<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>




<body style="background-color: #ffffff;">

<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="width:655px; position:relative;">
<div id="ygrp-msg" style="width: 470px; margin:0; padding:0 25px 0 0; float:left; z-index:1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->

    <div id="ygrp-text">
            <p><P class="MsoNormal"> Chers collègues,<O></O></P><P class="MsoNormal">ci-dessous, le programme de la journée Conscila du 06 février 2009</P><P class="MsoNormal">Cordialement,</P><P class="MsoNormal">Régis Missire</P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><B><BR class="khtml-block-placeholder"></B></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><B><BR class="khtml-block-placeholder"></B></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><B><BR class="khtml-block-placeholder"></B></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><B>Sémantique de l'oral spontané</B><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><I>Rencontre entre sémanticiens et spécialistes du français parlé</I><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><I> </I><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">journée ConSciLa du 06 février 2009<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">organisée par Régis Missire<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Alors que la syntaxe du français parlé fait depuis de nombreuses années l'objet de descriptions avancées, la question d'une "sémantique de l'oral" reste peu explorée : si d'un côté l'abstraction des conditions effectives de réalisation de la parole est en effet constitutive pour la sémantique lexicale, la sémantique textuelle a de son côté notoirement privilégié l'élaboration de ses modèles à partir de textes écrits. De fait, c'est bien dans les travaux des spécialistes du français parlé que l'on observe des intérêts variés pour les questions d'ordre sémantique en relation avec l’oral : outre les descriptions que les intonologues ont de longue date consacré aux valeurs sémantiques des contours prosodiques, on peut également mentionner la <I>Grammaire de l'intonation </I><SPAN>(1998) de Laurent Danon-Boileau et Mary-Annick Morel qui, dans une problématique énonciative, a de fait intégré à son modèle une composante sémantique (cf. p. ex. la conception onomasiologique des constituants du "préambule") ou encore les analyses des reformulations et hésitations caractéristiques de l'oral spontané de Claire Blanche-Benveniste, qui souligne les </SPAN><I>aspects dynamiques de la composition sémantique de l'oral</I><SPAN> (2005). Diversement abordées en intonologie, dans les études énonciatives ou en syntaxe, ces questions sont ainsi restées pour l'essentiel étrangères aux préoccupations des sémanticiens. Or une sémantique prenant pour objet les modalités d’assignation du sens aux suites linguistiques peut éclairer le fonctionnement de l’oral spontané, et s’enrichir de sa description. Parmi les points de rencontre entre sémantique et oral, <SPAN>on peut évoquer</SPAN>, notamment, les points suivants :<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">• <I>Sémantisation du prosodique / prosodisation du contenu</I><SPAN> : si la prosodie module le flux expressif et établit des rapports figure / fond entre les composants de l’énoncé et les domaines ou entités auxquelles elles renvoient (par exemple le fonctionnement des contours prosodiques de thématisation comme détachant une partie de l’énoncé en lui donnant une saillance de figure (Lacheret, François, 2004), certains sémanticiens ont développé complémentairement une conception </SPAN><I>prosodique</I><SPAN> du sens (cf. par exemple le concept de </SPAN><I>prosodie sémantique </I><SPAN>(Louw, 1993), ou appréhender le plan du contenu dans des modèles continuistes de type reconnaissance de formes (hypothèse de la </SPAN><I>perception sémantique</I><SPAN>, Rastier 1991). Les approches gestaltistes en sémantique (Cadiot, Visetti, 2001) permettent notamment de traiter sur un mode continu (l’isotopie par exemple) les phénomènes segmentaux : ainsi, en considérant la variété d’empan syntagmatique au long duquel les formes sémantiques peuvent être lexicalisées, du plus compact au plus décumulé, devient-il possible de reprendre la question des relations entre phases amalgamées et décondensées du discours à tous les paliers de l’analyse.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">•<SPAN>  </SPAN><I>Énonciation et reformulation </I><SPAN>: le locuteur est son premier interprète, et la profération linguistique n’est pas la simple actualisation d’un </SPAN><I>à-dire</I><SPAN> conceptuel selon une planification linéaire, mais également une détermination régressive de ce </SPAN><I>à-dire</I><SPAN> par approximations et reprises successives, c’est-à-dire par négation du </SPAN><I>déjà-dit</I><SPAN>. Reformulations, modifications, hésitations, etc. sont ainsi pour la sémantique un observatoire sur les cours d’action que constituent l’énonciation et l’interprétation, et un accès privilégié à la pensée qui s’élabore et se précise dans le temps même de sa formulation. <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">• <I>Production spontanée et phases de l’oral</I><SPAN> : Il importe également de décrire les régularités sémantiques corrélées aux types d’interaction et de contexte dans lesquelles les données orales sont recueillies (discussions à baton rompu, phases cursives plus longues (récit, témoignage), etc.) dans la perspective d’une poétique des genres de l’oral, et au-delà des caractéristiques des textualités de l’oral.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">En confrontant spécialistes de l'oral - auxquels on a demandé de centrer leur intervention sur des questions de sémantique - et sémanticiens - auxquels on a demandé de travailler sur des données orales -, cette journée d'étude se propose de faire un point sur cette problématique, et susciter des rencontres entre chercheurs appartenant à des champs qui se croisent peu. <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Communications :<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B>Claire Blanche-Benveniste</B><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><I>À propos des interprétations sémantiques des reformulations</I><O></O></P><P class="MsoNormal"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN class="Apple-style-span"><B>Simon Bouquet</B></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN class="Apple-style-span"><I><B>Le programme néosaussurien et la sémantique de l’oral</B></I></SPAN><SPAN><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"><B>Anne Lacheret, Mathieu Avanzi, Bernard Victorri</B></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"><I>Schématisation discursive et schématisation intonative : question de « genre » ?</I></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"><B>Bill Louw</B></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"><I>La prosodie sémantique : miroir de la variation contextuelle, à l'écrit comme à l'oral</I></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B><I>Régis Missire, Catherine Rouayrenc</I></B><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><I>Sémantique du préambule : descriptions de la périphérie gauche de l'énoncé oral spontané</I><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B>Mary-Annick Morel </B><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><I>Mouvements du regard, des mains et de la mélodie : coénonciation, colocution et gestion du sens dans le dialogue en français.</I><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;"><SPAN class="Apple-style-span">NB : les horaires détaillés de la journée seront communiqués ultérieurement.</SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><SPAN><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><BR clear="ALL"></SPAN></FONT></SPAN><P class="MsoNormal"><SPAN class="Apple-style-span"><B> </B></SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>À propos des interprétations sémantiques des reformulations</I></B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><B> </B><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Claire Blanche-Benveniste<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Professeur émerite, Université de Provence / EPHE<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B> </B><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Les phénomènes nommés <I>reformulations</I><SPAN> - ou </SPAN><I>bribes</I><A href="#_ftn1" name="_ftnref1" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN><I>[1]</I></SPAN></SPAN></A><I>, ratés, réparations, disfluences</I><SPAN> – sont présentés comme des caractéristiques de l’oral spontané. Dans les cas les plus nets, comme en (1), la plupart des analyses identifient une « erreur », </SPAN><I>quatre ans</I><SPAN>, un « indicateur » d’erreur </SPAN><I>pardon,</I><SPAN> et la « réparation » de l’erreur, </SPAN><I>trois ans</I><SPAN><SPAN>  </SPAN>(en anglais </SPAN><I>reparandum</I><SPAN>, </SPAN><I>editor</I><SPAN> et </SPAN><I>repair</I><A href="#_ftn2" name="_ftnref2" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[2]</SPAN></SPAN></A>) :<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">(1), cela fait quatre ans que je pardon trois ans que je travaille à la salle<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Pendant toute une période, ces phénomènes ont été étudiés en français surtout pour leur intérêt pragmatique : nombreuses reformulations dans les interactions, relations des locuteurs à leurs énoncés, traces de la planification des discours, etc.<SPAN>  </SPAN>Du point de vue de la grammaire de la langue, ils étaient généralement vus négativement, comme s’ils témoignaient que les locuteurs ne pouvaient pas en temps réel répondre à toutes les contraintes que leur imposerait la grammaire. Pour en rendre compte, disaient Apothéloz et Zay (1999), il valait mieux « s’affranchir de certaines attentes morphosyntaxiques »<wbr>. Ces phénomènes semblaient avoir peu d’intérêt sémantique<A href="#_ftn3" name="_ftnref3" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[3]</SPAN></SPAN></A>. Depuis les années 2000, ils intéressent les traitements automatiques du langage cherchant des modèles d’analyse (parsers) capables de décrire les productions orales spontanées. Du coup, il est question de créer des parsers qui seraient aussi efficaces que les humains dans le traitement de ces « réparations » (Ferreira & Bailey 2004 ; Heeman, McMillin & Yaruss 2006) et ces phénomènes sont interprétés dans des perspectives différentes de celles de l’erreur et plus orientées vers les mécanismes cognitifs.<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Je voudrais proposer quelques pistes d’interprétation sémantique pour certains types de reformulations en forme de listes énumératives (entassements, piles<A href="#_ftn4" name="_ftnref4" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[4]</SPAN></SPAN></A>), qui ont une structure proche de celle des coordinations. En ce cas, ce qui a souvent gêné l’analyse c’est la difficulté à leur trouver un statut syntaxique satisfaisant, à traiter du caractère intentionnel ou non de leur production et à leur fournir un sens autre que celui de l’erreur.