From charlo at u.washington.edu Mon May 1 15:53:55 1995 From: charlo at u.washington.edu (Charlotte Wallace) Date: Mon, 1 May 1995 08:53:55 -0700 Subject: Trying to reach Dick House In-Reply-To: Message-ID: The last I heard from Richard House, if you mean the Richard House who got his Ph.D. from Cornell and wrote on the genitive case, he was at Marlboro College, Marlboro VT. Is this the same Richard House? Charlotte Wallace Slavic Department, DP-32 University of Washington Seattle, WA 98195 206-543-6848 On Sun, 30 Apr 1995, Loren A. Billings wrote: > I'm trying to reach Richard House, who may be at Wellesley. He's not in > George Fowler's (otherwise) great list of e-mail addresses. Any kind of > address would be gretly appreciated. --Loren (billings at princeton.edu) > From cfhalley at u.washington.edu Mon May 1 18:27:31 1995 From: cfhalley at u.washington.edu (Colleen F. Halley) Date: Mon, 1 May 1995 14:27:31 EDT Subject: Conference announcement Message-ID: ************************************************************************** The First Annual Regional Conference on Russian, East European, and Central Asian Studies (REECAS) May 6, 1995 Thomson Hall, University of Washington, Seattle, Washington ************************************************************************** Schedule: ---------- 8:15-8:45am Coffee and registration 8:45-9:00am Welcoming remarks, Craig ZumBrunnen, REECAS and Geography, University of Washington 9:00-10:30am First Morning Session Session A: PRIVATIZATION IN THE FORMER SOVIET UNION Papers: Privatization in the Russian Federation, Bren West, Kyrgyzstan's Privatization Reform, Sharon Eicher, University of Kansas Privatization in the Baltic States and Economic Transition, Christian Hewicker, Oregon State University Session B: HISTORICAL AND POLITICAL DEVELOPMENTS Papers: From Cold War to Cold Peace?: Changing Security Relations in Northeast Asia, Peggy Meyer, Simon Fraser University The Internet and East-West Relations: the Case of Non- Governmental Organizations, Holt Ruffin, Center for Civil Society International Serbian Opposition to Titoism, Nick Miller, Boise State University 10:45 - 12:15am: Second Morning Session Session A: NEW BUSINESS FORMATIONS IN FORMER PLANNED ECONOMIES Papers: Growth of the Firm in Planned Economies in Transition: Institutions, Organizations, and Strategic Choice, Mike Peng, School of Business Administration, University of Washington The Making of the Russian Entrepreneurial Stratum, 1985- 1991, Elzbieta Wasowska-Benson, University of California, Berkeley The Pskov Volny University Business Outreach Center, Cynthia Verser, Tacoma Community College Session B: LIBRARY AND FACULTY EXCHANGES Papers: UW REECAS-related collection, Michael Biggins, Head, Slavic Section, University of Washington Libraries UW Business Library Outreach, Gordon Aamot, Head, University of Washington Business Administration Library Faculty Exchange Experiences in Russia, Dale R. Comstock, Central Washington University University Development and Change, J.B. Henson, Washington State University 12:15 - 1:45pm LUNCH (non-hosted) 1:45 - 3:15pm First Afternoon Session Session A: THE RUSSIAN FAR EAST Papers: Behavioral Health Issues in the Russian Far East, Steven McNabb Vladivostok's Cosmopolitan Heritage: The Architectural Legacy of the Pre-Revolutionary Era, William Richardson, Director, Liberal Studies Program, University of Washington-Tacoma. Business Opportunities in the Russian Far East, Anna Shkuropat, Far East Technological Institute and University of Washington Session B: EDUCATIONAL REFORM Papers: The History of Educational Reform in Lithuania, 1988-92, Amanda Floan, University of Washington Changes in Education in Estonia since Perestroika, Jaan Ko'rgesaar, University of Tartu and University of Oregon Educational reforms in the Ural Region, Yeugenia Barazgova, Ural State University and Washington State University Session C: AGRICULTURE, FORESTRY, AND WILDLIFE Papers: Sustainable Development Planning: The Case of Lake Baikal, Zane Smith, Ecologically Sustainable Development, Inc. Agricultural Transformation in Russia, Lena Heron, Geography, University of Washington Endangered Species Protection in the Former USSR, Kathleen Braden, Seattle Pacific University 3:30 - 5:00 pm Second Afternoon Session Session A: ENVIRONMENTAL MANAGEMENT Papers: Problems of Waste Management in Russia, Irena Wosk, CDC Engineering Consultants, Inc. Environmental Management in Ukraine, John Richards, Southern Oregon State College Environmental Non-Governmental Organizations, James Dailey, Seattle, Washington Session B: PEDAGOGICAL ISSUES AND RESOURCES Chair: Kurt Engelmann, Assistant Director, REECAS Center Papers: Curriculum Development Awards, Kurt Engelmann, Assistant Director, REECAS Center Teaching the Russian Language Across the Curriculum, Jim Harnish, North Seattle Community College REECAS Home Page, Kurt Engelmann, Assistant Director, REECAS Center Session C: THE FUTURE OF SLAVIC STUDIES AT THE UNIVERSITY OF WASHINGTON Panel Participants: Faculty Members of the Department of Slavic Languages and Literature to be announced 5:00 - 5:15pm Closing Remarks, Craig ZumBrunnen, REECAS and Geography, University of Washington **************************************************************************** From cfhalley at u.washington.edu Mon May 1 18:29:43 1995 From: cfhalley at u.washington.edu (Colleen F. Halley) Date: Mon, 1 May 1995 14:29:43 EDT Subject: Another conference announcement Message-ID: //////////////////////////////////////////////////////// The Center for West European Studies & The Russian, East European, Central Asian Studies Center of the Jackson School of International Studies, UNIVERSITY OF WASHINGTON //////////////////////////////////////////////////////// present A SYMPOSIUM ON ENVIRONMENTAL PROBLEMS OF THE BALTIC SEA Friday, May 5, 1995 Husky Union Building (HUB), Room 106B AGENDA ------ 9:00 - 9:15am Welcoming Remarks Kurt Engelmann Assistant Director, REECAS University of Washington SESSION 1: ENVIRONMENTAL CONDITION OF THE BALTIC SEA Moderator: Craig ZumBrunnen REECAS and Geography University of Washington 9:15 - 10:00am The Soviet Legacy and the Ecological State of the Baltic Sea Valdas Adamkus Regional Administrator, United States EPA (Environmental Protection Agency) 10:00 - 10:45am Consequences of Cold War-Era Munitions for the Baltic Environment Kyle Olson Executive Vice President, Chemical and Biological Arms Control Institute 10:45 - 11:30am Environmental Degradation, Overfishing, and Marine Resources of the Baltic Sea Tomasz Linkowski, Head of the Marine Resources Section, Sea Fisheries Institute (Morski Instytut Rybacki), Gdynia, Poland 11:30am - 12:00pm Questions and Discussion 12:00 - 1:30pm Lunch (non-hosted) SESSION 2: POLICY ISSUES AND THE FUTURE OF THE BALTIC SEA Moderator: David Fluharty Professor, School of Marine Affairs University of Washington 1:30 - 2:15pm Nature Conservation Legislation and Wildlife Protection in the Baltic Republics Tiit Maran Conservation Officer, Tallinn Zoo, Estonia 2:15 - 3:00pm Marine Sector Policy and the Baltic Environment in the Post-Socialist Era Vladimir Kaczynski Professor, School of Marine Affairs, University of Washington 3:00 - 3:45pm International Institutions and Strategies for Solving Environmental Problems of the Baltic Sea Stephen Lintner Principal Environmental Specialist, Freshwater, Coastal, and Marine Resources Management, World Bank 3:45 - 4:15pm Questions and Discussion 4:15 - 4:30pm Concluding Remarks Daniel Waugh Director, REECAS University of Washington The symposium is co-sponsored by the Russian, East European and Central Asian Studies Center (REECAS), and the West European Studies Center, Jackson School of International Studies, University of Washington There is no charge for admission to the symposium. For more information, contact Kurt Engelmann, Assistant Director, REECAS (Russian, East European, Central Asian Studies) Center, Box 353650, University of Washington, Seattle, WA 98195-3650, ph. (206) 543-4852, FAX (206) 685-0668, email kengel at u.washington.edu. From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Wed May 3 08:25:09 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Wed, 3 May 1995 10:25:09 +0200 Subject: conferences in Russia and Ukraine Message-ID: Dear colleagues, I am only just back from an interesting conference in Krivoj Rog, where I was asked by some colleagues to pass on information on further conferences later on this year. I hope some of you will find this information useful! (For more details you can write to me) 1) "Teorija i praktika lingvisticheskoj podgotovki inostrannyx studentov, aspirantov i stazherov" 26-28. 9. 1995 Dnepropetrovskij Gos-yj Un-tet. Tezisy do 1. 6. 95 po adresu: 320010 Dnepropetrovsk, pr. Gagarina, 72, fil. fak. , Kafedra lingvisticheskoj podgotovki inostrancev, tel.: (0562) 46 92 41 2) "Semantika slova, obraza, teksta" 9-16.10.1995 Severodvinskij gumanitarnyj institut pri Pomorskom mezdunarodnom ped. un-tete im. M.V.Lomonosova. Tezisy do 30.6. po adresu 164508 Severodvinsk Arxangelskoj obl., ul. Torceva, d. 6, Severodvinskij gumanitarnyj institut, kaf. russkogo jaz-a, Kurilovoj O.V. ili Kamalovoj A.A., tel.: (818-42)-6-54-80, faks: 220-97 3) "Vydy movlennevoi dijal'nosti ta navchannja im" 18-21.10. 1995 Xarkivs'kyj derzhavnyj universytet, X.D. pedagogichnyj un-tet, tezy do 20. 6. 1995 na adresu: 310077 Xarkiv, pl. Svobody, 4, derzhavnyj universytet, fak. inozemnyx mov, kafedra anglijs'koi filologii, tel. 45-74-04 Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From jmelliso at email.unc.edu Wed May 3 11:21:16 1995 From: jmelliso at email.unc.edu (John Ellison) Date: Wed, 3 May 1995 07:21:16 -0400 Subject: Slavic picaresque In-Reply-To: <199505030825.AA25055@isis.wu-wien.ac.at> Message-ID: I would ask help on two items from fellow SEELANGERs. 1) In "Frol Skobeev" there is mention of Annushka not having sufficient prayer food. Can anyone give me specifics on what exactly constitutes prayer food and its place in Russian Orthodoxy? 2) Does anyone know of any Polish or Ukrainian tales which are essentially picaresques alnog the lines of "Frol Skobeev" or "Savva Grudtsyn"? Thanks in advance, John Ellison jmelliso at email.unc.edu From asosnow at cc.UManitoba.CA Wed May 3 15:13:26 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Wed, 3 May 1995 10:13:26 -0500 Subject: Slavic picaresque Message-ID: John Ellison wrote: 2) Does anone know of any Polish or Ukrainian tales which are essentially picaresques alnog the lines of "Frol Skobeev" or "Savva Grudtsyn"? ************************************** Re: Polish picaresque works I would suggest Jan Potocki's famous "Rekopis znaleziony w Saragossie" (The Saragossa Manuscript). I hope it helps. Alexandra Sosnowski University of Manitoba asosnow at cc.umanitoba.ca From LYNEMC at UKANVAX.BITNET Wed May 3 15:50:32 1995 From: LYNEMC at UKANVAX.BITNET (Lyne McElroy) Date: Wed, 3 May 1995 10:50:32 -0500 Subject: 16mm films Message-ID: We are hoping to put on a film series in the fall, co-sponsored by the University of Kansas student association that funds such things. They must be 16mm films, not 8mm, not video, but 16mm. Can any of you share a source for 16mm films--rental, borrow, beg, or whatever? We'd like to get four total if possible, on a variety of themes from the Romanov Dynasty. The film series will be a tie-into the "Treasures of the Czars" exhibition coming to Topeka, Kansas in the fall (email me for more information!) from the Moscow Kremlin collection. Thanks for any help on the 16mm films! Lyne McElroy Outreach Coordinator, Center for Russian and East European Studies University of Kansas From mitrege at mail.auburn.edu Wed May 3 11:48:18 1995 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Wed, 3 May 1995 11:48:18 +0000 Subject: No subject Message-ID: I just stumbled onto Web site that may be of interest to some of you. Here is some info: In partnership with the Florida International Museum, we present a virtual museum tour of Treasures of the Czars. This project is designed to give you a taste of the actual exhibit that includes more than 250 artifacts from 300 years of Russian history. The Treasures of the Czars exhibition is featured at the new Florida International Museum in St. Petersburg, Florida until June 11, 1995. URL http://www.times.st-pete.fl.us/Treasures/Welcome.acgi *********************************************************************** Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 8030 Haley Center home: 334-887-2917 Auburn University e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn, AL 36849-5204 *********************************************************************** From CREES at UKANVAX.BITNET Wed May 3 19:18:54 1995 From: CREES at UKANVAX.BITNET (Ctr for Russian and East European Studies) Date: Wed, 3 May 1995 14:18:54 -0500 Subject: Treasures of the Czars Message-ID: As a follow-up to George Mitrevski's information about "Treasures of the Czars," that exhibit will move from St. Petersburg, Florida, to Topeka, Kansas, where it will remain from 2 August to 31 December, for interested Midwesterners. These are the only two sites in the US. Maria Carlson, crees at kuhub.cc.ukans.edu From AHRJJ at CUNYVM.BITNET Thu May 4 15:24:31 1995 From: AHRJJ at CUNYVM.BITNET (Alex Rudd) Date: Thu, 4 May 1995 11:24:31 EDT Subject: SEELANGS Summer Administrivia Message-ID: Dear SEELangers, It's getting very near the time when many subscribers to this list leave town, for the summer or for good. If you plan to be away from your account for a protracted period of time, you may not want to return to dozens of LISTSERV mail messages in your mailbox. If this applies to you, read on for some things you can do (NOTE: you may wish to print this out for future reference): Below I list a few commands. When sending those commands, send e-mail to: LISTSERV at CUNYVM (Bitnet) or LISTSERV at CUNYVM.CUNY.EDU (Internet) Include the command in the BODY of the mail. You can put anything you want in the Subject line, but LISTSERV will ignore it. - If you're graduating, losing the account you're currently using, or otherwise giving up on this list, send the following command before you go: SIGNOFF SEELANGS If you're subscribed to other LISTSERV lists, you can leave all of them in one fell swoop by sending the following command: SIGNOFF * (NETWIDE (note the "(" before the word NETWIDE) - If you're planning to be away for awhile, whether for a couple of weeks or for the entire summer, you may want to stop receiving posts from this list yet remain subscribed to it. To do this, send the following command before you go: SET SEELANGS NOMAIL If you SET SEELANGS NOMAIL before you left, you want to send the following command when you return: SET SEELANGS MAIL This will tell the LISTSERV that you wish to resume normal use of the list, and you will be sent copies of messages sent to the list as they are posted. SET SEELANGS DIGEST This is an alternative to SET SEELANGS MAIL. Rather than receive one piece of e-mail for every message posted to the list, you'll receive just one e-mail per day, and all the messages from the day will be bundled inside. SET SEELANGS INDEX This is another alternative to SET SEELANGS MAIL. This command instructs LISTSERV to send you just one e-mail per day, too, but you get just a listing of the day's posts. You then have to send back to LISTSERV to request that posts you choose be sent to you. This list is archived on the LISTSERV on a monthly basis. When you return, you can catch up on what you missed by using the GET command to get a month's worth of postings (all together in a single mailing). For example: GET SEELANGS LOG9506 If you sent that command (at some point after June 30), the LISTSERV would send you all the posts to the list which appeared in June, 1995 (hence the LOG9506). You can also search the archives and retrieve posts you'll have missed in other ways. Send the command: GET SEELANGS SEARCH to be sent a file I wrote explaining the basics. If you want more than the basics (LISTSERV can get pretty sophisticated), send the command: INFO DATABASE As always, if you have any questions regarding LISTSERV, please send them directly to me at the address below, not to SEELANGS. (You can also reach me at: SEELANGS-Request at CUNYVM.CUNY.EDU) If I feel the answer may be of benefit to the entire list membership, I may reply on the list. - Alex, list owner of SEELANGS ............. .................................. ...................... Alex Rudd || | | __| John Jay College || ahrjj at cunyvm.cuny.edu ARS KA2ZOO <> � | � | ( of Criminal Justice <> --=---=---=---=---=-- 212 875-6274 || �__/ �__/ �___| City Univ. of NY || *Standard Disclaimer* From GFOWLER at ucs.indiana.edu Thu May 4 18:48:12 1995 From: GFOWLER at ucs.indiana.edu (George Fowler h(317)726-1482 o(812)855-2829) Date: Thu, 4 May 1995 13:48:12 EST Subject: Additional offerings and aid at Indiana U, summer language workshop Message-ID: From: PRISM::HARLIGJ "Jeff Harlig" 4-MAY-1995 13:30:26.77 To: GFOWLER CC: Subj: Could you forward this to the relevant ling./slav lists ASAP? Thanks. The Summer Workshop in Slavic and East European Languages (SWSEEL) at Indiana University, Bloomington, has just received funding from ACLS for four East European language courses: first-year Romanian, and second-year Czech, Hungarian, and Polish. Tuition is waived for graduate students in the East European area. The Workshop is also offering first-year Czech, Hungarian, Polish, and Serbian + Croatian. Funding is still available. Contact the Slavic Dept. at Indiana University, 812-855-2608, or e-mail to SWSEEL at INDIANA.EDU as soon as possible for applications and information. From keg at violet.berkeley.edu Fri May 5 03:35:55 1995 From: keg at violet.berkeley.edu (Keith Goeringer) Date: Thu, 4 May 1995 20:35:55 -0700 Subject: resistance is not futile... Message-ID: Seelangers: The following message was forwarded to students in my department by our grad assistant. I thought SEELANGS would be an appropriate vehicle for spreading word of this to other campuses. (While it is a US-specific problem, perhaps those in other countries either know people to whom they could forward it, or have experience in US education themselves...) If professors and instructors would forward this to their students, it should make some impact in DC. Maybe. *** *** *** >>> Dear Friends- >>> >>> As some of you may know Congressional republicans are attempting to cut >>> federal funding of student aid (both grad and undergrad). Senator >>> Kennedy has made noises about fillibustering such cuts. However, in >>> order to do so, he needs stories, etc. to read on the Senate floor (they >>> can't read the phonebook anymore). So please, email the Senator's office >>> to: >>> >>> (1) register your opposition to any cuts in federal funding of student >>> aid, and >>> >>> (2) to explain how such cuts would affect (or would have affected you if >>> you are no longer in school). >>> >>> The person I spoke to in Kennedy's office >>> said that they were especially interested in vivid, personal stories that >>> could be read into the Senate record. We are intelligent, literate >>> people, and we, of all people, should be able to provide the sorts of >>> anecdotes that Kennedy is looking for. So let's show those darn >>> republicans what we can do when we get our collective dander up. >>> >>> The address is: studentaid at kennedy.senate.gov >>> >>> >>> ps feel free to forward this message to other students, especially those >>> at other universities. It's important that people see this is a large, >>> widespread movment. >>> >>> Remember: education is not, and ought not be, a prequiste of the rich. *** *** *** Sorry for the blatant political skew on this -- I didn't write it, I'm just spreading the word. Thanks, Keith Goeringer UC Berkeley From Devin_Asay at byu.edu Fri May 5 17:00:07 1995 From: Devin_Asay at byu.edu (Devin Asay) Date: Fri, 5 May 1995 13:00:07 EDT Subject: resistance is not futile... Message-ID: Dear SEELangers: Keith Goeringer forwarded a message re Congressional budget-cutting proposals: >Sorry for the blatant political skew on this -- I didn't write it, I'm >just spreading the word. > You're right. This is blatantly political, and as such is a misuse of this forum. I don't think any of us would argue with the idea that federal subsidies of higher ed are useful--heck, most of us in this field in the U.S. (and probably elsewhere) have benefitted directly from such programs, whether it be through student loans, critical language grants or other programs. You should not assume that just because this is an academically-oriented list and that we all therefore believe higher education to be a Good Thing for everyone, that we also *all* believe that government should be the provider of that Good Thing. Most of us have had enough experience dealing with socialist political-economic systems to see the dangers--fiscal, social, and political--in the presumption that government should be the provider of all Good Things. This is certainly