From 71213.2006 at compuserve.com Fri Sep 1 02:25:32 1995 From: 71213.2006 at compuserve.com (Martin-Noble, Inc.) Date: Thu, 31 Aug 1995 22:25:32 EDT Subject: New Russian magazine Message-ID: To: >internet:seelangs at cunyvm.cuny.edu 950831 12:00 Re: New Russian Magazine Magazine: "VOSTOK - East of Russia" We are the U.S. representative of a company which publishes a bilingual (Russian/English) magazine. The magazine is written in Vladivostok and is available worldwide through the Internet at the address: http://www.VOSTOK.com The IP address of the machine is 205.198.180.2 We would like to announce this magazine to people who are likely to be interested in reading it. Do you have a list available of universities and other likely parties? Do you have a WWW page in which you could insert a link to our magazine? We are interested in including links to other "Russian-interest" web servers to this site. Let me know if you have a link you would like us to install. Thank you for your attention. Rob Martin Martin-Noble, Inc., Seattle, WA. (206) 517-5586 voice; (206) 517-5587 fax; 71213.2006 at compuserve.com From JimSteven at AOL.COM Fri Sep 1 02:25:47 1995 From: JimSteven at AOL.COM (Jim And Ann Steven) Date: Thu, 31 Aug 1995 22:25:47 EDT Subject: FERRET Digest - 29 Aug 1995 to 30 Aug 1995 Message-ID: Help! I seem to be losing the last portion of the FML. I am an AOL user. I use flash sessions and download all mail in its entirety to the HD. However I am still missing the last portions of it. I am new to the FML and AOL and I'm wondering if it's something I'm doing wrong. Thanks. From rdgreenb at email.unc.edu Sat Sep 2 12:29:49 1995 From: rdgreenb at email.unc.edu (Robert D Greenberg) Date: Sat, 2 Sep 1995 08:29:49 -0400 Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: Dear SEELANGers, A friend of mine is interested in using a database program for her book stock in Russian and for her personal collection. The total of items in each category would be fewer than two hundred. She has her English titles keyed into a database program for Macintosh called Helix. She wants to add Russian language titles to this or to another database if there is a more appropriate alternative for the small number of Russian titles. Any suggestions on this would be greatly appreciated! Robert D. Greenberg, University of North Carolina-Chapel Hill greenberg at unc.edu From TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Mon Sep 4 20:03:02 1995 From: TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU (Gary Toops) Date: Mon, 4 Sep 1995 15:03:02 CDT Subject: FORWARDED REQUEST Message-ID: Sharon Flank of Systems Research and Applications Corp. in Arlington, Virginia, has asked me to post to SEELangs the following request she received from Russia: > Subject: Asking a favor > Author: master at stc.spb.su (MASTER BOX) at Incoming SMTP > Date: 9/1/95 1:16 PM > > > >From Sergey L.Koval > Manager in Science > Speech Technology Center > Saint Petersburg, Russia > 195265, P.O.Box 31 > Tel:(812)5324207 > Fax:(812)5323508 > E-mail:master at stc.spb.su > Subject: Request of a favour > Dear Sirs > I am scientist from St.Petersburg, Russia. I address to you for help > to save the unique Speech Database of Russian dialects (further SDBRD). > 1) During last more than 40 years in St.Petersburg existed Research > Government Special Speech Center. It was a division of a big state > corporation "Dalnyaja svyaz" (the beginning of this Center in 1945 was > described by Solzhenitsin). This Center performed R&D and fundamental > and applied projects, coordinated all scientific resources of the > former USSR and Russia in interests of defence and security of the > state in the field of speech technology. The work had no real > financial limitations. In research and applied speech programs of that > Center took part nearly all serious Russian speech researchers. Results > were excellent. But now the state speech research programs are > stopped, the state financing is absolutely ceased. The Center is > liquidated and its archives are annihilating. Already wiped out speech > databases of deep divers speech, speech under stress, pathological > speech etc. For the time being the Speech DataBase of Russian Dialects > exits. During more only 1 (one!) month it may be bought. Then in > will be impossible. > SDBRD description > 2) Now SDBRD is the set of thoroughly selected and linguistically > prepared speech records for 40 different dialects of Russian (regional > dialects and influence of languages of former USSR big republics) and 9 > foreign accents for main world languages. > For every region or accent there are records for 20 characteristic > speakers, which were selected from some hundreds of speakers with this > dialect(accent). For every speaker there is the records of 5 > minutes of speech: standard diagnostic text and spontaneous speech. > For every dialect and accent there is linguistic passport: the > distinguishing description for 72 linguistic axes. These axes are > selected from preliminary list of 300 features. > The description is oriented for forensic expert activity. Its > validity and effectiveness is checked up during many-years real practice > in forensic speaker identification and attribution for many hundreds of > real examinations. > In the creating of this SDBRD took part 40 Russian universities > during 15 years. The theoretical support and main linguistic job was > provided by Phonetics departments of St.Petersburg and Moscow > Universities. But anywhere more such