<SPAN>  </SPAN>Pour décrire ces formulations, je ferai l’hypothèse qu’il ne s’agit pas de la difficulté à trouver une bonne dénomination pour un référent qui existerait préalablement à sa désignation mais qu’il s’agit très souvent de construire un référent et de le construire à travers des approximations successives, sans que le référent soit toujours réellement accessible par l’auditeur.<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">c’est une sorte de comment dire pas peut-être une insulte mais un mot pour désigner quelqu’un<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN> </SPAN><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Le rapprochement qui me semble éclairant, dans ce domaine, est celui qu’on peut faire avec des formes de littérature contemporaine (Michaux, Ponge, Pinget, Claude Simon), qui ont précisément orienté toute leur œuvre vers cette difficulté à constituer des référents.<O></O></P><DIV class="MsoNormal"> <O></O></DIV><DIV class="MsoNormal"> <O></O></DIV><DIV class="MsoNormal"><B>Références bibliographiques <wbr>:</B><O></O></DIV><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN class="Apple-style-span" style="text-transform: uppercase;">Apotheloz</SPAN></SPAN>, D. et <SPAN><SPAN class="Apple-style-span" style="text-transform: uppercase;">Zay, </SPAN></SPAN>F., 1999, »Incidents de la programmation syntaxique : reformulations micro et macro-syntaxiques »<wbr>, <I>Cahiers de Linguistique française</I><SPAN> n°21, 11-34.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN class="Apple-style-span" style="text-transform: uppercase;">BERRENDONNER, Alain, 1990 , « </SPAN></SPAN>Pour une macro-syntaxe »<wbr>, Travaux de linguistique n° 21, 25-36.<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN class="Apple-style-span" style="text-transform: uppercase;">Bikialo</SPAN></SPAN> Stéphane, « La reformulation créative dans <I>Le palace</I><SPAN> de Claude Simon : détournement de la reformulation et déroute de la nomination », Semen, 12, Répétition, altération, reformulation dans les textes et discours, 2000, [En ligne], mis en ligne le 4 mai 2007. URL : <A href="http://semen.revues.org/document1874.html">http://semen.<wbr>revues.org/<wbr>document1874.<wbr>html</A>. Consulté le 25 juillet 2008. <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BLANCHE-BENVENISTE, Claire, 1987, « Syntaxe, choix de lexique et lieux de bafouillage », <I>DRLAV</I><SPAN> n° 36-37, </SPAN><I>Dialogues. Du marivaudage à la machine,</I><SPAN> 123-157.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BLANCHE-BENVENISTE, Claire, 2003, « La naissance des syntagmes dans les hésitations et les répétitions du parler », in <I>Le sens et la mesure. De la pragmatique à la métrique. Hommages à Benoît de Cornulier</I><SPAN>. Paris : Champion, 153-169.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BLANCHE-BENVENISTE, Claire, 2004, « Les aspects dynamiques de la composition sémantique de l’oral », in . A. CONDAMINE (dir.), <I>Sémantique et corpus.</I><SPAN> Paris : Lavoisier, 40-73.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BLANCHE-BENVENISTE, Claire 2005, « L’étude grammaticale des corpus de langue parlée en français », Geoffrey WILLIAMS (éd.), <I>La linguistique de Corpus</I><SPAN>. Presses Universitaires de Rennes, 47-66.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BLANCHE-BENVENISTE, Claire et<SPAN>  </SPAN>WILLEMS, Dominique, 2007, « Nouveaux regards sur kes verbes faibles », <I>Bulletin de la Société de Linguistique de Paris</I><SPAN>, <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">BOURAOUI, J.L. et VIGOUROUX, N, (IRIT), « Etude des dysfluences dans un corpus linguistiquement contrasté » (bouraoui,<A href="mailto:vigouroux@irit.fr">vigouroux@irit.<wbr>fr</A>).<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">CLARK, Eve, V., 1997, “Speaker perspective an reference in young children”, First Language, 17-31, 57-74. <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">DEHE, N. & KAVALOVA, Y., (eds.), 2007, <I>Parentheticals.</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> Amsterdam: Benjamins.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">FERREIRA F. & K.G.D. BAILEY, 2004, « Disfluencies and Human Language comprehension »<wbr>, <I>Trends in Cognitive Sciences,</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> vol.8, n° 5, 231-237.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">FEYEREISEN, Pierre, 1984, « Ho do aphasic patients differ in sentence productions ? »<wbr>, <I>Linguistics </I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">22-5: 687-710.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">FORGET, D., 2000 « Les insertions parenthétiques”<wbr>, <I>Revue Québécoise de linguistique</I><SPAN>, 28/2, 15-28.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">FOX, B.A. and JASPERSON, R., 1996, “A syntactic exploration of repair in conversation”<wbr>, in DAVIS, P. (ed.), <I>Descriptive and theoretical Modes in the alternative linguistics.</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> Amsterdam; Benjamins.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">FOX, B.A., HAYASHI, M. & JASPERSON, R., 1996, “Resources and repairs : A cross-linguistic study of Syntax and Repair”, in OCHS, E, SCHEGLOFF, A. & THOMPSON, S. A., <I>Interaction and Grammar.</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> </SPAN>Cambridge: Cambridge University Press.<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">GERDES, Kim & KAHANE, Sylvain, (submitted), « Speaking in Piles. Paradigmatic Annotation of a French Spoken Corpus”.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">HEEMAN Peter, A., McMILLIN, Andy & J. Scott YARUSS, 2006; “An Annotation Scheme for Complex Disfluence”, <I>Interspeech 2006- ICSLP, Ninth International Conference on Spoken Language Processing,</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> Paper 1859.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">MOREL, Mary-Annick, 2007, « La reformulation dans le dialogue finalisé en français », in M. KARA (éd.), <I>Usages et analyses de la reformulation, Recherches Linguistiques N°</I><SPAN> 29 : Metz.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">MOURET, François, 2007, « Les coordinations de séquences de compléments en français » (On line)<O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">NOREN, Coco, 1999, <I>Reformulation et conversation. De la sémantique du topos aux fonctions interactionnelles</I><SPAN>. </SPAN><SPAN lang="EN-GB">Uppsala : A1cta Universitatis Upsaliensis.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN lang="EN-GB">PISANI, D.B.<SPAN>  </SPAN>and<SPAN>  </SPAN>REMEZ<SPAN>  </SPAN>R.E. (eds.), 2005, <I>The Handbook of Speech Perception</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">, 708 p. Oxford: Blackwell.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">RIEGEL, Martin et TAMBA, Irène , 1987 (dir.), <I>Langue française 73: la reformulation du sens dans les discours. </I><SPAN><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">ZAY, Françoise, 1995, « Note sur l’interprétation des expressions référentielles dans les parenthèses », <I>Travaux Neuchâtelois de Linguistique</I><SPAN> 23, 203-223.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><DIV style="text-align: auto;"><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><BR clear="ALL"></SPAN></FONT></DIV><SPAN></SPAN><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>Le programme néosaussurien et la sémantique de l’oral </I></B></SPAN></FONT><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> <O></O></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN class="Apple-style-span">Simon Bouquet</SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN class="Apple-style-span">Université Paris X Nanterre</SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN class="Apple-style-span"> </SPAN><SPAN class="Apple-style-span"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;"><B><I> </I></B><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;">Divisée entre des approches logico-grammaticale<wbr>s se réclamant souvent d’un « cognitivisme » hégémonique et des approches herméneutiques dispersées – les premières comme les secondes souffrant d’un déficit de réflexion proprement <I>générale </I><SPAN>–, on peut tenir que la linguistique est aujourd’hui, à cet égard, une discipline en crise.<SPAN>  </SPAN>Dans cette conjoncture, tenter de clarifier de possibles bases épistémologiques communes à de champs de recherche multiples apparaît comme une tâche salutaire.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">A cette fin, une hypothèse mérite d’être examinée : <I>la vision de Saussure pourrait, une nouvelle fois dans l’histoire des sciences humaines, jouer un rôle fondateur quant à une telle clarification épistémologique</I><SPAN>.<SPAN>  </SPAN>En effet, le manuscrit </SPAN><I>De l’essence double du langage</I><SPAN>, retrouvé en 1996 et publié en 2002 (</SPAN><I>Ecrits de linguistique générale</I><SPAN>, Paris, Gallimard), n’a pas seulement permis de relire l’ensemble du corpus des textes originaux saussuriens et d’apprécier combien ceux-ci sont incommensurables au </SPAN><I>Cours de linguistique générale </I><SPAN>; il peut également être considéré comme l’esquisse, consistante et originale, de principes épistémologiques propres à définir une science du langage unifiant linguistique de la langue et linguistique de la parole.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><P class="MsoNormal">Ces principes épistémologiques – qu’on qualifiera de <I>néosaussuriens </I><SPAN>pour les différencier de ceux reçus du </SPAN><I>Cours </I><SPAN>– se laissent développer dans les quelques propositions suivantes : <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">1. la description du langage par une science dite <I>linguistique </I><SPAN>peut être conçue comme articulant </SPAN><I>inséparablement</I><SPAN> deux domaines d’analyse : celui de la langue et celui de la parole – ou du discours (« Sémiologie = morphologie, grammaire, syntaxe, synonymie, rhétorique, stylistique, lexicologie etc., </SPAN><I>le tout étant inséparable</I><SPAN> », </SPAN><I>ELG</I><SPAN>, p. 45) ;<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">2. cette linguistique duelle est concevable, essentiellement, sur la base de deux principes généraux – le principe de sémioticité et le principe de différentialité  – posés comme transversaux à ses deux domaines :<O></O></P><P class="MsoNormal">2.1. <I>le principe de sémioticité</I><SPAN> postule un objet homogène pour la linguistique de la langue : l’objet « signe » ; celui-ci ressortit à trois sphères de « signes locaux » – dont les unités irréductibles sont respectivement <wbr>: le phonème, le morphème, la position syntaxique –, ces unités sémiotiques se composant dans des plexus sémiotiques, à la fois par une articulation interne à leurs trois sphères et par la triple articulation de ces sphères entre elles ; selon le principe de sémioticité étendu à la linguistique de la parole, cette dernière a affaire à des « signifiés globaux » qui (a) s’étendent à la totalité d’une séquence de parole analysée, (b) peuvent être regardés comme composant eux-mêmes des unités et des plexus, (c) déterminent l’interprétation des signes locaux de la langue ;<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">2.2. <I>le principe de différentialité </I><SPAN>pose que les signifiés de langue et des signifiés de parole peuvent être décrits par une notation (une « littéralisation »<wbr>) strictement différentielle – en d’autres termes : par une algèbre répondant exclusivement des relations systémiques des objets posés comme « signes » par le principe de sémioticité ;<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">3. concevoir que l’analyse des signifiés de langue et des signifiés de parole est <I>inséparable </I><SPAN>– et, d’autre part, que ces deux types de signifiés peuvent faire l’objet d’une littéralisation différentielle – revient à postuler une </SPAN><I>quadruple articulation</I><SPAN> </SPAN><I>du langage</I><SPAN>, dont rend compte, crucialement, l’écriture de « lois de corrélation » régissant la détermination des signifiés locaux de la langue par les signifiés globaux de la parole.