<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>
<body style="background-color: #fff;">
<span style="display:none"> </span>
<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="position:relative;">
<div id="ygrp-msg" style="z-index: 1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->
<div id="ygrp-text" >
<p>Colloque international de traductologie<br>
<br>
TRADUIRE : LE TOURNANT EPISTEMOLOGIQUE<br>
<br>
Colloque organisé par SEPTET, Société d'Etudes des Pratiques et Théories en<br>
Traduction et MoDyCo, Laboratoire de Modèles, Dynamiques, Corpus de<br>
l'Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense<br>
<br>
3 et 4 décembre 2010<br>
<br>
Université Paris Ouest-Nanterre-La Défense 200, avenue de la République<br>
<br>
92001 Nanterre<br>
<br>
Salle des colloques<br>
<br>
(Bâtiment G, 6ème étage)<br>
<br>
Entrée gratuite<br>
<br>
Comité organisateur :<br>
<br>
SEPTET : Florence Lautel-Ribstein (Université d'Artois) et Antonio Lavieri<br>
(Université de Palerme) MoDyCo : Didier Bottineau (CNRS et Université de<br>
Paris Ouest-Nanterre-La Défense)) et Gius Gargiulo (Université de Paris<br>
Ouest-Nanterre-La Défense)<br>
<br>
Depuis les années soixante-dix, nous assistons à une véritable éclosion des<br>
études sur la traduction. Au changement paradigmatique introduit par les<br>
Descriptive Translation Studies viendra s'ajouter la théorie du polysystème<br>
de l'Ecole de Tel Aviv, grâce aux études de Itamar Even-Zohar et Gideon<br>
Toury. La traductologie philosophique de Jean-René Ladmiral, la poétique du<br>
traduire d'Henri Meschonnic et la critique des traductions d'Antoine Berman<br>
s'imposeront sur une toute une nouvelle génération de chercheurs, en France<br>
comme au-delà des limites de l'Hexagone. Et il faudrait encore citer les<br>
travaux d'Emilio Mattioli en Italie, de Theo Hermans au Royaume-Uni et de<br>
Friedmar Apel en Allemagne, sans compter les différents chantiers actifs au<br>
Canada et aux Etats-Unis. Il est évident que, depuis au moins une<br>
quarantaine d'années, une panoplie de nouveaux discours sur la traduction<br>
s'est formée, annonçant plusieurs transformations épistémologiques dans la<br>
manière de réfléchir sur les théories et les pratiques du traduire. Il en<br>
résulte que les études sur la traduction se caractérisent aujourd'hui par<br>
une telle diversité d'approches qu'elles ne semblent plus se référer à un<br>
seul horizon méthodologique et interprétatif : <br>
<br>
qu'il s'agisse de « Traductologie », de « Translation Studies » ou de «<br>
Übersetzungswissenchaft » ces discours de savoir se prêtent à une variété de<br>
développements herméneutiques incluant des visions du monde qui se heurtent,<br>
finissant par prendre souvent la forme d'idéologies plus ou moins rigides.<br>
Dans son acception la plus large, la traductologie, réflexion sur la nature,<br>
les conditions et les modalités du processus de traduction, est une<br>
discipline bien plus contemporaine que l'activité à laquelle elle renvoie.<br>
Plus encore que les autres sciences, la traductologie n'est pas séparable<br>
non plus du contexte historique et géographique où elle se déploie.<br>
<br>
Ce cadre général sert à formuler quelques questions d'ordre méthodologique:<br>
<br>
- Le savoir traductologique tel qu'il s'est développé depuis <br>
<br>
une quarantaine d'années, peut-il éclairer les modalités de construction des<br>
objets théoriques en lettres et sciences humaines et sociales ?<br>
<br>
- Comment peut-il fournir un espace de réflexion commun à des <br>
<br>
disciplines connexes (anthropologie, histoire culturelle et intellectuelle,<br>
sciences du langage, esthétique et théorie littéraire) ?<br>
<br>
- Comment peut-il contribuer à la réflexion sur le mode de <br>
<br>
circulation des connaissances, des biens scientifiques, culturels et<br>
symboliques ?<br>
<br>
- Quelles leçons peut-on tirer du fait que le savoir <br>
<br>
traductologique a de façon persistante construit ses outils, ses méthodes,<br>
ses métalangages dans le cadre des langues, des cultures, des philosophies,<br>
des traditions universitaires occidentales ?<br>
<br>
Axes de travail:<br>
<br>