a worthy debate, but this is not the forum for it. It is the presumption in the original posting that we all do or should buy into a particular political viewpoint that I object to. Sincerely, Devin Asay Humanities Research Center Brigham Young University From rbeard at bucknell.edu Fri May 5 19:32:40 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Fri, 5 May 1995 15:32:40 EDT Subject: resistance is not futile... Message-ID: In response to Mr. Asay's reaction to the original posting: While the form of posting might have been partisan, I didn't see the presumption in Mr. Goeringer's posting that everyone on SEELANGS subscribed to the assumptions of the posting any more than I see such a presumption in other postings. Are we supposed to withhold an argument for a particular approach to Russian language teaching until we are sure that everyone subscribes to it? I believe that the submission was straight-forward and based on the probably correct assumption that at least some of us for our students and our programs. And, by the way, if educational subsidy is socialistic, every nation on earth is socialist to that extent today, including the US. We are facing a time of declining enrollments. If education support is reduced, fewer students will be able to attent universities and Russian programs will suffer first and most for the simple reason that we are already suffering. It follows that if lower overall enrollments are distributed evenly, we will suffer disproportionately. Federal support of education around the world is not a political issue at all. Republicans have been supporting federal aid to education as a measure of good economic sense for the past 3-4 decades. I suspect that should the issue come to a vote during this session, Party lines will be crossed again. --------------------------------------------------------------------------- Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 MORPHOLOGY ON INTERNET: www.bucknell.edu/~rbeard --------------------------------------------------------------------------- From keg at violet.berkeley.edu Sat May 6 01:07:38 1995 From: keg at violet.berkeley.edu (Keith Goeringer) Date: Fri, 5 May 1995 18:07:38 -0700 Subject: responses to budget-cutting posting Message-ID: Seelangers, Yesterday I posted a message to the list regarding potential education budget proposals. I have received 6 messages on that posting (some posted to the list, others sent to me directly), 5 in support of the posting and 1 against it. (By "for" and "against" the posting, I mean appropriateness of posting such a message to the list, not necessarily only the gist of the posting itself.) It is certainly possible (and perhaps even likely) that there are others who were upset with my posting to this listserver, and I regret having upset people. I don't apologize for it -- I just regret it, since the purpose of the posting was not to proselytize or support one political party of the other -- it was simply to make the need for input known to as many people as possible, and this list seemed the most expeditious means to that end. I make no assumptions about anyone on this list -- neither about views on the government as provider, nor about people subscribing to one poli- tical viewpoint or another. The fact of the matter is that higher edu- cation is facing terrific stresses right now, from both federal and state governments. The federal situation is in the news -- the state issues are not terribly well known outside of any one state. To give an example, tuition at UC Berkeley has risen from roughly $700/semester in 1987 to about $2200/semester this year. Meanwhile, the government is considering, to give one example, ending the interest-free status of student loans while the student is enrolled. So not only would a new student have to face higher and higher tuition or fees from the state, s/he would also have to pay interest on student loans while matriculated. Which means working (barring independently wealthy parents) even more, which undoubtedly means graduating later -- which means loans for a longer period. This is already having an impact on people in OUR fields. I know more than one grad student who has left his/her grad program to escape the burden of debt. It seems to me that, if certain of these government proposals are passed, ALL of us will be affected (declining enrollment, shrinking departmental faculties, department closures) regardless of political affiliation (or lack thereof). Enough disk space wasted. Again, I regret upsetting anyone with my posting, and I apologize to those outside of the US for subjecting them to this. Just to show that I was not singling Seelangers out, I also sent that posting to friends at various universities across the country (and a couple abroad), asking them to respond if they want, and to delete it if they don't. Keith Goeringer UC Berkeley keg at violet.berkeley.edu From tandersn at coral.bucknell.edu Sun May 7 19:45:38 1995 From: tandersn at coral.bucknell.edu (Toby) Date: Sun, 7 May 1995 15:45:38 -0400 Subject: resistance is not futile... In-Reply-To: Message-ID: This is certainly a worthy debate, but this is not the forum for it. It is the presumption in the original posting that we all do or should buy into a particular political viewpoint that I object to. Sincerely, Devin Asay Humanities Research Center Brigham Young University I couldn't agree more. Toby Anderson From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun May 7 19:47:24 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sun, 7 May 1995 15:47:24 EDT Subject: resistance is not futile... In-Reply-To: Message of Sun, 7 May 1995 15:45:38 -0400 from Message-ID: We all assume things in our messages. I, too, cringe at the use of this list to convince anyone to do anything politically. But people do send messages with various assumptions. For example, many have written assuming that enrollments should be bolstered. Others have written that the field of Slavic linguistics shouldn't be allowed to wither. I detect a slight bit of insincerity in the writer who objects to Keith's original posting as though it were _solely_ out of principle. I, for one, agree that educating Americans (including our youths) in public schools, and doing so effectively, is a moral imperative. The Right argues that this nation is going to hell (literally?) because of a lack of God in Americans' lives. This may just be so. The government is restricted from "making Religion," so I don't suppose it has the mandate to "fix" that problem. As for the shameful problem of illiteracy and lack of basic schooling of young Americans, the government DOES have a responsibility to fix this. For that reason, I would suggest that people limit their appeals to the message they want relayed (i.e., "foreign-language education should be emphasized/funded") and let the reader decide how best to implement that appeal. Best, Loren Billings billings at princeton.edu From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun May 7 22:10:02 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sun, 7 May 1995 18:10:02 EDT Subject: Tolstoi's _Giperboloid inzhenera Garina_ Message-ID: Would anyone know the correct gloss of _redaktsiiakh_ in the following passage: _V tridtsat' dvukh redaktsiiakh stoial strashnyi krik._ [A.N. Tolstoi, _Giperboloid inzhenera Garina_, pp. unknown.] I know that this word can mean either 'editions' or 'editorial offices/ staffs'. Unfortunately I didn't see this sentence in context. Thanks, --Loren Billings (billings at princeton.edu) From jasonmil at badlands.NoDak.edu Mon May 8 00:27:29 1995 From: jasonmil at badlands.NoDak.edu (STALIN) Date: Sun, 7 May 1995 19:27:29 -0500 Subject: resistance is not futile... In-Reply-To: Message-ID: What the heck are you people talking about? ******************************************************************** * Jason W. Miller (701) 252-3671 * * 316 12TH AVENUE NE * * JAMESTOWN, ND 58401 International Relations * * * ********************************************************************* On Sun, 7 May 1995, Toby wrote: > This is certainly a worthy debate, but this is not the forum for it. It is > the presumption in the original posting that we all do or should buy into a > particular political viewpoint that I object to. > > Sincerely, > > Devin Asay > Humanities Research Center > Brigham Young University > > > > I couldn't agree more. > > Toby Anderson > From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Mon May 8 13:55:12 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Mon, 8 May 1995 09:55:12 -0400 Subject: change in usage of the word "russkij" Message-ID: Can anyone enlighten me on the changing usages of "rossijskij" vs. russkij? I know that the former is being used muchy more now to refer to governmental entities etc., but now I am told that the semantic field (if that's the correct term) of "russkij" is shrinking as well, i.e. Russian universities must now be "rossijskie" and not "russkie universitety". "Russkit is now restricted to things pertaining to ethnic Russians. I was aware that some nationalists had made distinctions between "russkie" pisateli, i.e. ethnic Russian, and "russkojazychnie" writers, mainly Jews or other ethnic minorities, but I was not aware that it had spread further. I am told they are writing about this in the Russian press. Can anyone offer further enlightenment? It seems bizarre that one cannot use the word "russkij" as one has been doing for the past 30 years or so...Thanks in advance. Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From michelle at gaspra.pd.com Mon May 8 17:11:14 1995 From: michelle at gaspra.pd.com (Michaela Fisnar) Date: Mon, 8 May 1995 10:11:14 -0700 Subject: Simultaneous Interpreter English-Czech needed! In-Reply-To: <01HOMWBYSHJS90OI2I@NORWICH.BITNET> Message-ID: Dear Seelangers, If you are, or know someone who is, a simultaneous interpreter for English to Czech (and vice versa), please read this message. The Cleveland Playhouse in Ohio is hosting the Czech National Theater this summer and needs a simultaneous interpreter for performances. Their interpreter is not available this time and the event takes place in June, which means they need to find someone FAST. The job starts on June 1st or 2nd and goes through June 13th. If you are interested or if you know someone who might be, you can contact me by e-mail or at the numbers below or call Scott Kanoff at the Cleveland Playhouse, phone # (216) 795-7010 ext. 257 Thanks a lot! Michaela Fisnar Phone# (520) 888-6514 (H) AND (520) 887-4392 (W) * * * * * * * * * * Pixel Dust, Inc. AND University of Arizona, Tucson michelle at gaspra.pd.com * * * * * * * * * * From ytsuji at cfi.waseda.ac.jp Mon May 8 23:13:54 1995 From: ytsuji at cfi.waseda.ac.jp (Y.TSUJI) Date: Tue, 9 May 1995 08:13:54 +0900 Subject: change in usage of the word "russkij" In-Reply-To: Your message of "Mon, 08 May 1995 09:55:12 -0400." <01HQ98CPR5O89NEDXJ@ubvms.cc.buffalo.edu> Message-ID: Hello, The usages of rossijskij and russkij have been stable for quite a long while and not a recent phenomenon. (at least from the twenties). "Rossijskij" can be translated into English only as "Soviet", "ex-Soviet", "Russian Ferederal", or simply "Federal". It always refers to the State(gosudarstvo) in which Russians are only a part. Does the original poster want to say that there were phenomena that the word "russkij" was widely used after the collapse of USSR? Cheers, Tsuji From wwd at u.washington.edu Tue May 9 00:25:38 1995 From: wwd at u.washington.edu (W. Derbyshire) Date: Mon, 8 May 1995 17:25:38 -0700 Subject: change in usage of the word "russkij" In-Reply-To: <01HQ98CPR5O89NEDXJ@ubvms.cc.buffalo.edu> Message-ID: On Mon, 8 May 1995, Emily Tall wrote: > Russian > universities must now be "rossijskie" and not "russkie universitety". "Russkit > is now restricted to things pertaining to ethnic Russians. I was aware that > some nationalists had made distinctions between "russkie" pisateli, i.e. > ethnic Russian, and "russkojazychnie" writers, mainly Jews or other ethnic > minorities, but I was not aware that it had spread further. You have it basically correct, Emily. Russkij must now be used only in reference to anything or person that is indeed Russian. Peoples and things that are part of Rossija are to be referred to as Rossijskij. So, for example, one now has Rossijskoe grazhdanstvo. This is an attempt to be more inclusive of the 100 or so other nationalities found in what is left of the Russian Empire. [I wouldn't attempt to comment on how one or another ethnic minority feels about using the term Rossijskij.] Bill Derbyshire From lebedev at dxl303.cern.ch Mon May 8 23:14:23 1995 From: lebedev at dxl303.cern.ch (Alexei Lebedev) Date: Mon, 8 May 1995 19:14:23 EDT Subject: Tolstoi's _Giperboloid inzhenera Garina_ Message-ID: Thanks to Robert Greenberg (U. No. Carolina), Anna Rakityanskaya (U. Texas) and Alexei Lebedev (CERN, Switzerland; whose reply is most detailed and appears below) for their prompt responses to my query which is repeated below. First, to summarize the other two respondents's answers: Anna Rakityanskaya agrees with Alexiei Lebedev's interpretation of 'editorial offices'. Robert Greenberg adds that _redaktsiia_ can also mean 'version' (as Alexei lists as well below). Robert also asks whether this should be _V tridtsati dvukh ..._ (with the first numeral stem in the PREP insted of _tridtsat'_, which is the NOM/ACC form). Actually, I got this from Igor' Mel'Cuk's (1985) book _Poverkhnostnyi sintaksis russkikh chislovykh vyrazhenii._ (= Wiener slawistischer Almanach. Sonderband 16.) Wien: Wiener slavistischer Almanach, page 223 [his example 9a]. Mel'Cuk writes that in compound integers within overall nominal expressions assigned an oblique case other than INST, _and_ the second numeral stem is either 'two' or 'three' (but not 'four'!), then the first of these numerals can "fail to decline" as it were. He suggests that prosody is involved. As is well known, the "paucal" integers act alike. The oblique cases tend also to act alike (at least DAT, PREP and INST). It appears that if the second part of the compound numeral is monosyllabic (i.e., _dvukh_, _dvum_, _trekh_ or _trem_), then the first numeral can _optionally_ (in conversational Ru), not appear in that oblique case (be it GEN, DAT or PREP). The INST of 'two' and 'three' are disyllabic: _dvumia_ and _tremia_, respectively. Likewise, all the (oblique-)case forms of the other paucal numerals are at least trisyllabic (e.g., _chetyrem_, _chetryrmia_ 'four (DAT, INST)'). Neat, huh? If anyone can refute these data or add to their understanding, then I'd be most grateful. The following is my original query, followed by Alexei's reply. Best, --Loren Billings (billings at princeton.edu) ----------------------------Original message---------------------------- > Would anyone know the correct gloss of _redaktsiiakh_ in the following > passage: > > _V tridtsat' dvukh redaktsiiakh stoial strashnyi krik._ should be: _V tridtsati dvukh redaktsiiakh stoial strashnyi krik._ > > [A.N. Tolstoi, _Giperboloid inzhenera Garina_, pp. unknown.] > > I know that this word can mean either 'editions' or 'editorial offices/ > staffs'. Unfortunately I didn't see this sentence in context. > > Thanks, --Loren Billings (billings at princeton.edu) Let me try to interpret: Something extraordinary happened... [Did Mr.Garin demonstrate his laser? Did he deliver them some gold?] In the editorial offices of 32 newspapers everybody was very excited, the editorial staff loudly discussed the things... Hope this helps, Alexei. PS _redaktsiia_ may mean: (process of) editing, edition, editorial office/staff, version. From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Tue May 9 14:38:47 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 9 May 1995 10:38:47 -0400 Subject: change in usage of the word "russkij" Message-ID: Thanks to those who posted replies. Actually, I am fairly comfortable with the usage of "rossijskij" as pertaining to the state. But let me ask once again: can we not say "russkie universitety" any more? And what about "russkaja literatura"? Surely we cannot agree with the nationalists that it is to be limited to that written by ethnic Russians?? Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From syyoo at magnus.acs.ohio-state.edu Tue May 9 15:42:31 1995 From: syyoo at magnus.acs.ohio-state.edu (Syengmann Yoo) Date: Tue, 9 May 1995 11:42:31 -0400 Subject: question on PC fonts In-Reply-To: <9505080831.AA00572@dxl303.cern.ch> from "Alexei Lebedev" at May 8, 95 07:14:23 pm Message-ID: Does anyone know if any OCS fonts for windows are available? Thank you in advance. Syeng-Mann Yoo syyoo at magnus.acs.ohio-state.edu From natasha at mgu-usa.org Tue May 9 20:06:24 1995 From: natasha at mgu-usa.org (Natalia Romanoff) Date: Tue, 9 May 1995 16:06:24 EDT Subject: RUSSIAN STUDY OPPORTUNITY- Moscow State Vacancy Message-ID: Privyet, I am helping to organize a group of beginner and intermediate Russian language students who are going to Moscow State University this summer. The package we've put together includes airfare is the most affordable one I know. I am URGENTLY trying to fill the spot of a person who dropped out TODAY --especially since we have already bought the plane tickets. If there is anyone out there who could recommend a responsible person to be invited to join our group, which leaves for Moscow on June 3, I would be most indebted. They must be mature, intent on learning or improving their Russian, and have a valid, up-to-date passport, and call by Friday. Thanks!! ;) Natasha natasha at mgu-usa.org From RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK Tue May 9 14:28:54 1995 From: RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK (B.M. SHUTTLEWORTH) Date: Tue, 9 May 1995 14:28:54 GMT Subject: OCR Message-ID: Thank you to all those who responded to my recent enquiry about Optical Character Recognition. If I may summarize the conclusions:- a) FineReader does not perform as well as other packages; b) Cuneiform 1.3 works well. Best wishes Mark Shuttleworth Department of Modern Slavonic Studies University of Leeds Leeds LS2 9JT UK rusms at leeds.ac.uk Tel 0113 2333290 From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Wed May 10 08:14:06 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Wed, 10 May 1995 10:14:06 +0200 Subject: Serbo-Croatian cases Message-ID: I am reposting this from LINGUIST and would appreciate information also to my address! Ursula Doleschal Date: Sat, 06 May 1995 14:39:21 +0200 From: Svein.Lie at inl.uio.no (Svein Lie) Subject: Serbo-Croatian cases Content-Length: 1386 Question to the Linguist List: (I am posting this for somebody else:) I am interested in cases in Serbo-Croatian (or Serbian, Croatian, Bosnian ...) and their relative frequency. Is there any informatian somewhere about the frequency of the different cases (nominative, accusative etc.) in texts? (Data for other Slavic languages may also be useful.) Answers can be sent to Svein.Lie at inl.uio.no (= Svein Lie, University of Oslo, Norway) Svein Lie, Institutt for nordistikk og litteraturvitenskap, Universitetet i Oslo Pb. 1013 Blindern, N-0315 Oslo Tlf.: (+47) 228-56974 Faks: (+47) 228-57100 E-post: Svein.Lie at inl.uio.no Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From ewb2 at cornell.edu Wed May 10 12:20:58 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Wed, 10 May 1995 08:20:58 -0400 Subject: Serbo-Croatian cases Message-ID: >I am interested in cases in Serbo-Croatian (or Serbian, Croatian, Bosnian ...) >and their relative frequency. Is there any informatian somewhere about >the frequency of the different cases (nominative, accusative etc.) in texts? >(Data for other Slavic languages may also be useful.) > >Svein.Lie at inl.uio.no > >(= Svein Lie, University of Oslo, Norway) Djordje Kostic', of the Institute of Phonetics in Belgrade, did extensive statistical counts in the 1960s-1970s. I recall one of his publications is called Operativna gramatika srpskohrvatskog jezika, and another is called The Vocabulary of Marko Miljanov with Frequencies of Occurrence by Grammatical Form. (Your library may write his name Dorde; both D's are in fact the D with a horizontal line through it.) Best wishes, Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Dept. of Modern Languages and Linguistics, Morrill Hall Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Wed May 10 13:01:15 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Wed, 10 May 1995 15:01:15 +0200 Subject: conferences in Moscow Message-ID: Some more conference announcements: Slavjanskie jazyki v zerkale neslavjanskogo okruzhenija (konec 1995 - nachalo 1996 gg.) v Institute slavjanovedenija i balkanistiki RAN, e-mail: serapion at isb.msk.su, Tat'jane Mixajlovne Nikoilaevoj, Lidii Georgievne Nevskoj Rechevye i mental'nye stereotipy v sinxronii i diaxronii (oktjabr'/nojabr' 1995 g.), tam zhe. Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU Thu May 11 05:32:55 1995 From: rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU (Anna Rakityanskaya) Date: Wed, 10 May 1995 11:20:55 -1812 Subject: change in usage of the word "russkij" Message-ID: But let me ask once >again: can we not say "russkie universitety" any more? And what about >"russkaja literatura"? Emily, It is quite appropriate to say "russkie universitety" refferring to those universities outside of ethnic Russia in which Russian language is primary language of teaching. As far as "russkaia literatura" is concerned it's still "russkaia" if it is in Russian. Best, Anna Rakityanskaya University of Texas, Austin Internet: RAKITYA at MAIL.UTEXAS.EDU From pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Wed May 10 14:00:15 1995 From: pfandl at balu.kfunigraz.ac.at (Heinrich Pfandl) Date: Wed, 10 May 1995 16:00:15 +0200 Subject: change in usage of the word "russkij"/"rossijskij" Message-ID: Excuse me for writing in Russian, my English is to bad. (Izvinite cho pishu po-russki, moj anglijskij dovol=B4no bespomoshchnyj.) Ya (poka) ne vizhu nichego novogo, nikakix novyx tendencij v upotreblenij etix dvux slov. Esli ix pomestit=B4 na osi "markirovannyj chlen - nemarkirovannyj chlen", to markirovannym okazhetsya slovo "rossijskij" (kak dayushchee b=F3l'shuyu i bolee odnoznachnuyu informaciyu: otnosyashcheesya = k gosudarstvu Rossii). Chto kasaetsya "russkoj literatury", to eto prosto literatura na russkom yazyke, bud=B4 ona napisana v Yakutii, v Ukraine ili v Amerike. Pervonachal=B4no, eto produkt russkogo naroda, no russkim yazykom v literature pol=B4zuyutsya mnogie drugie pisateli, v tom chisle i nerusskie. Poetomu, russkaya literatura vklyuchaet, estestvenno, takzhe Chingiza Ajtmatova (kirgizca), Isaaka Babelya (evreya) i Fazilya Iskandera (abxazca). Dumaetsya, odnako, chto i kirgiszy, evrei i abxazcy imeyut pravo shchitat=B4 etix avtorov svoimi. S drugoj storony, nikto ved=B4 ne stanet sommenvat=B4sya v tom, chto genial=B4nye proizvedeniya evreev Borisa Pastern= aka i Iosifa Brodskogo - chast=B4 russkoj literatury. Na vsyakij sluchaj zamechu v skobkax, chto v sluchae "drevnerusskoj literatury" (ili yazyka) delo obstoit rovno naoborot: eto literatura (ili yazyk) "Drevnej Rusi", a ne drevnix russkix. Govorya s etnicheskoj tochki zreniya, eto literatura (drevnix) vostochnyx slavyan, predshestvennikov russkix, ukraincev, belorusov. Eto sledovalo by uchest=B4 mnogim russkim patriotam, pred#yavlyayushchim monopoliyu na "drevnerusskuyu literaturu" (i yazyk). Dr. Heinrich PFANDL, Institut fuer Slawistik, University of Graz, Merang.70, A-8010 GRAZ, Austria. Tel. +43-316-380-2525, Fax: +43-316-327036; E-Mail (Eudora on Mac): pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Russian transliteration: a b v g d e e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shch # y ' e yu = ya From pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Wed May 10 14:49:18 1995 From: pfandl at balu.kfunigraz.ac.at (Heinrich Pfandl) Date: Wed, 10 May 1995 16:49:18 +0200 Subject: change in usage of the words "russkij"/"rossijskij" Message-ID: Excuse me for writing in Russian, my English is to bad. (Izvinite cho pishu po-russki, moj anglijskij dovol=B4no bespomoshchnyj.) Ya (poka) ne vizhu nichego novogo, t.e. nikakix novyx tendencij v upotreblenij etix dvux slov. Esli ix pomestit=B4 na osi "markirovannyj chlen - nemarkirovannyj chlen", to markirovannym okazhetsya skoree slovo "rossijskij" (kak dayushchee b=F3l'shuyu i bolee odnoznachnuyu informaciyu: otnosyashcheesya k gosudarstvu Rossii). Chto kasaetsya "russkoj literatury", to eto prosto literatura na russkom yazyke, bud=B4 ona napisana v Yakutii, v Ukraine ili v Amerike. Pervonachal=B4no, eto produkt russkogo naroda, no russkim yazykom v literature pol=B4zuyutsya mnogie drugie pisateli, v tom chisle i nerusskie. Poetomu, russkaya literatura vklyuchaet, estestvenno, takzhe Chingiza Ajtmatova (kirgizca), Isaaka Babelya (evreya) i Fazilya Iskandera (abxazca). Dumaetsya, odnako, chto i kirgiszy, evrei i abxazcy imeyut pravo shchitat=B4 etix avtorov svoimi. S drugoj storony, nikto ved=B4 ne stanet sommenvat=B4sya v tom, chto genial=B4nye proizvedeniya evreev Borisa Pastern= aka i Iosifa Brodskogo - chast=B4 russkoj literatury. Na vsyakij sluchaj zamechu v skobkax, chto v sluchae "drevnerusskoj literatury" (ili yazyka) delo obstoit rovno naoborot: eto literatura (ili yazyk) "Drevnej Rusi", a ne drevnix russkix. Govorya s etnicheskoj tochki zreniya, eto literatura (drevnix) vostochnyx slavyan, predshestvennikov russkix, ukraincev, belorusov. Eto sledovalo by uchest=B4 mnogim russkim patriotam, pred#yavlyayushchim monopoliyu na "drevnerusskuyu literaturu" (i yazyk). Dr. Heinrich PFANDL, Institut fuer Slawistik, University of Graz, Merang.70, A-8010 GRAZ, Austria. Tel. +43-316-380-2525, Fax: +43-316-327036; E-Mail (Eudora on Mac): pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Russian transliteration: a b v g d e e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shch # y ' e yu = ya From tandersn at coral.bucknell.edu Thu May 11 04:49:47 1995 From: tandersn at coral.bucknell.edu (Toby) Date: Thu, 11 May 1995 00:49:47 -0400 Subject: reports Message-ID: I would like to suspend my participation in the SEELANGS discussion group, but I would like to still receive the OMRI reports, Is this possible? If so how? Thank you Toby Anderson From cubbe at ariel.ucs.unimelb.EDU.AU Fri May 12 08:33:39 1995 From: cubbe at ariel.ucs.unimelb.EDU.AU (Paul Cubberley) Date: Fri, 12 May 1995 18:33:39 +1000 Subject: Job Announcement - Australia Message-ID: JOB ANNOUNCEMENT FOR THE ADVENTUROUS: TEACH RUSSIAN IN AUSTRALIA! LECTURESHIP IN RUSSIAN (CONTINUING): UNIVERSITY OF MELBOURNE A continuing position as lecturer in Russian will be available as from October 1995. The position centres on the teaching of modern Russian at all levels from Beginners on. The successful applicant will have native or near-native competence in Russian, experience in the teaching of Russian, preferably as a foreign language, a higher degree, and a proven research record; preference will be given to a research interest in the language area. The appointee will be expected to contribute to and coordinate one or more of the three basic subject levels (Beginners, Intermediate, Advanced), as well as be able to supervise honours and postgraduate theses in their area of expertise. The ability to contribute to the teaching of literature or cultural aspects would be an advantage. The position offers the possibility of research leave and overseas conference leave within the University's normal guidelines. Tenure is normally confirmed after a satisfactory probationary period of three years. Salary scale: A$42198-50111 (Lecturer B) Applications should be received by 30 June 1995 Further information and a position description may be obtained from the Head of Department, Associate Professor Paul Cubberley: tel. (+61 3) 9344 5188; fax (+61 3) 9344 7821; e-mail cubbe at ariel.ucs.unimelb.edu.au. SELECTION CRITERIA a. Essential - a postgraduate degree in an area of Russian language or literature - evidence of continued research activity (e.g. publications, conference papers, seminars) - native or near-native competence in modern Russian - experience and demonstrated ability in teaching Russian as a foreign or second language to adult learners b. Desirable - a research interest in an area of Russian language, especially pedagogy - an interest in the application of computers to language teaching - ability to contribute to the teaching of Russian literature BACKGROUND: RUSSIAN AT MELBOURNE UNIVERSITY Russian is taught within the Department of Germanic Studies and Russian, one of several constitutent departments of the School of Languages within the Faculty of Arts (with a total of 11 modern languages). It has been taught at this University since 1946 and is the oldest Russian section in Australia. There are three full-time positions including the present one, which is becoming vacant due to retirement; the other two are specialists in Russian linguistics and modern literature respectively. In addition there are many sessional tutors employed mainly for practical classes in the modern language. A full program is offered, from Beginners on, with a basic three- year sequence followed by a fourth, honours, year; at the postgraduate level there is a Postgraduate Diploma in Russian and Slavonic Studies, a combined MA by Coursework and Minor Thesis in Applied Linguistics and Russian, and an MA and PhD by Thesis only. Subjects offered include the study of Russian Literature in English, aimed at non-language students. Students may begin Russian from scratch at any year level of their course, and may opt to stop at any point; for this reason the attrition rate may appear high. Typically there are some 90 students at any one time, roughly 40-25-15-5 over the available four years of the course, and a further 5 at postgraduate level. The Department founded, and is still fully responsible for, the journal Australian Slavonic and East European Studies: this journal was founded here in 1987 and is known widely throughout Europe and the US; it is the official organ of the Australian and New Zealand Slavists Association; it replaced Melbourne Slavonic Studies, which was also founded and produced in this department from 1967 to 1985, being the first such journal in the southern hemisphere. The University (Faculty of Arts) also maintains a Centre for Russian and Euro-Asian Studies, which conducts research and consultative activities mainly in the areas of politics, history and economics; it coordinates various postgraduate courses, all of which have as a requirement some knowledge of Russian. The Horwood Language Centre conducts an Intensive Beginners Russian course and an Intermediate Business Russian course. The Russian teaching staff of this department are encouraged, but not required, to participate in the activities of these two centres. Finally, there are specialists in other areas of Russian interest in several departments of the Faculty: Political Science, History, Economics In a word, there is a considerable amount of Russian-related activity in the Faculty, and the University sees this area as an important one. The advertised position will replace the retiring lecturer before their retirement, which occurs at the end of December 1995; this will allow a useful amount of overlap with the incumbent during the period of induction. The teaching period ends in late October (with examinations until late November) and resumes in late February. Concluding note: I came to Australia from Britain to just such a job 30 years ago - and stayed! Paul Cubberley cubbe at ariel.ucs.unimelb.edu.au From asosnow at cc.UManitoba.CA Fri May 12 16:39:30 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Fri, 12 May 1995 11:39:30 -0500 Subject: Dostoevsky's "The Crocodile" Message-ID: Hello, Seelangers! Does anyone know of hand which English version collection includes Dostoevsky's "The Crocodile"? Your help is truly appreciated. Alexandra Sosnowski University of Manitoba (Canada) asosnow at cc.umanitoba.ca From jsi+ at osu.edu Fri May 12 10:39:25 1995 From: jsi+ at osu.edu (Jared Ingersoll) Date: Fri, 12 May 1995 13:39:25 +0300 Subject: Dostoevsky's "The Crocodile" Message-ID: Here are two for you. Enjoy. AUTHOR Dostoyevsky, Fyodor, 1821-1881 TITLE An honest thief, and other stories / Fyodor Dostoevsky ; translated from the Russian by Constance Garnett IMPRINT London : Heinemann, 1950 CONTENTS An honest thief.--Uncle's dream.--A novel in nine letters.--An unpleasant predicament.--Another man's wife.--The heavenly Christmas tree.--The peasant Marey.--The crocodile.--Bobok.--The dream of a ridiculous man AUTHOR Dostoyevsky, Fyodor, 1821-1881 TITLE Krokodil. English TITLE The crocodile : an extraordinary event, or a show in the arcade ... / Fyodor Dostoevsky ; translated by S.D. Cioran IMPRINT Ann Arbor, Mich. : Ardis, c1985 >Hello, Seelangers! > >Does anyone know of hand which English version collection includes >Dostoevsky's "The Crocodile"? >Your help is truly appreciated. > >Alexandra Sosnowski >University of Manitoba (Canada) >asosnow at cc.umanitoba.ca ----- ----- Jared Ingersoll Phone: (614) 292-8959 Slavic Bibliographer Fax: (614) 292-7859 The Ohio State University Libraries E-mail: From TOOPS at TWSUVM.BITNET Fri May 12 17:44:04 1995 From: TOOPS at TWSUVM.BITNET (Gary Toops) Date: Fri, 12 May 1995 13:44:04 EDT Subject: OUTSIDE COMMENTARY ON RUSSIAN Message-ID: I thought SEELANGS subscribers might be interested in the following postings I picked up off the Internet LATIN-List: >Date: Thu, 11 May 1995 09:07:23 -0400 >Sender: Latin and NeoLatin discussions >From: Joseph Farrell >Subject: Ancient and modern languages >To: Multiple recipients of list LATIN-L > >A student of mine picked up on the mention of Russian in this discussion >and sent me the following note, which she has permitted me to >forward. The point it makes is simple, but I don't think it has been >stated so plainly in this thread, and it needs to be acknowledged. > >> I noticed you had commented on list about learning Latin as opposed to >> learning other languages e.g. Russian. To me, the goals certainly seem >> to be different. When I was studying Russian, we only rarely read >> Russian classics. I've read a few poems by Pushkin (and even memorized >> one), but we mostly concentrated on modern/Soviet Russian. I think the >> most advanced Russian classed read a little Chekhov. We did have to take >> a Russian lit. class in translation. My senior year three of us did an >> independent study to improve the speed of our reading in Russian. We >> wanted to read Dostoevsky, but were assured that that wouldn't be right >> for our purposes, so we ended up reading Gorky Park translated into >> Russian. Finally, my last semester we did read a novel actually written >> in Russian, _Heart of a Dog_ by Bulgakov (I think). Anyway, the whole >> point of this, is that the goal of the Russian program, at least at >> [my undergraduate college], seemed to be learning Russian for >> speaking/modern usage. As >> a footnote, I should mention that when I last visited [my college], I was >> told by various Classics professors that the Russian program was in trouble. >> >I might add that I know of other Russian programs that are in trouble, >and suspect that this may have more to do with the end of the Cold War >than with their teaching methods. > >From: Sandy Cash >Subject: Re: Ancient and modern languages >To: Multiple recipients of list LATIN-L > >On Thu, 11 May 1995, Joseph Farrell wrote: > >[The following is actually a quote from a student/associate? of Joseph >Farrell] > >> > I noticed you had commented on list about learning Latin as opposed to >> > learning other languages e.g. Russian. To me, the goals certainly seem > >[snipped] > >> > in Russian, _Heart of a Dog_ by Bulgakov (I think). Anyway, the whole >> > point of this, is that the goal of the Russian program, at least at >> > [my undergraduate college], seemed to be learning Russian for >> > speaking/modern usage. As >> > a footnote, I should mention that when I last visited [my college], I was >> > told by various Classics professors that the Russian program was in trouble >> > > >[Here begins Joseph Farrell] > >> I might add that I know of other Russian programs that are in trouble, >> and suspect that this may have more to do with the end of the Cold War >> than with their teaching methods. > >I am not a Slavicist, but I think this last point may have more than a >mere note of truth to it. A friend of mine here in the Linguistics >Department, when he was graduating from undergrad at Vandy, inquired >about jobs with State, CIA, and the military. He was told that speaking >Russian was no longer the advantage it had been: Arabic and Spanish were >now much more in demand. But Russian may yet see a resurgence, >especially if one speaks another (South) Slavic language or one of the >Turkic/Altaic/Caucasian languages indigenous to former Soviet territories. > >Sandy > >------------------------------------------------------------------------------ >Sandy Cash >Dept. of Linguistics, UNC-Chapel Hill >Office of Information Technology, UNC-Chapel Hill >leon at gibbs.oit.unc.edu Cheers, Gary H. Toops TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Wichita State University Ph (316) 689-3180 Wichita, KS 67260-0011 Fx (316) 689-3293 From rtgabara at umich.edu Sun May 14 23:11:55 1995 From: rtgabara at umich.edu (Rachel Toni Gabara) Date: Sun, 14 May 1995 19:11:55 -0400 Subject: summer living in Indiana Message-ID: I just found out that I have a grant to do second-year Polish in Bloomington from mid-June to mid-August. Is there anyone out there at Indiana who wants to sublet their apartment for that time (or trade for a place in Ann Arbor)? Sorry to bother the rest of you with this. Thanks, Rachel Gabara rtgabara at umich.edu From douglas at NYUACF.BITNET Mon May 15 16:08:43 1995 From: douglas at NYUACF.BITNET (Charlotte Douglas) Date: Mon, 15 May 1995 11:08:43 -0500 Subject: Looking for house sitter - NY Message-ID: Doing research and/or writing in New York this summer? Russian professor's small two-bedroom house on Staten Island available for month of July and half of August. A quiet place to write, with easy access to NY Public Library. Door to door from house to mid-town Manhattan is about one hour. (Ten minute walk to ferry, 1/2 hour on ferry, 15 minutes subway to library. Ferry is fifty cents round trip. A lovely ride.) Main duties are caring for household cats and watering garden. Please respond off list to Charlotte Douglas (douglas at acfcluster.nyu.edu) Apologies for cross listing From BILLINGS at PUCC.BITNET Mon May 15 20:43:04 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Mon, 15 May 1995 16:43:04 EDT Subject: does _okolo_ man 'not quite' in colloquial Russian? Message-ID: I have encountered sources that report that _okolo_ means 'nearly' or 'not quite' (in addition to its meanings of 'near' (as in _vozle_) and 'approximately'). A few of the multi-volume dictionaries list a 'not- quite' meaning. One of these (Ushakov, I think), adds that this 'not-quite' meaning is "conversational" (or something to that effect). Can anyone add to my understanding of this? My own impression is that _okolo_ means either 'near' or 'approximately'. Feel free to reply just to me; I will post a summary to the list. Thank you. --Loren Billings billings at princeton.edu billings at pucc.bitnet From RONDEST at vms.cis.pitt.edu Tue May 16 12:58:59 1995 From: RONDEST at vms.cis.pitt.edu (KAREN RONDESTVEDT) Date: Tue, 16 May 1995 08:58:59 -0400 Subject: Thesaurus for early Slavic Message-ID: I'm forwarding this for a faculty colleague. Please reply to him. Karen Rondestvedt Slavic Bibliographer University of Pittsburgh Library System ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 12 May 1995 17:47:29 -0400 (EDT) From: David J Birnbaum To: Karen A Rondestvedt Subject: Re: draft message For an indexing project involving early Slavic manuscripts and secondary sources about Slavic philology, I am trying to assemble a controlled list of terms that can be used as subject keywords. Topics include types of manuscripts, standard vocabulary in codicological, orthographic, and paleographic description, linguistics etc. The vocabulary can be in any language. Do any such controlled vocabulary lists currently exist? The LC subject headings are not really suitable, and I'd prefer not to have to create my own taxonomy if someone has already done the job. If you know of any such lists in related fields, information about them would be helpful, too. Please respond by personal email to David J. Birnbaum (djbpitt+ at pitt.edu), who will post a summary of responses. Thanks, David ================================================== Professor David J. Birnbaum djbpitt+ at pitt.edu The Royal York Apartments, #802 http://www.pitt.edu/~djbpitt/ 3955 Bigelow Boulevard voice: 1-412-624-5712 Pittsburgh, PA 15213 USA fax: 1-412-624-9714 From jkautz at u.washington.edu Tue May 16 17:09:06 1995 From: jkautz at u.washington.edu (Joseph Kautz) Date: Tue, 16 May 1995 10:09:06 -0700 Subject: E-mail Addresses for Slavic Departments Abroad In-Reply-To: <199503300719.XAA09600@mailhub1.Stanford.EDU> Message-ID: Dear SEELANGER's I am trying to set up an e-mail pen pal program as part of our Summer Intensive Russian Program at the University of Washington. The idea is to get interested students to correspond over the Internet either with students in Russia, or with students of Russian in other schools around the world. Since computer resources are still limited in Russia, I thought it would be interesting to invite students in other countries to participate. Ideally we could pair up students whose only common language is Russian. I am sure this is not a novel idea and would like to know what success other departments have had in implementing such programs, and if any other departments are interested in participating with our students. In addition, I would appreciate any suggestions on where to find e-mail addresses of Russian Departments outside the US. Please send all replies to my e-mail address: jkautz at u.washington.edu Thank you in advance! Joseph Kautz ****************************************************************** Joseph Kautz - jkautz at u.washington.edu Dept. of Slavic Languages and Literature, Univ. Of Washington DP-32, Seattle, 98195 USA ****************************************************************** From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Tue May 16 18:47:13 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 16 May 1995 14:47:13 -0400 Subject: E-mail Addresses for Slavic Departments Abroad Message-ID: You might be interested in our (SUNY Buffalo's) experience with e-mail with the University of Tver. The e-mail address/account is for the whole university, not the dept. that our students are affiliated with. The computer(s) are kept under lock and key as there was a recent theft. The chairman of the dept. at first forbid one of his teachers from correspondeing with me as it was not "dept. business", and e-mail that is received at the university has to go through about 6 people before it gets to its recipient. However, I know that individual American students have gotten - or been able to use - individual accounts (of other people) with more success.. However, other universities might be more accommodating. E. Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From schoeber at husc.harvard.edu Wed May 17 02:10:20 1995 From: schoeber at husc.harvard.edu (John Schoeberlein-Engel) Date: Tue, 16 May 1995 22:10:20 -0400 Subject: Guide to Scholars of Central Asia Message-ID: Dear List Members, I would like to draw your attention to a publication, which I expect will be of interest to many on the List: **** REFERENCE GUIDE AVAILABLE ON WORLDWIDE SCHOLARS OF CENTRAL ASIA **** _Guide to Scholars of the History and Culture of Central Asia_ by John Schoeberlein-Engel Published by: Harvard Central Asia Forum, sponsored by the Center for Middle Eastern Studies and the Russian Research Center, Harvard University. Research Publications of the Harvard Central Asia Forum, vol. 1. 313 pp., Soft Cover, ISBN 0-9645893-0-3, $15.00 January 1995 The _Guide to Scholars of the History and Culture of Central Asia_ provides information on nearly 1,000 scholars from countries throughout the world--covering the great majority of scholars in this field. Provided for each scholar are: - Brief biographical data and scholarly background, including knowledge of languages. - Addresses, institutional affiliations and other contact information. - Scholarly interests, including areas of possible collaboration. - Bibliography of representative publications. The _Guide_ includes an alphabetical listing of scholars, as well as a thorough Subject Index and a Country/Institution Index (highlighting the major institutions supporting research on Central Asia throughout the world). Disciplinary coverage includes fields related to history and culture: anthropology, archaeology, architecture, art history, cultural and social geography, history, philology, religion, sociology, and other related fields, such as economics, linguistics and political science. Regional coverage includes the former Soviet Central Asian republics of Ozbekistan, Qazaqstan, Qirghizstan, Tajikistan and Turkmenistan, as well as the adjacent regions of Xinjiang (Eastern Turkistan), Mongolia, Tibet, the Inner Asian Steppes, the Caucasus, Southern Russia, and Northern Iran and Afghanistan. To obtain copies of the _Guide_, send $15.00 per copy plus shipping cost (see below) to: Harvard Central Asia Forum - Guide to Scholars 1737 Cambridge Street Cambridge, MA 02138 USA Checks or money orders should be payable in US dollars to: Center for Middle Eastern Studies. Shipping costs are: $3.50 in the USA (or $1.50 for book rate--allow several weeks for delivery), $3.50 for surface mail overseas, and $6.50 for airmail overseas. Note: If you would like to acquire the Guide, but live in a country where your income converts very poorly to dollars (such as countries of the former Soviet Union), then you may contact us to inquire how you can obtain the Guide at a lower, subsidized price. Send inquiries to the above address, or via Internet, to: CentralAsia at fas.Harvard.edu From RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK Wed May 17 15:31:36 1995 From: RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK (B.M. SHUTTLEWORTH) Date: Wed, 17 May 1995 15:31:36 GMT Subject: Golosa etc Message-ID: Could somebody please tell me the author(s), publisher and price of a) "Golosa" and b) the new edition of "The Russians and their World"? I'm sorry to ask such basic questions, but they don't seem to have reached us in the UK yet! Please reply off-list if you like. Many thanks Mark Shuttleworth Department of Modern Slavonic Studies University of Leeds Leeds LS2 9JT UK rusms at leeds.ac.uk Tel 0113 2333290 From dobreva+ at pitt.edu Wed May 17 14:44:37 1995 From: dobreva+ at pitt.edu (Milena P Dobreva) Date: Wed, 17 May 1995 10:44:37 -0400 Subject: First collection of incriptions in Protobulgarian alphabet Message-ID: The first collection and translation of inscriptions written in Protobulgarian alphabet will be published in June, 1995, in German: Peter DOBREV, Inschriften und Alphabet der Urbulgaren Universum Protobulgaricum, band I Orion Commerce, Sofia, 1995, DM 21. Dieze monographie ist erste samlung und dechifrerung der Urbulgarische Inschriften. Kontakt addresse: PO Box 40, Sofia 1233, BULGARIA e-mail: dobreva at bgearn.bitnet From GFOWLER at ucs.indiana.edu Wed May 17 19:51:12 1995 From: GFOWLER at ucs.indiana.edu (George Fowler h(317)726-1482 o(812)855-2829) Date: Wed, 17 May 1995 14:51:12 EST Subject: Seeking help with photography in New York before late June Message-ID: Here's a slightly off-the-wall request aimed at SEELangers located in or near New York. 1995 is the centennial of the birth of the birth of Sergej Esenin, and an Academic Polnoe sobranie sochinenij is being prepared in Moscow. My wife Maria Pavlovszky, herself a "Eseninoved", has been asked by one of the compilers to obtain copies of three archival items housed at the Dance Collection of the NY Public Library: the marriage certificate from Esenin's marriage to the dancer Isadora Duncan, and two letters by Esenin, written in English. She's been in touch with the NY Public Library, and has full information on where they are, how to get access to them for photography, and so forth. The problem is that she is expected to hire a free-lance photographer to take the pictures. There is obviously no money available for this purpose from Russia (!), and there are other fees involved as well: $100 and up for them to bring out the items, possible publication fees, and so forth. Maria is anxious to keep costs down, since she's simply going to pay them out of pocket (and here's an effort I support 100%!). Anyway, now I've arrived at the point. Is there a Russianist or fellow traveler in or around New York who is also an amateur photographer, confident enough of his/her abilities to take these photos for her, and content with reimbursement of out-of-pocket expenses such as film, development, and perhaps transportation? As compensation of some sort, I assume a photographic credit can be acknowledged in the edition. The Dance Collection confirms that amateurs are admitted to take photos of archival materials. If anyone has any suggestions here (e.g., the name of a Russian photographer in NY who happens to be crazy about Esenin!!), please send them to me soon. These photos should be taken well before the Dance Collection closes for the summer on June 26 (and arranging it requires advance notice), and developed in time for Maria to take them to Russia around July 10. There are additional details anyone would need to know before doing this, but I'll wait until I hear from a volunteer. George Fowler From douglas at NYUACF.BITNET Thu May 18 01:35:32 1995 From: douglas at NYUACF.BITNET (Charlotte Douglas) Date: Wed, 17 May 1995 20:35:32 -0500 Subject: Czech Font Message-ID: >Date: Wed, 17 May 1995 16:47:49 -0700 >From: Kyle Hafar >Subject: Czech Font >Sender: H-NET list for the History and Macintosh Society >X-Sender: hafar at saul4.u.washington.edu >To: Multiple recipients of list H-MAC >Reply-to: H-NET list for the History and Macintosh Society >Content-type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII >Content-transfer-encoding: 7BIT >Approved-By: Kyle Hafar > >Date: Thu, 18 May 1995 01:38:19 +0200 >From: Mathias Eberenz > >Since there has been a query about Greek fonts - does anyone have a suggestion >where I could find a font that would help me to correctly spell >"Antonin Dvorak"? (Since Dvorak was born in Bohemia [later called >Czecheslovakia], I guess I'd need a Czech font, if there is such a thing. >(Is it Czech? Czechian? HELP!) > >Thanks. > >* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * >* Mathias Eberenz Tel.: +49-40-680413 * >* Eulenkamp 18 Fax.: +49-40-6527809 * >* 22049 Hamburg E-mail: Eberenz at rrz.uni-hamburg.de * >* Germany * >* * >* "Die Schwierigkeit ist das Problem" - Helmut Kohl * >* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > From ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk Thu May 18 11:05:15 1995 From: ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk (Alec McAllister) Date: Thu, 18 May 1995 11:05:15 GMT Subject: Czech Font Message-ID: >Date: Wed, 17 May 1995 20:35:32 -0500 >Reply-to: > Slavic & E. European Languages & literatures list" >From: Charlotte Douglas >Subject: Czech Font >To: Multiple recipients of list SEELANGS >>Date: Wed, 17 May 1995 16:47:49 -0700 >>From: Kyle Hafar >>Subject: Czech Font >>Sender: H-NET list for the History and Macintosh Society >> >>Date: Thu, 18 May 1995 01:38:19 +0200 >>From: Mathias Eberenz >> >>Since there has been a query about Greek fonts - does anyone have a suggestion >>where I could find a font that would help me to correctly spell >>"Antonin Dvorak"? (Since Dvorak was born in Bohemia [later called >>Czecheslovakia], I guess I'd need a Czech font, if there is such a thing. >>(Is it Czech? Czechian? HELP!) >> >>Thanks. Try LeedsBit.Zip, available from FTP.CICA.INDIANA.EDU and mirror-sites, in the directory /PUB/WINDOWS/WINWORD . The package contains macros for Word For Windows, which is why it has been placed in that directory, but the package also contains five True Type fonts which cover almost all Latin-alphabet languages. These fonts should work with Macs as well as Windows PCs. Alec. .. Alec McAllister Arts Computing Development Officer Computing Service University of Leeds LS2 9JT United Kingdom tel 0532 333573 From ROBORR at UOTTAWA.BITNET Fri May 19 00:33:25 1995 From: ROBORR at UOTTAWA.BITNET (Robert Orr) Date: Thu, 18 May 1995 19:33:25 EST Subject: Czech Font In-Reply-To: Message of Wed, 17 May 1995 20:35:32 -0500 from Message-ID: Maybe this is a bit obvious, but I find that if you have a decent printer WordP erfect character sets do a very nice job; Character set 1 includes all the Czech accents From ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk Thu May 18 17:17:01 1995 From: ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk (Alec McAllister) Date: Thu, 18 May 1995 13:17:01 EDT Subject: Czech Font Message-ID: I was given a postscript-quality font for the Mac called TimesCzech by its creator, Jay Sekora, who lets me pass it along for free. Jindra Toman has been using it for the _Slavic Syntax Newsletter_ and other publications for a few years now. Anyone interested can get it from me for free legally. --Loren Billings (billings at princeton.edu) ----------------------------Original message---------------------------- >Date: Wed, 17 May 1995 20:35:32 -0500 >Reply-to: > Slavic & E. European Languages & literatures list" >From: Charlotte Douglas >Subject: Czech Font >To: Multiple recipients of list SEELANGS >>Date: Wed, 17 May 1995 16:47:49 -0700 >>From: Kyle Hafar >>Subject: Czech Font >>Sender: H-NET list for the History and Macintosh Society >> >>Date: Thu, 18 May 1995 01:38:19 +0200 >>From: Mathias Eberenz >> >>Since there has been a query about Greek fonts - does anyone have a suggestion >>where I could find a font that would help me to correctly spell >>"Antonin Dvorak"? (Since Dvorak was born in Bohemia [later called >>Czecheslovakia], I guess I'd need a Czech font, if there is such a thing. >>(Is it Czech? Czechian? HELP!) >> >>Thanks. Try LeedsBit.Zip, available from FTP.CICA.INDIANA.EDU and mirror-sites, in the directory /PUB/WINDOWS/WINWORD . The package contains macros for Word For Windows, which is why it has been placed in that directory, but the package also contains five True Type fonts which cover almost all Latin-alphabet languages. These fonts should work with Macs as well as Windows PCs. Alec. .. Alec McAllister Arts Computing Development Officer Computing Service University of Leeds LS2 9JT United Kingdom tel 0532 333573 From pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Fri May 19 07:59:31 1995 From: pfandl at balu.kfunigraz.ac.at (Heinrich Pfandl) Date: Fri, 19 May 1995 09:59:31 +0200 Subject: Russian translation of a Nietzsche's quotation Message-ID: *Sorry, if you get this message twice (I got an "error"-answer the first tim= e).* Dear Seelangers, Could anybody find a Russian translation of the following lines from "Also sprach Zarathustra", chapter "Vom Wege des Schaffenden" (the Russian translation is not available in Graz): "Einsamer, du gehst den Weg zu dir selber! Und an dir selber f=FChrt dein We= g vorbei, und an deinen sieben Teufeln!" Answer, please, directly to: pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Thanks in advance ! HP Dr. Heinrich PFANDL, Institut fuer Slawistik, University of Graz, Merang.70, A-8010 GRAZ, Austria. Tel. +43-316-380-2525 oder ...-2520, Fax: +43-316-327036; E-Mail (Eudora on Mac): pfandl at balu.kfunigraz.ac.at Russian transliteration: a b v g d e e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shch # y ' e yu = ya From RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK Fri May 19 09:17:18 1995 From: RUSMS at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK (B.M. SHUTTLEWORTH) Date: Fri, 19 May 1995 09:17:18 GMT Subject: golosa Message-ID: Many thanks to all who took the trouble to respond to my query. I now have all the information I need. Best wishes Mark Mark Shuttleworth Department of Modern Slavonic Studies University of Leeds Leeds LS2 9JT UK rusms at leeds.ac.uk Tel 0113 2333290 From douglas at NYUACF.BITNET Fri May 19 21:09:14 1995 From: douglas at NYUACF.BITNET (Charlotte Douglas) Date: Fri, 19 May 1995 16:09:14 -0500 Subject: Czech Font Message-ID: >Date: Fri, 19 May 1995 12:25:48 -0700 >From: Kyle Hafar >Subject: Re: Czech Font >Sender: H-NET list for the History and Macintosh Society >X-Sender: hafar at saul1.u.washington.edu >To: Multiple recipients of list H-MAC >Reply-to: H-NET list for the History and Macintosh Society >Content-type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII >Content-transfer-encoding: 7BIT >Approved-By: Kyle Hafar > >Date: Fri, 19 May 1995 21:09:10 +0200 >From: Mathias Eberenz > >Thanks to the many responses to my query, I have have now installed the >relevant >fonts and they work great. Special thanks to George Fowler, James Kirchner and >Wayles Browne! > >Mathias Eberenz >Eberenz at rz.uni-hamburg.de > From irex at info.irex.org Sat May 20 04:58:52 1995 From: irex at info.irex.org (Int'l. Res. and Exch. Board) Date: Sat, 20 May 1995 00:58:52 EDT Subject: IREX's 1996-1997 Grant Opportunities for US Scholars Message-ID: IREX GRANT OPPORTUNITIES FOR U.S. SCHOLARS AND HOST OPPORTUNITIES FOR US UNIVERSITIES 1996-97 ACADEMIC YEAR The International Research & Exchanges Board (IREX) announces grant opportunities for American citizens or permanent residents, as well as host opportunities for US universities, for the 1996-97 academic year. IREX provides field access for US specialists to scholars, policy-makers, and research resources of the Newly Independent States of Eurasia, Central and Eastern Europe, and Mongolia. Specific grant programs include support for Advanced Field Research; Short-Term Travel; Language Training; and Special Projects in the Study of Eurasia, CEE, and Library and Information Science. Consult the IREX Gopher at info.irex.org for application deadlines, eligibility requirements, and information about specific programs. For applications or a hard copy of the IREX Grant Opportunities brochure, write to irex at info.irex.org or contact us by surface mail or phone: IREX 1616 H St., NW Washington DC 20006 ph: 202-628-8188 fax: 202-628-8189 A parallel announcement about IREX grant opportunities for non-American scholars from Eurasia and CEE will be forthcoming later this summer. From RUSSIAN at NORWICH.BITNET Sat May 20 05:05:12 1995 From: RUSSIAN at NORWICH.BITNET (RUSSIAN at NORWICH.BITNET) Date: Sat, 20 May 1995 01:05:12 EDT Subject: Russian Summer Immersion Study Message-ID: Greetings from Vermont! The Russian School of Norwich University would like to announce that applications for the 2- and 3-week immersion Russian Lanauge programs are still being accepted. Applications for the 7- and 8-week Russian Language programs will be accepted if housing space permits. For more information, please contact The Russian School at (802) 485-2165, or toll free (800) 468-6679, ask for Admissions. ------------------------------------------------------------------------------- Michael Yurieff, Program Coordinator 802-485-2165 Timothy Flatt, Administrative Assistant 802-485-2164 The Russian School 800-468-6679 Norwich University FAX: 802-485-2580 Northfield, VT 05663 Russian at norwich.bitnet From gfowler at indiana.edu Mon May 22 17:29:09 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Mon, 22 May 1995 12:29:09 -0500 Subject: Help sending Int'l Dostoevsky Symposium fees to Austrai Message-ID: Greetings! I am experiencing difficulty in wiring participation and housing fees to Gaming, Austria for the 9th International Dostoevsky Symposium, to be held at a monastery there from July 30-Aug. 6. Has anyone actually succeeded in doing this? Or can anyone offer an alternative suggestion? Here's the problem. To reserve rooms for the conference, we are supposed to transfer money directly to the account of the guest house by May 31. The information letter specifies no checks or drafts, due to high collection fees. Information about the transfer is provided (I repeat it below). I am trying to send a total of $600, $400 for my wife Maria Pavlovszky and myself plus $200 for my colleague Nina Perlina. I use a large bank with international connections, Bank One, and submitted all the given info to their international dept. They are unable to execute the request, because they cannot find wire routing information for this (apparently very small) provincial bank, which is apparently not listed in standard directories. I have called two Austrian banks in New York AND the Austrian Consulate General in Chicago, without any success at finding out anything that Bank One could use. I am hampered by not knowing anything about banking at all, let alone international banking. Has anybody actually done this already??? If so, perhaps the receipt or confirmation you got back from your bank would show the necessary routing information or otherwise help my bank. If you have something like this, I would GREATLY appreciate it if you could fax it to me at 812-855-2107. Then I could take it in to the bank and shove it in front of their nose. One possibility is that this is a small branch of a larger bank, and it would be possible to wire the money to the central bank (but I don't even know what it would be called!). Alternatively, can anybody suggest another reliable method of getting money to this bank? And quickly? Here's the information provided to conference participants: Bank: Raiffeisenkasse Gaming Bank code: 32.800 Name of the account: Kartausen-Betriebsgesellschaft Ges.m.b.H. Number of the account: Nr. 114.298 Thanks very much!!! George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From gfowler at indiana.edu Mon May 22 19:15:34 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Mon, 22 May 1995 14:15:34 -0500 Subject: West Slavic Linguistics/AATSEEL--Supplementary Call for Papers Message-ID: I am posting this announcement for someone not subscribed to SEELangs; please reply to HIM, and not to me. George Fowler Due to a number of factors, the preliminary program listing for the WEST SLAVIC LINGUISTICS panel in the May AATSEEL Newsletter is already outdated and several slots are currently still available. Anyone interested in presenting a paper on any topic concerning West Slavic Linguistics is invited to contact me at the coordinates listed below (please note that the e-mail address differs from that published in the original call for papers). Mark Lauersdorf jsldorf at falcon.cc.ukans.edu Dept. of Slavic Langs. and Lits. 2134 Wescoe Hall University of Kansas Lawrence, KS 66045-2174 (913) 864-3313 (office) From twoofus at execpc.com Tue May 23 05:24:30 1995 From: twoofus at execpc.com (twoofus at execpc.com) Date: Tue, 23 May 1995 01:24:30 EDT Subject: Slavic Fonts and WordPerfect (was Czech Font) Message-ID: Robert Orr said: >WordPerfect character sets do a very nice job; Character >set 1 includes all the Czech accents Actually, you can buy a language module from WordPerfect that will allow you to print any of the Slavic Languages (and Georgian too, I think) using just about any printer. I have a Panasonic KX-P1124i dot matrix and it comes out fine. I had to buy a memory chip for it, but that's all. Of course, it prints even better on a laser printer, but dot matrix works fine. I don't know if they would still be able to sell the Module for WP 5.1 because they've moved on now to 6.0 and 6.1. I have the Module for 5.1 and 6.0 and 6.1 is due out soon. If you're thinking of upgrading from 5.1, definitely *wait* until 6.1 is out. The 6.0 version has some bugs in it that are kind of annoying, but I have been assured that they are fixed in the 6.1 version, not that it does me any good. Not only do you get 3 different Russian keyboards and 2 Ukrainian ones (Soviet style, phonetic/student style and one other Russian one), but even better is that the Language Modules come complete with hyphenation rules and a WP Spell Checker dictionary. The best part is that the Russian spell checker is integrated with the regular spell checker so that you only have to check the document once and it will do *both* the English *and* the Russian at the same time. I don't know how well the Russian dictionary would work for other Slavic Languages and I do know that if you use Czech or Serbo or whatever on a regular basis you need to edit the keyboard to add the special characters, but since you can start from a Russian keyboard, it's not that hard. I've done it before. If anyone wants additional information, send me an email and I'll get it back to you as soon as I can. ************************************************************************ Rachel Kilbourn Slavic Department twoofus at execpc.com University of Wisconsin - Madison "But I don't want to go among mad people," Alice remarked. "Oh, you can't help that," said the Cat: "we're all mad here. I'm mad, you're mad." "How do you know I'm mad?" said Alice. "You must be," said the Cat, "or you wouldn't have come here." --Lewis Carroll, _Alice_In_Wonderland_ From msherw at OREGON.UOREGON.EDU Tue May 23 16:22:36 1995 From: msherw at OREGON.UOREGON.EDU (Martha Sherwood) Date: Tue, 23 May 1995 08:22:36 -0800 Subject: Russian fonts Message-ID: Does anyone have a recommendation for the University of Oregon Slavic acquisitions librarian, Mieczeslaw Buczkowski, for cyrillic fonts for IBM-compatible computers (I work with a Mac so I don't know what works best of the many packages available for IBM compatibles). He can be reached at Martha Sherwood University of Oregon Russian Department From WASLEY_PW at SIMON.WUSTL.EDU Tue May 23 15:39:54 1995 From: WASLEY_PW at SIMON.WUSTL.EDU (Max Pyziur) Date: Tue, 23 May 1995 10:39:54 -0500 Subject: Russian fonts Message-ID: You write: Does anyone have a recommendation for the University of Oregon Slavic acquisitions librarian, Mieczeslaw Buczkowski, for cyrillic fonts for IBM-compatible computers (I work with a Mac so I don't know what works best of the many packages available for IBM compatibles). He can be reached at Martha Sherwood University of Oregon Russian Department ***** I reply: If this is for Windows based applications there are beaucoup fonts available at infomeister.osc.edu in the directory: /pub/central_eastern_europe/ukrainian/software/fonts Four typefaces (Architect, Bukinist, Kurier, and Univers) in four Cyrillic codings (866, KOI8, CP1251, Apple Standard Cyrillic) three of which (Bukinist, Kurier, and Univers) come in Normal, Bold, Italic, and Bold Italic. Btw, it's freeware. Max pyz at panix.com wasley_pw at simon.wustl.edu p.s. Soon (I know I've been saying that for while) these same fonts will be available for the Mac. We seem to be having a pesky problem with one. From BILLINGS at PUCC.BITNET Wed May 24 04:28:05 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Wed, 24 May 1995 00:28:05 EDT Subject: That Czech font I offered to pass along Message-ID: I received quite a few requests for copies of the TimesCzech font, so won't be able to afford sending disks to everyone. What I will do is BinHex it and send it to the e-mail addresses of those who have written me. Anyone else interested please drop me a line. I'm tempted to put it on the _JSL_ server at Pitt. In any event, I won't get to it for a week and a half or so becuase of a couple other matters. Then I'll go to my computer boffins and figure out how to do it. If you don't know how to un-BinHex the fonts you receive, then go see your respective boffins. In any event, this font, and CyrillicGothic (also by Jay Sekora, and free) comes in two parts, it works with any Mac version 7 or later (from my experience). Simply drag both icons of each font to the System Folder icon on the startup disk of the Mac, whereupon the computer will ask your permission to place the two parts in the right places. Hit OK. About CyrillicGothic, it does all those OCS letters as well. About all it DOESN'T do is those superscript abbreviations (found in text monuments). Incidentally, TimesCzech also does other non-Cyrillic Slavic symbols such as Polish hard _L_, Croatian _c_ with an accute accent over it, etc. It does take several key strokes to do the Polish nasal vowels, however. In any event, anyone else interested please mail me and just put "Font request" in the subject line; nothing in the body of the message. Best, --Loren Billings (billings at princeton.edu) From ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk Wed May 24 09:09:52 1995 From: ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk (Alec McAllister) Date: Wed, 24 May 1995 09:09:52 GMT Subject: Russian fonts Message-ID: >Date: Tue, 23 May 1995 08:22:36 -0800 >Reply-to: > Slavic & E. European Languages & literatures list" >From: Martha Sherwood >Subject: Russian fonts >To: Multiple recipients of list SEELANGS >Does anyone have a recommendation for the University of Oregon Slavic >acquisitions librarian, Mieczeslaw Buczkowski, for cyrillic fonts for >IBM-compatible computers (I work with a Mac so I don't know what works best >of the many packages available for IBM compatibles). He can be reached at > > >Martha Sherwood >University of Oregon Russian Department > All being well (I am waiting for last-minute reports from beta-testers), in the next two or three days, I will be uploading to FTP.CICA.INDIANA.EDU and mirror-sites a package called LeedsCyr. This is the Cyrillic equivalent of my existing LeedsBit package, and consists of 5 TrueType Koi-8 fonts containing (I hope!) all the characters needed to write all the Cyrillic languages, not just the Slavonic ones. The package also contains macros for Word For Windows which make it very easy to type the characters. Like LeedsBit, which covers almost all the Latin-alphabet languages, LeedsCyr is shareware but payment is voluntary and in any case nominal. (Proceeds go to my university, not to me.) The fonts are based on the public-domain font Bitstream Charter, which looks very like Times New Roman but does not have the copyright complications of Times. I hope that this package will be useful to scholars, and would welcome advice and suggestions. Alec McAllister. .. Alec McAllister Arts Computing Development Officer Computing Service University of Leeds LS2 9JT United Kingdom tel 0532 333573 From cies1 at ciesnet.cies.org Wed May 24 14:33:06 1995 From: cies1 at ciesnet.cies.org (cies1 at ciesnet.cies.org) Date: Wed, 24 May 1995 10:33:06 EDT Subject: Fulbright Deadline Reminder Message-ID: FULBRIGHT SCHOLAR PROGRAM OPPORTUNITIES FOR FACULTY AND PROFESSIONALS IN LANGUAGE AND LITERATURE August 1 Deadline Approaching for the 1996-97 Competition What follows is a description of Fulbright grants for lecturing and advanced research worldwide. These grants are excellent professional development opportunities and provide funding to pursue professional interests abroad. Fulbright Grants for Faculty and Professionals Description: 1,000 awards for college and university faculty and nonacademic professionals to lecture or pursue advanced research and/or related professional activity abroad. For U.S. candidates, grants are available to nearly 148 countries. Application: U.S. candidates have an August 1 deadline for lecturing or research awards. Non-U.S. candidates apply in their home country for awards to come to the United States. Areas of Interest: Opportunities exist in every area of the social sciences, arts and humanities, sciences, and many professional fields. All specializations in language, literature, and related fields are included in program offerings. Range of Consideration: Undergraduate and graduate teaching; individual research; professional collaboration; joint research collaboration; and much more. Eligibility: Ph.D. in hand is the standard requirement, along with U.S. citizenship. Grant Duration: Awards range in duration from two months to a full academic year. Language: The majority of teaching assignments are in English. Required in certain countries for certain areas of activity. Action: U.S. candidates may receive detailed descriptions of award opportunities and application materials via cies1 at ciesnet.cies.org (REQUESTS FOR MAILING OF MATERIALS ONLY!). Non-U.S. candidates must contact the Fulbright Commission or U.S. embassy in their home country. From klanderud at MACALSTR.EDU Thu May 25 16:16:57 1995 From: klanderud at MACALSTR.EDU (Paul Klanderud) Date: Thu, 25 May 1995 11:16:57 -0500 Subject: small AATSEEL panels Message-ID: Dear David, Having looked over the preliminary schedule for the '95 conference, I noticed a fair number of panels (including my own) with two or three participants. I see that you are working to consolidate panels; I have a suggestion for you and the conference committee to consider (you have, perhaps, already considered it and vetoed it): allowing AATSEEL members to present up to two papers at the conference provided the following conditions are met: 1) the second paper must be presented on a panel currently with three or fewer panelists; 2) the additions will not necessitate scheduling changes (i.e., it is the panelist's responsibility to collate and check for possible scheduling conflicts). I realize that there must be a number of reasons that such a procedure has not been allowed in the past. I think, however, it could be implemented at this stage with an announcement over SEELANGS, and then in the next AATSEEL newsletter. At this point, all members have had ample time to submit proposals and have them reviewed; thus the question is not one of depriving certain members of the opportunity to participate. Now, it seems, the question is, In what way can the extant panels be kept viable while being fair to all members? Again, I would guess that there are more reasons than I suspect behind the one-paper policy; still, perhaps AATSEEL and its members would be better served by opening up remaining slots for potentially interesting presentations. If my idea seems tenable, it potentially could be brought up as a future policy change: for example, a date could be set each year after which second-paper proposals would be considered, but not before. There is always the problem of colleagues "networking" with each other, or denying someone access to their panel, knowing that they intend to accept a second paper from a friend when the deadline would pass. But I think that, for the most part, the members of AATSEEL are more concerned with keeping the field healthy, vibrant, and diverse; I'm sure I'm right in assuming that in most instances the *quality* of paper proposals is paramount. Anyway, that's my idea. I'll be interested in hearing your viewpoints, whether you agree or disagree. Looking forward to meeting you in Chicago. Sincerely yours, Paul Klanderud Paul Klanderud Department of German and Russian Macalester College 1600 Grand Ave. St. Paul MN 55105 office: (612) 696-6392 From klanderud at MACALSTR.EDU Thu May 25 16:55:07 1995 From: klanderud at MACALSTR.EDU (Paul Klanderud) Date: Thu, 25 May 1995 11:55:07 -0500 Subject: last message (AATSEEL panels) Message-ID: I apologize for sending the last message regarding small AATSEEL panels, intended for David Birnbaum, off into cyberspace. However, now that it seems to be out there, it might be interesting to see what people think about the idea. Paul Klanderud Department of German and Russian Macalester College 1600 Grand Ave. St. Paul MN 55105 office: (612) 696-6392 From genevra at u.washington.edu Thu May 25 17:11:49 1995 From: genevra at u.washington.edu (James Gerhart) Date: Thu, 25 May 1995 10:11:49 -0700 Subject: last message (AATSEEL panels) In-Reply-To: <01HQX3OQAAGY8WXWSJ@MACALSTR.EDU> Message-ID: I am bloody-minded and therefore convinced that the one-paper per person rule ought to be maintained. Anyone with the energy to write a second paper should rather spend the time making the first paper worth other people's attention. Genevra Gerhart (Also known as Old Sweetness and Light) From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Thu May 25 19:17:02 1995 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Thu, 25 May 1995 15:17:02 -0400 Subject: Title VI ALERT (fwd) Message-ID: FYI & ACTION! > >Date: Wed, 17 May 1995 15:31:56 -0500 > >To:areadirectors, ipsstaff, cic-net > >From:"Miriam Kazanjian" (by way of >Subject:Title VI ALERT > > > >MEMORANDUM > >TO: Coalition for International Education > >FROM: Miriam A. Kazanjian > >RE: House Budget Committee Bill Proposes to Terminate Title > >VI/Fulbright-Hays 102 (b)(6) > >DATE: May 17, 1995 > > > > > >On Friday May 12, the House Budget Committee, chaired by John R. Kasich > >(R-OH), released a list of 284 programs, 3 Cabinet departments, 69 > >commissions, 13 agencies and more, proposed for termination, block grant or > >privatization in their FY 1996 Resolution. Among the programs proposed for > >termination include all HEA-Title VI and Fulbright-Hays 102(b)(6) programs. > >This is the first time these programs have appeared on any official list of > >proposed cuts or terminations. > > > >This list of proposed terminations is NOT BINDING, rather illustrative of th e > >cuts the Budget Committee believes could be made to meet their proposed FY > >1996 budget ceilings. In the case of the HEA-Title VI and Fulbright-Hays > >102(b)(6), the decision to cut or terminate these programs rests with the > >House Committee on Appropriations, and specifically the Subcommittee on > >Labor, HHS and Education Appropriations listed below. > > > >For campus based officials, if you have a Member on the subcommittee and hav e > >not already done so, I urge you to make contact through letter, fax, or phon e > >call with the Member as soon as possible. If you do not have a Member on th e > >subcommittee, contact your Representative urging her or him to contact > >Chairman John Porter (R-Ill) to request that the House Budget Committee's > >recommendation for the International Education and Foreign Language Studies > >account (HEA-Title VI/Fulbright-Hays 102(b)(6)) be rejected and that these > >programs be continued at FY 1995 levels. > > > >Please note that most Representatives will be back in their home districts > >during the Memorial Day Recess week beginning May 26, an excellent time to > >request a meeting to educate them about your programs. This is all the more > >important given the fierce competition among numerous interest groups for > >shrinking federal funds. > > > >Because the House budget resolution process will not be completed as early a s > >previously thought, we now do not expect the House Subcommittee on Labor, HH S > >and Education Appropriations to mark-up their FY 1996 bill until probably > >late June or early July. This obviously gives us more time to make our case , > >but given the competition we face, I urge you to act right away. > > > >If you have any questions, please feel free to contact me by phone > >(301-587-6014), or e-mail at Miriam_Kazanjian at AAU.NCHE.EDU Thank you for > >your support. > > > >U.S. HOUSE OF REPRESENTATIVES > >104th Congress > > > >COMMITTEE ON APPROPRIATIONS > >SUBCOMMITTEE ON LABOR, HHS AND EDUCATION > > > > > > > > > >Subcommittee on Labor, HHS and Education Appropriations > >2358 Rayburn House Office Building > >Washington, D.C. 20515 > >202-225-3508 > > > > > >Member, Phone, Address > > > >Republicans > > > >John E. Porter (IL-Wilmette), Chairman > >202-225-4835 > >2373 Rayburn House Office Building > > > >*Bob Livingston (LA-Metairie) > >202-225-3015 > >2406 Rayburn House Office Building > > > >C.W. Bill Young (FL-Indian Rocks Beach) > >202-225-5961 > >2407 Rayburn House Office Building > > > >Henry Bonilla (TX-San Antonio) > >202-225-4511 > >1427 Longworth House Office Building > > > >Ernest J. Istook, Jr. (OK-Okla. City) > >202-225-2132 > >119 Cannon House Office Building > > > >Dan Miller (FL-Bradenton) > >202-225-5015 > >117 Cannon House Office Building > > > >Jay Dickey (AR-Pine Bluff) > >202-225-3772 > >230 Cannon House Office Building > > > >Frank Riggs (CA-Windsor) > >202-225-3311 > >1714 Longworth House Office Building > > > >Roger Wicker (MS-Tupelo) > >202-225-4306 > >206 Cannon House Office Building > > > > > >Democrats > > > >David Obey (WI-Wausau), Ranking Minority Member > >202-225-33 65 > >2462 Rayburn House Office Building > > > >Louis Stokes (OH-Shaker Heights) > >202-225-7032 > >2365 Rayburn House Office Building > > > >Steny Hoyer (MD-Mitchellville) > >202-225-4131 > >1705 Longworth House Office Building > > > >Nancy Pelosi (CA-San Francisco) > >202-225-4965 > >2457 Rayburn House Office Building > > > >Nita Lowey (NY-Rye) > >202-225-6506 > >2421 Rayburn House Office Building > > > >*Under committee rules, Mr. Livingston, as Chairman of the Full Committee, > >and > > Mr. Obey, as Ranking Minority Member of the Full Committee, are authorized > >to sit as > > Members of all subcommittees. In the case of the Labor, HHS and Education > > Subcommittee, Mr. Obey is the Ranking Minority Member as well. > > > > > > > > > > > > > _____________________________________________________________________________ From BILLINGS at PUCC.BITNET Thu May 25 20:00:52 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Thu, 25 May 1995 16:00:52 EDT Subject: small AATSEEL panels In-Reply-To: Message of Thu, 25 May 1995 11:16:57 -0500 from Message-ID: I, for one, would prefer it if there were no more than one linguistics panel per time slot at the Chicago meeting. I'm all for consolidating if only to allow no concurrent panels in our subfield. --Loren billings at princeton.edu From ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET Thu May 25 20:25:38 1995 From: ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET (Ernest Scatton) Date: Thu, 25 May 1995 16:25:38 -0400 Subject: small panels Message-ID: From: IN%"postmaster at ALBNYVMS.BITNET" "PMDF Mail Server" 25-MAY-1995 16:23:39 .01 To: IN%"postmaster at ALBNYVMS.BITNET", IN%"ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET" CC: Subj: Undeliverable mail: SMTP delivery failure Return-path: <> Received: from albnyvms.BITNET by albnyvms.BITNET (PMDF V4.3-13 #5424) id <01HQXD2CAXGG8Y7XEG at albnyvms.BITNET>; Thu, 25 May 1995 16:23:27 -0400 (EDT) Date: Thu, 25 May 1995 16:23:27 -0400 (EDT) From: PMDF Mail Server Subject: Undeliverable mail: SMTP delivery failure To: postmaster at ALBNYVMS.BITNET, ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET Message-id: <01HQXD2FWO1U8Y7XEG at albnyvms.BITNET> X-Envelope-to: ESCATTON, postmaster MIME-version: 1.0 Content-type: MULTIPART/MIXED; BOUNDARY="Boundary (ID fjexc0DQ3J4JnfibSTRSkA)" Content-transfer-encoding: 7BIT --Boundary (ID fjexc0DQ3J4JnfibSTRSkA) The message could not be delivered to: Addressee: seelangs at cunyvm.EDU Reason: Illegal host/domain name found. --Boundary (ID fjexc0DQ3J4JnfibSTRSkA) Content-Type: MESSAGE/RFC822 Received: from albnyvms.BITNET by albnyvms.BITNET (PMDF V4.3-13 #5424) id <01HQXCXCZIYC8X2D76 at albnyvms.BITNET>; Thu, 25 May 1995 16:23:28 -0400 (EDT) Date: Thu, 25 May 1995 16:23:28 -0400 (EDT) From: ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET Subject: small panels To: seelangs at cunyvm.EDU Message-id: <01HQXCXCZIYE8X2D76 at albnyvms.BITNET> X-Envelope-to: seelangs at cunyvm.EDU X-VMS-To: IN%"seelangs at cunyvm.edu" MIME-version: 1.0 Content-transfer-encoding: 7BIT Questions regarding numbers of small panels aside, small panels -- at which papers may be longer and which may generate more discussion -- are not a bad idea. In fact there was some talk over the paast couple of years at Exec Council meetings regarding the question of allowing them, or maybe even encouraging the, for these very reasons. One of the best panels I ever attended turned out to be one at which there was only one paper because the other participants couldn't make it. The talk went longer, was unrushed, and