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><P class="MsoNormal">Après avoir précisé les grands traits de cette perspective épistémologique, on l’illustrera par une application à la « sémantique de l’oral », en examinant comment une « grammaire de langue » différentielle des pronoms personnels français se laisse articuler à une « grammaire de parole » différentielle, pour rendre compte de l’intégralité des emplois possible desdits pronoms personnels. <O></O></P><DIV style="text-align: auto;"><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I><BR clear="ALL"></I></SPAN></FONT></DIV><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><SPAN></SPAN></SPAN></FONT><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><I> </I><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>Schématisation discursive et schématisation intonative :</I></B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>question de « genre » ?</I></B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Anne Lacheret, Mathieu Avanzi, Bernard Victorri<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Laboratoire MODYCO, Université de Nanterre, Paris Ouest, France<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Université de Neuchâtel, Suisse<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">ENS, CNRS, Lattice, Paris<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Cette communication s’ancre sur les concepts <I>d’espace scénique</I><SPAN> et de </SPAN><I>géométrie intonative</I><SPAN> que nous travaillons dans une approche contextualisé<wbr>e de la prosodie, fondée sur l’hypothèse majeure « qu’énoncer, c’est construire un espace, orienter, déterminer, établir un réseau de valeurs référentielles, bref un système de repérage. » (Culioli 1999). <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Jusqu’à présent, nous nous sommes appuyés principalement sur des discours narratifs (récits de vie en situation radiophonique) pour sonder cette hypothèse (Lacheret <I>& al.</I><SPAN> 1998, Lacheret 2003). Il s’agit ici d’explorer un tout autre type de données, ou </SPAN><I>autre genre</I><SPAN> : des séquences explicatives extraites de corpus d’itinéraires, dont les premiers fondements d’analyse intonative sont présentés dans Lacheret </SPAN><I>& al.</I><SPAN> (2007)<A href="#_ftn5" name="_ftnref5" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[5]</SPAN></SPAN></A>. Deux modes de représentation sont ici en jeu : spatiale (évocation de lieux) et procédurale (déplacement)<wbr>. Autrement dit, un parcours dans l’espace peut être analysé de manière schématique comme un but à atteindre, le point d’arrivée, composé d’un ensemble de sous-buts, ou étapes intermédiaires au trajet. Le déplacement entre le point de départ et le point d’arrivée est considéré comme un </SPAN><I>trajet global</I><SPAN> et le déplacement entre deux étapes intermédiaires est vu comme un </SPAN><I>trajet élémentaire. </I><SPAN>L’objectif est de montrer comment l’organisation prosodique de ce type de discours relève de deux processus centraux : segmentation discursive et mise en saillance d’éléments, tous deux associés à l’empaquetage conceptuel en cours. En d’autres termes, les schémas prosodiques renseignent sur la représentation cognitive de l’énonciateur relativement à ces différents types de trajets et sur la façon dont il donne à voir l’objet de discours. En conséquence, elle nous permet de poser des hypothèses précises sur les indices perceptifs utilisables par le co-énonciateur pour s’approprier cette représentation.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;">En pratique, il s’agit de défendre une méthode d’analyse inductive et interprétative de la dynamique des constructions prosodiques. Cette approche repose sur l’analyse d’un jeu d’indices acoustiques précis et quantifiés (application d’un principe de quantité pour le repérage de proéminences et de frontières prosodiques de rang variable). L’hypothèse du principe de quantité et l’analyse qui en découle conduisent à la mise au jour de la représentation cognitive de l’espace à manipuler et à l’interprétation linguistique de ses différentes modalités de construction <wbr>: évocation d’entités et saillance relative de ces entités, liage ou ruptures entre entités et relations de contraste ou de symétrie associées, marquage graduel des points de jonction et transitions, mais aussi parfois relations conflictuelles entre différents repères inhérentes à la planification spontanée du discours<A href="#_ftn6" name="_ftnref6" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[6]</SPAN></SPAN></A>.<O></O></P><DIV class="MsoNormal" style="text-align: auto;"> <O></O></DIV><P class="MsoNormal"><B>Références Bibliographiques </B><O></O></P><P class="MsoNormal"><B>Berrendonner A. </B><SPAN><I>& al.</I></SPAN><B> (à par.) </B><B><I>:</I></B><SPAN><I> Grammaire de la période.</I></SPAN><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B>Culioli A. (1999) :</B><SPAN> <I>Sur quelques contradictions en linguistique. </I><SPAN><I> </I></SPAN><I>Pour une linguistique de l’énonciation,</I></SPAN><I> 2, Ophrys.</I><O></O></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B>Faucon</B><SPAN lang="EN-GB"><B>nier G., Sweetser E. (1996) :</B></SPAN><SPAN lang="EN-GB"> <I>Spaces, Worlds and Grammar</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">, The University of Chicago Press. </SPAN>1996.<O></O></P><P class="MsoNormal"><B>Lacheret-Dujour A., Ploux S., Victorri B. (1998) : « </B><SPAN>Intonation et thématisation en français parlé »<I>, </I></SPAN>Cahiers de Praxématique, 30, C. Fuchs <I>& </I><SPAN>Ch. Marchello-Nizia (éd.), 89-111.<O></O></SPAN></P><DIV class="MsoNormal"><B>Lacheret (2003) :</B><SPAN> <I>La prosodie des circonstants</I></SPAN>, Louvain, Peeters<O></O></DIV><DIV class="MsoNormal"><B>Lacheret A., Victorri B., Avanzi M. (2007) :</B><SPAN> « La mise en scène intonative dans la description d’itinéraires en milieu urbain », in <I>Structuration grammaticale et structuration discursive</I></SPAN>, Tranel, 47, 79-102.<O></O></DIV><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><B>Victorri B, Fuchs C. (1996) :</B><SPAN><SPAN>  </SPAN><I>La Polysémie.</I></SPAN> Paris, Hermès, 1996.<O></O></P><DIV style="text-align: auto;"><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I><BR clear="ALL"></I></SPAN></FONT></DIV><SPAN></SPAN><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>Semantic prosody: mirroring contextual variation in oral and written language.</I></B></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-US"><O></O></SPAN></P><DIV class="MsoNormal" style="text-align: auto;"><I> </I><O></O></DIV><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Bill Louw<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">University of Zimbabwe<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"> <O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">(texte inédit présenté par Carmela Château, Université de Bourgogne)<O></O></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"> <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">The term ‘prosody’ has <I>always</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> implied a predisposition for the <I>spoken</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> word rather than its <I>written </I></SPAN><SPAN lang="EN-US">counterpart (Cudden, 1979: 537; Abrams, 1971:139). Even Grice (1978: 124) supposes that irony will be instantiated as a form of <I>tone of voice</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">. Recourse to a specialized treatment of the relevant linguistic terms (Crystal, 1975) offers little help: definitions for <I>paralanguage</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> or <I>paralinguistic</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> features are redolent with the idea that voice <I>gesture</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> is involved in many aspects of their realisation. However, very few scholars have questioned the issue of tone to the point of asserting that the nuances of meaning inherent in phenomena such as <I>irony</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> <SPAN class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;">might</SPAN> be recoverable within the fabric of the language itself, rather than merely within its suprasegmental features, or even its grammatical and structural elements. The key to taking this inquiry further lies in pursuing the analogy provided by ‘gesture’ by means of probabilistic, predictive and computational models that relate the co-occurrence of linguistic forms to the situational and cultural contexts that generate them (see Sinclair’s (2006) pamphlet entitled <I>Phrasebite)</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">. Empirical respectability for doing this resides in the use of large corpora of natural language, such as the Bank of English and the British National Corpus. One example of this type of model, based upon Breal’s notion of meaning by <I>contagion</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">, is to be found in Louw’s (1993) widely-quoted article that establishes <I>binarity</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> of choice for all breaches of a semantic prosody: <I>irony</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> or <I>insincerity</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">. This study and its widely ignored further proof (Louw, 2000) by means of the automation of Firthian (1957) assertions and Sinclairean amplification (1991) make the case not only for the fact that exceptions to a semantic prosody (Louw, 1993) are scientifically recoverable, but that the binary distinction operates at levels of empirical reliability that are self-verificatory (louw, 2003) of the scientific rigour underpinning semantic prosody. This fact frees earlier investigations from their reliance upon the limited range of intuitively-<wbr>derived examples or poorly recorded voice recordings that are often produced to establish claims made for a tone-of-voice model. Collocation alone is capable of settling the matter as to how precisely context and culture imprint themselves upon the fabric of language through newly discovered forms of markedness (Enkvist, 1973; Louw, 2003, 2007; 2008). These forms of markedness (<I>delexicalisation</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> and <I>relexicalisation</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">) (Sinclair, 2004: 181) are themselves the product of<SPAN>  </SPAN>(1) Firth’s (1957) assertion, proved by Sinclair in the OSTI Report (Krishnamurthy, 2004) that collocation is <I>not</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> a syntactic phenomenon, but <B><I>‘abstracted’</I></B></SPAN><SPAN lang="EN-US"> from syntax, (see Halliday, 1966, <I>contra</I></SPAN><SPAN lang="EN-US">) and (2) that all literary and humorous <I>devices</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> have in common the phenomenon of <I>relexicalisation </I></SPAN><SPAN lang="EN-US">(Louw, 2008)<I>.