- L'organisation du champ des recherches traductologiques dans <br>
<br>
différents pays et/ou aires culturelles dans la seconde moitié du XXe siècle<br>
;<br>
<br>
- L'histoire réflexive de la traductologie, telle que les <br>
<br>
linguistes, les traductologues, les philosophes, les anthropologues et les<br>
comparatistes ont pu l'élaborer à l'époque contemporaine ;<br>
<br>
- Une réflexion d'ordre linguistique, historique, <br>
<br>
épistémologique et anthropologique sur la notion même de traduction ;<br>
<br>
- Les enjeux sociaux et symboliques du métalangage <br>
<br>
traductologique et la valeur heuristique des concepts utilisés en théorie de<br>
la traduction.<br>
<br>
PROGRAMME<br>
<br>
Vendredi 3 décembre 2010<br>
<br>
9h00 Accueil des participants<br>
<br>
9h30 Ouverture du colloque<br>
<br>
Bernard Laks, Vice-président chargé de la Recherche et du Conseil<br>
scientifique de l'Université Paris Ouest-Nanterre-La Défense<br>
<br>
Florence Lautel-Ribstein (Université d'Artois), Antonio Lavieri (Université<br>
de Palerme), Didier Bottineau (CNRS/Université de Paris Ouest-Nanterre-La<br>
Défense), Gius Gargiulo (Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense<br>
<br>
Le discours traductologique I : enjeux philosophiques, sémantiques et<br>
anthropologiques Présidence : Didier Bottineau<br>
<br>
9h45 Jean-René Ladmiral (ISIT, Paris)<br>
<br>
Epistémologie de la traduction<br>
<br>
10h15 Pierre Cadiot (Université d'Orléans) La traduction à la lumière de la<br>
théorie des formes sémantiques<br>
<br>
10h45 Pause café<br>
<br>
11h00 Antonio Lavieri (Université de Palerme) Traductologie et anthropologie<br>
des savoirs<br>
<br>
11h 30 Discussion<br>
<br>
12h00 Pause déjeuner au restaurant universitaire, La Terrasse<br>
<br>
Le discours traductologique II : enjeux linguistiques, cognitifs et sociaux<br>
Présidence : Gius Gargiulo<br>
<br>
14h30 Jean Peeters (Université de Bretagne-Sud) Repenser le discours<br>
traductologique<br>
<br>
15h00 Didier Bottineau (CNRS/Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense)<br>
Cognématique et traductologie<br>
<br>
15h30 Jon Sun-Gi (Université Korea)<br>
<br>
La science humaine du traduire : une traductologie généralisée ondulatoire<br>
<br>
16h00 Discussion<br>
<br>
16h30 Pause café<br>
<br>
De l'esthétique de la traduction aux pratiques du traduire Présidence :<br>
Florence Lautel-Ribstein<br>
<br>
16h 45 Marc-Matthieu Münch (Université Paul Verlaine, Metz) L'invariant de<br>
l'« effet de vie » : un outil pour la traduction<br>
<br>
17h15 Camille Fort (Université de Picardie-Jules Verne) Traduire (avec)<br>
Lacan<br>
<br>
17h45 Claire Placial (Université de Paris-Sorbonne) Henri Meschonnic, ou la<br>
fondation d'un nouveau discours traductologique<br>
<br>
18h15 Discussion et conclusions<br>
<br>
Samedi 4 décembre 2010<br>
<br>
Epistémologie, littérature, histoire : écrire la traduction, comparer les<br>
modèles Présidence : Antonio Lavieri<br>
<br>
9h30 Silvana Borutti (Université de Pavie) La traduction comme image des<br>
différences<br>
<br>
10h00 Ute Heidmann (Université de Lausanne) Pour une approche comparative et<br>
différentielle du traduire<br>
<br>
10h30 Pause café<br>
<br>
10h45 Franziska Heimburger (EHESS, Paris) Un « objet à croisement<br>
intrinsèque » : les interprètes militaires pendant la Première Guerre<br>
Mondiale<br>
<br>
11h15 Gabriel Moyal (Université Mc Master, Hamilton, Canada)<br>
<br>
Traduire l'Angleterre : politiques de l'anglomanie (1814 - 1848)<br>
<br>
11h45 Discussion et conclusions<br>
<br>
12h15 Apéritif<br>
<br>
Didier Bottineau<br>
<br>
CNRS, UMR 7114 MoDyCo (Modèles, Dynamiques, Corpus)<br>
Université Paris Ouest Nanterre - La Défense<br>
<mailto:<a href="mailto:didier.bottineau%40u-paris10.fr">didier.bottineau@u-paris10.fr</a>> <a href="mailto:didier.bottineau%40u-paris10.fr">didier.bottineau@u-paris10.fr</a><br>
<br>
</p>
</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<div style="color: #fff; height: 0;">__._,_.___</div>
<div id="ygrp-actbar" style="clear: both; margin-bottom: 10px; white-space: nowrap; color: #666; padding-top: 15px;">
<div>
<a href="mailto:didier.bottineau@free.fr?subject=COLL Traduire: Le Tournant épistémologique, Univ. Paris Ouest Nanterre-La Défense, 3-4 déc 2010" style="margin-right: 0; padding-right: 0;">
