From linguist at tam2000.tamu.edu Thu Aug 3 13:29:19 1995 From: linguist at tam2000.tamu.edu (The Linguist List) Date: Thu, 3 Aug 1995 09:29:19 EDT Subject: 6.1042, Qs: Kerek, V-initial words Message-ID: The following query was posted to the LINGUIST list. Since it deals with a languages spoken (or no longer spoken, as the case appears to be) in the Russian Federation, I thought I'd relay it you. Please respond directly to the person who posted the original query, listed below. --LAB ----------------------------Original message---------------------------- --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-6-1042. Wed Aug 2 1995. ISSN: 1068-4875. Lines: 100 Subject: 6.1042, Qs: Kerek, V-initial words 1) Date: 02 Aug 1995 22:01:23 GMT From: OSA at inform-bbs.dk (OleStig Andersen) ---------------------------------Messages------------------------------------ Is Kerek dead? At a UN conference in Copenhagen June 26. - 28. the Russian delegate, Evdokia Gayer, in a side remark mentioned that the Eastsibirian language Kerek has died, implying, I take it, that the last native speaker recently died. Can anybody out there confirm or reject this? I would appreciate any (references to) information about the situation of Kerek (and the other Eastsiberian languages, Chukchee, Koryak, Alyutor, Kamchadal, Yukaghir, Gilyak, Ket and Siberian Yupik as well). Thank you Ole Stig Andersen Nyvej 16 B, 1851 Frederiksberg C, Denmark tel +45 33 25 34 94 fax +45 33 25 16 52 e-mail osa at inform-bbs.dk - sent via an evaluation copy of BulkRate (unregistered). ------------------------------------------------------------------------ LINGUIST List: Vol-6-1042. From fsciacca at itsmail1.hamilton.edu Fri Aug 4 20:52:40 1995 From: fsciacca at itsmail1.hamilton.edu (Franklin A. Sciacca) Date: Fri, 4 Aug 1995 16:52:40 -0400 Subject: SPEED Message-ID: Does Slavic Placement for Employment By Electronic Digest (SPEED) still function? If so, how does one post a listing to it? Frank Sciacca From BILLINGS at PUCC.BITNET Sat Aug 5 19:28:53 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 5 Aug 1995 15:28:53 EDT Subject: Help with Russian sentence Message-ID: Dear colleagues: I need help with the following sentence. Unlike my earlier queries, where I asked whether a particular phrase or sentence was possible in the language, this one is attested (reportedly from A. Tolstoi's _Sestry_); I wish to determine what it means: Oni veli arestovannykh desiat' chelovek gorodovykh they led arrested ten people police NOM (V)PAST.PL (ADJ)GEN.PL NOM/ACC GEN.PL (ADJ)GEN.PL The third line, in all caps, represents the morphological status of each word. I am aware that at least one of the words, thought adjectival, is functioning syntactically as a noun. Kindly answer the following questions: 1. Who arested whom (hence the "NOM/ACC" under _desiat'_)? 2. Is _Oni_ the police? 3. Can anyone who knows this literary work provide a larger context? 4. Since this was written last century, does anyone find it unacceptable in 20th-century Russian? A translation into English would also be appreciated. Feel free to write directly to me at either address below; I will post a summary to this list when I get sufficient responses. Best, Loren Billings billings at princeton.edu billings at pucc.bitnet From bwest at eskimo.com Sun Aug 6 03:20:41 1995 From: bwest at eskimo.com (Irina West) Date: Sat, 5 Aug 1995 20:20:41 -0700 Subject: Help with Russian sentence Message-ID: Dear Loren, The sentence you asked about might be translated as: "They marched ten arrested policemen ..." Without knowing the context of this sentence, it seems that ten city policemen were arrested and marched through town. In response to your questions, I can offer the following: 1. It is not indicated in the sentence itself whether "oni" (they) who marched the policemen were the same people who arrested them. 2. No. "Oni" refers to whoever marched the 10 policemen. 3. The novel covers a period of more than ten years, and includes the 1917 Revolutions and the Civil War. Gorodovye were a feature of Tsarist Russia, so their arrest could have taken place during these conflicts. 