<HTML><BODY style="word-wrap: break-word; -khtml-nbsp-mode: space; -khtml-line-break: after-white-space; ">

<DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">L'équipe LAPS (Linguistique anglaise psycholinguistique) de l'Université Paris 8 a le plaisir de vous inviter à la conférence que donnera Françoise DORO-MEGY sur le thème:</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal Helvetica; min-height: 17px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">- <FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"><B>A propos de la traduction française des verbes anglais </B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"><B><I>think</I></B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"><B> et </B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"><B><I>believe</I></B></SPAN></FONT></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal Helvetica; min-height: 17px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">- le vendredi 10 mars à 15h</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal Helvetica; min-height: 17px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">- salle B038 (RDC du Bâtiment B)</DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal Helvetica; min-height: 17px; "><BR></DIV><DIV style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; ">- Résumé:</DIV><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><SPAN class="Apple-style-span" style="line-height: 21px;"><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><B>A propos de la traduction française des verbes anglais </B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><B><I>think</I></B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><B> et </B></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" face="Century Gothic" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><B><I>believe</I></B></SPAN></FONT></SPAN></P><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;">Françoise Doro-Mégy, DEPA-LAPS Université Paris 8</SPAN></FONT><SPAN class="Apple-style-span" style="line-height: 21px;"><BR></SPAN></P><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><SPAN class="Apple-style-span" style="line-height: 21px;"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">Il s’agit de mettre en évidence les contraintes de traduction qui reviennent de façon systématique et d’expliquer les conditions sous lesquelles les traductions de </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 15px; line-height: normal;"><I>think</I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"> et </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 15px; line-height: normal;"><I>believe</I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"> apparaissent. Il est généralement admis que </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>think </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">est l’équivalent de </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>penser </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">et </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>believe </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">celui de </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>croire. </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">L’étude d’un corpus représentatif montre que ces correspondances ne sont pas systématiques. Dans les constructions propositionnelles, </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>think </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">est souvent traduit par </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>croire</I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"> et </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>believe </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">par </SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>penser.</I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"> D’autres équivalents des deux verbes anglais seront également envisagés (</SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;"><I>trouver, considérer, </I></SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px; line-height: normal;">ou pas de traduction du tout.)</SPAN></FONT></SPAN></P><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"><BR class="khtml-block-placeholder"></SPAN></FONT></P><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;">- Accès:</SPAN></FONT><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;"></SPAN></FONT></P><P style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 14px; margin-left: 0px; "><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 14.7px;">A la sortie du terminus "Saint-Denis Université" de la ligne 13, le bâtiment B se trouve en face de vous, légèrement sur votre droite.</SPAN></FONT></P>

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br><br>
<tt>
Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com</tt>
<br><br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


  

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
  <hr width="500">
<b>Liens Yahoo! Groupes</b><br>
<ul>
<li>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :<br><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/">http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/</a><br> 
<li>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :<br><a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=Unsubscribe">parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr</a><br> 
<li>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">conditions d'utilisation</a>.
</ul>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>