<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>

<!-- Network content -->


<body style="background-color: #ffffff;">

<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="width:655px; position:relative;">
  <div id="ygrp-msg" style="width: 490px; padding: 0 15px 0 0; float:left;  z-index:1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->

    <div id="ygrp-text">
            <p><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">


<DIV><FONT face="Arial" size="2"></FONT> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial;">----- Original Message ----- 
<DIV style="BACKGROUND: #e4e4e4;"><B>From:</B> <A title="Bert.Peeters@utas.edu.au" href="mailto:Bert.Peeters@utas.edu.au">Bert 
Peeters</A> </DIV>
<DIV><B>To:</B> <A title="chercheurs_sdl@univ-metz.fr" href="mailto:chercheurs_sdl@univ-metz.fr">chercheurs_sdl@<wbr>univ-metz.<wbr>fr</A> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Thursday, December 07, 2006 3:18 AM</DIV>
<DIV><B>Subject:</B> [chercheurs_<wbr>sdl] Appel à communications: Les enjeux de la 
communication interculturelle</DIV></DIV>
<DIV><BR></DIV>Descriptif de colloque + deuxième appel à 
communications<BR><B> <BR></B>Titre du colloque<BR>
<DIV align="center">Les enjeux de la communication interculturelle :<BR>compétence 
linguistique, compétence pragmatique, valeurs culturelles<BR> <BR>Organisé 
par les<BR>Laboratoires PRAXILING et DIPRALANG<BR>du Département des Sciences du 
langage,<BR>Université Paul-Valéry (Montpellier 3)<BR>avec la collaboration 
<BR>de l’IUFM de Montpellier,<BR>de la Maison des Sciences de l’Homme de 
Montpellier<BR>et du Department of European Languages, Macquarie University, 
Sydney<BR> <BR>Date : 5-7 juillet 2007<BR>Lieu : 
Montpellier<BR> <BR></DIV>Comité d’organisation : <BR>Nathalie Auger, 
Christine Béal, Aleksandra Nowakowska, Gilles Siouffi, Bertrand Vérine 
(Université Montpellier 3), Françoise Demougin (IUFM Montpellier)<wbr>, Bert Peeters 
(University of Tasmania / Macquarie University, Sydney).<BR> <BR>Comité 
scientifique : <BR>Astrid Berrier (Université du Québec à Montréal), Chantal 
Charnet (Université Montpellier 3), Francine Cicurel (Université Paris 3), 
Chantal Crozet (Australian National University, Canberra), Jean-Marc Dewaele 
(Birkbeck College, University of London), Barbara Hanna (Queensland University 
of Technology), Catherine Kerbrat-Orecchioni (Université Lyon 2), Marianne 
Kilani-Schoch (Université de Lausanne), Tony Liddicoat (University of South 
Australia), Joseph Lo Bianco (University of Melbourne), Jean-Marie Prieur 
(Université Montpellier 3), Véronique Traverso (Université Lyon 2), Karin Speedy 
(Macquarie University, Sydney). <BR> <BR><B>Présentation scientifique du 
colloque<BR></B>La question de la compétence interculturelle, qui occupe 
aujourd’hui une place reconnue dans un grand nombre de travaux en sciences du 
langage, renouvelle le regard porté sur la description des langues et du 
discours. En effet, en mettant au centre de la réflexion la question de la 
réussite ou de l’échec de la communication entre des personnes de langues 
maternelles et de cultures différentes, elle oriente les priorités vers la 
description des aspects les plus sensibles à la variation culturelle aux niveaux 
linguistique, pragmatique et interactionnel. On sait depuis longtemps qu’il ne 
suffit pas de bien maitriser le système d’une langue étrangère pour bien 
communiquer dans cette langue. Mais sait-on toujours quels sont les aspects de 
ce système qui s’avèrent cruciaux vis-à-vis des locuteurs natifs d’une langue 
donnée ? Est-ce la prononciation correcte des phonèmes ou les schémas 
prosodiques, par exemple ? On sait par ailleurs que les difficultés de 
communication que rencontrent les gens de cultures différentes sont moins 