4. If I recall correctly, "Sestry" is a section from Alexei Tolstoy's "Khozhdenie po mukam", which was written in the 20th century. In any case the construction of this sentence is not obsolete. > >Oni veli arestovannykh desiat' chelovek gorodovykh >they led arrested ten people police >NOM (V)PAST.PL (ADJ)GEN.PL NOM/ACC GEN.PL (ADJ)GEN.PL > >The third line, in all caps, represents the morphological status of each >word. I am aware that at least one of the words, thought adjectival, is >functioning syntactically as a noun. > >Kindly answer the following questions: > >1. Who arested whom (hence the "NOM/ACC" under _desiat'_)? >2. Is _Oni_ the police? >3. Can anyone who knows this literary work provide a larger context? >4. Since this was written last century, does anyone find it unacceptable > in 20th-century Russian? > Irina West From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun Aug 6 03:44:39 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 5 Aug 1995 23:44:39 EDT Subject: Help with Russian sentence In-Reply-To: Message of Sat, 5 Aug 1995 20:20:41 -0700 from Message-ID: Thanks. --LAB From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun Aug 6 03:50:29 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 5 Aug 1995 23:50:29 EDT Subject: Summary: _Oni veli arestovannykh ..._ Message-ID: I apologize for the brief message "Thanks. --LAB" which I just sent, mistakenly, to the entire list. Thanks to Genevra Gerhart, Jake Jacobson, and Irina West for informative responses. The full sentence again: _Oni veli arestovannykh desiat' chelovek gorodovykh._ Some unidentified 'they' (not equal to the police), escorted/led/marched the ten arrestee-policemen. Both Jake and Genevra specified that there should be a comma after _arestovanykh_ to show that this word stands in apposition to the rest of the sentence. That about says it. Thanks again. --Loren Billings (billings at princeton.edu) From SLBAEHR at VTVM1.BITNET Tue Aug 8 03:42:16 1995 From: SLBAEHR at VTVM1.BITNET (Stephen Baehr) Date: Mon, 7 Aug 1995 23:42:16 EDT Subject: Kto kogo? Message-ID: Does anyone know the circumstances (and, ideally, the exact first source) of the expression "Kto kogo," which became popular during the Stalinist era? Did it first appear under Lenin? When? In what context? If anyone knows of a Russian history list equivalent to SEELANGS, I'd appreciate your forwarding this query to that list as well, and informing me off line of the list address. Thanks, Steve Baehr slbaehr at vtvm1.cc.vt.edu or slbaehr at vtvm1.bitnet From ROBORR at UOTTAWA.BITNET Tue Aug 8 13:14:51 1995 From: ROBORR at UOTTAWA.BITNET (Robert Orr) Date: Tue, 8 Aug 1995 08:14:51 EST Subject: Kto kogo? In-Reply-To: Message of Mon, 7 Aug 1995 23:42:16 EDT from Message-ID: Off the cuff, I think it was Lenin who originated the phrase. It refers to the question of wqho makes the laws, in whose favour etc., etc., and was his res ponse to the (as he saw it) alleged impartiality of the "rule of law". Incidentally, Hayek has a whole chapter titled "Who, whom?" in The Road to Serfdom, which might be of some interest. Robert Orr From serapion at umich.edu Tue Aug 8 13:15:53 1995 From: serapion at umich.edu (Leslie J. Dorfman) Date: Tue, 8 Aug 1995 09:15:53 -0400 Subject: Soviet Jazz & Pop Music Message-ID: Hello, SEELANGS! Does anyone happen to know of a good source for sound recordings of Soviet jazz and popular music of the twenties, thirties and forties? Spasibo zaranee, Leslie Dorfman serapion at umich.edu From rar at slavic.umass.edu Wed Aug 9 13:32:13 1995 From: rar at slavic.umass.edu (ROBERT A ROTHSTEIN) Date: Wed, 9 Aug 1995 09:32:13 -0400 Subject: Kto kogo? In-Reply-To: Message-ID: The expression _kto kogo_ is at least as old as Gogol'. It's used by Khlestakov in _Revizor_: "Nu-ka, popadis'-ka ty mne teper'. Posmotrim, kto kogo!" (cited in entry K-445 in Sophia Lubensky's magnificent _Russian-English Dictionary of Idioms_ [Random House, 1995]). The fact that the expression is not included in N. S. Ashukin and M. G. Ashukin, _Krylatye slova_ (2nd. ed., Moscow, 1960) might suggest that it was popularized in the Soviet Union by Stalin, rather than Lenin, but that's just a guess. It might be worth checking the first edition of Ashukin and Ashukin. Bob Rothstein From AP201070 at BROWNVM.BITNET Wed Aug 9 17:34:33 1995 From: AP201070 at BROWNVM.BITNET (Henry Gould) Date: Wed, 9 Aug 1995 13:34:33 EDT Subject: address query: E Shvarts Message-ID: Looking for mailing address for Petersburg poet Elena Shvarts. Grateful for any legitimate info. Please send to: Henry_Gould at brown.edu, do not post to list. Thank you--Henry Gould From sipkadan at hum.amu.edu.pl Thu Aug 10 12:36:29 1995 From: sipkadan at hum.amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Thu, 10 Aug 1995 14:36:29 +0200 Subject: Translation software In-Reply-To: <199508091332.JAA07284@twain.oit.umass.edu> Message-ID: *+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++* *!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!-- ANNOUNCING --!