SDBRD do not exists. > SDBRD is now only on magnetic tapes in analog form. > 3)If you are interested in buying of the original tapes with SDBRD > and its description or are ready simply to help rescue it - let me > know as soon as possible or give an advice where to this appeal might > be non-useless. > The price of SDBRD is equal $15000 U.S. The money must be paid > before 15 of September 1995. > I think the repetition of the creating such a SDBRD could have a > cost today $1000000 or more. > According to customer wishes after buying STC could in a short time > convert SDBRD in any required digital form and do any necessary > additional description. (I think the cost of such a job may be not so > big). > 4)Some words about me. I am scientist from St.Petersburg, Russia. > During 18 years I have been working in the speech research Center > mentioned above. I was a head of many successful projects and research > national programs in speech technology area. Now some leading > specialists from that Center organized the independent research > company - Speech Technology Center, where I am manager in science. > Main directions of STC activity - forensic acoustic, expert education, > speech signal analysis and processing tools. We have many interesting > results in speech and language research field. STC and I would like to > take part in any serious speech project. I think we can do any job > in speech technology according to the world level. But today to find > the real order in speech high-technology field in Russia - is very > heavy task. So required financial expenses for buying of SDBRD are too > high for us. > STC and I personally could guarantee the getting of SDBRD in whole > volume. > If it is necessary I and STC may be recommended by some leading > Russian speech scientists and by official forensic criminalistic > services. > May be you can find out the persons or organizations, who could help > rescue this huge human work and unique material for speech research and > education? > Hoping for your favorable attitude and fast reply. > > Sincerely yours Sergey L. Koval, Ph D, Manager in science of STC > > Gary H. Toops TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Associate Professor Ph (316) 689-3180 Wichita State University Fx (316) 689-3293 Wichita, Kansas 67260-0011 USA From mac at MAINE.maine.edu Mon Sep 4 20:52:03 1995 From: mac at MAINE.maine.edu (Dennis McConnell - UMaine, U.S.A.) Date: Mon, 4 Sep 1995 16:52:03 EDT Subject: Orbis Books Prize for Czech and Slovak Studies Message-ID: ***************************************************************** ORBIS BOOKS PRIZE FOR CZECH AND SLOVAK STUDIES ***************************************************************** Orbis Books, in association with the British Association for Slavonic and East European Studies (BASEES), announces an annual Prize for Czech and Slovak studies. The Prize, of 600 pounds sterling, is offered for a scholarly work in Czech and/or Slovak studies published in English anywhere in the world. Preference will be given to the work of younger scholars who have not previously been published at book length. Nominations may be made by the author(s), or by publishers, librarians or other scholars. Nominations for works published during 1995 should reach the Chair of the jury (address below) by 31st January 1996. Copies of the full regulations for the award of the Prize will be supplied on request. It is expected that the winner of the 1995 Prize will be an- nounced at BASEES annual conference in March 1996. Chair of the jury: Dr. Gregory Walker Bodleian Library Oxford OX1 3BG United Kingdom Tel. +44 1865 277066 Fax +44 1865 277182 E-mail: gpmw at vax.ox.ac.uk ***************************************************************** From bohdan at panix.com Tue Sep 5 01:58:32 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Mon, 4 Sep 1995 21:58:32 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: At 8:29 9/2/95, Robert D Greenberg wrote: >Dear SEELANGers, >A friend of mine is interested in using a database program for her book >stock in Russian and for her personal collection. The total of items in Not Ukrainian? Chuckle! >each category would be fewer than two hundred. She has her English titles >keyed into a database program for Macintosh called Helix. She wants to add Excellent database. The OLDEST around for the Mac. It's been with us since 1984... >Russian language titles to this or to another database if there is a more >appropriate alternative for the small number of Russian titles. Any >suggestions on this would be greatly appreciated! Well, get with the program! You're on the Macintosh! Not the Mac-wannabee (Windoze 95). The Mac runs in Arabic, Greek, Ukrainian, Chinese, Japanese, and even - Russian! This means that the entire machine is in that language - including fonts. All dialogues, error messages, menues - all in that language. It's been out for YEARS. (EG: If I want to see were Windoze is will be in 10 years from now, I need but to look at the Macintosh TODAY.) You can download the Russian version from one of the Apple sites online. There is also a Helix email list. Now, as for entering stuff in Helix, this would be no problem except for one. Helix, as far as I know, has not been "localized". This means it is not in Russian - which would present a problem in the sorting order of items according to the Russian Cyrillic alphabet (which is, of course, different from Ukrainian Cyrillic, exempla gratia). Regards, Bohdan From rbeard at bucknell.edu Tue Sep 5 