Répondre à <span style="font-weight: 700;">expéditeur</span></a> |
<a href="mailto:parislinguists@yahoogroupes.fr?subject=COLL Traduire: Le Tournant épistémologique, Univ. Paris Ouest Nanterre-La Défense, 3-4 déc 2010">
Répondre à <span style="font-weight: 700;">groupe</span></a> |
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJwdGEzYnVqBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzMwNjUEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMjg5NTcxOTQ3?act=reply&messageNum=3065">Répondre <span style="font-weight: 700;">en mode Web</span></a> |
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/post;_ylc=X3oDMTJlYnZwZW5qBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTI4OTU3MTk0Nw--" style="font-weight: 700;">Nouvelle discussion</a>
</div>
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/message/3065;_ylc=X3oDMTM0dW1odm4wBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BG1zZ0lkAzMwNjUEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMjg5NTcxOTQ3BHRwY0lkAzMwNjU-">Toute la discussion</a>
(<span style="font-weight: 700;">1</span>)
</div>
<!------- Start Nav Bar ------>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-vital" style="background-color: #e0ecee; font-family: Verdana; font-size: 10px; margin-bottom: 10px; padding: 10px;">
<span id="vithd" style="font-weight: bold; color: #333; text-transform: uppercase; ">Activités récentes:</span>
<ul style="list-style-type: none; margin: 0; padding: 0; display: inline;">
<li style="border-right: 1px solid #000; font-weight: 700; display: inline; padding: 0 5px; margin-left: 0;">
<span class="cat"><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists/members;_ylc=X3oDMTJmbzdodWg2BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzEyODk1NzE5NDc-?o=6" style="text-decoration: none;">Nouveaux membres</a></span>
<span class="ct" style="color: #ff7900;">6</span>
</li>
</ul>
<div style="clear: both; padding-top: 2px; color: #1e66ae;">
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/parislinguists;_ylc=X3oDMTJlcjBuNG1hBF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTI4OTU3MTk0Nw--" style="text-decoration: none;">Aller sur votre groupe</a>
</div>
</div>
<div id="ygrp-grfd" style="font-family: Verdana; font-size: 12px; padding: 15px 0;">
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
Pour se desinscire, envoyer un mel à parislinguists-unsubscribe@yahoogroups.com<BR>
Pour s'inscrire, envoyer un mel à parislinguists-subscribe@yahoogroups.com
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div>
<div id="ft" style="font-family: Arial; font-size: 11px; margin-top: 5px; padding: 0 2px 0 0; clear: both;">
<a href="http://fr.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkazExNjM4BF9TAzk3NDkwNDY4BGdycElkAzMxNDkxMjQEZ3Jwc3BJZAMyMTIzODEyNTI4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMjg5NTcxOTQ3" style="float: left;"><img src="http://l.yimg.com/a/i/us/yg/logo/fr.gif" height="19" width="145" alt="Yahoo! Groupes" style="border: 0;"/></a>
<div style="color: #747575; float: right;">Passer à : <a href="mailto:parislinguists-traditional@yahoogroupes.fr?subject=Changer le format : Traditionnel" style="text-decoration: none;">Texte seulement</a>, <a href="mailto:parislinguists-digest@yahoogroupes.fr?subject=Messages du groupe : Résumé" class="margin-rt" style="text-decoration: none;">Résumé du jour</a> • <a href="mailto:parislinguists-desabonnement@yahoogroupes.fr?subject=Désinscription" style="text-decoration: none;">Désinscription</a> • <a href="http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html" style="text-decoration: none;">Conditions d’utilisation</a></div>
</div>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div> <!-- ygrp-msg -->
<!-- Sponsor -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-sponsor" style="width:160px; float:right; clear:none; margin:0 0 25px 0; background: #fff;">
<!-- Start Recommendations -->
<div id="ygrp-reco">
</div>
<!-- End Recommendations -->
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
<div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
</div>
