<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8">
<META content="MSHTML 6.00.6001.18148" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Dear list,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>    Thank you Joe and Chung-pui Tai 
for your responses. I've translated the Chinese responses that were provided 
below. I'm not entirely familiar with Chinese linguistic terminology (such as 
the difference between a fangyan [dialect] and a tuyu [local dialect?]), and I'm 
not sure what these tone numbers mean, but I think I have redendered the gist 
correctly.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>    The translations are in blue, I 
have a comment at the end in red.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Liam Kelley</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>University of Hawaii</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=chungpui@GMAIL.COM href="mailto:chungpui@GMAIL.COM">Chung-pui Tai</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=SEALANG-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG 
  href="mailto:SEALANG-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">SEALANG-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, October 20, 2008 1:12 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [SEALANG] Tai-Viet 
  linguistics question CONTINUED</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV dir=ltr>
  <DIV>Dear List,</DIV>
  <DIV> </DIV>
  <DIV>The following is a reply from a friend of mine, who is a native of Debao 
  county, Guangxi, China. Sorry that he can only write Chinese but not English. 
  </DIV>
  <DIV> </DIV>
  <DIV>------------------------------------------------------</DIV>
  <DIV>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">***My main 
  question, however is this: does it make any linguistic sense that ke could be 
  a Vietnamese adoption/pronunciation of a Zhuang/Tai term k/koo? Is it logical 
  for those vowels to change in that manner as the term moves from one language 
  to another?</SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">我认为是极有可能的。一种语言从另外一种语言借用词汇,不可能完全将那个发音也完整地借入,因为不同的语言和方言,其音系都不会相同和吻合,一种语言里从其他语言借入的借词,其发音还是用该语言的近似发音去发的,或者有它的借音规则(如壮语里的汉语老借音和汉语新借音,都和任何汉语方言不完全吻合),不会和原来发音一模一样的。</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">况且,越南语是一种源于南亚语系而又先后深受壮侗语、古汉语熏陶和同化的音调语言,它除了有大量的汉语借词之外,也有不少台语借词,反映在很多地名上用到了台语支语言常用的地名用字,如</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">baan</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(村)</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">paak</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(口)</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">doi</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(山)等。所以这个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">koo</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">完全可能是从壮语南部方言(岱侬语)借入的。</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"><FONT 
  color=#0000ff>I think it's highly possible. When one language borrows 
  vocabulary from another it cannot completely adopt the pronounciation, because 
  the sound systems of different languages and dialects are not [entirely] 
  complimentary. When one language borrows a word from another it will use the 
  sounds which are close in its own language, or other rules for borrowing 
  sounds (such as how the sounds of old and new Han Chinese words in Zhuang do 
  not entirely match those of any Han dialect), and will never be exactly the 
  same as in the original language.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"><FONT 
  color=#0000ff></FONT></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"><FONT 
  color=#0000ff>What is more, Vietnamese is an Austroasiatic tonal language 
  which has been deeply influenced by Zhuang-Kam and old Chinese. In addition to 
  having borrowed many words from Chinese, it has also borrowed quite a lot from 
  Tai, which is reflected in the use of common Tai words in many place names, 
  such as baan (village), paak (mouth), doi (mountain), etc. So it is completely 
  possible that this "koo" was borrowed from a southern Zhuang dialect (Tay 
  Nung).</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">And yet one 
  other minor question: some Zhuang place names (and old place names in Vietnam) 
  begin with the word duo </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  [ta in old Chn, da in Viet.]. According to the Zhuang place name study, this 
  refers to "land." The SEAlang dictionary has the following entry which seems 
  the closest in sound:<BR>(WEBRANK:3) tra 1 N a piece (used in reference to 
  land), portion; plot</SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">However, Li 
  Fang-kuei said that "Siamese also shows tr-, but it exists chiefly in 
  Cambodian and Sanskrit loans."</SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">Question: 
  What Tai word for "land" could duo </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  [ta in old Chn, da in Viet.] be an attempted transcription 
  of?<BR><BR></SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">关于这个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">来记录壮语地名,我以前没有注意过原来这个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">字开头的壮语地名原来大部分集中在德靖土语地区,直到今天看到这个提问,我才翻阅了《广西壮语地名选集》,居然发现,里面收录的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">18</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">个以</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">字开头的壮语地名,除了一个在田阳县的桥业乡之外,其他全部都是德保县和靖西县的,而且以德保县为主。而就算是田阳县桥业乡的那个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多感</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,也是说德保话的地区,而不是说北壮田阳话的地区。</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">但这个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">字所记录的这些地名,除了有一个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多吉</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">字记录的是德靖土语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">toi 3 
  </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(下面)之外,一个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多感</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">记录的是德靖土语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  ta 6</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(河流)之外,</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">其他的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">16</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">全部记录的是德靖土语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  tei 6</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">(地方,</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">land</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">)。但这个</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的发音不是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  ta/tra</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,其实是来自汉语借词</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">地方</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">地</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,声母韵母和粤语发音都一致,就是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">tei 
  6</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,第六调,德保话调值是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">33</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,靖西话调值是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">324</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">。所以这个问题提到的以汉字</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的古音</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">ta</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">之类去推测已经变成了没有任何意义了,实际上大都是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  tei 6 </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">而已。如果越南的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">多</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">字开头的地名实际发音是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  ta/da </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">之类,我想也就失去了比较的意义,因为</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">tei</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">是不太可能变成</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">ta/da</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的。另外,泰语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">tra</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">我想李方桂说得没错,应该是来自梵语的借词,而对应壮语</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">tei 
  6</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的泰语,实际上是</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  thi </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,泰语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">哪里</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">" 
  </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  thi nai </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"thi"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,实际上就是壮语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"> 
  tei </SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">,同样是来自古汉语的</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">地</SPAN><SPAN 
  lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt">"</SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">。</SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#0000ff>As for this word duo/da in Zhuang place names, I had 
  not previously noticed that these place names that start with duo/da are 
  concentrated in the area of the Deqing local dialect. After seeing this 
  question I looked through the "Collection of Zhuang Language Place Names in 
  Guangxi" and found that there are 18 places which start with the word duo/da. 
