<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>
<!-- Network content -->
<body style="background-color: #ffffff;">
<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="width:655px; position:relative;">
<div id="ygrp-msg" style="width: 490px; padding: 0 15px 0 0; float:left; z-index:1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->
<div id="ygrp-text">
<p><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<DIV><FONT face="Arial" size="2"></FONT> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial;">----- Original Message -----
<DIV style="BACKGROUND: #e4e4e4;"><B>From:</B> <A title="Bert.Peeters@utas.edu.au" href="mailto:Bert.Peeters@utas.edu.au">Bert
Peeters</A> </DIV>
<DIV><B>To:</B> <A title="chercheurs_sdl@univ-metz.fr" href="mailto:chercheurs_sdl@univ-metz.fr">chercheurs_sdl@<wbr>univ-metz.<wbr>fr</A> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Thursday, December 07, 2006 3:18 AM</DIV>
<DIV><B>Subject:</B> [chercheurs_<wbr>sdl] Appel à communications: Les enjeux de la
communication interculturelle</DIV></DIV>
<DIV><BR></DIV>Descriptif de colloque + deuxième appel à
communications<BR><B> <BR></B>Titre du colloque<BR>
<DIV align="center">Les enjeux de la communication interculturelle :<BR>compétence
linguistique, compétence pragmatique, valeurs culturelles<BR> <BR>Organisé
par les<BR>Laboratoires PRAXILING et DIPRALANG<BR>du Département des Sciences du
langage,<BR>Université Paul-Valéry (Montpellier 3)<BR>avec la collaboration
<BR>de l’IUFM de Montpellier,<BR>de la Maison des Sciences de l’Homme de
Montpellier<BR>et du Department of European Languages, Macquarie University,
Sydney<BR> <BR>Date : 5-7 juillet 2007<BR>Lieu :
Montpellier<BR> <BR></DIV>Comité d’organisation : <BR>Nathalie Auger,
Christine Béal, Aleksandra Nowakowska, Gilles Siouffi, Bertrand Vérine
(Université Montpellier 3), Françoise Demougin (IUFM Montpellier)<wbr>, Bert Peeters
(University of Tasmania / Macquarie University, Sydney).<BR> <BR>Comité
scientifique : <BR>Astrid Berrier (Université du Québec à Montréal), Chantal
Charnet (Université Montpellier 3), Francine Cicurel (Université Paris 3),
Chantal Crozet (Australian National University, Canberra), Jean-Marc Dewaele
(Birkbeck College, University of London), Barbara Hanna (Queensland University
of Technology), Catherine Kerbrat-Orecchioni (Université Lyon 2), Marianne
Kilani-Schoch (Université de Lausanne), Tony Liddicoat (University of South
Australia), Joseph Lo Bianco (University of Melbourne), Jean-Marie Prieur
(Université Montpellier 3), Véronique Traverso (Université Lyon 2), Karin Speedy
(Macquarie University, Sydney). <BR> <BR><B>Présentation scientifique du
colloque<BR></B>La question de la compétence interculturelle, qui occupe
aujourd’hui une place reconnue dans un grand nombre de travaux en sciences du
langage, renouvelle le regard porté sur la description des langues et du
discours. En effet, en mettant au centre de la réflexion la question de la
réussite ou de l’échec de la communication entre des personnes de langues
maternelles et de cultures différentes, elle oriente les priorités vers la
description des aspects les plus sensibles à la variation culturelle aux niveaux
linguistique, pragmatique et interactionnel. On sait depuis longtemps qu’il ne
suffit pas de bien maitriser le système d’une langue étrangère pour bien
communiquer dans cette langue. Mais sait-on toujours quels sont les aspects de
ce système qui s’avèrent cruciaux vis-à-vis des locuteurs natifs d’une langue
donnée ? Est-ce la prononciation correcte des phonèmes ou les schémas
prosodiques, par exemple ? On sait par ailleurs que les difficultés de
communication que rencontrent les gens de cultures différentes sont moins
souvent des problèmes d’incompréhension liés aux processus référentiels (qui
sont en général facilement élucidés) que des problèmes de compétence au niveau
pragmatique et socioculturel, avec des répercussions plus ou moins néfastes sur
les rapports interpersonnels. Encore faut-il bien identifier les activités
spécifiques qui présentent un risque de malentendu.<BR> <BR>La réflexion
sur la compétence interculturelle amène à postuler l’existence de règles