<img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490468/grpId=3149124/grpspId=2123812528/msgId=3065/stime=1289571947/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
<div style="color: #fff; height: 0;">__,_._,___</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</body>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mkp {
border: 1px solid #d8d8d8;
font-family: Arial;
margin: 10px 0;
padding: 0 10px;
}
#ygrp-mkp hr {
border: 1px solid #d8d8d8;
}
#ygrp-mkp #hd {
color: #628c2a;
font-size: 85%;
font-weight: 700;
line-height: 122%;
margin: 10px 0;
}
#ygrp-mkp #ads {
margin-bottom: 10px;
}
#ygrp-mkp .ad {
padding: 0 0;
}
#ygrp-mkp .ad p {
margin: 0;
}
#ygrp-mkp .ad a {
color: #0000ff;
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc {
font-family: Arial;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc #hd {
margin: 10px 0px;
font-weight: 700;
font-size: 78%;
line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc .ad {
margin-bottom: 10px;
padding: 0 0;
}
a {
color: #1e66ae;
}
#actions {
font-family: Verdana;
font-size: 11px;
padding: 10px 0;
}
#activity {
background-color: #e0ecee;
float: left;
font-family: Verdana;
font-size: 10px;
padding: 10px;
}
#activity span {
font-weight: 700;
}
#activity span:first-child {
text-transform: uppercase;
}
#activity span a {
color: #5085b6;
text-decoration: none;
}
#activity span span {
color: #ff7900;
}
#activity span .underline {
text-decoration: underline;
}
.attach {
clear: both;
display: table;
font-family: Arial;
font-size: 12px;
padding: 10px 0;
width: 400px;
}
.attach div a {
text-decoration: none;
}
.attach img {
border: none;
padding-right: 5px;
}
.attach label {
display: block;
margin-bottom: 5px;
}
.attach label a {
text-decoration: none;
}
blockquote {
margin: 0 0 0 4px;
}
.bold {
font-family: Arial;
font-size: 13px;
font-weight: 700;
}
.bold a {
text-decoration: none;
}
dd.last p a {
font-family: Verdana;
font-weight: 700;
}
dd.last p span {
margin-right: 10px;
font-family: Verdana;
font-weight: 700;
}
dd.last p span.yshortcuts {
margin-right: 0;
}
div.attach-table div div a {
text-decoration: none;
}
div.attach-table {
width: 400px;
}
div.file-title a, div.file-title a:active, div.file-title a:hover, div.file-title a:visited {
text-decoration: none;
}
div.photo-title a, div.photo-title a:active, div.photo-title a:hover, div.photo-title a:visited {
text-decoration: none;
}
div#ygrp-mlmsg #ygrp-msg p a span.yshortcuts {
font-family: Verdana;
font-size: 10px;
font-weight: normal;
}
.green {
color: #628c2a;
}
.MsoNormal {
margin: 0 0 0 0;
}
o {
font-size: 0;
}
#photos div {
float: left;
width: 72px;
}
#photos div div {
border: 1px solid #666666;
height: 62px;
overflow: hidden;
width: 62px;
}
#photos div label {
color: #666666;
font-size: 10px;
overflow: hidden;
text-align: center;
white-space: nowrap;
width: 64px;
}
#reco-category {
font-size: 77%;
}
#reco-desc {
font-size: 77%;
}
.replbq {
margin: 4px;
}
#ygrp-actbar div a:first-child {
/* border-right: 0px solid #000;*/
margin-right: 2px;
padding-right: 5px;
}
#ygrp-mlmsg {
font-size: 13px;
font-family: Arial, helvetica,clean, sans-serif;
*font-size: small;
*font: x-small;
}
#ygrp-mlmsg table {
font-size: inherit;
font: 100%;
}
#ygrp-mlmsg select, input, textarea {
font: 99% Arial, Helvetica, clean, sans-serif;
}
#ygrp-mlmsg pre, code {
font:115% monospace;
*font-size:100%;
}
#ygrp-mlmsg * {
line-height: 1.22em;
}
#ygrp-mlmsg #logo {
padding-bottom: 10px;
}
#ygrp-mlmsg a {
color: #1E66AE;
}
#ygrp-msg p a {
font-family: Verdana;
}
#ygrp-msg p#attach-count span {
color: #1E66AE;
font-weight: 700;
}
#ygrp-reco #reco-head {
color: #ff7900;
font-weight: 700;
}
#ygrp-reco {
margin-bottom: 20px;
padding: 0px;
}
#ygrp-sponsor #ov li a {
font-size: 130%;
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor #ov li {
font-size: 77%;
list-style-type: square;
padding: 6px 0;
}
#ygrp-sponsor #ov ul {
margin: 0;
padding: 0 0 0 8px;
}
#ygrp-text {
font-family: Georgia;
}
#ygrp-text p {
margin: 0 0 1em 0;
}
#ygrp-text tt {
font-size: 120%;
}
#ygrp-vital ul li:last-child {
border-right: none !important;
}
-->
</style>
</head>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</html>
<!-- end group email -->