13:42:58 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Tue, 5 Sep 1995 09:42:58 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: Some time ago some of us wanted to discuss a political issue on SEELANGS and were told that political discussions, not matter how many of us were interested, were out of bounds on SEELANGS. If that is true, certainly uninformed diatribes against particular computer systems should be saved for other places. Any Slavist thinking about investing in one system or another should not be misled by Mr. Rekshynskyj's little diatribe. I have used a Mac in the office for 3 years and an PC at home for 8 years. I have yet to find anything a Mac can do that at PC cannot do, including all the things Mr. Rekshynskyj claimed only the Mac can do. Anyone about to purchase a Mac should also remember that only PCs are used in the Slavic nations and that only 20% of the computers in the US are Macs, virtually all at universities. More than 90% (Idon't know the exact figure) of the computers around the world are PCs. Anyone wishing a more objective evaluation of the two types of computers might want to contact me; I would be happy to share my experiences, positive and negative, on the two systems. By the way, when I convert a PC font to a Mac, five characters are misplaced. I have located 4 of them, but cannot find the correct position for the "shch". Does anyone know its decimal (or other) position in the Mac font layout? ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk Tue Sep 5 16:33:52 1995 From: ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk (Alec McAllister) Date: Tue, 5 Sep 1995 16:33:52 GMT0BST Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: On 5 Sep 95 at 9:42, Robert Beard wrote: {Snip} > Anyone about to purchase a >Mac should also remember that only PCs are used in the Slavic nations and >that only 20% of the computers in the US are Macs, virtually all at >universities. More than 90% (Idon't know the exact figure) of the >computers around the world are PCs. According to figures published in "The Economist" and several specialist computer papers, the best estimates are: Total number of computers in the world: approx 170 million Number of PCs: approx 140 million, i.e. about 82.3% This market-share is expected to increase. Macs account for approx 9%, and most of these are found in a few specialized areas, mainly graphic design and North American education. This market-share fluctuates, but is expected to decline. Most of the commercial users in the questionnaire reported that they intend to buy PCs when the time for the next upgrade comes round. This was true even for a majority of those organizations which have presently standardized on Macs. In some ways, the Mac is technically superior to the PC, but technical considerations are not the only factors to be considered. Alec McAllister Computing Service University of Leeds email: T.A.McAllister at Leeds.AC.UK From Hermann.Reichert at univie.ac.at Tue Sep 5 19:15:46 1995 From: Hermann.Reichert at univie.ac.at (Hermann Reichert) Date: Tue, 5 Sep 1995 19:15:46 CET Subject: Galindai, Goljade Message-ID: Dear Seelangsnetters, I am working in ancient Germanic tribal names in Ptolemy; I am no Balto-Slavist. But the names of the adjacend Baltic and Slavic tribes are of interest to me. Ptolemy mentions III,5 a tribe 'Galindai', south of the Ouenedi, neighbours of the Soudinoi. Most people think, the name is Baltic, from indo-european *guel- '*end', because they are a border-tribe, next to Slavic tribes; others from ie. *gal- 'strong'; others from the name of a lake, **gal- meaning 'deep'. Some people, nevertheless, think the name isnt Baltic at all, but Slavic. Both groups agree in that the name of an other tribe, mentioned 1000 years later, in the 'Hypathius-chronicle, AD 1147, Goljade, should be etymologically the same name, but of a tribe settling far more east. Some say this second tribe, according Hypathius-chronicle, settled in the Eastern Baltic area; some say, it settled near Moscow. If they settled near Moscow, they should have been Slavic, not Baltic? How clear and reliable are the geographical references in Hypathius-chronicle? Or is the location of tribes mentioned in this chronicle mere guess? Please, help! From JPKIRCHNER at aol.com Wed Sep 6 01:20:23 1995 From: JPKIRCHNER at aol.com (James Kirchner) Date: Tue, 5 Sep 1995 21:20:23 -0400 Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: On Tue, Sept. 5, 1995, Robert Beard wrote: >If that is true, certainly uninformed diatribes against >particular computer systems should be saved for other places. He then goes on to make a somewhat uninformed statement himself: >Anyone about to purchase a Mac should also remember that >only PCs are used in the Slavic nations... I don't know about the other Slavic nations, but Apple had established a pretty visible presence in the Czech Republic by the time I left that country last October. (In fact, people even use Amigas there.) To be sure, the majority of the computers in operation there are PCs, but at least two of the companies I translated for, when I lived in West Bohemia, used Macs; one of them for general use, the other for most of their print production and architectural design needs. Of the two major Czech dailies now on the World Wide Web, both are available in Macintosh CE format. All of the independent, Czech-developed word-processing programs I saw there had the capability of importing and exporting Macintosh files. Rekshynskyj's claims were not