implicites qui régissent les comportements langagiers et qui peuvent varier
culturellement. On part donc de l’hypothèse que les propos échangés ne sont que
la surface visible d’un ensemble que l’analyse peut saisir en le décomposant en
plusieurs niveaux de plus en plus abstraits, qui vont de la description
linguistique des interactions à l’élaboration de l’« ethos communicatif » et aux
valeurs sociales des cultures. De nombreuses revues sont ainsi consacrées à la
comparaison, parfois implicite, souvent explicite, de l’anglais avec d’autres
langues (c’est le cas de nombreux articles du <I>Journal of Pragmatics</I>, de
<I>Pragmatics</I>, et de la dernière-née, <I>Intercultural Pragmatics</I>). On y
explore des objets aussi variés que le rôle des marqueurs de discours, la
formulation des requêtes, le maniement de l’humour ou la conception des faces.
Ces recherches apportent, au final, des descriptions fines et précises et une
meilleure compréhension des fonctionnements discursifs et interactionnels de
cette langue. Elles fournissent également des pistes précieuses pour la
didactique et l’apprentissage. L’objectif de ce colloque est d’encourager une
réflexion similaire orientée vers le français et qui explore les trois aspects
de la compétence interculturelle nécessaires à une communication réussie :
<BR>- au niveau linguistique,
les aspects du système de la langue ayant une incidence sur la compréhension du
message ou du méta-message (interprétation des intentions ou motivations de
l’énonciateur). L’interface linguistique/<wbr>pragmatique peut mettre en évidence par
exemple l’importance du maniement de certains aspects de la morpho-syntaxe
(question-tags en anglais par exemple) ou de la
prosodie.<BR>- au niveau
pragmatique, la connaissance des variations culturelles et des choix
préférentiels dans la formulation des actes de langage, dans les manifestations
linguistiques de la politesse, dans les systèmes d’adresse, dans les activités
rituelles, dans la gestion des tours de
paroles.<BR>- au niveau de l’ «
ethos communicatif » et des valeurs culturelles, la prise en compte des
variations dans la conception des rapports interpersonnels et leur incidence sur
la forme des échanges (hiérarchie et formulation des ordres et instructions,
respect du territoire et requêtes, manifestations linguistiques de l’affect
etc.…)<BR> <BR><B>Langues objets et langues de présentation : <BR></B>Les
interventions, en français ou en anglais, compareront le français à une ou
plusieurs autres langues, notamment celles des pays voisins et du pourtour de la
Méditerranée, ou bien compareront des variantes du français (par ex. le français
de France et le français québécois). <BR> <BR><B>Nature des données et
approches possibles :<BR></B>La communication interculturelle suppose des
échanges entre des participants qui interprètent leurs énoncés respectifs, ce
qui a une incidence sur la nature des données qui peuvent être choisies : la
dimension interactive doit être présente, sous une forme ou sous une autre. On
privilégiera l’oral en face à face ou médié (téléphone, visioconférence) ou des
formes interactives de l’écrit (emails, chats). On pourra également envisager
des formes d’écrit entrainant des « réactions » ou des « conséquences » :
lettres de motivation, réclamations, circulaires…<BR> <BR>Parmi les
différents types d’approches possibles pour l’analyse de ces données, on
retiendra notamment
:<BR> <BR>- L’approche
comparative (dite aussi « cross-culturelle ») : les locuteurs natifs sont
observés « en parallèle » dans leurs langues maternelles respectives pour faire
émerger les différences/similitu<wbr>des dans les usages et attentes dans des
interactions de type comparable (par exemple : conversation familière, séances
de « briefing », échanges dans des petits commerces, échanges au guichet, débats
télévisés, appels d’auditeurs dans les émissions radiophoniques etc.…). Cette
approche permet de mieux comprendre le fonctionnement des deux langues/cultures
considérées et de faire des hypothèses sur les points potentiellement sensibles
en situation interculturelle.