</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> The net result of this corpus-based approach to meaning is that voice and gesture theories may now be abandoned in favour, not of syntactic methods, but of methods that have opened for inspection the contexts of culture and situation. These operate at the high level of abstractness assigned to collocation by Firth (1957), in conjunction with Malinowski (1935), Sinclair (2006) and Louw (2007; 2008) for collocation as instrumentation for language and by Louw (2008) using the work of Wittgenstein (1922) and Frege (1884) to determine the segmentation or chunking (see also Sinclair and Maurenen, 2006) of contexts rather than co-texts, and of Carnap (1928) and Russell (1947) to determine the nature of events and their recoverability using computational means.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"> <O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"> <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"> <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"><B>Références bibliographiques :</B><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"> <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">Abrams, M.H. (1971) <I>A Glossary of Literary Terms.</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> New York: HRW.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Breal, M. (1897) <I>Essai de semantique</I><SPAN>. Hachette: Paris.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Carnap, R. (1928). <SPAN lang="DE"><I>Der Logische Aufbau der Welt.</I></SPAN><SPAN lang="DE"> Berlin-Schlagtensee<wbr>: Weltkreis-<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Verlag.<SPAN lang="EN-US"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">Crystal, D. (1975) <I>The English Tone of Voice: Essays on Intonation, Prosody and </I><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"><I>Paralanguage.</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> London: Edward Arnold.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">Cudden, J.A. (1979) <I>A Dictionary of Literary Terms.</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> Harmondsworth: Penguin.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Enkvist, N.E. (1973). <I>Linguistic Stylistics</I><SPAN>. The Hague: Mouton.</SPAN><SPAN lang="EN-US"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Firth, J.R. (1957). <I>Papers in Linguistics 1934-1951</I><SPAN>. Oxford: OUP<O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Frege, G. (1884). <I>The Foundations of Arithmetic</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">: <I>A Logico-Mathematical Enquiry </I></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>into the Concept of Number,</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> translation (1974) by J.L. Austin. Oxford: Blackwell.</SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-US"><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">Grice, H.P. ((1978) ‘Further notes on logic and conversation’<wbr>. In P. Cole (ed.). <I>Syntax </I><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"><I>and Semantics, </I></SPAN><SPAN lang="EN-US">Vol. 9. London: Academic Press.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US">Halliday, M.A.K. (1966) ‘Lexis as a linguistic level.’ In C. Bazell, (Ed.) <I>In Memory of </I><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-US"><I>J.R. Firth.</I></SPAN><SPAN lang="EN-US"> London: Longman.<O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Krishnamurthy, R. (2004). <I>English Collocation Studies :The</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> <I>OSTI Report</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">. London: </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Continuum.</SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-US"><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Louw, W.E. 1993. Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">potential of semantic prosodies. </SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="NL"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">In M. Baker et al (Eds.) </SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>Text and </I></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>Technology:In Honour of John Sinclair.</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> Amsterdam: John Benjamins.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Louw, W.E. 2000. Contextual Prosodic Theory: Bringing Semantic Prosodies to Life. </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">In C.Heffer and H. Sauntson (Eds.) <I>Words in Context</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">. In Honour of John Sinclair. Birmingham: ELR.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Louw, W.E. 2003. Dressing up waiver: a stochastic-collocat<wbr>ional reading of the Truth and</SPAN></FONT><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">    </SPAN></FONT></SPAN><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Reconciliation Commission (TRC), Harare: mimeo, also available in the <I>Occasional Papers dei Quaderni del CeSLIC</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> at </SPAN></FONT><A href="http://www.lingue.unibo.it/ceslic/e_occ_papers.htm"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">http://www.lingue.<wbr>unibo.it/<wbr>ceslic/e_<wbr>occ_papers.<wbr>htm</SPAN></FONT></A><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Louw, W.E. 2007a. Truth, literary worlds and devices as collocation. Closing </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Keynote presentation at TaLC6 on 7<FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 13.3333px;">th</SPAN></FONT> July 2004. In Hidalgo, E., Quereda, L., and Santana, J. <I>Proceedings of the Sixth Conference on Teaching and Language Corpora.</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> Amsterdam: Rodopi.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Louw, W.E. 2008a ‘Consolidating empirical method in data-assisted stylistics: </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">towards a corpus-attested glossary of literary terms.’ In Viana,D. and Zyngier, S. Eds. <I>Directions in Empirical Literary Studies. In Honour of Willie van Peer. </I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Amsterdam: John Benjamins.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Malinowski, B. 1935. <I>Coral Gardens and their Magic</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">. London: Allen and Unwin.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Russell, B. 1947. <I>Human Knowledge: Its Scope and Limitations.</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> London: Routledge.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Sinclair, J.M. 1991. </SPAN></FONT></SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>Corpus, Concordance, Collocation.</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> </SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Oxford: OUP.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Sinclair, J.M. 2004. <I>Trust the Text.</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"> London: Routledge.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Sinclair, J.M. 2006. </SPAN></FONT></SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>Phrasebite</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">. Pescia: TWC.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Sinclair, J.M. and Maurenen, A. 2006. <I>Linear Unit Grammar: Integrating speech and </I></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I>writing. </I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Amsterdam: John Benjamins.</SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">Wittgenstein, L. 1922. <I>Tractatus Logico-Philosophicu<wbr>s</I></SPAN></FONT></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">. Trans. D.F. Pears and D.F. </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoEndnoteText"><SPAN lang="EN-GB"><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;">McGuiness, 1960. London: Routledge and Kegan Paul. </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><DIV style="text-align: auto;"><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><I><BR clear="ALL"></I></SPAN></FONT></DIV><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><SPAN></SPAN></SPAN></FONT><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><I> </I><O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><A name="OLE_LINK1"></A><A name="OLE_LINK2"><SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>Sémantique du préambule :</I></B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></SPAN></A></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B><I>descriptions de la périphérie gauche de l'énoncé oral spontané</I></B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN><B> </B><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><SPAN>Régis Missire, Catherine Rouayrenc<O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><SPAN>Université Toulouse 2 <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN><B> </B><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Rompant avec une conception trop partiellement formulée en termes de détachement ou de dislocation des arguments verbaux, Morel et Danon-Boileau ont proposé dans leur étude du français parlé (1998) des descriptions renouvelées de la périphérie gauche de l’énoncé oral spontané. Ce qu’ils ont appelé <I>préambule</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> serait ainsi<SPAN>  </SPAN>justiciable d’une analyse tout à la fois intonative et segmentale, dont la forme maximalement décumulée consisterait en une suite ordonnée de constituants opposables par leur position et leur fonction, énonciative ou argumentale, selon le modèle général :<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><SPAN>Préambule = ligateur + point de vue + modus dissocié + cadre + support lexical disjoint<O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN><B> </B><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Clairement onomasiologique (chacune des positions de ces séquences pouvant être occupée par des unités linguistiques de nature et de longueur variable), cette perspective théorique revêt, à côté d’une dimension formelle liée à la <I>position relative</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> des segments, un caractère </SPAN><I>interprétatif</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> s’agissant de l’assignation de telle fonction à telle partie du préambule. C’est à détailler la distribution entre paramètres sémantique et syntaxique (i.e. </SPAN><I>positionnel</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>) que nous souhaitons consacrer cette communication, en nous attachant en particulier :<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>(i) à décrire les modalités de « conflit » entre contraintes positionnelle et sémantique : par exemple, alors que certaines particules énonciatives manifestent préférentiellement telle dimension sémantique, que se passe-t-il quand elles apparaîssent dans une position non canonique ? sont-elles tendanciellement recatégorisées, ou bien la prescriptivité de cet ordre canonique souffre-t-elle des aménagements ? On montrera notamment qu’il convient de distinguer au moins deux grands types de <I>parcours thématiques</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> dans le préambule en fonction de la position du </SPAN><I>support lexical disjoint</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>.