souvent des problèmes d’incompréhension liés aux processus référentiels (qui 
sont en général facilement élucidés) que des problèmes de compétence au niveau 
pragmatique et socioculturel, avec des répercussions plus ou moins néfastes sur 
les rapports interpersonnels. Encore faut-il bien identifier les activités 
spécifiques qui présentent un risque de malentendu.<BR> <BR>La réflexion 
sur la compétence interculturelle amène à postuler l’existence de règles 
implicites qui régissent les comportements langagiers et qui peuvent varier 
culturellement. On part donc de l’hypothèse que les propos échangés ne sont que 
la surface visible d’un ensemble que l’analyse peut saisir en le décomposant en 
plusieurs niveaux de plus en plus abstraits, qui vont de la description 
linguistique des interactions à l’élaboration de l’« ethos communicatif » et aux 
valeurs sociales des cultures. De nombreuses revues sont ainsi consacrées à la 
comparaison, parfois implicite, souvent explicite, de l’anglais avec d’autres 
langues (c’est le cas de nombreux articles du <I>Journal of Pragmatics</I>, de 
<I>Pragmatics</I>, et de la dernière-née, <I>Intercultural Pragmatics</I>). On y 
explore des objets aussi variés que le rôle des marqueurs de discours, la 
formulation des requêtes, le maniement de l’humour ou la conception des faces. 
Ces recherches apportent, au final, des descriptions fines et précises et une 
meilleure compréhension des fonctionnements discursifs et interactionnels de 
cette langue. Elles fournissent également des pistes précieuses pour la 
didactique et l’apprentissage. L’objectif de ce colloque est d’encourager une 
réflexion similaire orientée vers le français et qui explore les trois aspects 
de la compétence interculturelle nécessaires à une communication réussie : 
<BR>-         au niveau linguistique, 
les aspects du système de la langue ayant une incidence sur la compréhension du 
message ou du méta-message (interprétation des intentions ou motivations de 
l’énonciateur). L’interface linguistique/<wbr>pragmatique peut mettre en évidence par 
exemple l’importance du maniement de certains aspects de la morpho-syntaxe 
(question-tags en anglais par exemple) ou de la 
prosodie.<BR>-         au niveau 
pragmatique, la connaissance des variations culturelles et des choix 
préférentiels dans la formulation des actes de langage, dans les manifestations 
linguistiques de la politesse, dans les systèmes d’adresse, dans les activités 
rituelles, dans la gestion des tours de 
paroles.<BR>-         au niveau de l’ « 
ethos communicatif » et des valeurs culturelles, la prise en compte des 
variations dans la conception des rapports interpersonnels et leur incidence sur 
la forme des échanges (hiérarchie et formulation des ordres et instructions, 
respect du territoire et requêtes, manifestations linguistiques de l’affect 
etc.…)<BR> <BR><B>Langues objets et langues de présentation : <BR></B>Les 
interventions, en français ou en anglais, compareront le français à une ou 
plusieurs autres langues, notamment celles des pays voisins et du pourtour de la 
Méditerranée, ou bien compareront des variantes du français (par ex. le français 
de France et le français québécois). <BR> <BR><B>Nature des données et 
approches possibles :<BR></B>La communication interculturelle suppose des 
échanges entre des participants qui interprètent leurs énoncés respectifs, ce 
qui a une incidence sur la nature des données qui peuvent être choisies : la 
dimension interactive doit être présente, sous une forme ou sous une autre. On 
privilégiera l’oral en face à face ou médié (téléphone, visioconférence) ou des 
formes interactives de l’écrit (emails, chats). On pourra également envisager 
des formes d’écrit entrainant des « réactions » ou des « conséquences » : 
