<div>Hi Laura,</div>
  <div><br /></div>
  <div>Thanks for the preview! I think example sentences are actually very helpful for illustration of the meaning and collocational use of lexical entries too, not just grammatical morphemes - though there are obviously issues of time (in preparing the dictionary) and printing costs to be considered.</div>
  <div><br /></div>
  <div>Best wishes</div>
  <div><br /></div>
  <div>Eva</div>
  <div><br /></div>
  <div><br /></div>
Quoting lcrobinson@alaska.edu:<br /> <br />
> Thanks, everyone.  What I am hearing (both on and off the list) is<br />
> that, for linguists, the more information the better.  So I will fully<br />
> parse the example sentences and consider some of the other suggestions<br />
> as well.<br />
><br />
> If folks are interested, I've attached a PDF of the dictionary with<br />
> only those entries that have example sentences.  These have now been<br />
> broken down.  You will see that the majority of the entries with<br />
> example sentences are grammatical morphemes because I believe those<br />
> are the most important to illustrate with examples, and I don't want<br />
> to clutter the dictionary with example sentences that don't actually<br />
> provide further information to elucidate the entry.<br />
><br />
> Cheers,<br />
> Laura<br />
> --<br />
> Laura C. Robinson<br />
> Postdoctoral Researcher<br />
> Department of Linguistics<br />
> University of Alaska, Fairbanks<br />
> <a href="http://go.alaska.edu/lcrobinson" target="_blank">http://go.alaska.edu/lcrobinson</a><br />
><br />
><br />
><br />
><br />
><br />
><br />
> On Wed, Oct 20, 2010 at 11:51 PM, Dorothee Beermann<br />
> <dorothee.beermann@hf.ntnu.no> wrote:<br />
>> Dear Laura, Hi all,<br />
>><br />
>> I do not know what the best will be in your case, but I<br />
>> would like to report on our experience with the integration of<br />
>> annotated examples into a Bono (Abron) dictionary.<br />
>> (Bono is a dialect of Akan spoken in Ghana).<br />
>><br />
>> We combined a Toolbox dictionary and Interlinear glosses edited<br />
>> in TypeCraft.<br />
>><br />
>> The 1500 word dictionary of Akan produced at the University of Ghana<br />
>> in Legon features example sentences, yet these examples were not annotated,<br />
>> and  we found them less helpful for learners of Akan and for linguists which<br />
>> are the target group of the Legon Akan lexicon.<br />
>><br />
>> I have sent you a sample of the dictionary in a separate mail.<br />
>><br />
>> If you are interested in the example sentences you might want to look at<br />
>> them<br />
>> online by going to www.typeCraft.org.<br />
>><br />
>> Use one of the browsers listed on the TypeCraft main page. Go to *Text<br />
>> search* in the navigation bar on the left of your browser window and<br />
>> specify'Abron' as language. The annotator and the author of the Bono lexicon<br />
>> is Bright Amoah. He did this work for his master's thesis.<br />
>><br />
>> Best<br />
>><br />
>> Dorothee<br />
>>><br />
>>> Hello all,<br />
>>><br />
>>> I am wondering about formatting example sentences in a dictionary.<br />
>>> This dictionary is aimed at linguistic audiences (it will be bundled<br />
>>> with the grammar, and it is written in English, which no Agta people<br />
>>> speak yet).  In the grammar section, I used - for a morpheme boundary<br />
>>> and = for a clitic boundary.  So, should the example sentences in the<br />
>>> dictionary be broken down in the same way?  Or not at all?  Or some<br />
>>> other way (although I would like to do something that isn't too<br />
>>> inconsistent with the grammar section)?<br />
>>><br />
>>> abad<br />
>>> iabad v. tie something around waist<br />
>>><br />
>>> Obus pag-man, ni-abad=na i arikawat=na<br />
>>><br />
>>> OR<br />
>>><br />
>>> Obus pagman, niabadna i arikawatna.<br />
>>> 'After chewing betel, he tied his betel nut pack around his waist.'<br />
>>><br />
>>> This sentence has a very typical amount of morphology.<br />
>>><br />
>>> Thanks,<br />
>>> Laura<br />
>>> --<br />
>>> Laura C. Robinson<br />
>>> Postdoctoral Researcher<br />
>>> Department of Linguistics<br />
>>> University of Alaska, Fairbanks<br />
>>> <a href="http://go.alaska.edu/lcrobinson" target="_blank">http://go.alaska.edu/lcrobinson</a><br />
>>><br />
>><br />
>><br />
>> --<br />
>> Dr. Dorothee Beermann, assoc. prof.<br />
>> Norwegian University of Science and Technology (NTNU)<br />
>> Dept. of Language and Communication Studies (ISK)<br />
>><br />
>> Surface mail to: NO-7491 Trondheim, Norway/Norge<br />
>><br />
>> Visit:   Dragvoll, Bldg. 4, Floor 5, Room 4504, NO-7049<br />
>><br />
>> Tel.:    +47 73 596525<br />
>><br />
>> E-mail:  dorothee.beermann@hf.ntnu.no<br />
>><br />
>> Homepage:<br />
>> <a href="http://www.hf.ntnu.no/hf/isk/Ansatte/dorothee.beermann/personInfo.html" target="_blank">http://www.hf.ntnu.no/hf/isk/Ansatte/dorothee.beermann/personInfo.html</a><br />
>><br />
>><br />
>><br />
><br /> 
  <p> </p>
  <p class="imp-signature"><!--begin_signature-->------------------------<br />
Prof. Eva Schultze-Berndt<br />
Head of Discipline, Linguistics and English Language<br />
School of Languages, Linguistics and Cultures<br />
University of Manchester<br />
Oxford Road<br />
Manchester M13 9PL, UK<br />
E-mail: eva.schultze-berndt@manchester.ac.uk<br /> <a href="http://www.llc.manchester.ac.uk/subjects/lel/staff/eva-schultze-berndt/" target="_blank">http://www.llc.manchester.ac.uk/subjects/lel/staff/eva-schultze-berndt/</a><!--end_signature--></p>