<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>(ii) à étudier les les façons dont les catégories locutoires s’instancient, en prêtant notamment attention aux différents jeux de décumul ou d’amalgame de ces catégories, pour lesquels on proposera une typologie (on distinguera par exemple le <I>figement</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> linguistique de segments solidarisant plusieurs de ces dimensions (p.ex : « je sais pas mais ») et l’</SPAN><I>indifférenciation</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> entre certaines de ces catégories (p. ex certains emplois de « moi »</SPAN><I> </I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>qui peuvent être tout à la fois </SPAN><I>point de vue</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>, </SPAN><I>cadre</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN> ou </SPAN><I>support disjoint</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>). <O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN><B>Références bibliographiques <wbr>:</B><O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Icart-Séguy, H., (1976), <I>Dialogue de femmes, </I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>documents et archives pour la recherche sociolinguistique, Université de Toulouse II.<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Blanche-Benveniste, C, Rouget, C., Sabio F., (2002), <I>Choix de textes de français parlé</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>, Honoré Champion, Paris.<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Blanche-Benveniste, C et <I>alii, </I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>(1990), </SPAN><I>Le français parlé. Études grammaticales, </I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>Paris, CNRS.<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN>Morel M.-A., Danon-Boileau, L., (1998), <I>Grammaire de l’intonation. L’exemple du français oral</I></SPAN></SPAN><SPAN><SPAN><SPAN>, Ophrys.<O></O></SPAN></SPAN></SPAN></P><P class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><SPAN><SPAN> <O></O></SPAN></SPAN></P><DIV style="text-align: auto;"><SPAN></SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" face="Times New Roman" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 16px;"><BR clear="ALL"></SPAN></FONT></SPAN></DIV><SPAN></SPAN><P class="MsoBodyText" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"><B>Mouvements du regard, des mains et de la mélodie : coénonciation, colocution et gestion du sens dans le dialogue en français.</B></SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoBodyText" align="center" style="text-align: center;"><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="6"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 18.6667px;"> </SPAN></FONT><O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Mary-Annick Morel<O></O></P><P class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;">Paris 3 – Sorbonne Nouvelle (EA 1483)<O></O></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><P class="MsoNormal">La présentation repose sur l’analyse de plusieurs corpus de dialogues enregistrés en audio et en vidéo. Il s’agit d’analyser les cooccurrences d’indices (direction du regard, variations de la mélodie, éventuellement geste de(s) main(s)) accompagnant la gestion du sens par le parleur et les anticipations coénonciatives que ces indices manifestent. Il s’agit également de prendre en compte les productions sonores ou gestuelles de l’écouteur (celui auquel les propos sont adressés) et de proposer des hypothèses plus précises sur son temps de réaction, et sur la nature des indices qui traduisent l’interprétation des anticipations faites par le parleur, du côté de l’écouteur.<O></O></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><P class="MsoNormal"> <O></O></P><H1 style="text-align: auto;">Références bibliographiques<O></O></H1><DIV class="MsoNormal" style="text-align: auto;"> <O></O></DIV><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;">Bouvet D., <I>La dimension corporelle de la parole. Les marque posturo-mimo-<wbr>gestuelles de la parole, leurs aspects métonymiques et métaphoriques, et leur rôle au cours d’un récit</I><SPAN>, Paris, Peeters, Société de Linguistique de Paris, Coll. Ling. LXXXI,<SPAN>  </SPAN>2001.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Bouvet D. & Morel M.-A., <I>Le ballet et la musique de la parole. Geste et intonation dans le dialogue oral en français</I><SPAN>, Paris-Gap, Ophrys, 2002.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Candea M. et Sender J.-G., Prosodie et indices gestuels, quelle place dans la grammaire de l’oral ? L’exemple des pauses, <I>Travaux Linguistiques du CERLICO</I><SPAN> n°21, 2008 : 95-105.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Hascoet N., <I>Le geste et l’intonation à l’oral spontané : une étude de cas.</I><SPAN> Doctorat de l’Université de Paris 5 – René Descartes, dir. Laurent Danon-Boileau, 2005.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="NL">Kendon A., <I>Gesture. </I></SPAN><SPAN lang="EN-GB"><I>Visible Action as Utterance</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">, Cambridge University Press, 2004. <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-GB">McNeill D. & Duncan S.D., Growth points in thinking for speaking, in McNeill D. (ed.), <I>Language and gesture</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">, Cambridge University Press, 2000:<SPAN>  </SPAN>141-161.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><SPAN lang="EN-GB">Magro E.-P., Disfluency markers and their facial and gestural correlates. Preliminary observations on a dialogue in french, in <I>Proceedings of DISS’05, Disfluency in spontaneous speech Workshop</I></SPAN><SPAN lang="EN-GB">, 10-12 septembre 2005, Aix-en-Provence: 127-131.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Morel M.-A. & Danon-Boileau L., <I>Grammaire de l’intonation. L’exemple du français oral, </I><SPAN>Paris-Gap, Ophrys, 1998.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Morel M.-A., La reformulation dans le dialogue finalisé en français. Propriétés intonatives et mimico-gestuelles, in « Usages et analyses de la reformulation »<wbr>, M. Kara dir., <I>Recherches</I><SPAN> </SPAN><I>linguistiques</I><SPAN> n°29, 2007 : 123-144. <O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal">Tabensky A., La prise en compte de l’autre. Geste et parole dans l’interaction, <I>Bulletin de la Société de Linguistique de Paris</I><SPAN>, tome XCVI–2001, fasc.1, Louvain, Peeters : 227-240.<O></O></SPAN></P><P class="MsoNormal"><I> </I><O></O></P><DIV class="MsoNormal" style="text-align: auto;"><B><I> </I></B><O></O></DIV><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;"> <O></O></P><DIV class="MsoNormal" style="text-align: auto;"> <O></O></DIV><DIV style="text-align: auto;"><BR clear="all"></DIV><DIV style="text-align: auto;"><DIV id="ftn1"><DIV class="MsoFootnoteText" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref1" name="_ftn1" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[1]</SPAN></SPAN></A> <I>Bribe</I><SPAN> était le terme choisi par l’équipe du GARS pour éviter un jugement de valeur dans la terminologie (Blanche-Benveniste et Jeanjean 1985).</SPAN></DIV></DIV><DIV style="text-align: auto;" id="ftn2"><DIV class="MsoFootnoteText" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref2" name="_ftn2" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[2]</SPAN></SPAN></A> Terminologie explicitée par exemple dans Ferreira & Bailey 2004, Heeman, McMillin & Yaruss 2006.</DIV></DIV><DIV style="text-align: auto;" id="ftn3"><DIV class="MsoFootnoteText" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref3" name="_ftn3" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[3]</SPAN></SPAN></A> J’ai tenté à plusieurs reprises de rendre compte des processus dynamiques de constitution du sens, révélés par les bribes (Blanche-Benveniste 2003, 2005).</DIV></DIV><DIV style="text-align: auto;" id="ftn4"><DIV class="MsoFootnoteText" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref4" name="_ftn4" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[4]</SPAN></SPAN></A> <I>Piles</I><SPAN> est le terme choisi par S. Kahane et K. Gerdes dans un article à paraître.</SPAN></DIV></DIV><DIV style="text-align: auto;" id="ftn5"><P class="MsoNormal" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref5" name="_ftn5" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 13.3333px;">[5]</SPAN></FONT></SPAN></SPAN></SPAN></A><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 13.3333px;"> Certes, ce types de données conforte merveilleusement bien une certaine façon de travailler en sémantique qui repose sur une conception spatiale des représentations cognitives (Fauconnier & Sweetser 1996, Victorri & Fuchs 1996). Néanmoins, si nous considérons que l’opération de repérage constitue un processus inhérent au fonctionnement discursif en général (repérage spatial ici, temporel là, modal ailleurs), il est possible de faire émerger des principes d’organisation prosodique génériques qui, par delà la variation de genres, reflètent la dynamique des constructions discursives et praxéologiques (mise en saillance d’unités, empaquetage) et sont déclencheurs d’effets interprétatifs précis. </SPAN></FONT><SPAN><FONT class="Apple-style-span" size="4"><SPAN class="Apple-style-span" style="font-size: 13.3333px;"> </SPAN></FONT></SPAN><O></O></SPAN></P></DIV><DIV style="text-align: auto;" id="ftn6"><DIV class="MsoFootnoteText" style="text-align: auto;"><A href="#_ftnref6" name="_ftn6" title><SPAN class="MsoFootnoteReference"><SPAN>[6]</SPAN></SPAN></A> Voir les concepts de <I>schémas d’action</I><SPAN> : <action-confirmation> vs. <action-réfection> travaillés dans le cadre de la Grammaire de la période (Berrendonner </SPAN><I>& al.,</I><SPAN> à par.)<O></O></SPAN></DIV></DIV></DIV></p>
    </div>  

