<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=utf-8"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class=""><div class=""><div class=""><a href="https://drive.google.com/file/d/18ub_xUyQaldS5LgSKvzWLIHm47epzFsa/view?usp=sharing" class="">https://drive.google.com/file/d/18ub_xUyQaldS5LgSKvzWLIHm47epzFsa/view?usp=sharing</a></div><div class=""><a href="https://drive.google.com/file/d/1qo6z1vrOSfNSwaZZ5maeOgZRCnwFtNXb/view?usp=sharing" class="">https://drive.google.com/file/d/1qo6z1vrOSfNSwaZZ5maeOgZRCnwFtNXb/view?usp=sharing</a></div><div class=""><a href="https://drive.google.com/file/d/1D_nuJECbgZ2VO0u0fGys6FIasJnsvTAJ/view?usp=sharing" class="">https://drive.google.com/file/d/1D_nuJECbgZ2VO0u0fGys6FIasJnsvTAJ/view?usp=sharing</a></div><div class=""><a href="https://drive.google.com/file/d/1uDvvZVO7XBNODcpkJmb1tKvmQsV8wym3/view?usp=sharing" class="">https://drive.google.com/file/d/1uDvvZVO7XBNODcpkJmb1tKvmQsV8wym3/view?usp=sharing</a></div></div><div class=""><br class=""></div><div class="">Other project report from JTS Sun</div><div class=""><br class=""></div><br class=""><div><blockquote type="cite" class=""><div class="">葉庭英 <<a href="mailto:r00222077@ntu.edu.tw" class="">r00222077@ntu.edu.tw</a>> 於 2018年6月2日 下午12:10 寫道:</div><br class="Apple-interchange-newline"><div class=""><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=utf-8" class=""><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class=""><div class="">Dear all,</div><div class=""><br class=""></div><div class="">I photographed two reference for you all:</div><div class="">林英津 2018. 再論lew2</div><div class=""><a href="https://photos.app.goo.gl/08FWNl14YEZOk06k1" class="">https://photos.app.goo.gl/08FWNl14YEZOk06k1</a></div><div class="">孫天心 1997. 嘉戎語群口語語料田野調查與分析計劃報告II + 孫天心 1998. 嘉戎語群口語語料田野調查與分析計劃報告III <a href="https://photos.app.goo.gl/upBHu5HFfJ3mc99z2" class="">https://photos.app.goo.gl/upBHu5HFfJ3mc99z2</a></div><div class=""><br class=""></div><div class="">For your reference,</div><br class=""><div class=""><blockquote type="cite" class=""><div class="">You-Jing Lin <<a href="mailto:rgyalrong@gmail.com" class="">rgyalrong@gmail.com</a>> 於 2018年5月22日 下午4:27 寫道:</div><br class="Apple-interchange-newline"><div class=""><div dir="ltr" class="">thanks, theo</div><br class=""><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="">On Sat, May 12, 2018 at 7:24 PM 葉庭英 <<a href="mailto:r00222077@ntu.edu.tw" class="">r00222077@ntu.edu.tw</a>> wrote:<br class=""></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word" class=""><div class="">Dear all,</div><div class=""><br class=""></div><div class="">I happened to find this while browsing ST verbal agreement bibliography.</div><div class=""><br class=""></div><div class="">A master thesis doing grammatical description on Haʔwa Nocte</div><div class=""><a href="https://inter.payap.ac.th/wp-content/uploads/linguistics_students/Iftiqar_Thesis.pdf" target="_blank" class="">https://inter.payap.ac.th/wp-content/uploads/linguistics_students/Iftiqar_Thesis.pdf</a></div><div class=""><br class=""></div><div class="">For your reference,</div><div class="">Sincerely</div><br class=""><div class=""><blockquote type="cite" class=""><div class=""><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word" class=""><div class=""><br class=""></div><br class=""><div class=""><blockquote type="cite" class=""><div class="">葉庭英 <<a href="mailto:r00222077@ntu.edu.tw" target="_blank" class="">r00222077@ntu.edu.tw</a>> 於 2018年3月5日 下午10:01 寫道:</div><br class="m_5202710136794595102m_782974370809140838Apple-interchange-newline"><div class=""><div style="word-wrap:break-word" class="">Hello YL,<div class=""><br class=""></div><div class="">Thank you for hearty response and I have got it from Guillaume; </div><div class=""><br class=""></div><div class="">I haven't collected all the four papers, but I do have Kin P'eng 1949 taken in unOCRed photos <a href="https://photos.app.goo.gl/jwyW2dOeraGB5dV73" target="_blank" class="">https://photos.app.goo.gl/jwyW2dOeraGB5dV73</a></div><div class=""><br class=""></div><div class="">I haven't got time to make it into text based, please bear with it.</div><div class=""><br class=""></div><div class="">For bibliography list, I believe you have full contact with Guillaume's side and no need to mention their publications or drafts. Though, paper by Yunfan lai presented in ASSOCIATION FOR LINGUISTIC TYPOLOGY CONFERENCE 2017 is worth an eye on.