans le PR2001 : analyse quantitative et qualitative interne de la
classe (adressage des formes, types définitionnels, exemplification) et analyse
comparative des propriétés des emplois (nombre, nature, effaçabilité des
arguments, locatifs générés, déictiques…). Par ailleurs, cette analyse tire
parti, grâce au support électronique, d’une confrontation possible entre les
“données directes” et les “données indirectes” du dictionnaire.<BR>Il apparaît
clairement que le traitement lexicographique des prédicats de MOSC est
hétérogène quantitativement et qualitativement ; que cet asystématisme est
imputable à l’usage de notions lexicographiques (cf. marques de la transitivité,
marques <I>Pronom</I>., <I>Pron</I>., <I>pron. réfl</I>. ; marque
<I>Absolt</I>., marque <I>Loc.</I>) et de pratiques lexicographiques (cf.
traitement différentiel des V et des Npréd., recours à certains types
définitionnels, pratique de cumul) qui s’appliquent difficilement aux prédicats
de MOSC et à la complexité de la complémentation locative. Conçus pour un
dictionnaire sur format papier ils s’avèrent de réelles limitations lorsque le
dictionnaire est un hypertexte assorti de fonctions de recherche
puissantes : certaines “données indirectes” du dictionnaire le montrent. Il
est donc selon nous hautement probable que l’avènement du dictionnaire sur
CD-Rom oriente insensiblement la lexicographie traditionnelle vers d’autres
stratégies et infléchisse certains de ses choix en particulier concernant le
traitement de la prédication et la définition d’un programme d’illustration des
emplois prédicatifs fonctionnel pour la production. L’approche par classes
d’objets et de prédicats pourrait s’avérer utile à cette fin.<BR><BR><B>Mots
clés</B> : lexicologie monolingue ; lexicographie
monolingue métalexicographie monolingue ; lexique-grammaire ;
sémantique lexicale du mouvement orienté ; prédicats de mouvement ;
arguments locatifs ; dictionnaire sur support électronique<BR><BR>Je vous
remercie d'avoir la gentillesse de diffuser cet
avis.<BR>Cordialement,<BR>Marie-Pierre Escoubas-Benveniste<BR><?fontfamily><?param Times New Roman><BR><?/fontfamily>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<br><br>
<tt>
Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com</tt>
<br><br>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<br>
<hr width="500">
<b>Liens Yahoo! Groupes</b><br>
<ul>
<li>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :<br><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/">http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/</a><br>
<li>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :<br><a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=Unsubscribe">parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr</a><br>
<li>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">conditions d'utilisation</a>.
</ul>
</br>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</BODY></HTML>