<div dir="ltr"><div dir="ltr"></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mar. 30 juin 2020 à 07:29, Sally Dixon <<a href="mailto:Sally.Dixon@une.edu.au" target="_blank">Sally.Dixon@une.edu.au</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">





<div lang="EN-AU">
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:"Lucida Grande",sans-serif;color:black">Dear all,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:"Lucida Grande",sans-serif;color:black"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:"Lucida Grande",sans-serif;color:black">I’m looking for PhD/MA theses that centre on the description of reawakening or endangered languages. In particular, I’m hoping
 to find precedents for including dictionaries or translated text corpora as part of the PhD itself. I know there has been advocacy in the Language Documentation community for some time to have these seen as research outputs, but I’m trying to find out if this
 has been extended to those materials being qualifying for a PhD thesis. If there are any that come to mind, from Australia or globally, would you mind letting me know?</span></p></div></div></blockquote><div><br></div><div>As a quick addition to Harald's impressive list: the PhD dissertation by Alexandra (Sasha) Vydrina: <i>A corpus‐based description of Kakabe, a Western Mande language : prosody in grammar</i></div><div>(It's online, no paywall or other barrier)</div><div><a href="https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01801759">https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01801759</a>  <br></div><div><br></div><div><span style="color:rgb(0,0,0);font-family:Arial,Verdana,Helvetica,sans-serif;font-size:12px;text-align:justify;background-color:rgb(248,248,248)">The appendices include a Kakabe‐French dictionary, comprising 3400 entries, and an oral corpus of 12 hours of various genres, transcribed, glossed and time‐aligned with audio and video.</span>  <span style="font-family:"Lucida Grande",sans-serif;font-size:11pt"> </span></div><div> </div><div>An issue with having dictionaries and corpora incorporated into a PhD dissertation (as an editorial object) is that it's best for dictionaries to be in logically structured text format, with XML appearing as the best option for a human-readable, consistently formatted

database format. While a nice 'printout' of a dictionary is a welcome component of a language description, as is a body of texts, when all is said and done the three objects are distinct, and a promising way forward arguably lies in ties established between these objects through hyperlinks & cross-references allowing for seamless navigation, rather than through integration into one and the same editorial object. (Just a thought.)</div><div><br></div><div>Best, </div><div>Alexis</div></div>-- <br><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Alexis Michaud</div><div dir="ltr"><a href="http://lacito.vjf.cnrs.fr/membres/michaud_en.htm" target="_blank">LACITO</a></div><div dir="ltr"></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>