lettres de motivation, réclamations, circulaires…<BR> <BR>Parmi les 
différents types d’approches possibles pour l’analyse de ces données, on 
retiendra notamment 
:<BR> <BR>-         L’approche 
comparative (dite aussi « cross-culturelle ») : les locuteurs natifs sont 
observés « en parallèle » dans leurs langues maternelles respectives pour faire 
émerger les différences/similitu<wbr>des dans les usages et attentes dans des 
interactions de type comparable (par exemple : conversation familière, séances 
de « briefing », échanges dans des petits commerces, échanges au guichet, débats 
télévisés, appels d’auditeurs dans les émissions radiophoniques etc.…). Cette 
approche permet de mieux comprendre le fonctionnement des deux langues/cultures 
considérées et de faire des hypothèses sur les points potentiellement sensibles 
en situation interculturelle. 
<BR>-         L’approche interculturelle 
ou analyse des situations de contact : les échanges de locuteurs de deux 
langues/cultures différentes sont analysés en interaction. Cette approche permet 
de mettre en évidence certains obstacles à la communication exolingue, sources 
de malentendus ou de tensions interpersonnelles. Elle pose la question de 
l’interprétation et du lien avec les valeurs 
culturelles.<BR>-         L’approche « 
interlangue » : la performance de locuteurs en langue 2 est comparée à la 
performance native dans des contextes et des types d’interactions similaires. 
Cette approche met en évidence les interférences de la langue 1 sur la langue 2. 
Elle apporte des compléments d’information à l’approche 
interculturelle.<BR> <BR>Dans tous les cas, il s’agit d’analyser la façon 
dont le linguistique et le culturel sont imbriqués dans les interactions 
verbales. Les contributeurs seront encouragés à dépasser le niveau purement 
descriptif et à envisager les implications théoriques et/ou pédagogiques des 
données analysées. <BR> <BR><B>Date limite pour la soumission des 
propositions de communication <BR></B>La date limite pour la soumission des 
propositions de communication a été repoussée d’un mois. Les propositions de 
communication (titre et résumé ne dépassant pas 5000 signes) devront être 
adressées par voie électronique à Christine Béal (Christine.Beal@<wbr>univ-montp3.<wbr>fr) 
et à Bert Peeters (<A href="mailto:Bert.Peeters@utas.edu.au">Bert.Peeters@<wbr>utas.edu.<wbr>au</A>) avant le 20 
décembre 2006. Elles feront l’objet d’une double évaluation anonyme. Les 
décisions du comité scientifique seront communiquées fin janvier 2007 et le 
programme provisoire du colloque sera diffusé fin février.<BR><BR>
<DIV>Dr Bert Peeters</DIV>
<DIV>School of English, Journalism & European Languages</DIV>
<DIV>University of Tasmania</DIV>
<DIV>Private Bag 82</DIV>
<DIV>Hobart TAS 7001</DIV>
<DIV>Australia</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Tel.: +61 (0)3 6226 2344</DIV>
<DIV>Fax.: +61 (0)3 6226 7631</DIV>
<DIV>E-mail: Bert.Peeters@<wbr>utas.edu.<wbr>au</DIV>
<DIV><A href="http://fcms.its.utas.edu.au/arts/french/index.asp" EUDORA="AUTOURL">http://fcms.<wbr>its.utas.<wbr>edu.au/arts/<wbr>french/index.<wbr>asp</A></DIV>
<DIV><A href="http://fcms.its.utas.edu.au/arts/french/pagedetails.asp?lpersonId=2339" EUDORA="AUTOURL">http://fcms.<wbr>its.utas.<wbr>edu.au/arts/<wbr>french/pagedetai<wbr>ls.asp?lpersonId<wbr>=2339</A> 
</DIV>
<DIV>CRICOS Provider No (University of Tasmania): 00586B</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>CHANGEMENT D'ADRESSE (à partir du 24 janvier 2007)</DIV>
<DIV>NEW ADDRESS (effective 24 January 2007)</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Department of European Languages</DIV>
<DIV>Macquarie University</DIV>
<DIV>NSW 2109</DIV>
<DIV>Australia</DIV><BR>E-mail: Bert.Peeters@<wbr>humn.mq.edu.<wbr>au 
<P>
<HR>