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!* *+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++* * * * Translation Experts, a world renowned translation company, is * * now giving away thousands of free copies of their software! * * Please see our web page at: * * * * http://www.net-shopper.co.uk/software/ibm/trans/index.htm * * * * for more information on how to download the software. * * * * We offer many hard to find bilingual dictionaries and have a * * dedicated world wide network of distributors. It will be easy * * to pick and choose which language and which distributor best * * meets your needs once you have accessed our web page. * * * * We look forward to welcoming you to our home page! * * * ***************************************************************** From ADROZD at woodsquad.as.ua.edu Thu Aug 10 20:10:39 1995 From: ADROZD at woodsquad.as.ua.edu (ANDREW M. DROZD) Date: Thu, 10 Aug 1995 14:10:39 CST Subject: Bradda Books Distributor Message-ID: Does anyone know whether Russian Language Specialties is still the distributor for Bradda Books and, if so, their current address and phone number? Thanks in advance, Andrew M. Drozd adrozd at woodsquad.as.ua.edu Dept. of German and Russian Box 870262 University of Alabama Tuscaloosa, AL 35487-0262 205-348-5055 From apollard at umich.edu Thu Aug 10 20:05:52 1995 From: apollard at umich.edu (alan p. pollard) Date: Thu, 10 Aug 1995 16:05:52 -0400 Subject: Bradda Books Distributor In-Reply-To: <25BC49D2929@woodsquad.as.ua.edu> Message-ID: I don't know whether Bradda Books still publishes, but Leroy still carries some of their backlist. His address is Russian Language Specialties, PO Box 487, Pullman, MI 49450-0487. Tel. 616-236-5880. Alan Pollard, U. of Michigan Library On Thu, 10 Aug 1995, ANDREW M. DROZD wrote: > Does anyone know whether Russian Language Specialties is still > the distributor for Bradda Books and, if so, their current address > and phone number? > Thanks in advance, > > Andrew M. Drozd > adrozd at woodsquad.as.ua.edu > > Dept. of German and Russian > Box 870262 > University of Alabama > Tuscaloosa, AL 35487-0262 > > 205-348-5055 > From eikeland at isl.uit.no Fri Aug 11 15:40:07 1995 From: eikeland at isl.uit.no (Kristin Eikeland) Date: Fri, 11 Aug 1995 10:40:07 -0500 Subject: Bradda Books Distributor Message-ID: On Thu, 10 Aug 1995, ANDREW M. DROZD wrote: > Does anyone know whether Russian Language Specialties is still > the distributor for Bradda Books and, if so, their current address > and phone number? > Thanks in advance, > > Andrew M. Drozd > adrozd at woodsquad.as.ua.edu I have just received a stocklist from Duckworth and Bristol Classical Press, which includes several texts previously published by Bradda Books and Basil Blackwell. Their adress is: Duckworth The old Piano Factory 48 Hoxton Square London N1 6PB Tel: 0171-729-5986 Fax: 1071-729-0015 Best regards, Kristin Eikeland School of Languages and Literature, Russian Department University of Tromso, Norway eikeland at isl.uit.no From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Aug 14 14:56:22 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Mon, 14 Aug 1995 16:56:22 +0200 Subject: vitamy Message-ID: Hi George, It was nice to meet you in Warsaw. Hope you are also back safe. I am parting for Russia tomorrow, right into a Linguistics summer scholl for scholl children ( my utmost dream of a holiday, but what can you do with a man like Sergej?). Best wishes to you and Maria, Ursula Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From rbeard at bucknell.edu Tue Aug 15 17:18:01 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Tue, 15 Aug 1995 13:18:01 EDT Subject: Bradda Books Distributor Message-ID: Bradda Books are now available through: Focus PO Box 369 Newburyport, MA 01950-0469 p00455 at psilink.com ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From hdbaker at uci.edu Wed Aug 16 19:45:13 1995 From: hdbaker at uci.edu (Harold D. Baker) Date: Wed, 16 Aug 1995 12:45:13 -0700 Subject: Ukrainian and Russian Folklore Message-ID: I am translating an article which deals in part with Ukrainian and Russian folklore and am unable to identify the following items. Does anyone recognize these? **Please do not respond to the list but rather to me personally at hdbaker at uci.edu as I think this is not of general interest.** 1. "Igra v besedke" (mentioned in connection with Gogol's "Maiskaia noch'") 2. From Ukrainian or Russian folk (agrarian) poetry: "sam milyi Gospod' volika gonit, prechistaia Deva estochki nosit, a sviatoi Petro za plugom khodit." 3. Ukrainian "pivorezy" (wandering clerical poets?) 