<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2912" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>


<DIV>
<DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Revue TEXTO ! Textes et 
cultures<BR>        <A 
href="">www.revue-texto.net</A><BR>        
(Cliquer sur le titre de la page 
d'accueil)<BR><BR>        Parmi les 
nouveautés de la dernière mise à jour (juin 
2006)<BR>        (Cliquer sur le titre de la 
page d'accueil)<BR></DIV>
<DIV><BR> </DIV>
<DIV>Dans la rubrique DITS ET INÉDITS :<BR><BR>  Christine 
Chollier<BR>  Littérature et sémantique des textes (2005) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Inedits/Chollier/Chollier.pdf</A><BR>  
L'auteur aborde le volet littéraire de la synthèse théorique effectuée par 
<BR>la Sémantique interprétative et présente quelques études sur des formes 
<BR>déterminées par le genre.<BR>  Avertissement : Ce texte est au format 
PDF.<BR><BR>  John Joseph<BR>  Créativité linguistique, interprétation 
et contrôle linguistique chez <BR>Orwell et Chomsky (2004) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Inedits/Joseph_Creativite.html</A><BR>  
La maîtrise du langage permet-elle la manipulation politique des esprits ? 
<BR>De Orwell à Chomsky, une même angoisse. Elle éclaire chez Chomsky le 
<BR>privilège donné à la générativité, ainsi que le rapport entre théorie 
<BR>linguistique et radicalisme politique.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>  François Rastier<BR>  De l'origine du langage à l'émergence du 
milieu sémiotique (2006) <BR>[coédition avec Marges Linguistiques] <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Origine.pdf</A><BR>  
A la différence des théories néo-darwiniennes sur l'origine du langage, 
<BR>cette étude entend problématiser l'émergence du sémiotique.<BR>  
Avertissement : Ce texte est au format PDF.<BR></DIV>
<DIV><BR> </DIV>
<DIV>Dans la rubrique DIALOGUES ET DÉBATS<BR><BR>  Vocabulaire européen des 
philosophies, dictionnaire des intraduisibles <BR>(2006) <A 
href="">http://www.revue-texto.net/Dialogues/Cassin_interview.html</A><BR>  
Entretien de Colette Briffard avec Barbara Cassin. En illustrant son <BR>propos 
à partir de quelques étapes clés de son parcours intellectuel, <BR>Barbara 
Cassin rappelle l'importance de prendre en compte la dimension et la 
<BR>diversité linguistiques du discours philosophique telles qu'elles 
s'éprouvent <BR>exemplairement dans l'activité de traduction.<BR><BR>  Où 
en est la linguistique ? (1992) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Dialogues/Rastier_deOlmos.html</A><BR>  
François Rastier, en réponse aux questions de Arlettte Séré de Olmos, 
<BR>présente les grandes lignes de la sémantique interprétative, en insistant 
<BR>sur la nécessité d'une théorie descriptive souple plutôt qu'un formalisme 
<BR>lourd et difficilement applicable.<BR><BR><BR>Dans la rubrique SAUSSURE ET 
SAUSSURISMES :<BR><BR>  Ferdinand de Saussure<BR>  Première conférence 
à l'Université de Genève (novembre 1891) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Saussure/De_Saussure/Conferences/Matsuzawa_CG1.pdf</A><BR>  
Edition génétique par Kazuhiro Matsuzawa [Première livraison].<BR>  
Avertissement : Ce texte est au format PDF.<BR><BR>  Algirdas-Julien 
Greimas<BR>  L'actualité du saussurisme (1956) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Saussure/Sur_Saussure/Greimas_Actualite.html</A><BR>  
Ce célèbre texte de Greimas, paru à l'occasion du 40e anniversaire de la 
<BR>publication du Cours de linguistique générale, offre un bel aperçu des 
<BR>extensions de la théorie de saussurienne qui, dépassant les cadres de la 
<BR>linguistique, est reprise et utilisée par l'épistémologie générale des 
<BR>sciences humaines.<BR><BR><BR>Dans la rubrique LA LETTRE ET L'INTERPRÈTE 
:<BR><BR>  Françoise Canon-Roger<BR>  La traduction (2005) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Reperes/Themes/Canon-Roger/Canon-Roger_Traduction.html</A><BR>  
Cette étude résume les a priori théoriques qui, dans le domaine de la 
<BR>traduction, aboutissent à une négation de la diversité des langues et 
<BR>explore les possibilités ouvertes par le concept de « réélaboration 
<BR>interprétative ».<BR><BR>  Eugenio Coseriu<BR>  Falsche und 
richtige Fragestellungen in der Übersetzungstheorie (1981) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Lettre/Coseriu_Uebersetzung.html</A><BR>  
Ein Sprachtheoretiker diskutiert die Probleme der Übersetzungstheorie als 
<BR>Forschungsbereich und überlegt, wie gewisse störende Aspekte überwunden 
<BR>werden könnten.<BR><BR><BR>Dans la rubrique REPÈRES :<BR><BR>  
Françoise Canon-Roger<BR>  Littérature et linguistique : (extrait 2) 
Diversité des textes (2006) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Reperes/Themes/Canon-Roger/Canon-Roger2.html</A><BR>  
Deuxième partie d'une synthèse consacrée à l'approche sémantique des <BR>textes, 
et aux difficultés du rapprochement entre linguistique et analyse 
<BR>littéraire.<BR><BR>  Carine Duteil-Mougel<BR>  Formes sémantiques, 
parcours interprétatifs et régimes de sens : éléments <BR>d'introduction (2006) 
<BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Reperes/Themes/Duteil/Duteil_Formessemantiques.ppt</A><BR>  
Document consacré à la notion de "formes sémantiques" dans la Sémantique 
<BR>interprétative et dans la Théorie des Formes Sémantiques.<BR>  
Avertissement : Ce texte est au format PPT.<BR><BR>  François 
Rastier<BR>  Une petite phrase de Proust (1991) <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Proust.html</A><BR>  
En prenant pour objet une phrase de la Recherche, on montre l'incidence du 
<BR>contexte proche et lointain, tant pour ce qui concerne la thématique que la 
<BR>dialogique et l'analyse narrative.<BR><BR></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Dans la rubrique LIENS ET LIANES :<BR><BR>  CTLF<BR>  Corpus 
Linguistiques de textes fondamentaux. Base bibliographique.<BR>  Web : <A 
href="">http://ctlf.ens-lsh.fr/</A><BR><BR><BR>Dans la rubrique AGENDA 
:<BR><BR>  10-14 juillet 2006 : Colloque Corpus en Lettres et Sciences 
sociales : Des <BR>documents numériques à l'interprétation, Albi 2006 
(programme). <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Archives/Albi_2006/Albi_programme.html</A><BR><BR><BR>SUPPLÉMENT 
:<BR><BR>  Actes du colloque international Corpus en Lettres et Sciences 
sociales : <BR>des documents numériques à l'interprétation, Albi, juillet 2006. 
Texto! [en <BR>ligne] juin 2006, vol. XI, n°2. <BR><A 
href="">http://www.revue-texto.net/Archives/Albi_2006/Actes.html</A><BR><BR><BR></DIV></DIV></DIV>
<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br><br>
<tt>
Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com</tt>
<br><br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490466&grpId=3149124&grpspId=2123012528&msgId=1139&stime=1152182211" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

  

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
  <hr width="500">
<b>Liens Yahoo! Groupes</b><br>
<ul>
<li>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :<br><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/">http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/</a><br> 
<li>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :<br><a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=Unsubscribe">parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr</a><br> 
<li>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">conditions d'utilisation</a>.
</ul>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</BODY></HTML>