2008-0331 - The Nation - TCL software will help Laos build a language database<BR><BR><A onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://nationmultimedia.com/2008/03/31/technology/technology_30069590.php" target=_blank>http://nationmultimedia.com<WBR>/2008/03/31/technology/technol<WBR>ogy_30069590.php</A><BR><BR>TCL software will help Laos build a language database<BR><BR>The Thai Computational Linguistics Laboratory (TCL), the Thailand-based research arm of the National Institute of Information and Communications Technology of Japan, has developed a new machine translation technology (MT) to help translate Thai language to Lao - and from Lao to Thai.<BR><BR>Published on March 31, 2008<BR><BR>TCL co-director Virach Sornlertlamvanich said the project followed a memorandum of understanding signed by the National Electronics and Computer Technology Centre (Nectec) with Laos for technology transfer.<BR><BR>Virach said as Laos was facing problems in building its language database, the lab worked on developing the Thai-Lao translation software so that Laos could use Thai language resources and extend its language development programme.<BR><BR>The translation engine being developed under the project will help easy translation of Thai to Lao and Lao to Thai. Virach said this part of the project is made slightly easier by the fact that the two languages share similarities.<BR><BR>The team spent two months working on the Thai-Lao MT engine and the accuracy of the software has now reached 70 per cent.<BR><BR>"We found that the pronunciation of the two languages is similar, so we use a technique to convert a Thai word into the Thai phonetic first.<BR><BR>"This is then translated into the Lao phonetic before finally being translated to the Lao word," Virach said.<BR><BR>This technique, he said, allowed the team to speed up the development of the translation software.<BR>
<SCRIPT><!-- D(["mb","\n\u003cbr /\u003e\nVirach said the development of the Thai-Lao translation engine will help Laos build up a language database faster.\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nThe Thai language software has an engine that allows the translation of English and Japanese words.\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nThe new software will allow the translated Thai versions to then be converted to Lao.\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\n\u0026quot;Since Thai language has a lot of translation resources with many languages, we can use it as a medium to help Laos gain a stronger language database. We plan to utilise TCL\'s machine translation technology, which was developed to support other languages including English and Japanese, to build this database,\u0026quot; he said.\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nVirach said, for example, Laos could use this technology to create an English dictionary, using the Thai-English machine translation software along with the Thai-Lao software.\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nPongpen Sutharoj\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nThe Nation\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nPrivacy Policy (c) 2007 NMG News Co., Ltd.\u003cbr /\u003e\n1854 Bangna-Trat Road, Bangna, Bangkok 10260 Thailand.\u003cbr /\u003e\nTel 66-2-338-3000(Call Center), 66-2-338-3333, Fax 66-2-338-3334\u003cbr /\u003e\nContact us: Nation Internet\u003cbr /\u003e\n__._,_.___\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\n------------------------------\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nMessage: 3\u003cbr /\u003e\nDate: Mon, 31 Mar 2008 09:31:58 -0700 (PDT)\u003cbr /\u003e\nFrom: \u0026lt;\u003ca onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\" href\u003d\"mailto:justinm@ucr.edu\"\u003ejustinm@ucr.edu\u003c/a\u003e\u0026gt;\u003cbr /\u003e\nSubject: [Tlc] TL-new rail link\u003cbr /\u003e\nTo: \u003ca onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\" href\u003d\"mailto:tlc@lists.ucr.edu\"\u003etlc@lists.ucr.edu\u003c/a\u003e\u003cbr /\u003e\nMessage-ID: \u0026lt;\u003ca onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\" href\u003d\"mailto:20080331093158.AAF29348@fmh.ucr.edu\"\u003e20080331093158.AAF29348@fmh\u003cwbr /\u003e.ucr.edu\u003c/a\u003e\u0026gt;\u003cbr /\u003e\nContent-Type: text/plain; charset\u003diso-8859-1\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\nSee three stories below.\u003cbr /\u003e\nThanks,\u003cbr /\u003e\njustin\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\n2008-0330 - Xinhua - Work to start on new Thai-Lao bridge\u003cbr /\u003e\n\u003cbr /\u003e\n\u003ca onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\" href\u003d\"http://news.xinhuanet.com/english/2008-03/30/content_7885606.htm\" target\u003d_blank\u003e",1] );  //--></SCRIPT>
<BR>Virach said the development of the Thai-Lao translation engine will help Laos build up a language database faster.<BR><BR>The Thai language software has an engine that allows the translation of English and Japanese words.<BR><BR>The new software will allow the translated Thai versions to then be converted to Lao.<BR><BR>"Since Thai language has a lot of translation resources with many languages, we can use it as a medium to help Laos gain a stronger language database. We plan to utilise TCL's machine translation technology, which was developed to support other languages including English and Japanese, to build this database," he said.<BR><BR>Virach said, for example, Laos could use this technology to create an English dictionary, using the Thai-English machine translation software along with the Thai-Lao software.<BR><BR>Pongpen Sutharoj<BR><BR>The Nation<BR><BR>Privacy Policy (c) 2007 NMG News Co., Ltd.<BR>1854 Bangna-Trat Road, Bangna, Bangkok 10260 Thailand.<BR>Tel 66-2-338-3000(Call Center), 66-2-338-3333, Fax 66-2-338-3334<BR>Contact us: Nation Internet<BR>__._,_.___<BR><BR>