4. Autobiography of Il'ia Turchanovs'kyi (Ukrainian picaresque novel) 5. "Khozdozad" and "Vidopliasov" (names of fictional or folkloric characters?) Thanks very much for looking at this. Harold D. "Biff" Baker Program in Russian, HH156 University of California, Irvine Irvine, CA 92717-5025 USA hdbaker at uci.edu 1-714-824-6183/Fax 1-714-824-2379 From edp at psc.lsa.umich.edu Wed Aug 16 22:35:04 1995 From: edp at psc.lsa.umich.edu (Ed Ponarin) Date: Wed, 16 Aug 1995 18:35:04 EDT Subject: Looking for keyboard drivers for NT Message-ID: Hello, Has anyone tried to russify NT Windows yet? I don't mean fonts, since MS Windows KOI8 and ALT fonts seem to work fine with NT, but did anyone see keyboard drivers for NT? Please reply to me personally at edp at umich.edu or CC your message here; I'm not reading this list and not subscribed to it. Thanks very much, Ed Ponarin. From ytsuji at cfi.waseda.ac.jp Wed Aug 16 23:48:36 1995 From: ytsuji at cfi.waseda.ac.jp (Y.TSUJI) Date: Thu, 17 Aug 1995 08:48:36 +0900 Subject: Looking for keyboard drivers for NT In-Reply-To: Your message of "Wed, 16 Aug 1995 18:35:04 EDT." <199508162223.SAA38594@psc.lsa.umich.edu> Message-ID: Russian version of WindowsNT has been around for quite a while. I don't buy it because I don't need it and because it is expensive (>$500 I remember). Tsuji P.S. Windows95 for Russian will be released simultaneously with other European versions. The beta version has proved to be satisfactory and I will have it next week. From gfowler at indiana.edu Thu Aug 17 01:59:08 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 16 Aug 1995 20:59:08 -0500 Subject: No subject Message-ID: George >Does anybody know of shareware programs for writing keyboard resources for >the Mac? Yes! It's called ResEdit!! Very simple to do. I sent a detailed message to Paul Cubberly explaining how to do it; I'll enclose the same message below. You can ignore anything extraneous directed at him! I've been out of the US, and so this reply may be neaktualno already. George Date: Thu, 1 Jun 1995 09:34:10 -0500 To: Subject: Re: Keyboards Paul, >Greetings from down under. Greetings right back at you. >I'd be most interested to receive some of your keyboards for use with Times >CE. I'll send them right now in separate message. I'll also send the KMT utility and the sample document that explains how to type with these keyboards (pretty simple). >Which application do you >use for creating these resources? You use ResEdit. It's pretty simple, really, but resource editing is a nerve-wracking operation. Find some keyboard that you don't care about (in System 7.1 and up you can just double click on the system to get a list of all installed keyboards which are not "in service". Make a copy of one of them by dragging it out with the Option key depressed. Then open ResEdit. It will prompt you to open some document; locate and open the keyboard. This produces a window with the keyboard's name, and a "KCHR" icon (labeled that way). Highlight it, and under the Resource menu select KCHR Picker. (I think double-clicking on the KCHR does the same thing.) This brings up a list of KCHR's (there is likely only one listed). Open it using Resource Editor (= double-click). This brings up a box showing all the characters in the system font, plus a keyboard display at the bottom. Under the Font menu, pick the font you want to use the keyboard with; it will then display all the available characters from this font. Characters are displayed in order of ascii number. Conceptually, all you do is drag the desired character from the top, from the display of font characters, to the keyboard. If you want c-hacek mapped to the c-key, drag it to the c key and let go. It will stay down on the keyboard display, and the keyboard document you are creating will map it there. The only complication is that a keyboard involves a number of separate Tables. There is a list of them to the right of the screen. I opened GF Ceska in order to check the instructions I'm writing now, and there are 10 Tables listed. The default is Table 0, and this corresponds to the plain keyboard (without shift, option, command, control, caps lock, anything). So if you simply drag c-hacek down, it goes to the plain lower-case c letter. If you hold down the Shift key, the table list switches to Table 1. So dragging, say, upper-case C-hacek down to the keyboard while shift is depressed (and thus Table 1 is active) maps it to Shift-C. Option is Table 3, Shift-Option is Table 4. Command (the Apple key) is Table 6. Caps Lock is Table 2. Command-Option is Table 8. Control