    <!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
    <span width="1" style="color: white;">__._,_.___</span>
    <!-- Start the section with Message In topic -->
    <div id="ygrp-actbar">
              <span class="left">
          <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/message/2234;_ylc=X3oDMTM0YzExOGtwBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzIyMzQEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMjI5NjgwOTI3BHRwY0lkAzIyMzQ-">
            Toute la discussion          </a> (<span class="bld">1</span>)
        </span>
        <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJwOTZkZTQxBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzIyMzQEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMjI5NjgwOTI3?act=reply&messageNum=2234">
          <span class="bld">
            Répondre          </span> (en mode Web)
        </a>  | 
        <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJlanZsajFsBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--" class="bld">
          Nouvelle discussion        </a>
          </div> 
    <!-------     Start Nav Bar  ------>
    <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
    <div id="ygrp-vitnav">
                <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/messages;_ylc=X3oDMTJlNG9ocGVzBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21zZ3MEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--">Messages</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/files;_ylc=X3oDMTJmZzJnam9qBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2ZpbGVzBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Fichiers</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/photos;_ylc=X3oDMTJlc2phODM2BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3Bob3QEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--">Photos</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/links;_ylc=X3oDMTJmcnUzdm1lBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2xpbmtzBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Liens</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/database;_ylc=X3oDMTJjNW82NnE4BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2RiBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Base de données</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/polls;_ylc=X3oDMTJmbDdkY3BiBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3BvbGxzBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Sondages</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJlbXFtbDFhBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA21icnMEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--">Membres</a>  
            |    <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/calendar;_ylc=X3oDMTJkYzM3b3QyBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2NhbARzdGltZQMxMjI5NjgwOTI3">Agenda</a>  
    </div>  
    <!-- |**|end egp html banner|**| -->