gave rise to a really substantive discussion. --Boundary (ID fjexc0DQ3J4JnfibSTRSkA)-- From anelson at cc.brynmawr.edu Fri May 26 13:23:29 1995 From: anelson at cc.brynmawr.edu (andrea nelson) Date: Fri, 26 May 1995 09:23:29 -0400 Subject: small AATSEEL panels Message-ID: I agree with Loren! :) I think that the organizing committee tries not to schedule panels which would be interesting to subfields at the same time, but it wouldn't hurt to reemphasize this. Also, I think that four papers at 20 minutes/+10 for discussion is way too short. I find that even when I'm really interested and no matter who may be speaking, my attention wanes after about the first hour... Maybe we should consider cutting down the number of papers given on any given panel. Then we might really learn something rather than falling asleep or daydreaming about going out to jazz clubs. Just a thought. Andrea anelson at cc.brynmawr.edu From gfowler at indiana.edu Fri May 26 14:53:28 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Fri, 26 May 1995 09:53:28 -0500 Subject: Small panels and associated suggestions Message-ID: Greetings, SEELangers! I caught the discussion of small AATSEEL panels and the host of ensuing unrelated suggestions only today; my electronic lifeline has been down for 24 hours, and I'm only just now catching up. (Amazing how much it aches when this happens!) David is out of the country for a few weeks, so let me contribute my $0.02 worth; he and I are pretty much on the same wavelength on all this. The major historical reason (as I understand it, and if I misstate this I apologize in advance) for the one paper per person limit has to do with the tendency of panel chairs to seek out well-known scholars to fill up their panels. In the late 80's this meant that some emminent scholars might be asked to give several papers, and for such people, this is often not a chore, since they have a large body of research to draw upon, recombine, and so forth. At the time there were far fewer panels, and so younger people, especially graduate students with no name whatsoever, often found it difficult to break in. When Chris Tomei took over the program committee (I don't know what year that was), she quickly identified this as a problem and corrected it by prohibiting multiple presentations. Bear in mind that the AATSEEL conference serves several functions. Aside from the academic side of the conference, there are also the networking side (this is the main opportunity for many of us to get together with our colleagues from across the country, our grad school roommates, and so forth) AND the meat-market/job hunting side. On the academic side, we want the best papers presented we can find, which leads to two conflicting urges. On the one hand, well-established scholars often give *better* papers than second-year grad students; on this basis, if we filled the program up with full professors, we might actually produce a *better* conference. On the other hand, we seek diversity, fresh ideas, and so forth, and rather than have one first-class scholar give four papers, reflecting consistent methodology and some overlap of ideas, I personally would rather have that person give ONE paper and enlist three more, maybe two grad students and a junior faculty member. Then perhaps we'd get one lemon out of the lot. So what?? Tak interesnee, zhivee. Besides, if there are a few lousy papers, well, it allows us all to feel superior for a little while (at least until we hear the discussion on our own papers). :-) On the networking side, we have to encourage people to attend AATSEEL, or else they can't participate in it. How do most of us get funding to come? By giving papers, of course! So we need to encourage diversity for the practical reason that it improves attendance. I'm not concerned with the balance sheet for the conference (although I recognize that registration fees play a significant role in AATSEEL finances), but simply with the range of participants. Finally, the meat-market side means that job candidates need a chance to establish at least some glimmer of a reputation. This means they need to participate actively in AATSEEL for a couple of years, at any rate, and the best way to do this is by giving papers, which brings us back full circle to the diversity argument. Now, on small panels. I like 'em, both as a panelist (greedy for time) and an audience member (more time for leisurely presentation, which is easier to follow; more time for discussion, if it arises; longer breaks if the panel ends earlier). I think three or four papers are both fine. Five is pushing it (oops, I am chairing a panel with five people right now, ahem; but two of them are relatively iffy). Two suggests the absence of any critical mass, and I would rather encourage such panels either to seek at least one more panelist, or to disband, with the panelists distributed to other needy and appropriate panels. This may be impossible in a given case, but it's a goal. There is never any defense against no-shows, of course, and awkward situations can arise unexpectedly at the conference (I recall a Slovene linguistics panel that dwindled to one paper a couple of years back, due to sickness of two participants and lack of travel funding for someone from Slovenia). IMHO, what makes a panel memorable is a DISCUSSANT, with the concomitant agreement of all concerned to provide papers in advance. A good discussant can really make the discussion gel. This works best, of course, if you enlist either a very good discussant (Wayles Browne is extraordinary in linguistics, for example), or if the papers really cohere thematically, so that it makes true sense to discuss them all together. All of this requires additional organizational effort on the part of the chair. (And I understand full well that "reassigning" a panelist from an undersubscribed panel works against the effort for coherence.) One last issue was raised: the notion of panel overlaps. I believe this was Loren Billings, who is obviously most concerned about linguistics panels. Here's the problem. Suppose we decide that we don't want to have ANY competing linguistics panels. Then we are confined to 13 panels, because that's how many time slots there are. Well, what panels will fit in that list? We have four geographic panels, all of them "traditional" within AATSEEL: East, West, South, and Balkan. We now have a set of modular panels: Phonology, Morphology, Syntax, Semantics, Historical, Discourse/Pragmatics, Dialectology, Sociolinguistics. That's another 8, bringing us to 12. Some of these are not exactly traditional, but I think they are very well justified, each and every one of them. This allows us to bring linguists together thematically in two respects: languages studied (the first set) and subfield of linguistics (the second set). What else do we have? We have two well-established and traditional Russian panels: The Russian Verb and Colloquial Russian. That's 14. We have a couple of well-established special topics: Grammatical Case and Inter-Slavic Linguistics. That's 16. We have several narrow panels: Church Slavonic, Colloquial Polish, Discourse Particles (which is likely to fail this year, as it has no papers as of yet), Medieval Slavic Texts, and Non-Slavic Languages (or maybe that should be in the geographic category). Some of these continue, some may be one-shot affairs. That's 21, and I'm working from memory, so I may have left something out. Oh, there's the Linguistics roundtable on professional issues, whatever the exact title. The point of this (over-)lengthy exposition is to show that, despite the desirability of prohibiting overlaps, what exactly would AATSEEL like to ax from this list? Well, nothing; they're obviously all appropriate, and respond to identifiable subsets of the AATSEEL linguistics division. Now take the same approach and apply it to 19th century literature, 20th-century literature, and so forth: how can overlaps possibly be avoided within these areas??? We should be happy that the AATSEEL program is thriving to such an extent that we have to make hard choices as to what we do. (Not quite like cable TV.) Sorry for the lengthy message. Hope some of you get through it! George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From dziwirek at u.washington.edu Fri May 26 20:19:55 1995 From: dziwirek at u.washington.edu (Katarzyna Dziwirek) Date: Fri, 26 May 1995 13:19:55 -0700 Subject: Small panels and associated suggestions In-Reply-To: Message-ID: In reply to George's message which pointed out the inevitability of scheduling conflits at AATSEEL, I would like to suggest that having discussions after each paper, is BETTER than having a discussion after all the papers. This would be VERY helpful. This way, if you wish to hear a first talk at panel A, and a third talk at panel B you can, and if you have questions for the first speaker you can ask them and still make it to the other talk. Having discussion at the end makes it impossible to panel-hop AND ask questions. kat ************************************************************ Katarzyna Dziwirek dziwirek at u.washington.edu Department of Slavic Languages and Literature, DP-32 University of Washington, Seattle, WA 98195 tel. (206) 543-7691 ************************************************************ From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri May 26 21:32:42 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 26 May 1995 17:32:42 EDT Subject: Czech fonts, etc. Message-ID: I just visited with the computer boffins at my university and sent a trial transmission to Wayles Browne. I'll be sending it to anyone else who has requested. The three fonts are TimesCzech, TimesTurkish, and Cyrillic- Gothic. Send me a message and I'll send you the fonts electronically. You'll need to unpack them using BinHex 4.0 at your end. They work for sure on any Mac with system 7 or later. Try to figure out how to install them with experts at your end. If that fails, then e-mail me. Best, --Loren billings at princeton.edu From herber at dcdrjh.fnal.gov Fri May 26 22:17:17 1995 From: herber at dcdrjh.fnal.gov (Randolph J. Herber) Date: Fri, 26 May 1995 17:17:17 -0500 Subject: Czech fonts, etc. Message-ID: The following header lines retained to affect attribution: |Date: Fri, 26 May 1995 17:32:42 -0400 (EDT) |From: "Loren A. Billings" |Subject: Czech fonts, etc. |I just visited with the computer boffins at my university and sent a trial ^^^^^^^^ ^^^^^^^ |transmission to Wayles Browne. I'll be sending it to anyone else who has |requested. The three fonts are TimesCzech, TimesTurkish, and Cyrillic- |Gothic. Send me a message and I'll send you the fonts electronically. |You'll need to unpack them using BinHex 4.0 at your end. They work for sure |on any Mac with system 7 or later. Try to figure out how to install them |with experts at your end. If that fails, then e-mail me. Best, --Loren |billings at princeton.edu I am offended by your choice of words. A more neutral choice might be `computer support people'. You could even include a description of how they met or failed to meet your expectations. I have three decades of computer support experience. I have provided support to both end users and lower level computer support people. Some of the most difficult situations I have had was convincing a person whose speciality was in the arts or humanities that there were good technical reasons why a desired facility could not be provided or why an explanation of a facility could not be simplified without making the explanation erronous. Sometimes the problem is the difference between the technical language of the computer support people and the technical language of the customer, eventhough the languages are nominally English, Russian, or whatever. These differences in technical languages can cause the same types of problems, both linguistic and cultural, as arise when translating between English, Russian, and Chinese, for example. Also, I ask you to realize and understand that not every computer is an Apple MacIntosh. Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri May 26 23:19:39 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 26 May 1995 19:19:39 EDT Subject: Czech fonts, etc. In-Reply-To: Message of Fri, 26 May 1995 17:17:17 -0500 from Message-ID: I have now sent the fonts in BinHex format to all that requested it. I make no apologies for using the term "boffin"; actually, I met a Canadian who described himself as such just this past weekend. The word does not appear to have any etymological meaning (as is the case with _hysterical_ at the O.J. Simpson trial) or acquired interpretation that would imply anything more than reverence for the service that these people provide at help lines and walk-in rooms all over the world. Incidentally, the author of the fonts, Jay Secora, was also employed as such a resource person at Princeton a few years ago and is now at Boston University (incidentally, his e-mail address there is js at bu.edu). As for the Mac-versus-DOS/Windows/IBM issue, I might point out that there would be no Windows if it hadn't been for the Macintosh's example. I'll also point out that I decided to mention Jay's fonts in response--if I'm not mistaken--to a request for non-Mac fonts that can put a haCek over the _r_ in _DvoRAk_. --Loren Billings (billings at princeton.edu) From genevra at u.washington.edu Sat May 27 00:29:42 1995 From: genevra at u.washington.edu (James Gerhart) Date: Fri, 26 May 1995 17:29:42 -0700 Subject: Czech fonts, etc. In-Reply-To: <9505262217.AA05796@dcdrjh.fnal.gov> Message-ID: And here I didn't know that boffin was bad! G. Gerhart From ewb2 at cornell.edu Sat May 27 03:41:50 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Fri, 26 May 1995 23:41:50 -0400 Subject: Czech fonts, etc. Message-ID: >I just visited with the computer boffins at my university and sent a trial >transmission to Wayles Browne. I'll be sending it to anyone else who has >requested. The three fonts are TimesCzech, TimesTurkish, and Cyrillic- >Gothic. Send me a message and I'll send you the fonts electronically. >You'll need to unpack them using BinHex 4.0 at your end. They work for sure >on any Mac with system 7 or later. Try to figure out how to install them >with experts at your end. If that fails, then e-mail me. Best, --Loren > >billings at princeton.edu Dear Loren, Thank you for the fonts! Dear fellow list members, They arrived as attachments to Loren's test message, and Eudora (my e-mail program) converted them without my having to ask it to. So I did not need to try to locate BinHex 4.0. I then installed them on my Macintosh, which does indeed run System 7, as follows: I opened each new font file, and was shown a sample of the font and a message saying I should move the font file into my System Folder. I did so, and saw another message saying that fonts need to be placed in the Fonts File in order to be usable. The computer offered to do this itself; I just had to click on the "Yes" box. I did this, and opened Microsoft Word, and found that I indeed had several new screen fonts. These print out on my printer, which is a StyleWriter II, but look like old-fashioned dot-matrix printing. There were PostScript fonts along with the screen fonts, and I applied the same process to install them too, but as far as I can tell my printer can't use PostScript fonts. Or can it? Perhaps there is some expert reading the list who can tell me how to make it do so. By the way, I have great appreciation of the work of computer experts, both those who work for Cornell and those who have been helpful in answering my queries on this and other Internet lists. Mr. Herber, I have great appre- ciation for you too, based on reading many messages from you on this and the RUSTeX list. Your message speaks of differences in technical lan- guages; perhaps there is a difference in technical language here too, in that Loren's use of the word 'boffin' corresponds to the definition given in my copy of Webster's New Collegiate Dictionary, 1973 ed., which says _chiefly Brit_ : a scientific expert whereas the word is understood by computer experts to mean something different from that? Yours, Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Dept. of Modern Languages and Linguistics, Morrill Hall Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From JPKIRCHNER at aol.com Sat May 27 05:23:25 1995 From: JPKIRCHNER at aol.com (James Kirchner) Date: Sat, 27 May 1995 01:23:25 -0400 Subject: Czech fonts, etc. Message-ID: >These print out on my printer, which is a StyleWriter II, but >look like old-fashioned dot-matrix printing. There were >PostScript fonts along with the screen fonts, and I applied >the same process to install them too, but as far as I can tell >my printer can't use PostScript fonts. >Or can it? Perhaps there is some expert reading the list who >can tell me how to make it do so. Your StyleWriter II can certainly use PostScript fonts. I have the same set up, and there is no trouble. With some fonts, however, there is a second file that also goes into the fonts folder along with the font file. This is some kind of font display utility, and usually comes in the same folder with the font. If you have a font like this, and you only install the font suitcase without the display utility, the font will print out as a bitmapped font. My guess is that you received the font file without the display utility of the same name. I still say the best source of Czechoslovak, Polish and Cyrillic TrueType fonts for Macs is ftp.apple.com. You have to download the appropriate parts of their respective countries' operating systems, decode them (Binhex), install the keyboards and "scripts" (usually called "CE") into the system folder, the fonts into the font folder (Only using the fonts in the "fonts" or "pisma" files; the others can cause problems!), then restart and you're in business. If you also install a keyboard menu utility that allows you to switch keyboards quickly from the menu bar, you've got your Mac tricked up almost the way it would be with a Central European operating system. All the fonts will allow a switch from English to their respective languages, just by switching keyboard layouts. The Czechoslovak and Polish fonts are the same, so don't bother downloading them specially for each of the languages. AND DON'T FORGET TO READ THE "READ MEs"! Happy tinkering, y'all! It's easier than it sounds. James Kirchner From gfowler at indiana.edu Sat May 27 14:28:40 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Sat, 27 May 1995 09:28:40 -0500 Subject: Apple Central European and Cyrillic fonts Message-ID: Greetings all! James Kirchner writes: >I still say the best source of Czechoslovak, Polish and Cyrillic TrueType >fonts for Macs is ftp.apple.com. I have extracted all these fonts, and made up new keyboard resources for these Apple standard fonts, and would be happy to distribute them via email to anyone who wants them. In the Central European system, Apple makes available three TrueType font families, equivalent to Times, Helvetica, and Courier, complete with italics and bold (well, italic Helvetica CE is just an oblique, but that's just like the English fonts). Aside from these, they are also bitmap versions of seven system fonts: Monaco, Geneva, Chicago, etc.; but these are of little use, since they cannot be printed decently on a laser printer. (No doubt if you bought the international system 7.5, you'd get TrueType versions of these as well.) The fonts include the full set of characters + diacritics needed for Polish, Czech, Slovak, Romanian, and Hungarian; unfortunately, there's no "dj" character (barred d) for Croatian. I've gone through the process of fetching these from ftp.apple.com, isolating and identifying the important fonts, and creating my own keyboard resources for use with them. My keyboards map the major "additional" characters for each language to the most natural positions on the Option keyboard. For example, for Czech, lower case c^ = Option-c (c-hacek), while upper-case C^ = Shift-Option-C; while long vowels are Option-vowel combinations. The characters e^ and u* (u with kruzhek, or whatever it's called) are displaced to adjacent characters, since the most natural keys are already occupied. For Polish, different characters are promoted to the natural positions, e.g., dotted-z, barred-l, and so forth. All these Slavic characters are available on each keyboard; the difference is merely how natural the key combinations are. Since it's a pain in the neck to figure all of this out to ftp the fonts and figure all this out, I'll share my post-hassle versions of these fonts with anyone who wants them. If you want to receive these fonts, I will send: 1) the three TrueType fonts; 2) whatever language keyboard(s) you request; 3) explicit installation instructions for system 7.1 or higher (the keyboards are inefficient in system 7.0 or 7.0.1, although usable; they do not work at all in system 6.0.x); 4) a reference document giving charts for typing all the included characters; 5) a small public-domain utility for activating the keyboard menu for easy shifts between keyboards (works only on System 7.1 and higher). Optionally, I will provide or point you to the shareware control panel PopChar 2.7.1, which provides a pop-up window for identifying and/or inserting little-used characters, as well as the shareware macro utility KeyQuencer, which works about like QuicKeys (only simpler), and can be used to switch between keyboards without using the mouse. I have done about the same for the Apple Cyrillic fonts, except that I have only one keyboard, based on the AATSEEL student (transliteration-style) keyboard. In Cyrillic Apple provides the same three basic TrueType fonts, with Latin characters in lower ascii and Cyrillic characters in upper ascii. The keyboard resource "promotes" the Cyrillic letters so that they may be typed from the regular keyboard. I have not made up a "Caps Lock" keyboard, whereby Cyrillic would be triggered by hitting the Caps Lock key (thus making it unnecessary to change keyboards via the keyboard menu), because I use QuicKeys, which allows me to change keyboards with a single keystroke. But I could also do this if someone needs it. One important caveat: Jake Jakobson of Pittsburgh warned me sometime back that the Apple CE fonts don't print properly to a high-resolution, 1200-dpi imagesetter. He has great expertise in Mac fonts (he taught me most of what I know about keyboard editing!), and we should beware of this problem. On the other hand, I have printed the CE fonts to a variety of printers, including two different 600-dpi printers, with no special problems. I think for most purposes these fonts are good enough. 