is Table 5. Here's a list of the Tables: Table 0 Plain keyboard Table 1 Shift Table 2 Caps Lock Table 3 Option Table 4 Shift-Option Table 5 Control Table 6 Command Table 7 Caps Lock-Option Table 8 Command-Option Table 9 ????? I can't figure out what Table 9 is! I really know very little about this; I've just learned by trial and error, and with some highly pertinent suggestions from Jake Jakobson, how to do just enough to create my own keyboards. It could be that it does something in the original keyboard I modified (I started with one of the Apple CE System keyboards, and rearranged it to suit myself), or it could be that I inserted it by mistake (there's a "New Table" command somewhere). In GF Ceska, I have assigned most of the Option and Shift-Option tables, and have made sure that Caps Lock and Command don't remap any unusual keys. If you decide to do this for yourself, you should be prepared for lots of trial and error! And always work on a COPY of your keyboard. When moving a keyboard into the System, you just drag it into the closed System folder, and answer yes when it asks if it should be put into the System. This is only possible when NO programs are open; otherwise it won't let you do it. You can install a copy by holding down Option as you drage the KCHR to the system folder. That's a good practice, because then you keep out a copy you can edit. If you want to remove a KCHR resource from the System, all you do is double-click on the System to open it (you'll see a list of keyboards and system beeps, generally). You cannot remove the currently selected keyboard (it won't even appear when you open the System). One last thing about editing KCHR resources. If you modify an existing keyboard, you had better change the name and number before you save it. To do this, while it is selected or open, choose Get Resource Info from under Resource. In this box you can modify the ID number and the name. GF Ceska, for example, is 15110, which is an ID number in the range used for International System resources. (I can't tell you the naming/numbering conventions, but I've learned this much; the US keyboard has a one-digit ID number!) To avoid selecting an illegal number, I generally just modify one of the last couple of digits. So this number is very close to the number for Apple's Czech keyboard (which is terrible for an English speaker; I guess it recapitulates the standard Czech typewriter/computer keyboard, with lots of alphabetic characters crammed into the plain keyboard (and most symbols missing). >On the quality of the CE fonts, I have had the same problem as Jake Jakobson, >as I produce our journal in 11-pt Times, and find that regular Times and >Times CE don't match in height; and I can get a better form in Times than CE, >which means I don't want to use CE alone. A real pill. I use GF Ceska (ahem, my own naming convention!) when I use these fonts for ordinary transliteration purposes, since the haceked consonants are on more or less "natural" keys. I haven't had any printing problems, but I am familiar with your problems from my own experiences with other fonts. I produce JSL in Palatino, with a more or less matching symbol font called PalPhon, and it is HELL to get them to match. >So could you please send the keyboards for Czech and Polish. I do have >PopChar, but not KeyQuencer, which sounds useful, though the PD utility you >offer may do just as well. Actually, I use the commercial QuicKeys, which is very good for this purpose (it can be bought for about $50 street price here, but I don't know about Australia). KeyQuencer is supposed to be able to do all the same stuff less elegantly. Basically, once the keyboard menu is activated, all you need is to record a macro that selects GF Ceska (or whatever), and assigns it to a convenient key combination. Then you need another macro to change back to your standard keyboard (is there an "Australian" keyboard?? Do you switch y and z from our arrangement? If so, you may want to modify GF Ceska; or ask me to do it, it's no big deal, takes two minutes. The US keyboard has "z" in the lower left-hand corner of the keyboard.) Once this works, you can produce slightly larger macros which switch keyboards, type a given character (say, c-hacek), and then return to the standard character. The sky's the limit here. I happen to have a copy of Keyquencer 1.2 on my computer, so I'll binhex it and mail it to you. It's dated Aug 1994, so it's not likely to be the latest version. But you can try it out and see if you like it. I have the full installation, with some documentation as well, so it