<BR>- L’approche interculturelle
ou analyse des situations de contact : les échanges de locuteurs de deux
langues/cultures différentes sont analysés en interaction. Cette approche permet
de mettre en évidence certains obstacles à la communication exolingue, sources
de malentendus ou de tensions interpersonnelles. Elle pose la question de
l’interprétation et du lien avec les valeurs
culturelles.<BR>- L’approche «
interlangue » : la performance de locuteurs en langue 2 est comparée à la
performance native dans des contextes et des types d’interactions similaires.
Cette approche met en évidence les interférences de la langue 1 sur la langue 2.
Elle apporte des compléments d’information à l’approche
interculturelle.<BR> <BR>Dans tous les cas, il s’agit d’analyser la façon
dont le linguistique et le culturel sont imbriqués dans les interactions
verbales. Les contributeurs seront encouragés à dépasser le niveau purement
descriptif et à envisager les implications théoriques et/ou pédagogiques des
données analysées. <BR> <BR><B>Date limite pour la soumission des
propositions de communication <BR></B>La date limite pour la soumission des
propositions de communication a été repoussée d’un mois. Les propositions de
communication (titre et résumé ne dépassant pas 5000 signes) devront être
adressées par voie électronique à Christine Béal (Christine.Beal@<wbr>univ-montp3.<wbr>fr)
et à Bert Peeters (<A href="mailto:Bert.Peeters@utas.edu.au">Bert.Peeters@<wbr>utas.edu.<wbr>au</A>) avant le 20
décembre 2006. Elles feront l’objet d’une double évaluation anonyme. Les
décisions du comité scientifique seront communiquées fin janvier 2007 et le
programme provisoire du colloque sera diffusé fin février.<BR><BR>
<DIV>Dr Bert Peeters</DIV>
<DIV>School of English, Journalism & European Languages</DIV>
<DIV>University of Tasmania</DIV>
<DIV>Private Bag 82</DIV>
<DIV>Hobart TAS 7001</DIV>
<DIV>Australia</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Tel.: +61 (0)3 6226 2344</DIV>
<DIV>Fax.: +61 (0)3 6226 7631</DIV>
<DIV>E-mail: Bert.Peeters@<wbr>utas.edu.<wbr>au</DIV>
<DIV><A href="http://fcms.its.utas.edu.au/arts/french/index.asp" EUDORA="AUTOURL">http://fcms.<wbr>its.utas.<wbr>edu.au/arts/<wbr>french/index.<wbr>asp</A></DIV>
<DIV><A href="http://fcms.its.utas.edu.au/arts/french/pagedetails.asp?lpersonId=2339" EUDORA="AUTOURL">http://fcms.<wbr>its.utas.<wbr>edu.au/arts/<wbr>french/pagedetai<wbr>ls.asp?lpersonId<wbr>=2339</A>
</DIV>
<DIV>CRICOS Provider No (University of Tasmania): 00586B</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>CHANGEMENT D'ADRESSE (à partir du 24 janvier 2007)</DIV>
<DIV>NEW ADDRESS (effective 24 January 2007)</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Department of European Languages</DIV>
<DIV>Macquarie University</DIV>
<DIV>NSW 2109</DIV>
<DIV>Australia</DIV><BR>E-mail: Bert.Peeters@<wbr>humn.mq.edu.<wbr>au
<P>
<HR>
<P></P>Mailing Listes de l'Université de
Metz<BR>http://listes.<wbr>univ-metz.<wbr>fr/wws
</p>
</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<span width="1" style="color: white;">__._,_.___</span>
<!-- Start the section with Message In topic -->
<div id="ygrp-actbar">
<span class="left">
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/message/1345;_ylc=X3oDMTM0YnRsYmZjBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzEzNDUEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4BHRwY0lkAzEzNDU-">
Messages pour ce thème </a> (<span class="bld">1</span>)
</span>
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJwdGppanMxBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzEzNDUEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4?act=reply&messageNum=1345">
<span class="bld">
Répondre </span> (par envoi Web)
</a> |
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJlOWE5aWdqBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--" class="bld">
Commencer un nouveau thème </a>
</div>
<!------- Start Nav Bar ------>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-vitnav">