<P></P>Mailing Listes de l'Université de 
Metz<BR>http://listes.<wbr>univ-metz.<wbr>fr/wws
</p>
    </div>  

    <!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
    <span width="1" style="color: white;">__._,_.___</span>
    <!-- Start the section with Message In topic -->
    <div id="ygrp-actbar">
              <span class="left">
          <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/message/1345;_ylc=X3oDMTM0YnRsYmZjBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzEzNDUEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4BHRwY0lkAzEzNDU-">
            Messages pour ce thème          </a> (<span class="bld">1</span>)
        </span>
        <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJwdGppanMxBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzEzNDUEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4?act=reply&messageNum=1345">
          <span class="bld">
            Répondre          </span> (par envoi Web)
        </a>  | 
        <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJlOWE5aWdqBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--" class="bld">
          Commencer un nouveau thème        </a>
          </div> 
    <!-------     Start Nav Bar  ------>
    <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
    <div id="ygrp-vitnav">
                <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/messages;_ylc=X3oDMTJlNjhwcjJqBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21zZ3MEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Messages</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/files;_ylc=X3oDMTJmNGQydjcyBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2ZpbGVzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Fichiers</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/photos;_ylc=X3oDMTJlaDRzMmdyBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3Bob3QEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Photos</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/links;_ylc=X3oDMTJmZjRyYXFiBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2xpbmtzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Liens</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/database;_ylc=X3oDMTJjMTFmdXJtBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2RiBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Base de données</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/polls;_ylc=X3oDMTJmcjQzMmR1BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3BvbGxzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Sondages</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJlMWlhcjI5BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21icnMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">Membres</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/calendar;_ylc=X3oDMTJkbnNnOXRoBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2NhbARzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">Agenda</a>  
    </div>  
    <!-- |**|end egp html banner|**| -->

    <!-- Do not have place to put it yet -->
    <div id="ygrp-grft">
              
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

        Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com        
<!-- |**|end egp html banner|**| -->

          </div>

    <!-- yahoo logo -->
    <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
    <div id="ygrp-ft">
      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkZDNmY2llBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">
      <img src="http://l.yimg.com/eur.yimg.com/i/fr/yg/ygcal.gif" height="19" width="114" border="0" alt="Yahoo! Groupes"></a> <br>
      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/join;_ylc=X3oDMTJmbWd1cDFyBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3N0bmdzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Modifier vos options par le Web</a> ((Compte Yahoo! requis) <br>
      Modifier vos options par mail : <a href="mailto:parislinguists-digest@yahoogroupes.fr?subject=Envoi de mails : Sélection">Activer l’envoi groupé</a> | <a href = "mailto:parislinguists-traditional@yahoogroupes.fr?subject=Activer le format: Traditionnel">Activer le format Traditionnel</a> <br>

      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJkNzR1MnZyBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2hwZgRzdGltZQMxMTY1NTMwNTE4">
        Aller sur votre groupe 
      </a> |
      <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">
        Conditions d’utilisation de Yahoo! Groupes      </a> |
      <a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=">
        Désinscription      </a> 
    </div>     <!-- |**|end egp html banner|**| -->
  </div> <!-- ygrp-msg -->

  
  <!-- Sponsor -->
  <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
  <div id="ygrp-sponsor" style="width:140px;float: left; clear: none; margin-left: 5px; background:white; margin-bottom:25px ;position:absolute; top:0; right: 0;">
    <!-- Network content -->
    
    <!-- Start vitality -->
    <div id="ygrp-vital">
              <div id="vithd">Activités récentes</div>
        <ul style="list-style-type:none; padding: 0; margin: 2px 0;">
                <li style="clear: both;">
      <div class="ct" style="float: right;"><span style="display:none"> </span>1</div>
      <div class="cat"><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJmZ2Jxcm1iBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTg-">Nouveaux membres</a></div>
    </li>
  
            
            
            
            
            
        </ul>
            <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJlMm80NDVlBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxOA--">
        Aller sur votre groupe      </a>
    </div> 
    
    <!-- Network content -->
                <div id="nc">
              <div class="ad">
                        <div id="hd1">Yahoo! 360º</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJrOHY2NDFsBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzEEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawMzNjAEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxNw--;_ylg=1/SIG=120i89lsb/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44791/*http%3a//fr.360.yahoo.com">Partagez l'essentiel</a></p>
  <p>Blog et photos avec</p>
  <p>vos proches.</p>
                  </div>
                    <div class="ad">
                        <div id="hd1">Yahoo! Groupes</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJuMG9kY2lnBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzIEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawNncm91cHMEc3RpbWUDMTE2NTUzMDUxNw--;_ylg=1/SIG=1239gto63/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44790/*http%3a//fr.groups.yahoo.com">Créez votre groupe</a></p>
  <p>Partagez vos goûts</p>
  <p>avec les autres.</p>
                  </div>
                    <div class="ad">
                        <div id="hd1">Y! Toolbar</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJvcnE0azE4BF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzMEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawN0b29sYmFyBHN0aW1lAzExNjU1MzA1MTc-;_ylg=1/SIG=1243ka2s1/**http%3a//fr.rd.yahoo.com/evt=44789/*http%3a//fr.toolbar.yahoo.com">100% gratuit !</a></p>
  <p>En 1 clic, accédez</p>
  <p>à vos groupes.</p>
                  </div>
          </div>
      