should be okay. I forgot to mention that if you want to get ResEdit, it is public domain stuff; they have it at ftp.apple.com and elsewhere (there's a brand-new version out, however, which is supposed to be necessary for System 7.5.1, which I am using). You can find it easily. Hope all this helps! George ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From gfowler at indiana.edu Thu Aug 17 02:02:43 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 16 Aug 1995 21:02:43 -0500 Subject: Apologies for broadcasting private message to the list Message-ID: Sorry, folks! I accidentally replied to a list message from a month or so ago and broadcast it to the whole list instead of just the intended recipient. I HATE it when people do that! George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET Thu Aug 17 16:37:05 1995 From: ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET (Ernest Scatton) Date: Thu, 17 Aug 1995 12:37:05 -0400 Subject: Apologies for broadcasting private message to the list Message-ID: George Fowler: Welcome to the club...it's growing all the time. Maybe someone(s) ought to volunteer to moderate list to weed out personal messages gone astray. Ernie Scatton From hdbaker at uci.edu Thu Aug 17 16:43:22 1995 From: hdbaker at uci.edu (Harold D. Baker) Date: Thu, 17 Aug 1995 09:43:22 -0700 Subject: Apology Message-ID: I apologize for my double (triple?) posting of the same message yesterday. I guess I'm still getting the hang of these things. Harold D. "Biff" Baker Program in Russian, HH156 University of California, Irvine Irvine, CA 92717-5025 USA hdbaker at uci.edu 1-714-824-6183/Fax 1-714-824-2379 From STF at softlab.de Fri Aug 18 14:39:40 1995 From: STF at softlab.de (Andrei Stefanescu) Date: Fri, 18 Aug 1995 16:39:40 +0200 Subject: No subject Message-ID: Hello, could any of the readers of this group help me with a linguistical problem? I am in posession of some family documents written in early 19th century Slavonic Romanian. The documents are hand-written and in very good shape. I couldn't find anybody able to decipher this writing. I'd be willing to fax a sample to anybody who'd like to give it a try. Please contact me even if you only have a further lead. Thanks in advance for any help. Regards, Andrei Stefanescu Appendix: Textfile SIGNATUR.TXT -+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ Andrei Stefanescu stf at softlab.de Tel. +49-(0)89-93001117 Softlab GmbH, Munich, Germany From gfowler at indiana.edu Sun Aug 20 13:27:10 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Sun, 20 Aug 1995 08:27:10 -0500 Subject: Preliminary announcement of Jakobson conference in Bulgarian Message-ID: >Date: Tues, 01 Aug 95 13:59:56 >From: >Subject: conference in Bulgaria > A Slavic linguistics conference in honor of the 100th > anniversary of Jakobson's birth is being organized for next > May, near the end of the month, in Bulgaria. > > An official call for papers will be forthcoming eventually > -- in the meantime, all interested Slavists are encouraged > to contact Iskra Likomanova (iskra at bgearn.bitnet) for > further information and a personal invitation. > > (She wasn't specific, but I take it this is under the > auspices of the Bulgarsko Slavistichno Druzhestvo and/or > Universitet Kliment Ohridski in Sofia.) > > Thanks, Catherine ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From KER4 at PSUVM.PSU.EDU Tue Aug 22 15:41:00 1995 From: KER4 at PSUVM.PSU.EDU (Karen Robblee) Date: Tue, 22 Aug 1995 11:41:00 EDT Subject: Job announcement Message-ID: The Pennsylvania State University Russian Literature and Culture University Park, PA The Department of Slavic and East European Languages invites applications for one or two tenure-track positions, at the rank of Assistant or Associate Professor in 19th-century or 20th-century Russian literature and culture beginning in August 1996. Applicants must have a native or near-native fluency in Russian, an interest in teaching language at all levels, and a firm commitment to research and publication. The area of research is open, but the PhD should be completed by the 1996-97 academic year. Strong secondary specializations in a West Slavic language and culture, Russian History or Philosophy, Slavic Folklore or Comparative Literature will be a plus. Applications received by November 15, 1995 will be assured of consideration, however, all applications will be considered until both positions are filled. Please send curriculum vitae, three letters of reference, and a sample of scholarly writing to: Linda J. Ivanits, Head of Search Committee, Department of