</div><div class=""><br class=""></div><div class="">Dissertations this year: Sami Honkasalo and Gong Xun</div><br class=""><div class=""><br class=""></div><div class="">Best,</div><div class="">Theo</div><div class=""><br class=""></div><div class=""><br class=""><div class=""><blockquote type="cite" class=""><div class="">You-Jing Lin <<a href="mailto:rgyalrong@gmail.com" target="_blank" class="">rgyalrong@gmail.com</a>> 於 2018年3月2日 下午2:22 寫道:</div><br class="m_5202710136794595102m_782974370809140838Apple-interchange-newline"><div class=""><div dir="ltr" class="">Did anyone send you the e-copy of the references yet? I have a copy of Wolfenden 1936. If you don't have it yet, I'd be happy to send a copy to you. On the other hand, I'd like to have a copy of the other references too. It's been a long while since I updated my database of literature on Rgyalrong studies. If you have compiled a list of them, I'd like to compare notes. Thank you!<div class=""><br class=""></div><div class="">YL</div></div><div class="gmail_extra"><br class=""><div class="gmail_quote">On Fri, Feb 9, 2018 at 12:11 AM, 葉庭英 <span dir="ltr" class=""><<a href="mailto:r00222077@ntu.edu.tw" target="_blank" class="">r00222077@ntu.edu.tw</a>></span> wrote:<br class=""><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word" dir="auto" class=""><span class=""><a href="http://www.tibetol.cn/html/dushu/sx/2017/1201/35657.html" target="_blank" class="">http://www.tibetol.cn/html/dushu/sx/2017/1201/35657.html</a></span><span style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""></span><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><br class=""></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class="">Dear all,</div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><br class=""></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class="">I just noticed this book series, compiled by a team led by Ngag.dbang Tshul.khrim, has gone gold; <span style="font-size:10pt" class="">I wonder if anyone has already access to it? and where can one buy one?</span><span style="font-size:10pt" class=""> I guess this could make <u class=""></u>very<u class=""></u> good reference for humanity background of this area. </span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:10pt" class=""><br class=""></span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class="">I also want to ask about e-file of these old references, if you have any, please allow to me:</div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><br class=""></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:13.3333px" class="">Wolfenden, Stuart N. 1936. Notes on the Jyarung dialect of Eastern Tibet. T'oung Pao 32. 166–204.</span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:13.3333px" class="">Wen, You. 1940. The personal endings of the verb in the Jyarung <u class=""></u>languageas<u class=""></u> spoken at <u class=""></u>Paslok<u class=""></u>. Studia Serica 1.4</span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:13.3333px" class="">Mansier, Patrick. 1983. Phonologie et <u class=""></u>lexique<u class=""></u> du rGyalrong de Tsenla<u class=""></u>:EHESS<u class=""></u> dissertation.</span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:13.3333px" class="">Kin, P'eng. 1949. Etude sur le Jyarung. Han-Hiue 3.3-4. 211–310</span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class=""><span style="font-size:13.3333px" class=""><br class=""></span></div><div style="font-family:Tahoma;font-size:13px" class="">Best</div></div><br class="">_______________________________________________<br class="">
Rgyalrong mailing list<br class="">
<a href="mailto:Rgyalrong@listserv.linguistlist.org" target="_blank" class="">Rgyalrong@listserv.linguistlist.org</a><br class="">
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/rgyalrong" rel="noreferrer" target="_blank" class="">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/rgyalrong</a><br class="">