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/messages;_ylc=X3oDMTJlNjhwcjJqBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21zZ3MEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Messages</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/files;_ylc=X3oDMTJmNGQydjcyBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2ZpbGVzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Fichiers</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/photos;_ylc=X3oDMTJlaDRzMmdyBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3Bob3QEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Photos</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/links;_ylc=X3oDMTJmZjRyYXFiBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2xpbmtzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Liens</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/database;_ylc=X3oDMTJjMTFmdXJtBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2RiBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Base de données</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/polls;_ylc=X3oDMTJmcjQzMmR1BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3BvbGxzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Sondages</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJlMWlhcjI5BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21icnMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Membres</a>
| <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/calendar;_ylc=X3oDMTJkbnNnOXRoBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2NhbARzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">Agenda</a>
</div>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
<!-- Do not have place to put it yet -->
<div id="ygrp-grft">
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div>
<!-- yahoo logo -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-ft">
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkZDNmY2llBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">
<img src="http://l.yimg.com/eur.yimg.com/i/fr/yg/ygcal.gif" height="19" width="114" border="0" alt="Yahoo! Groupes"></a> <br>
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/join;_ylc=X3oDMTJmbWd1cDFyBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3N0bmdzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Modifier vos options par le Web</a> ((Compte Yahoo! requis) <br>
Modifier vos options par mail : <a href="mailto:parislinguists-digest@yahoogroupes.fr?subject=Envoi de mails : Sélection">Activer l’envoi groupé</a> | <a href = "mailto:parislinguists-traditional@yahoogroupes.fr?subject=Activer le format: Traditionnel">Activer le format Traditionnel</a> <br>
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJkNzR1MnZyBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2hwZgRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">
Aller sur votre groupe
</a> |
<a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">
Conditions d’utilisation de Yahoo! Groupes </a> |
<a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=">
Désinscription </a>
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div> <!-- ygrp-msg -->
<!-- Sponsor -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-sponsor" style="width:140px;float: left; clear: none; margin-left: 5px; background:white; margin-bottom:25px ;position:absolute; top:0; right: 0;">
<!-- Network content -->
<!-- Start vitality -->
<div id="ygrp-vital">
<div id="vithd">Activités récentes</div>
<ul style="list-style-type:none; padding: 0; margin: 2px 0;">
<li style="clear: both;">
<div class="ct" style="float: right;"><span style="display:none"> </span>1</div>
<div class="cat"><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJmZ2Jxcm1iBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Nouveaux membres</a></div>
</li>
</ul>
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJlMm80NDVlBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">
Aller sur votre groupe </a>
</div>
<!-- Network content -->
<div id="nc">
<div class="ad">
<div id="hd1">Yahoo! 360º</div>
<p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJrOHY2NDFsBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzEEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawMzNjAEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxNw--;_ylg=1/SIG=120i89lsb/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44791/*http%3a//fr.360.yahoo.com">Partagez l'essentiel</a></p>