Slavic and East European Languages, The Pennsylvania State University, 211 Sparks Building/Box B, University Park, PA 16802. An Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and minorities are encouraged to apply. mmn3 at psuvm.psu.edu Michael Naydan 211 Sparks Building/Slavic Dept/Penn State U./University Park, PA 16802 814-865-1675 From gfowler at indiana.edu Tue Aug 22 17:26:25 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Tue, 22 Aug 1995 12:26:25 -0500 Subject: Extra copy v. 7 of Rechnik na bulgarskija ezik/FREE Message-ID: Greetings, all! I find that this summer two separate people brought me copies of v. 7 of the Rechnik na bulgarskija ezik. If anybody is collecting this series and would like one of them, I'll send it to 'em free (although I wouldn't mind if the recipient paid the postage, probably a couple of dollars). First come, first serve. George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From U22733%UICVM.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU Tue Aug 22 20:04:07 1995 From: U22733%UICVM.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU (Gregg Opelka) Date: Tue, 22 Aug 1995 16:04:07 EDT Subject: e-mail to Magadan Message-ID: Can anyone supply me with an e-mail address in Magadan? I'm trying to get in touch with a professor friend there and have had no luck e-mailing him. I'd like to verify through another address. Any help would be appreciated. Spasibo zaranee. -- Gregg Opelka GREGG OPELKA (312) 280-2514 GREGG.OPELKA at ALA.ORG From esherret at mciunix.mciu.k12.pa.us Wed Aug 23 03:36:07 1995 From: esherret at mciunix.mciu.k12.pa.us (Edward V. Sherretta, Jr.) Date: Tue, 22 Aug 1995 23:36:07 EDT Subject: Russian Language Teacher Message-ID: Russian Language Teacher Position available Fall '95 Hatboro-Horham High School 899 Horsham Road Horsham, PA 19044 215-441-7900 Fax (215) 441-7940 Please contact Connie Mailatesta (Head Assistant Principal) immediately at 215-441-7909. Or respond via E-mail to esherret at mciunix.mciu.k12.pa.us Ed Sherretta :-) esherret at mciunix.mciu.k12.pa.us Be sure to check out my World Wide Web page at: http://mciu.k12.pa.us/~esherret/book.html From morten.abildsnes at ilf.uio.no Wed Aug 23 08:59:11 1995 From: morten.abildsnes at ilf.uio.no (Morten Abildsnes) Date: Wed, 23 Aug 1995 08:59:11 +0000 Subject: Extra copy v. 7 of Rechnik na bulgarskija ezik/FREE Message-ID: >Greetings, all! > I find that this summer two separate people brought me copies of v. 7 >of the Rechnik na bulgarskija ezik. If anybody is collecting this series >and would like one of them, I'll send it to 'em free (although I wouldn't >mind if the recipient paid the postage, probably a couple of dollars). > First come, first serve. > George Fowler > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] >Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] >Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] >Indiana University 1-812-855-2829 [office] >Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dear George! As one of the few Bulgarian-speaking (well,to some extent) Norwegians I am certainly interested, provided that v. 7 means volume 7. Just tell me how to pay the postage costs. Morten Abildsnes Dept. of Lingustics University of Oslo P.O. Box 1102 Blindern N-0317 OSLO E-mail: abildsne at ilf.uio.no From cspitzer at anselm.edu Wed Aug 23 17:16:35 1995 From: cspitzer at anselm.edu (Catherine Spitzer) Date: Wed, 23 Aug 1995 13:16:35 EDT Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 12 Jul 1995 13:02:06 EDT From: Prof. Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) Dear SEELANGers: You are invited to submit a paper proposal (with an abstract) on the topic of " West European Influences on Russian Symbolism." Deadline: September 30, 1995. The convention: NEMLA, held April 19-20, in Montreal, Quebec, Canada. Please contact the panel chair: Catherine Spitzer, St. Anselm College, Dept. of Modern Langs., Manchester, NH 03102. Office Phone: (603) 641-7186, Home Phone: (603) 647-0439, FAX: 641-7116, e-mail: cspitzer at anselm.edu. From cspitzer at anselm.edu Wed Aug 23 17:16:49 1995 From: cspitzer at anselm.edu (Catherine Spitzer) Date: Wed, 23 Aug 1995 13:16:49 EDT Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 12 Jul 1995 13:05:18 EDT From: Prof. Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) Dear SEELANGers: You are invited to submit a paper proposal (with an abstract) on any topic concerning "Nineteenth-Century Russian Literature." Deadline: September 30, 1995. The convention: NEMLA, held April 19-20, in Montreal, Quebec, Canada. Please contact the panel chair: Ann Marie Basom, University of Northern Iowa, Dept. of Modern Langs., Cedar Falls, IA 50614 Office Phone: (319) 273-2417 Home Phone: (319) 266-9056 FAX: (319) 273-2731 From rondest+ at pitt.edu Wed Aug 23 17:54:17 1995 From: rondest+ at pitt.edu (Karen A Rondestvedt) Date: Wed, 23 Aug 1995 13:54:17 EDT Subject: UKRAINIAN LITERATURE (fwd) Message-ID: Forwarding this, in case anyone would like to contact her. -*- Karen Rondestvedt, Slavic Bibliographer -*- University of Pittsburgh Library System -*- rondest+ at pitt.edu -*- Web: http://www.pitt.edu/~rondest/ ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 22 Aug 1995 14:35:00 -0500 (EST) From: Susan Atkinson (02)333-1209 To: jdingley at guinness.huma.yorku.ca, kig at fermat.maths.monash.edu.au, vitilon at ozemail.com.au, rondest+ at pitt.edu Subject: UKRAINIAN LITERATURE Dear All - I'm a producer with the Australian Broadcasting Corporation and I'm interested in getting in touch with anyone who has a specialist knowledge of Ukrainian literature. I'd appreciate any leads - either Email addresses or contact names and numbers. If you know anyone who fits the bill, it would be best if they can speak English. I look forward to hearing from you. Sincerely Susan Atkinson ABC Radio 2BL. From bohdan at panix.com Wed Aug 23 18:35:55 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Wed, 23 Aug 1995 14:35:55 -0400 Subject: UKRAINIAN LITERATURE (fwd) In-Reply-To: from "Karen A Rondestvedt" at Aug 23, 95 01:54:17 pm Message-ID: Hi, I've forwarded this to the Ukrainian email list. There are a couple - one deals with news and the other with social events. send "subscribe" to ukes-news-request at soma.crl.mcmaster.ca or to ukes-social-request at soma.crl.mcmaster.ca Cheers! Bohdan From matveyev at students.wisc.edu Sun Aug 27 16:28:18 1995 From: matveyev at students.wisc.edu (matveyev) Date: Sun, 27 Aug 1995 11:28:18 -0500 Subject: No subject Message-ID: Does anybody know an email address for the journal Russian Literature, in Holland? Thanks, Rebecca Rebecca Epstein Matveyev Department of Slavic Languages and Literatures UW Madison From djbpitt+ at pitt.edu Thu Aug 31 14:13:35 1995 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Thu, 31 Aug 1995 10:13:35 -0400 Subject: AATSEEL Chicago Conference Program Message-ID: Dear Colleagues, I have just uploaded to my web and ftp servers an updated program for the December 1995 Chicago conference. IF YOU ARE A PANEL CHAIR, please check the information for your panel and send me email immediately if there are any errors. The easiest access to the information is through http://www.pitt.edu/~djbpitt/aatseel.html You may also retrieve the files by making an ftp connection to ftp.pitt.edu and looking in dept/slavic/aatseel If you are not familiar with the World Wide Web or FTP, the administrators in your computer laboratories can get you started. For the statistically inclined: to date we have 123 panels, 418 papers, 48 discussants and roundtable participants, and 6 poets in the poetry reading. I look forward to seeing you all in Chicago. With best wishes, David ================================================== Professor David J. Birnbaum djbpitt+ at pitt.edu The Royal York Apartments, #802 http://www.pitt.edu/~djbpitt/ 3955 Bigelow Boulevard voice: 1-412-624-5712 Pittsburgh, PA 15213 USA fax: 1-412-624-9714 From sloman at franklin.com Thu Aug 31 18:54:21 1995 From: sloman at franklin.com (Peter Slomanson) Date: Thu, 31 Aug 1995 14:54:21 EDT Subject: Russian frequency count Message-ID: I am looking for a list of the 30,000 most common Russian word forms (i.e. an inflected form would ideally be listed separately if its frequency is different from that of its uninflected variant). Does anyone have a reference for this sort of corpus (preferably in electronic form)? Thanks very much! Peter Slomanson Franklin Electronic Publishers From bohdan at panix.com Thu Aug 31 19:04:49 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Thu, 31 Aug 1995 15:04:49 -0400 Subject: Russian frequency count In-Reply-To: <9508311854.AA12782@ss5mth25.franklin.com> from "Peter Slomanson" at Aug 31, 95 02:54:21 pm Message-ID: Whatever you do, DON'T post the 30,000 forms here!!!!! Chuckle! ;-) Bohdan > I am looking for a list of the 30,000 most common Russian word forms > (i.e. an inflected form would ideally be listed separately if its > frequency is different from that of its uninflected variant). Does > anyone have a reference for this sort of corpus (preferably in > electronic form)? > > Thanks very much! > > Peter Slomanson > Franklin Electronic Publishers >