<br class=""></blockquote></div><br class=""><br clear="all" class=""><div class=""><br class=""></div>-- <br class=""><div class="m_5202710136794595102m_782974370809140838gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">林幼菁 You-Jing Lin</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">北京大学中国语言文学系</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">Department of Chinese Language and Literature, Peking University</em></font></div><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><br class=""></em></font></div>似乎憂愁</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">,</span><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">卻常常喜樂</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">;</span></font><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎貧窮,卻叫許多人富足;</span></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎一無所有,卻擁有萬有(哥林多後書六章10節)</span></font></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class=""><br class=""></font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">As sorrowful, yet always rejoicing; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as poor, yet making many rich; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as having nothing, and yet possessing all (2 Corinthian 6:10)</font></span></div></div>
</div>
</div></blockquote></div><br class=""></div></div></div></blockquote></div><br class=""></div></blockquote></div><br clear="all" class=""><div class=""><br class=""></div>-- <br class=""><div dir="ltr" class="m_5202710136794595102gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">林幼菁 You-Jing Lin</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">北京大学中国语言文学系</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">Department of Chinese Language and Literature, Peking University</em></font></div><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><br class=""></em></font></div>似乎憂愁</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">,</span><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">卻常常喜樂</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">;</span></font><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎貧窮,卻叫許多人富足;</span></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎一無所有,卻擁有萬有(哥林多後書六章10節)</span></font></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class=""><br class=""></font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">As sorrowful, yet always rejoicing; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as poor, yet making many rich; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as having nothing, and yet possessing all (2 Corinthian 6:10)</font></span></div></div>
<span id="m_5202710136794595102cid:f_jghe4zdq0" class=""><胡琛莹论文_小金嘉戎语中的名物化(打印版).pdf></span></div></blockquote></div><br class=""></div>_______________________________________________<br class="">
Rgyalrong mailing list<br class="">
<a href="mailto:Rgyalrong@listserv.linguistlist.org" target="_blank" class="">Rgyalrong@listserv.linguistlist.org</a><br class="">
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/rgyalrong" rel="noreferrer" target="_blank" class="">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/rgyalrong</a><br class="">
</blockquote></div><br clear="all" class=""><div class=""><br class=""></div>-- <br class=""><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">林幼菁 You-Jing Lin</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">北京大学中国语言文学系</em></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">Department of Chinese Language and Literature, Peking University</em></font></div><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><br class=""></em></font></div>似乎憂愁</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">,</span><em style="font-style:normal;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">卻常常喜樂</em><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">;</span></font><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎貧窮,卻叫許多人富足;</span></font></div><div class=""><font face="times new roman, serif" color="#9999ff" class=""><span style="line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class="">似乎一無所有,卻擁有萬有(哥林多後書六章10節)</span></font></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class=""><br class=""></font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">As sorrowful, yet always rejoicing; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as poor, yet making many rich; </font></span></div><div class=""><span style="font-family:arial,sans-serif;line-height:16px;background-color:rgb(255,255,255)" class=""><font color="#9999ff" class="">as having nothing, and yet possessing all (2 Corinthian 6:10)</font></span></div></div>
</div></blockquote></div><br class=""></div></div></blockquote></div><br class=""></body></html>