<p>Blog et photos avec</p>
<p>vos proches.</p>
</div>
<div class="ad">
<div id="hd1">Yahoo! Groupes</div>
<p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJuMG9kY2lnBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzIEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawNncm91cHMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxNw--;_ylg=1/SIG=1239gto63/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44790/*http%3a//fr.groups.yahoo.com">Créez votre groupe</a></p>
<p>Partagez vos goûts</p>
<p>avec les autres.</p>
</div>
<div class="ad">
<div id="hd1">Y! Toolbar</div>
<p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJvcnE0azE4BF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzMEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawN0b29sYmFyBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTc-;_ylg=1/SIG=1243ka2s1/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44789/*http%3a//fr.toolbar.yahoo.com">100% gratuit !</a></p>
<p>En 1 clic, accédez</p>
<p>à vos groupes.</p>
</div>
</div>
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
<div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
</div> <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490468/grpId=3149124/grpspId=2123812528/msgId=1345/stime=1165530518/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
<span style="color: white;">__,_._,___</span>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</body>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mlmsg {font-size:13px; font-family: arial,helvetica,clean,sans-serif;*font-size:small;*font:x-small;}
#ygrp-mlmsg table {font-size:inherit;font:100%;}
#ygrp-mlmsg select, input, textarea {font:99% arial,helvetica,clean,sans-serif;}
#ygrp-mlmsg pre, code {font:115% monospace;*font-size:100%;}
#ygrp-mlmsg * {line-height:1.22em;}
#ygrp-text{
font-family: Georgia;
}
#ygrp-text p{
margin: 0 0 1em 0;
}
#ygrp-tpmsgs{
font-family: Arial;
clear: both;
}
#ygrp-vitnav{
padding-top: 10px;
font-family: Verdana;
font-size: 77%;
margin: 0;
}
#ygrp-vitnav a{
padding: 0 1px;
}
#ygrp-actbar{
clear: both;
margin: 25px 0;
white-space:nowrap;
color: #666;
text-align: right;
}
#ygrp-actbar .left{
float: left;
white-space:nowrap;
}
.bld{font-weight:bold;}
#ygrp-grft{
font-family: Verdana;
font-size: 77%;
padding: 15px 0;
}
#ygrp-ft{
font-family: verdana;
font-size: 77%;
border-top: 1px solid #666;
padding: 5px 0;
}
#ygrp-mlmsg #logo{
padding-bottom: 10px;
}
#ygrp-vital{
background-color: #e0ecee;
margin-bottom: 20px;
padding: 2px 0 8px 8px;
}
#ygrp-vital #vithd{
font-size: 77%;
font-family: Verdana;
font-weight: bold;
color: #333;
text-transform: uppercase;
}
#ygrp-vital ul{
padding: 0;
margin: 2px 0;
}
#ygrp-vital ul li{
list-style-type: none;
clear: both;
border: 1px solid #e0ecee;
}
#ygrp-vital ul li .ct{
font-weight: bold;
color: #ff7900;
float: right;
width: 2em;
text-align:right;
padding-right: .5em;
}
#ygrp-vital ul li .cat{
font-weight: bold;
}
#ygrp-vital a {
text-decoration: none;
}
#ygrp-vital a:hover{
text-decoration: underline;
}
#ygrp-sponsor #hd{
color: #999;
font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov{
padding: 6px 13px;
background-color: #e0ecee;
margin-bottom: 20px;
}
#ygrp-sponsor #ov ul{
padding: 0 0 0 8px;
margin: 0;
}
#ygrp-sponsor #ov li{
list-style-type: square;
padding: 6px 0;
font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov li a{
text-decoration: none;
font-size: 130%;
}
#ygrp-sponsor #nc {
background-color: #eee;
margin-bottom: 20px;
padding: 0 8px;
}
#ygrp-sponsor .ad{
padding: 8px 0;
}
#ygrp-sponsor .ad #hd1{
font-family: Arial;
font-weight: bold;
color: #628c2a;
font-size: 100%;
line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor .ad a{
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor .ad a:hover{
text-decoration: underline;
}
#ygrp-sponsor .ad p{
margin: 0;
}
o {font-size: 0; }
.MsoNormal {
margin: 0 0 0 0;
}
#ygrp-text tt{
font-size: 120%;
}
blockquote{margin: 0 0 0 4px;}
.replbq {margin:4}
-->
</style>
</head>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</html><!--End group email -->