  With the exception of one in Qiaoye Village, Tianyang District, all of the 
  rest are in Debao and Jingxi Districts, with the majority being in Debao. And 
  even the place "Duogan" in Qiaoye, Tianyang is where Debao [speakers] live, 
  not where Northern Zhuang Tianyang [speakers] live.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial></FONT></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#0000ff>However, the places which this character "duo/da" is 
  used to record -- with the exceptions of the "duo" in "duoji" which is the 
  Deqing local dialect for "toi 3" (below/under) and the duo in "duogan" which 
  is the Deqing local dialect for "ta 6" (river) -- the other 16 are all the 
  Deqing dialect for "tei 6" (land). However the pronounciation here is not 
  ta/tra, but is actually borrowed from the Han Chinese word for land "di." The 
  initial and the vowel is the same in Cantonese - tei 6, the 6th tone. The tone 
  in the Deqing local dialect is 33 and in Jingxi is 324. Therefore, using the 
  ancient Chinese pronounciation of "ta" to ascertain is actually meaningless. 
  In actuality, it is just tei 6.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#0000ff></FONT></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#0000ff>If Vietnamese place names that begin with the 
  character "<SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  color=#000000>多</FONT></SPAN>" are pronounced ta/da, then I think that it 
  cannot be compared, because it is not likely that tei would become ta/da. 
  Also, I think that Li Fanggui [i.e., Li Fang-Kuei] was correct in regards to 
  "tra." It was probably borrowed from Sanskrit. And the corresponding 
  word in T[h]ai for "tei" in Zhuang is actually "thi." The "thi" in the T[h]ai 
  expression "thi nai" (where) is the Zhuang "tei." They both came from the Han 
  Chinese term "di."</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#0000ff></FONT></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial><FONT color=#ff0000>    This person's comments about 
  the fact that we might be dealing with a "Tai" word which was actually 
  borrowed from Chinese is interesting. The sense that I got in perusing the 
  book on Zhuang place names is that there is a lot of borrowing from Chinese, 
  or at least knowledge of Chinese, in Zhuang place 
  names.</FONT></FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial><FONT color=#ff0000>    That said, this person's 
  comments reflect a view which I find prevalent in the work of Vietnamese 
  scholars--namely that they use the ethno-political map of the present 
  to make statements about the past. This person's argument is that if 
  there is a "Vietnamese" place name which uses the character <SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  color=#000000>多</FONT></SPAN>, and if the "Vietnamese" pronounce this 
  "da," then it cannot be from Zhuang because in Zhuang it is tei and tei 
  would not become da in moving from Zhuang to Vietnamese. The problem is that 
  these place names most likely do not reflect a linguistic borrowing into 
  Vietnamese.</FONT></FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"></SPAN><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">    <FONT 
  face=Arial color=#ff0000>The way I picture what happened is that there were 
  Tai peoples living in northern and parts of north-central Vietnam from the BC 
  period into the thousand years of Chinese control (111 BC to 939 AD). It was 
  during that period that these place names were likely coined. The characters 
  which were used to write these place names are probably the result of the 
  interaction between Chinese administrators and local peoples [in this case Tai 
  speakers], which I would imagine is exactly how Zhuang place names first made 
  it into Chinese characters. So if tei became <SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  color=#000000>多</FONT></SPAN> in Guangxi, the same thing would have occurred 
  south of there in what is today Vietnam because at the time it was all part of 
  the same Chinese empire ruled over by the same administrators who were writing 
  down place names the same way in Chinese characters. Once Vietnam broke away 
  from China in the 10th century, those written names were maintained and appear 
  in the works which Vietnamese subsequently wrote.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#ff0000>    So yes, using Vietnamese 
  pronounciations for these characters to guess at the origins of these words is 
  problematic, but in general, Vietnamese pronounciations are close to old 
  Chinese and Cantonese, the two languages that might have played a role when 
  these place names were first recorded in Chinese characters. Another problem 
  is that Zhuang language place names continued to be coined all of the up 
  through the 18th century, which leaves the door open to a lot of potential 
  changes in how this was done. The book which this person cites, and which I 
  used earlier, is very problematic in that it doesn't give any sense of change 
  over time in the way in which Zhuang place names may have been rendered in 
  Chinese characters.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial color=#ff0000>    In any case, the 
  issue is that these place names in Vietnam represent a movement from Tai 
  to Chinese (and then eventually to Vietnamese by virtue of the fact that the 
  Vietnamese continued to use place names which the Chinese had coined), not 
  from Tai to Vietnamese.</FONT></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"></SPAN> </P>
  <P class=MsoNormal 
  style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" 
  align=left><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT 
  face=Arial></FONT></SPAN><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 0pt"></SPAN> </P></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>
________________________________________________________
<p>
Post to SEALANG-L:  send mail to sealang-l@listserv.linguistlist.org
<p>
Unsubscribe: send the message "unsubscribe sealang-l" to  listserv@listserv.linguistlist.org
<p>
Subscribe: send the message "subscribe sealang-l Your Name" to listserv@listserv.linguistlist.org