'Course, Times is a really homely font; I'd much rather have a Palatino CE, New Century Schoolbook CE, and Avant Garde CE. Perhaps they are supplied with the full, commercial international systems, and I might be able to, ahem, "borrow" them someday! George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler GFowler at Indiana.Edu [Email] Dept. of Slavic Languages **1-317-726-1482 [home] ** [Try here first!] Ballantine 502 1-812-855-2624/-2608/-9906 [dept.] Indiana University 1-812-855-2829 [office] Bloomington, IN 47405 USA 1-812-855-2107 [dept. fax] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun May 28 02:48:43 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 27 May 1995 22:48:43 EDT Subject: Czech fonts, etc. In-Reply-To: Message of Sat, 27 May 1995 01:23:25 -0400 from Message-ID: My own experience indicates that these two-part Adobe fonts don't look laser- quality unless a real laser printer is used. As for installation, I would suggest dragging the font suitcase and each of the extensions directly onto the "System Folder" icon. The operating system will then install them for you (that is, if you have System 7 or later). This is my personal experience; I am quite uninformed about the overall facts in this regard. Incidentally, the fellow at Princeton's computer-help site who helped me in fact turned out to be British. So he was a boffin after all! --LAB (billings at princeton.edu) From lcj+ at pitt.edu Sun May 28 05:37:51 1995 From: lcj+ at pitt.edu (L. Jake Jacobson) Date: Sun, 28 May 1995 01:37:51 -0400 Subject: Apple Central European and Cyrillic fonts In-Reply-To: Message-ID: Regarding recent traffic on SEELangs (with a linguistic footnote at the end!) concerning EE software: > My own experience indicates that these two-part Adobe fonts don't look > laser- quality unless a real laser printer is used. You can get laser-quality output with PostScript Type 1 fonts on a QuickDraw printer (such as a StyleWriter) by using Adobe Type Manager (ATM). There are numerous ways to get ATM, the least expensive for someone with full Internet access being to download QuickDraw GX 1.1.2 from the system software area of ftp.info.apple.com or www.info.apple.com and then performing a custom install (ATM only). As has been mentioned on this list, Apple supplies (mostly) suitable resources in TrueType format, which do not require ATM. On Sat, 27 May 1995, George Fowler wrote: > In the Central European system, Apple makes available three TrueType font > families, equivalent to Times, Helvetica, and Courier, complete with > italics and bold (well, italic Helvetica CE is just an oblique, but that's > just like the English fonts). Aside from these, they are also bitmap > versions of seven system fonts: Monaco, Geneva, Chicago, etc.; but these > are of little use, since they cannot be printed decently on a laser > printer. (No doubt if you bought the international system 7.5, you'd get > TrueType versions of these as well.) The April 1994 Developers' CD contains numerous international versions of System 7.1. As of that release, the only TrueType families represented were Times CE, Helvetica CE and Courier CE. Every other CE font is bitmap only. > The fonts include the full set of > characters + diacritics needed for Polish, Czech, Slovak, Romanian, and > Hungarian; unfortunately, there's no "dj" character (barred d) for > Croatian. Curiously, if one opens Times CE with a font editor, one will find that the lower-case barred d is present, in position 268. Since most users operate with technology that cannot access anything above 256, it might just as well not be there. In the Croatian System 7.1 on the Developers' CD, the Croatian system uses fonts that are simply named Times, Helvetica, etc. (with no suffix). They are, however, different than the "US" Times in that they have the necessary Croatian characters in various trans-ASCII positions. But, they seem to be in *different* positions than the CE fonts! [generous offer to share files deleted] > One important caveat: Jake Jakobson of Pittsburgh warned me sometime back > that the Apple CE fonts don't print properly to a high-resolution, 1200-dpi > imagesetter. Both the CE fonts as well as the Apple Cyrillic fonts are maybe a little less well developed than most of the system fonts we are used to. A quick comparison of both screen display and output at 11-point of Times, Times CE, and Latinskij will demonstrate this. In printing Times CE to a 1200-dpi output device using PageMaker or Word, don't be surprised if the accents fly up away from the letter they're supposed to rest on and print in the middle of the line above (the font makes extensive use of composite glyphs). Under the same printing environment, the Cyrillic font Latinskij exhibits its own peculiarities, the most serious being an open bowl at the bottom of the lower-case Cyrillic "b". > I think > for most purposes these fonts are good enough. Absolutely. With the exception of Ukrainian (see below). > I'd much rather have a Palatino CE, New Century Schoolbook CE, > and Avant Garde CE. Perhaps they are supplied with the full, commercial > international systems, and I might be able to, ahem, "borrow" them someday! As I mentioned above, from what I've seen of 7.1, you've got all you're really going to get in the way of TrueType fonts from ftp.apple.com already. [Is anyone going to be in Prague or Warsaw this summer? Perhaps an Apple dealer there could point us to a commercial vendor for fonts in this encoding.] The only exception to the useful of these free fonts has to do with the Apple Cyrillic fonts plucked from Russian 7.0.1 at ftp.apple.com. Has anyone noticed that they do not have the "hard g" (Unicode: GE WITH UPTURN)? Probably because this character was missing from ISO 8859-5. So then Apple had to go and make up yet another, slightly different encoding for its Ukrainian system. Didn't the comic strip "Dilbert" recently have a sequence of strips about a computer company that forgot to put the letter "Q" on its keyboards? Well, we're about at that level in respect to the fonts mentioned above. I can hear the exchange in the lunch room: "Whoops, we forgot to include the barred d's, so I guess we'll have to whip up something completely different to deal with the Croatian system. Too bad it'll be incompatible with the other resources of the region." or "Whoops, we forgot to include a couple of Cyrillic letters that are used in the second largest Cyrillic-using country. Guess we'll have to make another standard that will be slightly different than the one used in the largest Cyrillic-using country, which is right next door." Does anyone else get the feeling that what Apple really needed was a (triumphant fanfare!)... a Slavic linguist? The next time you're enjoying a beverage with a local software engineer, point out that they have a somewhat sketchy record in developing character sets, and make sure they understand that what they really need to do is hire a (preferably, Slavic) linguist to help them out in this and all facets of software development. Maybe one of us will get a job. PS. Some of these problems may be solved by Apple's new QuickDraw GX technology. Under QD GX, a font may have 65,000 (!) glyphs as well as numerous mapping tables to enable a user to access them. A single font could easily handle all the European languages: Latin and Greek and Cyrillic. The standard QD GX font format contains a *very* impressive Latin set. PSS. If there is anyone out there using my freeware Cyrillic fonts Constantin and Methodius, I have an upgrade available soon. The new versions won't be at ftp.pitt.edu for a while, though, as the administrator is out of town. If you're in a hurry, you can check my web page in a couple of days -- I'll have a link there. -jake ______________________________________________________________________ L. C. J. Jacobson lcj+ at pitt.edu http://www.pitt.edu/~lcj/ From Ingunn.Lunde at rus.uib.no Sun May 28 12:37:32 1995 From: Ingunn.Lunde at rus.uib.no (Ingunn Lunde) Date: Sun, 28 May 1995 14:37:32 +0200 Subject: Apple Central European and Cyrillic fonts Message-ID: >> I'd much rather have a Palatino CE, New Century Schoolbook CE, >> and Avant Garde CE. Perhaps they are supplied with the full, commercial >> international systems, and I might be able to, ahem, "borrow" them someday! > >As I mentioned above, from what I've seen of 7.1, you've got all you're >really going to get in the way of TrueType fonts from ftp.apple.com >already. [Is anyone going to be in Prague or Warsaw this summer? >Perhaps an Apple dealer there could point us to a commercial vendor for >fonts in this encoding.] Palatino CE (called Paltus CE) and New Century Schoolbook CE (Schoolbook CE), aswell as other fonts in the CE encoding can be obtained from MacCampus in Germany. Each package (PostScript Type 1, GX, TrueType) costs approximately DM 100 and includes various contry-spesific and general CE keybord drivers. They also sell Cyrillic, Greek, Phonetic and Accents fonts, and some excellent Georgian, Armenian, and Coptic fonts are coming soon. The address is: MacCampus An den Weihern 18 D - 96135 Stegaurach Tel +49 (0) 951 29 67 39/29 64 25 (fax) The catalogue also lists a local distributor in the USA: FontShop 47 West Polk Street 100-300 Chicago, II 60605 Tel. 1 800 897 3872 Fax. 1 (312) 360 1997 Regards, Ingunn ------------------------------------------------------------ Ingunn Lunde Department of Russian Studies University of Bergen Norway e-mail: Ingunn.Lunde at rus.uib.no ------------------------------------------------------------ From dumanis at acsu.buffalo.edu Sun May 28 20:52:57 1995 From: dumanis at acsu.buffalo.edu (Edward M Dumanis) Date: Sun, 28 May 1995 16:52:57 -0400 Subject: Word Perfect [Re: Slavic Fonts and WordPerfect (was Czech Font)] In-Reply-To: <199505221333.IAA14719@earth.execpc.com> Message-ID: On Tue, 23 May 1995 twoofus at execpc.com wrote: > Robert Orr said: > >WordPerfect character sets do a very nice job; Character > >set 1 includes all the Czech accents > > Actually, you can buy a language module from WordPerfect that will allow you > to print any of the Slavic Languages (and Georgian too, I think) using just > about any printer. I have a Panasonic KX-P1124i dot matrix and it comes out > fine. I had to buy a memory chip for it, but that's all. Of course, it > prints even better on a laser printer, but dot matrix works fine. > > I don't know if they would still be able to sell the Module for WP 5.1 because > they've moved on now to 6.0 and 6.1. I have the Module for 5.1 and 6.0 and > 6.1 is due out soon. If you're thinking of upgrading from 5.1, definitely > *wait* until 6.1 is out. The 6.0 version has some bugs in it that are kind of > annoying, but I have been assured that they are fixed in the 6.1 version, not > that it does me any good. I do not think we should believe WordPerfect's promisses. Unfortunately, after being bought by Nowell, they no longer provide friendly support to the users, the one we used to enjoy. Before they were bought, when I had called them reporting the bugs, they always tried to correct them, and they would sent me a free copy of a new version when they could not correct the problem with the existing one. Not anymore! Now they simply suggest that you buy a new release, possibly one with new bugs. Their support service used to be a very important advantage for desk-top publishing. Nowadays, I would recommend other software packages. Edward Dumanis From jslindst at cc.helsinki.fi Mon May 29 10:38:52 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Mon, 29 May 1995 13:38:52 +0300 Subject: Word Perfect In-Reply-To: Message-ID: > > I don't know if they would still be able to sell the Module for WP 5.1 becau se > > they've moved on now to 6.0 and 6.1. I have the Module for 5.1 and 6.0 and > > 6.1 is due out soon. If you're thinking of upgrading from 5.1, definitely > > *wait* until 6.1 is out. The 6.0 version has some bugs in it that are kind of > > annoying, but I have been assured that they are fixed in the 6.1 version, no t > > that it does me any good. > > I do not think we should believe WordPerfect's promisses. Unfortunately, > after being bought by Nowell, they no longer provide friendly support to I've been using WP 6.1 for Windows for two months now, so it must have been out for quite some time in the U.S. I haven't noticed any serious bugs, but I have no experience with large files yet. In some respects Word 6.0 for Windows is user-friendlier than WP, but WP has some advantages for a linguist: it keeps character set information and font information separate, so that changing a font does not mean losing character information even if the coding of the new font is different, or does not contain the corresponding character at all. (And WP6.1 comes with IPA and Cyrillic and what not -- not very nice-looking, but they can be used before you install something better.) Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From mitrege at mail.auburn.edu Mon May 29 08:33:52 1995 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Mon, 29 May 1995 08:33:52 +0000 Subject: Apple Central European and Cyrillic fonts Message-ID: >If you want to receive these fonts, I will send: 1) the three TrueType George, Can you please send me a copy of your fonts and utilities. Cordially, George Mitrevski *********************************************************************** Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 8030 Haley Center home: 334-887-2917 Auburn University e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn, AL 36849-5204 *********************************************************************** From ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET Mon May 29 15:16:23 1995 From: ESCATTON at ALBNYVMS.BITNET (Ernest Scatton) Date: Mon, 29 May 1995 11:16:23 -0400 Subject: Word Perfect Message-ID: I've been using WP6.1 plur RussLangMod for DOS. I use it in "Graphics Mode" which emulates Windows. In any case, the IPA characters are very good, as are the other numeours character sets that are built into it. I haven't run across any bugs, and I've gotten very good support from WP when I needed it. From herber at dcdrjh.fnal.gov Tue May 30 00:31:44 1995 From: herber at dcdrjh.fnal.gov (Randolph J. Herber) Date: Mon, 29 May 1995 19:31:44 -0500 Subject: Czech fonts, etc. Message-ID: The Compact Edition of the Oxford English Dictionary lists several examples of boff- alternate spellings for buff- words and several for -oo- and -o- alternatives. The same dictionary gives for buffoon, among other meanings, he following meanings a comic actor, clown, jester, fool .... Of course, a person might apply such a description to himself or herself. Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) The following header lines retained to affect attribution: |Date: Fri, 26 May 1995 19:19:39 -0400 (EDT) |From: "Loren A. Billings" |Subject: Re: Czech fonts, etc. ... |I make no apologies for using the term "boffin"; actually, I met a |Canadian who described himself as such just this past weekend. The |word does not appear to have any etymological meaning (as is the case with |_hysterical_ at the O.J. Simpson trial) or acquired interpretation that |would imply anything more than reverence for the service that these |people provide at help lines and walk-in rooms all over the world. ... |--Loren Billings (billings at princeton.edu) From WASLEY_PW at SIMON.WUSTL.EDU Tue May 30 01:37:50 1995 From: WASLEY_PW at SIMON.WUSTL.EDU (Max Pyziur) Date: Mon, 29 May 1995 20:37:50 -0500 Subject: Cyrillic TT Fonts for the Macintosh Message-ID: Greetings to all. Time for yet another announcement in a series of too many dealing with yet another upload to the Central & East European Server located at the Ohio Supercomputer Center, also known as infomeister.osc.edu. This time it's Cyrillic TrueType fonts for the Macintosh. These wonderful treats originally for Windows are courtesy of their originator -- Gavin Helf -- and their convertors/migrators to the Macintosh -- Zenon Feszczak and L. Jake Jacobson. The fonts give you four type faces: Kurier - monospaced Courier-like font with true italics and bold Bukinist - serif/times font with true italics and bold Univers - sans-serif/helvetica-like font with true italics and bold Architect - Well ... a fab scribbly font like architects use. in four codings: Code Page 1251 - used in the (f)SU for Windows Code Page 866 - used in the (f)SU for DOS applications. KOI-8 - used in the (f)SU for UNIX/Internet/Relcom. Apple Standard Cyrillic - Adobe's Cyrillic Character Set for the Mac so you can be set for the more prevalent Cyrillic codings which might come your way from the East or fall out of a tree in your own backyard. So you know, this is freeware. No charge is requested for their acquisition, no guarantee is made regarding your results (however, we feel that they are very useful), all rights are retained by Gavin Helf. The fonts names as they appear on the server are: ERArchitect1251.hqx ERArchitect866.hqx ERArchitectKOI8.hqx ERArchitectMacintosh.hqx ERArchitectMacintosh.hqx.txt ERBukinist1251.hqx ERBukinist866.hqx ERBukinistKOI8.hqx ERBukinistMacintosh.hqx ERKurier1251.hqx ERKurier866.hqx ERKurierKOI8.hqx ERKurierMacintosh.hqx ERUnivers1251.hqx ERUnivers866.hqx ERUniversKOI8.hqx ERUniversMacintosh.hqx "...A brief announcement: we will provide the following time for you to digest all of the names listed above and rest your eyes... "...We'd also like to add that we've now reached the three-and-a-half minute mark in this announcement. Those of you who know the whereabouts and workings of this server may terminate your reading of this posting here. For those who would like or need more information, we will resume with this message for you in just a moment ... "... we will now continue, and proceed to give those of you who have stayed on more (of what you like). (This message has been brought to you by the makers of the way we swing, and the underground talkhowyalike posse.) For those who need to know, here are your URLs and directions: Via a web browser your URL is: http://www.osc.edu/ukraine.html Follow the links marked 'Software' then 'Cyrillic fonts for the Macintosh' If your computer speaks Ukrainian (you already have Cyrillic fonts installed and are just insufferably (there's that word again) curious) your URL is: http://www.osc.edu/ukraina.html For the gopherer and ftp'er in you: ftp or gopher to infomeister.osc.edu Via ftp the directory is: /pub/central_eastern-europe/ukrainian/software/mac/fonts Via gopher find the 'ukrainian' directory/folder under 'Other OSC Servers', then the 'software', 'mac', and 'fonts' folders, respectively. Credits: Much thanks again to Zenon Feszczak and L. Jake Jacobson. Thanks also to Jan Labanowski, maintaining and making available the OSC-CEE server at the Ohio Supercomputer Center there in bucolic Columbus Ohio, currently celebrating the baptism of his son this long weekend with many guests, food, friends, Polish beer and vodka. Raise a glass wherever you may be and toast his new arrival. Submissions, enhancements and corrections to the OSC-CEE-Ukrainian server are greatly welcomed. Any errors of commission or omission are ultimately mine. Stay tuned because there's more to come. I am, Max Pyziur pyz at panix.com From jdwest at u.washington.edu Tue May 30 07:18:01 1995 From: jdwest at u.washington.edu (James West) Date: Tue, 30 May 1995 