<div dir="ltr">The term I proposed "Macro-Gyalrongic" might indeed be felt a bit too "Gyalrong-suprematist" by some scholars. I have nothing against your Minyagic / 弥药语支. <div><br></div><div>BTW: what is your take, at the present moment, on the "Tangut-Menya-Mbo" cluster? Would it be part of Gyalrongic? (I think Menya is not very Stau-looking, unlike Tangut and possibly Mbo).</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-09-14 14:38 GMT-07:00 Xun Gong <span dir="ltr"><<a href="mailto:minus273cn@gmail.com" target="_blank">minus273cn@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi all,<br>
<br>
I would first like to thank Zev, our gracious host, for this wonderful<br>
reunion. Among the marvelous influences the workshop has had on me,<br>
I'm now taking Greek yogurt + fruits for breakfast :)<br>
<br>
It's for continuing a thought I had been having in the last day's<br>
lunch, when we were discussing about the best way to replace the word<br>
"Qiangic": how about naming the cohesive core of what is called<br>
Qiangic languages Minyagic? The classificatory idea is same as Sun<br>
Hongkai's Northern Qiangic or Guillaume's Macro-Rgyalrongic –<br>
Rgyalrongic, Rmaic (Qiang) plus the Tangut-Menya-Queyu-'Bo cluster,<br>
and possibly Prinmi.<br>
<br>
I'm personally OK with the term Qiangic, but those who oppose it have<br>
solid motivations, so we assume for this discussion that the word<br>
needs to be replaced. In such a case, here are the reasons why I think<br>
Minyagic is the best replacement for Qiangic.<br>
<br>
1) At least three lects of the group have the autonym /mi-nyag/:<br>
Nyagrong Minyag, Menya/Minyag and Tangut. The smallest genetic group<br>
that includes all three is clearly Northern Qiangic/Macro-Rgyalrongic.<br>
<br>
2) According to the New History of Táng, /mi-nyag/ designates the<br>
kinsfolk of the founding population of the Xīxià Empire who stayed in<br>
Northern Sichuan.<br>
<br>
以其地為懿、嵯、麟、可三十二州,以松州為都督府,<wbr>擢赤辭西戎州都督,賜氏李,貢職遂不絕。於是自河首積石山而東,<wbr>皆為中國地。後吐蕃浸盛,拓拔畏逼,請內徙,<wbr>始詔慶州置靜邊等州處之。地乃入吐蕃,其處者皆為吐蕃役屬,<wbr>更號弭藥。<br>
<br>
tr:<br>
The land (belonging to the Tanguts under Tuòbá Chìcí) are divided (by<br>
the Chinese government) into 32 prefectures: Yì, Cuō, Lín, Kě, et<br>
cetera. (most of these prefectures were near the modern Mdzo·dge<br>
county), with the Superintendency [都督府] placed in the prefecture of<br>
Sōng [modern Zung·chu]. Chìcí was promoted as the Superintendent of<br>
the Western Róng Prefecture and bestowed the family name of Lǐ.<br>
Regular missions were sent since then. East of Héshǒu [Liángzhōu] and<br>
the Mountain of Jīshí [A·myes Rma·chen] are hence annexed as Chinese<br>
territory. Later, as the Tibetans gradually gained power, the Tuòbá<br>
became afraid of their pressure and asked the government to allow them<br>
to move inside (China proper). An order was given to the prefecture of<br>
Qìng to install the prefecture of Jìngbiān in order to accomodate<br>
them. Their original territory was annexed by Tibet. Those who stayed<br>
there were subjugated by Tibet and called since then the Mi-nyag.<br>
<br>
tl;dr:<br>
The Tanguts (dǎngxiàng) who went to Jìngbiān later became the Tanguts<br>
of the Xīxià state; those who stayed in what has become by then the<br>
Tibet Empire are called (in Chinese at least) Mi-nyag.<br>
<br>
3) The Tangut empire has a lot of prestige value. Rma nationalists, in<br>
particular, have invented a Tangut-style Rma script (cf.<br>
<a href="http://tieba.baidu.com/p/2012791391" rel="noreferrer" target="_blank">http://tieba.baidu.com/p/<wbr>2012791391</a>). I have seen Tangut-looking<br>
chūnlián's all over Wènchuān. It was in a bus so I cannot check if<br>
it's real Tangut or the Tangut-style Rma script, but it's clear that a<br>
Tangut connection is important for the Rma self-conception.<br>
<br>
4) Mi-nyag is not offensive to a retrospective Tibeto-centric view of<br>
the history. It is important that Qiangic is designated by a name<br>
Tibetan enough that Tibetans can claim Qiangic-speaking peoples as<br>
Tibetan. The name Mi-nyag is perfect for this purpose.<br>
<br>
The speakers of Menya/Minyag and those of Nyagrong Minyag are already<br>
classified as Tibetans. The word "mùyǎ zàngzú" does not grate at all<br>
on an early 21th-century ear. The Xīxià Tanguts are also claimed by<br>
some as Tibetans<br>
(<a href="http://www.tibetcul.com/zhuanti/whzt/201101/25364.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.tibetcul.com/<wbr>zhuanti/whzt/201101/25364.html</a><wbr>).<br>
<br>
</reasons><br>
<br>
Here are the reasons to have the word "Minyagic" handy in case a<br>
replacement is felt by everyone as necessary. In Chinese, the<br>
classicalizing spelling "弥药语支" can be used to distinguish it from 木雅,<br>
the Modern Menya language. Tangut is called 西夏语 anyway so there's no<br>
problem about that.<br>
<br>
I hope a "bonne continuation" for all and look forward to your ideas about it.<br>
<br>
Best wishes,<br>
Xun Gong<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Xun GONG<br>
<br>
CRLAO, INALCO/EHESS, Paris<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Rgyalrong mailing list<br>
<a href="mailto:Rgyalrong@listserv.linguistlist.org">Rgyalrong@listserv.<wbr>linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/rgyalrong" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.<wbr>org/mailman/listinfo/rgyalrong</a><br>
</font></span></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">Guillaume Jacques<br>CNRS (CRLAO) - INALCO<br><a href="http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques" target="_blank">http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques</a><br><div><a href="http://himalco.hypotheses.org/" target="_blank">http://himalco.hypotheses.org/</a></div><div><a href="http://panchr.hypotheses.org/" target="_blank">http://panchr.hypotheses.org/</a></div></div>
</div>