                <div id="ygrp-grft">
                  
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

          Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com          
<!-- |**|end egp html banner|**| -->

              </div>
    
    <!-- yahoo logo -->
    <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
    <div id="ygrp-ft">
      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkOXMwZG5rBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMjI5NjgwOTI3">
      <img src="http://l.yimg.com/eur.yimg.com/i/fr/yg/ygcal.gif" height="19" width="114" border="0" alt="Yahoo! Groupes"></a> <br>
      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/join;_ylc=X3oDMTJmbjVwZTdlBF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA3N0bmdzBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Modifier vos options par le Web</a> ((Compte Yahoo! requis) <br>
      Modifier vos options par mail : <a href="mailto:parislinguists-digest@yahoogroupes.fr?subject=Envoi de mails : Sélection">Activer l’envoi groupé</a> | <a href = "mailto:parislinguists-traditional@yahoogroupes.fr?subject=Activer le format: Traditionnel">Activer le format Traditionnel</a> <br>

      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJka2h2dWI1BF9TAzk3NDkwNDY2BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2hwZgRzdGltZQMxMjI5NjgwOTI3">
        Aller sur votre groupe 
      </a> |
      <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html">
        Conditions d’utilisation de Yahoo! Groupes      </a> |
      <a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=">
        Désinscription      </a> 
    </div>     <!-- |**|end egp html banner|**| -->
  </div> <!-- ygrp-msg -->

  
  <!-- Sponsor -->
  <!-- |**|begin egp html banner|**| -->
  <div id="ygrp-sponsor" style="width:160px; float:right; clear:none; margin:0 0 25px 0; background:white;">
    <!-- Network content -->
    
<!-- Start Recommendations -->
<div id="ygrp-reco">
     </div>
<!-- End Recommendations -->

            <!-- Start vitality -->
            <div id="ygrp-vital">
                        <div id="vithd">Activités récentes</div>
                <ul style="list-style-type:none; padding: 0; margin: 2px 0;">
                        <li style="clear: both;">
      <div class="ct" style="float: right;"><span style="display:none"> </span>1</div>
      <div class="cat"><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJmamw3cnZnBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-">Nouveaux membres</a></div>
    </li>
  
                    
                    
                    
                    
                    
                </ul>
                      <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJlaHNuNHA5BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--">
                Aller sur votre groupe        </a>
            </div> 
                              