00:18:01 -0700 Subject: Boffins In-Reply-To: <9505300031.AA10394@dcdrjh.fnal.gov> Message-ID: The word 'boffin' has only one meaning in 20th-century English, which is defined in the Oxford English Dictionary (forget the Compact Edition - compact dictionaries sow more confusion than they shed light): A person engaged in 'back-room' scientific or technical research. The term seems to have been first applied by members of the Royal Air Force to scientists working on radar. I served in the RAF long after radar had become commonplace, and the word 'boffin' equally so. It was applied routinely, with respect and even affection, to scientific specialists of all kinds, working on everything from computers to flight simulators to navigational aids and weapons guidance systems. It was a _great_ deal more respectful than the term applied to national-service acting pilot officers like myself (we were called "Twelve-Week Wonders"). The boffins as a class were distinguished by their smarts, their technical proficiency, their articulacy and their sense of humor. But it's a free country, and you certainly have the right to disavow your membership. On Mon, 29 May 1995, Randolph J. Herber wrote: > The Compact Edition of the Oxford English Dictionary lists several examples > of boff- alternate spellings for buff- words and several for -oo- and -o- > alternatives. The same dictionary gives for buffoon, among other meanings, > he following meanings a comic actor, clown, jester, fool .... Of course, > a person might apply such a description to himself or herself. > > Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ > (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) > (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) > > The following header lines retained to affect attribution: > |Date: Fri, 26 May 1995 19:19:39 -0400 (EDT) > |From: "Loren A. Billings" > |Subject: Re: Czech fonts, etc. > > ... > > |I make no apologies for using the term "boffin"; actually, I met a > |Canadian who described himself as such just this past weekend. The > |word does not appear to have any etymological meaning (as is the case with > |_hysterical_ at the O.J. Simpson trial) or acquired interpretation that > |would imply anything more than reverence for the service that these > |people provide at help lines and walk-in rooms all over the world. > > ... > > |--Loren Billings (billings at princeton.edu) > _________________________________________________________________________ JAMES WEST|University of Washington DP-32, Seattle, WA 98195|206-543-4892 From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Tue May 30 12:40:23 1995 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Joanna and Richard Robin) Date: Tue, 30 May 1995 08:40:23 -0400 Subject: Ostankino Schedule May 29-June 4, 1995 (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 29 May 1995 11:01:04 -0400 (EDT) From:MILLSV at guvax.acc.georgetown.edu To: robin at unix1.circ.gwu.edu Subject: Ostankino Schedule May 29-June 4, 1995 OSTANKINO TV SCHEDULE: May 29-June 4,1995 PLEASE NOTE: Distribution of the Russian TV schedule will be suspended for the summer. If you find this scheduinform Vicki Mills at the Russian Area Studies Program, Georgetown University. Our decision to resume distribu on your responses. Thank you. Phone: 202-687-6080 Fax: 202-687-5829 E-mailMoscow time (shown below) is eight hours later than U.S. Eastern time. Monday, May 29 06.00 Telutro 09.00 Novosti 09.20 Melochi zhizni Teleserial 09.5 Petrov, Sidorov. V efire Mezhgosudarstvennaia teleradiokompaniia Mir 16.00 Otverzhennye Mul tserial 16.25 Zvezdnyi chas 17.00 Tet-a-tet 18.00 Vremia 18.20 Ugaidai melodiiu Teleigra 18. pik 19.25 Melochi zhizni Teleserial 20.00 Esli. . . Vedushchii -- V. Pozner 20.40 Spokoinoi nochi, malyshi! 21.00 Vremia 21.40 Vstrecha c. A.I. Solzhenitsynym 22.00 Reket 5-i seriia 23.05 Versii 23.2 Melochi zhizni Teleserial 09.50 Chelovek i zakon 10.20 Shkol nyi val s Muzykal no-khoreografi35 Tennis. Otkrytyi chempionat Frantsii 11.05 Priroda mira Nauchno-populiarnyi teleserial 12.00 Belye odezhdy 5-ia seriia 13.35 Pesni voennykh let v ispolnenii B. Zeitseva 14.00 Ivanov,.35 Ogorod kruglyi god. 15.00 Novosti 15.20 V ef 16.00 Posmotri, poslushai 16.30 Sozvezdie Orfeia 16.40 Mezhdu na Vremia 18.20 Ugadai me18.45 Dikoe pole 19.00 Chas pik 19.25 Melochi zhizni Teleserial 20.00 Tema 20.40 Iz pervykh ruk 21.00 Vremia 21.55 Zhan Gaben v fil me Solntse brodiag (Frantsiia, 1967 g.) 23.35 Versii 23.50 Khit-parad Ostankino 00.30 Tennis. Otkrytyi chempional Frantsii 01.00 Novosti 01.25 Prival strannikov 1-i seriia 02.35 Mul tfil m Wednesday, May 31 06.00 Teleutro 09.00 Novosti 09.20 Melochi zhizni teleserial 09.50 V mire zhivotnykh 10.25 Ekslibris 10.35 Tennis. Otkrytyi chempionat Frantsii 11.05 Priroda mira Nausch 12.20 Belye odezhdy 6-ia seriia 13.45 Khit-konveier 14.00 Ivanov, Petrov, Sidorov. . . V efire Mezhgosudarstvennaia teleradio v proshloe. Mul tserial (SShA) 16.25 Svetlyi prazdnik 17.00 Shpargalka 17.05 Elen17.30 Tin-tonik 18.00 Vremia 18.20 Ugadai melodiu Teleigra 18.45 Kak dela? 19.00 Chas pik 19.25 Melochi zhizni Teleserial 20.00 Kogda-nibud ia k vam priedu Vedushchii--E. Riazanov. D. Samoilov 20.40 Spokoinoi nochi, malyshi!sliatsiia iz Iugoslavii. V pereryv01.35 Prival strannikov 2-i seriia. 02.45 Rakushka Mul tfil m Thursday, June 1 00.60 Teleutro 09.00 Novosti 09.20 Melochi zhizni Teleserial 09.50 Na balu u Zolushki 10.35 Tennis. Otkrytyi chempionat Frant5 12.20 Belyi odezhdy 7-i seriia 13.45 Stop-shou Kl . 14.35 Poimi menia Teligra 15.00 Novosti 15.20 V efire Mezhgosudarstvennaia teleradiokompaniia Mir 16.00 K Me17.30 Do shestnadtsati i starshe 18.00 Vremia 18.20 Lotto Million 19.00 Chas pik 19.25 Melochi zhizni Teleserial 20.00 Strannye li20.30 Uzhe vse doma, ili spokoinoi nochi! 21.Vremia 21.40 Moskva. Kreml 22.05 Vek kino Goroskop Iisusa Khrista (Vengriia, 1971 g.) 23.40 Versi0Friday, June 2 06.00 Teleutro 09.00 Novosti 09.20 Melochi zhizni Teleserial 09.50 Klub puteshestvennikov 10.30 Tennis. Otkrytyi chempionat Frantsii 11.00 Priroda mira Nauchno-populiarnyi teleserial 12.00 i 12.20 Vechnyi zov 1-ia seriia. Starshii brat 13.30 Kompas 14.00 , Petrov, Sidorov. . . 14.35 Poimi menia Telei.00 Novosti 15.20 V efire mezhgosudarstve0 Khrustal nyi bashmachok 16.30 Belyi klyk Teleserial dlia detei 17.00 Shpargalka 17.05 Ro18.20 Chelovek i zakon 18.55 Bomond 19.20 Melochi zhizni Teleserial 19.55 Pole chudes 20.45 Spokoinoi nochi, malyshi! 21.45 P 21.00 Vremia 22.30 Versii 22iad 23.30 Muzoboz 00.05 Chelovek nedeli 00.25 Tennis. Otkrytyi chempionat Frantsii 00.5501.20 Moia sud ba 1-ia seriia 02.30 Liamzi-tyri-bondi--zloi volshebnik Mul tfil m 02.50 Krnova Saturday, June 3 07.30 Teleutro 08.45 Slovo pastyria. Mitropolit Kir09.00 Novosti 09.20 Zov dzhunglei 09.50 Sekrety moego leta Teleserial dlia detei (Kanada) 10.25 U11.15 Zdorov e. Meditsina dlia ta 11.50 Provintsiia. Malye goroda 12.20 Tania telev15.20 Bol shie gonki 15.50 K 5-letiiu Pobedy. Dok fil m Bud prokliata voina 20.45 Spokoinoi nochi, malyshi! 21.00 Vremia 21.45 Prikliucheniia chastnogo detektiva Nestora B Kinotavr 01.15 Tennis. Otkrytyi chempionat Frantsii 01.25 Novosti 02.00 Mo0oka vse doma 10.45 Utranniai11.30 Sluzhu Rossii Poligon 12.05 Zhivoe derevo remesel 12.10 Vsemirnaia geoul tury v g. Belgorode 14.05 Pod znakom Pi 14.45 Sport v obed 15.00 vosti 15.00 Nepodvizhno lish solntse liubvi A. Eshpai 16.10 Klub puteshestvennikov 17.00 Okno v Evr Akvarium. Tsentr tsikona Muzykal naia programma 20.15 P er Rishar v From herber at dcdrjh.fnal.gov Tue May 30 12:52:46 1995 From: herber at dcdrjh.fnal.gov (Randolph J. Herber) Date: Tue, 30 May 1995 07:52:46 -0500 Subject: Boffins Message-ID: 1. The word is not in common usage in American English. A paraphase of Winston Churchill: the Americans and the English, two people separated by a common language. The word reminds me of the word buffoon. 2. You might not be aware of what the Compact Edition of the Oxford English Dictionary is. It is a microphotographed edition of the complete Oxford English Dictionary. After noticing that the word in question was spelled with an `i', I was able to locate it in the companion `A Supplement to the Oxford English Dictionary.' 3. The definitions given there are: 1) An elderly naval officer and 2) A person engaged in `back-room' scientific or technical research. I suppose that those definitions might be partially applied to me. Some would consider 49 years of age elderly. My father served as seaman in the South Pacific during WWII. I have worked in computer support at major research laboratories for the last decade and a half (AT&T Bell Labs and Fermi National Accelerator Laboratory). Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) The following header lines retained to affect attribution: |Date: Tue, 30 May 1995 00:18:01 -0700 (PDT) |From: James West |To: "Randolph J. Herber" |Cc: Multiple recipients of list SEELANGS |The word 'boffin' has only one meaning in 20th-century English, which is |defined in the Oxford English Dictionary (forget the Compact Edition - |compact dictionaries sow more confusion than they shed light): | A person engaged in 'back-room' scientific or technical research. | The term seems to have been first applied by members of the Royal | Air Force to scientists working on radar. |I served in the RAF long after radar had become commonplace, and the word |'boffin' equally so. It was applied routinely, with respect and even |affection, to scientific specialists of all kinds, working on everything |from computers to flight simulators to navigational aids and weapons |guidance systems. It was a _great_ deal more respectful than the term |applied to national-service acting pilot officers like myself (we were |called "Twelve-Week Wonders"). The boffins as a class were distinguished |by their smarts, their technical proficiency, their articulacy and their |sense of humor. But it's a free country, and you certainly have the right |to disavow your membership. |On Mon, 29 May 1995, Randolph J. Herber wrote: |> The Compact Edition of the Oxford English Dictionary lists several examples |> of boff- alternate spellings for buff- words and several for -oo- and -o- |> alternatives. The same dictionary gives for buffoon, among other meanings, |> he following meanings a comic actor, clown, jester, fool .... Of course, |> a person might apply such a description to himself or herself. |> Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ |> (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) |> (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) |> The following header lines retained to affect attribution: |> |Date: Fri, 26 May 1995 19:19:39 -0400 (EDT) |> |From: "Loren A. Billings" |> |Subject: Re: Czech fonts, etc. |> ... |> |I make no apologies for using the term "boffin"; actually, I met a |> |Canadian who described himself as such just this past weekend. The |> |word does not appear to have any etymological meaning (as is the case with |> |_hysterical_ at the O.J. Simpson trial) or acquired interpretation that |> |would imply anything more than reverence for the service that these |> |people provide at help lines and walk-in rooms all over the world. |> ... |> |--Loren Billings (billings at princeton.edu) |_________________________________________________________________________ |JAMES WEST|University of Washington DP-32, Seattle, WA 98195|206-543-4892 From KOROPECK at humnet.ucla.edu Tue May 30 14:51:07 1995 From: KOROPECK at humnet.ucla.edu (Roman Koropeckyj) Date: Tue, 30 May 1995 06:51:07 PST Subject: Boffins Message-ID: Although I was not privy to the original use of the word in question, aside from the dictionary meanings, one should also not forget Mr. Boffin, "the Golden Dustman" from Dickens's "Our Mutual Friend." Mr. & Mrs. Boffin, to remind, were servants whose former master bequethed them his entire estate. Dickens presents them as simple, honest, good, somewhat pathetically comical and unsophisticated folk under constant threat of being corrupted by their newly acquired fortune. 1. The word is not in common usage in American English. A paraphase of Winston Churchill: the Americans and the English, two people separated by a common language. The word reminds me of the word buffoon. 2. You might not be aware of what the Compact Edition of the Oxford English Dictionary is. It is a microphotographed edition of the complete Oxford English Dictionary. After noticing that the word in question was spelled with an `i', I was able to locate it in the companion `A Supplement to the Oxford English Dictionary.' 3. The definitions given there are: 1) An elderly naval officer and 2) A person engaged in `back-room' scientific or technical research. I suppose that those definitions might be partially applied to me. Some would consider 49 years of age elderly. My father served as seaman in the South Pacific during WWII. I have worked in computer support at major research laboratories for the last decade and a half (AT&T Bell Labs and Fermi National Accelerator Laboratory). Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) The following header lines retained to affect attribution: |Date: Tue, 30 May 1995 00:18:01 -0700 (PDT) |From: James West |To: "Randolph J. Herber" |Cc: Multiple recipients of list SEELANGS |The word 'boffin' has only one meaning in 20th-century English, which is |defined in the Oxford English Dictionary (forget the Compact Edition - |compact dictionaries sow more confusion than they shed light): | A person engaged in 'back-room' scientific or technical research. | The term seems to have been first applied by members of the Royal | Air Force to scientists working on radar. |I served in the RAF long after radar had become commonplace, and the word |'boffin' equally so. It was applied routinely, with respect and even |affection, to scientific specialists of all kinds, working on everything |from computers to flight simulators to navigational aids and weapons |guidance systems. It was a _great_ deal more respectful than the term |applied to national-service acting pilot officers like myself (we were |called "Twelve-Week Wonders"). The boffins as a class were distinguished |by their smarts, their technical proficiency, their articulacy and their |sense of humor. But it's a free country, and you certainly have the right |to disavow your membership. |On Mon, 29 May 1995, Randolph J. Herber wrote: |> The Compact Edition of the Oxford English Dictionary lists several examples |> of boff- alternate spellings for buff- words and several for -oo- and -o- |> alternatives. The same dictionary gives for buffoon, among other meanings, |> he following meanings a comic actor, clown, jester, fool .... Of course, |> a person might apply such a description to himself or herself. |> Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ |> (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) |> (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) |> The following header lines retained to affect attribution: |> |Date: Fri, 26 May 1995 19:19:39 -0400 (EDT) |> |From: "Loren A. Billings" |> |Subject: Re: Czech fonts, etc. |> ... |> |I make no apologies for using the term "boffin"; actually, I met a |> |Canadian who described himself as such just this past weekend. The |> |word does not appear to have any etymological meaning (as is the case with |> |_hysterical_ at the O.J. Simpson trial) or acquired interpretation that |> |would imply anything more than reverence for the service that these |> |people provide at help lines and walk-in rooms all over the world. |> ... |> |--Loren Billings (billings at princeton.edu) |_________________________________________________________________________ |JAMES WEST|University of Washington DP-32, Seattle, WA 98195|206-543-4892 From wwd at u.washington.edu Tue May 30 17:59:07 1995 From: wwd at u.washington.edu (W. Derbyshire) Date: Tue, 30 May 1995 10:59:07 -0700 Subject: Word Perfect In-Reply-To: <01HR2NEZPMNI8X36I4@albnyvms.BITNET> Message-ID: Interesting that Ernie and others don't seem to be having any problem with WP 6.1. I do have problems. I work with both WP 6.1 as well as Microsoft Works. For foreign languages I use software called WorldFont. The Microsoft Works responds perfectly to that software. WP, on the other hand, will not recognize lower case 'ja' in any of the Slavic languages in my program - a rather serious problem as one might imagine. I thought it must be my particular WP program, but I understand that there has been a lengthy debate about this problem on OAL's FLEFO list. Is anyone else out there having problems with WP 6.1 recognizing lower case 'ja'? Bill Derbyshire From stermole at epas.utoronto.ca Wed May 31 05:13:27 1995 From: stermole at epas.utoronto.ca (David Stermole) Date: Wed, 31 May 1995 01:13:27 -0400 Subject: no subject (file transmission) Message-ID: Dragi SEELANGers, I will be Ljubljana, Slovenia, for the summer working on a reverse dicty and attempting to get Slovenian literature and dialect material onto the Internet. As you may have surmised, there are font difficulties to be dealt with. Standard Slovenian has fewer characters with hacheks than Czech. The only question here is: How would you suggest that these texts should be made available on the Net so that the texts would be readable using Netscape or some other browser? The other problem is stickier. The dialect material has many diacritics and some characters end up with two and even three. Unitary characters a la IBM do not seem to be the solution. The word processor which I have written for the Amiga in C, however, can handle this with no difficulty. If you have any suggestions yourself or can you point me to someone who might either be of help or be interested in the problem, please contact me in one way or another. I leave for Ljubljana July 5th. All the best, David -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ David F. Stermole voice: (416) 297-1927 25 Hoseyhill Crescent e-mail: stermole at epas.utoronto.ca Scarborough, Ontario Canada M1S 2X3 From jslindst at cc.helsinki.fi Wed May 31 07:46:51 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Wed, 31 May 1995 10:46:51 +0300 Subject: Word Perfect In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 30 May 1995, W. Derbyshire wrote: > Interesting that Ernie and others don't seem to be having any problem > with WP 6.1. I do have problems. I work with both WP 6.1 as well as > Microsoft Works. For foreign languages I use software called WorldFont. > The Microsoft Works responds perfectly to that software. WP, on the other > hand, will not recognize lower case 'ja' in any of the Slavic languages The point is that WP is in many respects cleverer than "normal" Windows programs as regards "foreign" character sets: it has separate codes for more than 1500 different characters. Windows only regocnizes 512 different characters, and each character is coded as a position in a _particular_font_ (or rather, particular coding, such as Latin-1, Latin-2 or KOI-8 or what not). Changing a font in, say, WinWord, may change your characters, but not in WP. The different character philosophy causes WP to be incompatible with many programs designed to handle special characters in Windows. But in itself it is usually cleverer than any of these. It took me less than an hour to design a Russian keyboard for me in WP6.1 for Windows; it works, the letters print and are visible on the screen. Designing, say, a Czech keyboard is equally trivial. I didn't even need the manual, the help menu was sufficient. This is not to say that there are no bugs or shortcomings in WP. But it is the sole truly two-byte system available before we get Unicode. Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From jslindst at cc.helsinki.fi Wed May 31 07:52:03 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Wed, 31 May 1995 10:52:03 +0300 Subject: Word Perfect In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 31 May 1995, Jouko Lindstedt wrote: > The point is that WP is in many respects cleverer than "normal" Windows > programs as regards "foreign" character sets: it has separate codes for > more than 1500 different characters. Windows only regocnizes 512 > different characters, and each character is coded as a position in a Sorry, I should have written "Windows only recognizes 256 characters" (2^8). So it is even worse. Jouko Lindstedt From murphydt at SLUVCA.SLU.EDU Wed May 31 22:18:19 1995 From: murphydt at SLUVCA.SLU.EDU (David T. Murphy) Date: Wed, 31 May 1995 16:18:19 -0600 Subject: research in Prague Message-ID: Dear Colleagues, I plan to do research in Prague this July, but have never used the collections. Any information that you could provide regarding which collections should be consulted, how one obtains permission to gain access to the collections themselves, to the card catalogues, etc., would be greatly appreciated. The topics of interest to me are in Old Czech literature and in the history of the Czech language. My thanks in advance for your assistance, Dave Murphy. Please reply directly to murphydt at sluvca.slu.edu