<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif;font-size:10pt"><div id="yiv2408086728"><div><div style="color:#000;background-color:#fff;font-family:HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif;font-size:10pt;"><div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3052" class="yiv2408086728groupetitre">
      
      <big id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3055">Séance du vendredi 22 novembre de 14h00 à 18h00 : </big></div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3056"><img src="cid:1.1169720057@web172904.mail.ir2.yahoo.com" class="yiv2408086728puce" alt="-" height="11" width="8"> Alexandrine Barontini (INALCO) :</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3058"><b>Transmission et pratiques de l’arabe maghrébin en France.
        Quand le terrain (ré)interroge les évidences</b></div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3059">À partir de mon travail de doctorat à propos des pratiques, des
      représentations et du processus de transmission linguistiques des
      locuteurs de l’arabe maghrébin en France, il sera question de la
      (re)définition de ce processus .
      En effet, un point de vue élargi en termes de population
      considérée – différents âges et différents profils : locuteurs
      descendants d’immigrés marocains, algériens ou tunisiens ;
      descendants de harkis ; pieds-noirs et descendants de
      pieds-noirs ; locuteurs de traditions juives –, de territoires et
      d’historicité m’a amenée à reconsidérer la définition du processus
      transmissionnel. Les entretiens recueillis nourrissent cette
      vision dynamique et interactive, en termes de processus, de
      continuités, de ruptures, d’innovations, ou (ré-)appropriations...
      Cette redéfinition vient également invalider une certaine approche
      générationnelle, qui s’est imposée comme un modèle (voire une
      norme), celle de la perte ou du changement de langue sur trois ou
      quatre générations.
      En définitive, il s’agira de montrer en quoi la reconsidération
      d’un terrain a pu amener à réévaluer des modèles et des
      interprétations qui semblaient aller de soi.</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3060"><br><img src="cid:1.1169720057@web172904.mail.ir2.yahoo.com" class="yiv2408086728puce" alt="-" height="11" width="8"> Dominique Caubet (INALCO,
      LACNAD) :</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3062"><b>L’arabe maghrébin, langue de culture en France</b></div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3063">L’arabe maghrébin a été reconnu comme une des Langues de France
      en avril 1999, langue de citoyens français implantés depuis
      longtemps dans la société française. Longtemps restée une
      immigration de célibataires, la France était certes un lieu
      d’enregistrement de musiques venues du Nord de l’Afrique,
      imaginées, créées pour la plupart « là-bas ».
      Dans les années 70, les premiers titres composés en France voient
      le jour et sont gravés sur les scopitones : Slimane Azem (qui
      chante surtout en kabyle, mais a quelques titres en algérien),
      Mazouni, le yé-yé, Sadaoui, ou Dahmane El Harrachi. Cela reste des
      chansons de l’immigration. D’autres, comme Vigon, avaient choisi
      de se fondre dans la scène blues-rock de l’époque sans révéler
      leurs origines.
      Ces artistes étaient presque oubliés jusqu’à ce que Rachid Taha
      reprenne le Ya Rayah de El Harrachi dans les années 90 et en fasse
      un tube planétaire ; plus récemment sur un album Diwan 2 (2006),
      il a repris Mazouni et d’autres, puis Origines Contrées (2007 par
      Mouss et Hakim de Zebda) qui consacre un album entier à des
      reprises en berbère et en arabe.
      Ce n’est qu’au tout début des années 80 que des jeunes enfants
      d’immigrés ou immigrés eux-mêmes enfants, vont créer des musiques
      de France, utilisant souvent l’arabe maghrébin, mais au même titre
      que leurs confrères l’espagnol ou le portugais.
      Les groupes les plus connus sont Carte de Séjour ou Dazibao pour
      les années 80, du rock français chanté en algérie ou en marocain,
      Zebda dans un autre style pour les années 90, etc.
      De la musique, on passera au comique, au cinéma… jusqu’à ce que la
      scène culturelle française compte en son sein de très nombreux
      artistes à part entière dans tous les domaines, ayant un lien avec
      le Maghreb.</div>
    <hr class="yiv2408086728spip">
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3065" class="yiv2408086728groupetitre">
      <h2 id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3064" class="yiv2408086728">Séminaire doctoral : Pratiques langagières -
        terrains, méthodes, théories</h2>
      <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3066" class="yiv2408086728soustitre">Animé par : Isabelle Léglise et Valelia Muni
        Toke</div>
    </div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3067">L’objectif de ce séminaire est d’accompagner les doctorants
      travaillant sur des pratiques langagières socialement situées,
      intéressés par les questions de multi et plurilinguisme,
      variations et changements linguistiques, contacts de langues,
      mobilités et construction de l’identité. Une place importante est
      laissée aux approches méthodologiques et cadres théoriques
      pertinents (analyse de discours, anthropologie linguistique,
      linguistique du contact, théories de la variation etc.).
    </div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3068">Compétences mises en oeuvre :
      Faire appel aux cadres théoriques et méthodologiques adéquats à
      l’analyse de pratiques langagières situées en lien avec des
      problématiques linguistiques et socio-anthropologiques.</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3069">Une fois par mois, de 14 à 18h, Campus CNRS de Villejuif, salle
      511, bâtiment D (accès : <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://celia.cnrs.fr/Fr/Plan.htm" class="yiv2408086728spip_url
        yiv2408086728spip_out">http://celia.cnrs.fr/Fr/Plan.htm</a>
      )</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3070">Avec le soutien de l’Ecole Doctorale de l’INALCO et de l’UMR
      SeDyL.</div>
    <div id="yiv2408086728yui_3_13_0_1_1384869574302_3072"><b>Dates du séminaire en 2013-2014 : 27 septembre 2013, 11
        octobre 2013, 22 novembre 2013 et 20 décembre 2013, 24 janvier
        2014, 14 février 2014, 22 mars 2014, 11 avril 2014...</b></div></div></div></div></div></body></html>