            <!-- Network content -->
                          <div id="nc">
              <div class="ad">
                        <div id="hd1">Yahoo! 360º</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJrN3ZjOGZsBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzEEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawMzNjAEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--;_ylg=1/SIG=120i89lsb/**http%3A//fr.rd.yahoo.com/evt=44791/*http%3A//fr.360.yahoo.com">Partagez l'essentiel</a></p>
  <p>Blog et photos avec</p>
  <p>vos proches.</p>
                  </div>
                    <div class="ad">
                        <div id="hd1">Yahoo! Groupes</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJuYmU4dWMwBF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzIEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawNncm91cHMEc3RpbWUDMTIyOTY4MDkyNw--;_ylg=1/SIG=1239gto63/**http%3A//fr.rd.yahoo.com/evt=44790/*http%3A//fr.groups.yahoo.com">Créez votre groupe</a></p>
  <p>Partagez vos goûts</p>
  <p>avec les autres.</p>
                  </div>
                    <div class="ad">
                        <div id="hd1">Y! Toolbar</div>
  <p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJvZDRnOWo5BF9TAzk3NDkwNDY4BF9wAzMEZ3JwSWQDMzE0OTEyNARncnBzcElkAzIxMjM4MTI1MjgEc2VjA25jbW9kBHNsawN0b29sYmFyBHN0aW1lAzEyMjk2ODA5Mjc-;_ylg=1/SIG=1243ka2s1/**http%3A//fr.rd.yahoo.com/evt=44789/*http%3A//fr.toolbar.yahoo.com">100% gratuit !</a></p>
  <p>En 1 clic, accédez</p>
  <p>à vos groupes.</p>
                  </div>
          </div>
            
          </div>    <!-- |**|end egp html banner|**| -->
          <div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
        </div>              <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490468/grpId=3149124/grpspId=2123812528/msgId=2234/stime=1229680927/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
        
        <span  style="color: white;">__,_._,___</span>
        <!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
        </body>
        <!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
        <head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mkp{
  border: 1px solid #d8d8d8;
  font-family: Arial;
  margin: 14px 0px;
  padding: 0px 14px;
}
#ygrp-mkp hr{
  border: 1px solid #d8d8d8;
}
#ygrp-mkp #hd{
  color: #628c2a;
  font-size: 85%;
  font-weight: bold;
  line-height: 122%;
  margin: 10px 0px;
}
#ygrp-mkp #ads{
  margin-bottom: 10px;
}
#ygrp-mkp .ad{
  padding: 0 0;
}
#ygrp-mkp .ad a{
  color: #0000ff;
  text-decoration: none;
}
-->
</style>
</head>
        <head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-sponsor #ygrp-lc{
  font-family: Arial;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc #hd{
  margin: 10px 0px;
  font-weight: bold;
  font-size: 78%;
  line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc .ad{
  margin-bottom: 10px;
  padding: 0 0;
}
-->
</style>
</head>
        <head>
        <style type="text/css">
        <!--
        #ygrp-mlmsg {font-size:13px; font-family: arial,helvetica,clean,sans-serif;*font-size:small;*font:x-small;}
        #ygrp-mlmsg table {font-size:inherit;font:100%;}
        #ygrp-mlmsg select, input, textarea {font:99% arial,helvetica,clean,sans-serif;}
        #ygrp-mlmsg pre, code {font:115% monospace;*font-size:100%;}
        #ygrp-mlmsg * {line-height:1.22em;}
        #ygrp-text{
            font-family: Georgia;       
        }
        #ygrp-text p{
            margin: 0 0 1em 0;
        }
        #ygrp-tpmsgs{
            font-family: Arial; 
            clear: both;
        }
        #ygrp-vitnav{
                padding-top: 10px;
                font-family: Verdana;
                font-size: 77%;
                margin: 0;
        }
        #ygrp-vitnav a{
                padding: 0 1px;
        }
        #ygrp-actbar{
                clear: both;
                margin: 25px 0;
                white-space:nowrap;
                color: #666;
                text-align: right;
        }
        #ygrp-actbar .left{
                float: left;
                white-space:nowrap;
        }
        .bld{font-weight:bold;}
        #ygrp-grft{
                font-family: Verdana;
                font-size: 77%;
                padding: 15px 0;
        }
        #ygrp-ft{
          font-family: verdana;
          font-size: 77%;
          border-top: 1px solid #666; 
          padding: 5px 0; 
        }
        #ygrp-mlmsg #logo{
          padding-bottom: 10px;
        }

        #ygrp-reco {
        margin-bottom: 20px;
        padding: 0px;
        }
        #ygrp-reco #reco-head {
                font-weight: bold;
                color: #ff7900;
        }

        #reco-grpname{
        font-weight: bold;
        margin-top: 10px;
        }
        #reco-category{
                font-size: 77%;
        }
        #reco-desc{
                font-size: 77%;
        }

        #ygrp-vital{
                background-color: #e0ecee;
                margin-bottom: 20px;
                padding: 2px 0 8px 8px;
        }
        #ygrp-vital #vithd{
                font-size: 77%;
                font-family: Verdana;
                font-weight: bold;
                color: #333;
                text-transform: uppercase;
        }
        #ygrp-vital ul{
                padding: 0;
                margin: 2px 0;
        }
        #ygrp-vital ul li{
          list-style-type: none;
          clear: both;
          border: 1px solid #e0ecee;  
        }
        #ygrp-vital ul li .ct{
          font-weight: bold;
          color: #ff7900;
          float: right;
          width: 2em;
          text-align:right;
          padding-right: .5em;
        }
        #ygrp-vital ul li .cat{
          font-weight: bold;
        }
        #ygrp-vital a{
                text-decoration: none;
        }

        #ygrp-vital a:hover{
          text-decoration: underline;
        }

        #ygrp-sponsor #hd{
                color: #999;
                font-size: 77%;
        }
        #ygrp-sponsor #ov{
                padding: 6px 13px;
                background-color: #e0ecee;
                margin-bottom: 20px;
        }
        #ygrp-sponsor #ov ul{
                padding: 0 0 0 8px;
                margin: 0;
        }
        #ygrp-sponsor #ov li{
                list-style-type: square;
                padding: 6px 0;
                font-size: 77%;
        }
        #ygrp-sponsor #ov li a{
                text-decoration: none;
                font-size: 130%;
        }
        #ygrp-sponsor #nc{
          background-color: #eee;
          margin-bottom: 20px;
          padding: 0 8px;
        }
        #ygrp-sponsor .ad{
                padding: 8px 0;
        }
        #ygrp-sponsor .ad #hd1{
                font-family: Arial;
                font-weight: bold;
                color: #628c2a;
                font-size: 100%;
                line-height: 122%;
        }
        #ygrp-sponsor .ad a{
                text-decoration: none;
        }
        #ygrp-sponsor .ad a:hover{
                text-decoration: underline;
        }
        #ygrp-sponsor .ad p{
                margin: 0;
        }
        o{font-size: 0; }
        .MsoNormal{
           margin: 0 0 0 0;
        }
        #ygrp-text tt{
          font-size: 120%;
        }
        blockquote{margin: 0 0 0 4px;}
        .replbq{margin:4}
        -->
        </style>
        </head>
        <!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
        </html><!--End group email -->