  </div>   <!-- |**|end egp html banner|**| -->
  <div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
</div> <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490468/grpId=3149124/grpspId=2123812528/msgId=1345/stime=1165530518/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
<span  style="color: white;">__,_._,___</span>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</body>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mlmsg {font-size:13px; font-family: arial,helvetica,clean,sans-serif;*font-size:small;*font:x-small;}
#ygrp-mlmsg table {font-size:inherit;font:100%;}
#ygrp-mlmsg select, input, textarea {font:99% arial,helvetica,clean,sans-serif;}
#ygrp-mlmsg pre, code {font:115% monospace;*font-size:100%;}
#ygrp-mlmsg * {line-height:1.22em;}
#ygrp-text{
    font-family: Georgia;       
}
#ygrp-text p{
    margin: 0 0 1em 0;
}
#ygrp-tpmsgs{
    font-family: Arial; 
    clear: both;
}
#ygrp-vitnav{
        padding-top: 10px;
        font-family: Verdana;
        font-size: 77%;
        margin: 0;
}
#ygrp-vitnav a{
        padding: 0 1px;
}
#ygrp-actbar{
        clear: both;
        margin: 25px 0;
        white-space:nowrap;
        color: #666;
        text-align: right;
}
#ygrp-actbar .left{
        float: left;
        white-space:nowrap;
}
.bld{font-weight:bold;}
#ygrp-grft{
        font-family: Verdana;
        font-size: 77%;
        padding: 15px 0;
}
#ygrp-ft{
  font-family: verdana;
  font-size: 77%;
  border-top: 1px solid #666; 
  padding: 5px 0; 
}
#ygrp-mlmsg #logo{
  padding-bottom: 10px;
}

#ygrp-vital{
        background-color: #e0ecee;
        margin-bottom: 20px;
        padding: 2px 0 8px 8px;
}
#ygrp-vital #vithd{
        font-size: 77%;
        font-family: Verdana;
        font-weight: bold;
        color: #333;
        text-transform: uppercase;
}
#ygrp-vital ul{
        padding: 0;
        margin: 2px 0;
}
#ygrp-vital ul li{
  list-style-type: none;
  clear: both;
  border: 1px solid #e0ecee;  
}
#ygrp-vital ul li .ct{
  font-weight: bold;
  color: #ff7900;
  float: right;
  width: 2em;
  text-align:right;
  padding-right: .5em;
}
#ygrp-vital ul li .cat{
  font-weight: bold;
}
#ygrp-vital a {
        text-decoration: none;
}

#ygrp-vital a:hover{
  text-decoration: underline;
}

#ygrp-sponsor #hd{
        color: #999;
        font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov{
        padding: 6px 13px;
        background-color: #e0ecee;
        margin-bottom: 20px;
}
#ygrp-sponsor #ov ul{
        padding: 0 0 0 8px;
        margin: 0;
}
#ygrp-sponsor #ov li{
        list-style-type: square;
        padding: 6px 0;
        font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov li a{
        text-decoration: none;
        font-size: 130%;
}
#ygrp-sponsor #nc {
  background-color: #eee;
  margin-bottom: 20px;
  padding: 0 8px;
}
#ygrp-sponsor .ad{
        padding: 8px 0;
}
#ygrp-sponsor .ad #hd1{
        font-family: Arial;
        font-weight: bold;
        color: #628c2a;
        font-size: 100%;
        line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor .ad a{
        text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor .ad a:hover{
        text-decoration: underline;
}
#ygrp-sponsor .ad p{
        margin: 0;
}
o {font-size: 0; }
.MsoNormal {
   margin: 0 0 0 0;
}
#ygrp-text tt{
  font-size: 120%;
}
blockquote{margin: 0 0 0 4px;}
.replbq {margin:4}
-->
</style>
</head>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</html><!--End group email -->