exaggerated, as far as the operating systems were concerned. Apple has entire, up-to-date Polish, Czech and Russian operating systems installed on the Macintoshes sold in their respective countries, and available free from ftp.apple.com (parts can even be extracted for customization of the US system, as I did with my own). The existence of these localized operating systems was quite an advantage, from what I could see, since in a country where even camera instruction booklets are seldom translated, these OS's made it much easier and faster for the considerable number of non-English-proficient (and non-DOS-proficient) local users to reach some level of productivity on the computer. (The language problem also made complete hardware information harder to get for those trying to get their PC systems up and running. This can be a hard enough problem for native English speakers, even when they've bought a packaged system.) The lack of a localized OS for PC's actually seemed like quite a boon to Czech software developers, who did a good bit of business in their own -- rather good -- DOS-compatible, Windows-simulating -- software (e.g., MAT, Klasik) for users who couldn't, or didn't want to work with English- or German-language programs. Despite the fact that only about 20% of computers in use are Macs (which are, by the way, also present to a small extent at Czech universities), that's still enough to make Apple, according to some trade magazines, the world's largest computer manufacturer. With new Macintoshes now capable of running both their own and PC platforms, some of the major applications programs now operating cross-platform, and with conjectures about even IBM possibly joining the small rank of companies cloning Mac machines (maybe that's where some of that "expected" loss of market share will go), the best advice to anyone in any country would probably just be to find out which platform (PC or Mac) they prefer, and can afford, and can get support for, and get it. Anticipating Macs' future market penetration is a little risky at this point (remember that in 1973 experts said that by 1980 there would be no fossil fuel). With courts ruling that Microsoft has to refrain from its former "anti-competitive" sales practices for its OS, and the general resentment toward Microsoft that computer heads of my acquaintance have been exhibiting lately, it's anybody's guess what kind of machine or OS the world will be using later on. Get what you want, it will be obsolete in a little while anyway. James Kirchner From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 6 01:30:48 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 5 Sep 1995 21:30:48 -0400 Subject: tapes from St. Petersburg Message-ID: A colleague of mine in the field of speech recognition has found a potential buyer for the collection of speech samples about which a notice was posted a few days ago, but the buyer asks how one can be certain who owns the tapes and who has the authorityy to sell them. Any answers out there? Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From bohdan at panix.com Wed Sep 6 02:36:46 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Tue, 5 Sep 1995 22:36:46 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: At 21:20 9/5/95, James Kirchner wrote: >On Tue, Sept. 5, 1995, Robert Beard wrote: > >>If that is true, certainly uninformed diatribes against >>particular computer systems should be saved for other places. > >He then goes on to make a somewhat uninformed statement himself: > >>Anyone about to purchase a Mac should also remember that >>only PCs are used in the Slavic nations... > >I don't know about the other Slavic nations, but Apple had established a >pretty visible presence in the Czech Republic by the time I left that country >last October. (In fact, people even use Amigas there.) To be sure, the I also have seen the Apple presence in Kyyiv, the capital of Ukraine, as well as in L'viv. They are making inroads. This is in no way to suggest that they will overtake the other platform of mediocrity, but I have been there. Seen it. Computed it. Done it. >majority of the computers in operation there are PCs, but at least two of the >companies I translated for, when I lived in West Bohemia, used Macs; one of >them for general use, the other for most of their print production and >architectural design needs. Of the two major Czech dailies now on the World >Wide Web, both are available in Macintosh CE format. All of the independent, >Czech-developed word-processing programs I saw there had the capability of >importing and exporting Macintosh files. Thank you for this tidbit - this is most interesting! > >Rekshynskyj's claims were not exaggerated, as far as the operating systems >were concerned. Apple has entire, up-to-date Polish, Czech and Russian >operating systems installed on the Macintoshes sold in their respective >countries, and available free from ftp.apple.com (parts can even be extracted >for customization of the US system, as I did with my own). The existence of Yes, this is superb. No PC operating system can do this now. >these localized operating systems was quite an advantage, from what I could >see, since in a country where even camera instruction booklets are seldom >translated, these OS's made it much easier and faster for the considerable The Ukrainian Macintosh translation was SUPERB. I was surprised at how well it was put together. Definitely top-notch. However, the prices for the products (they're the only Mac supplier in town) were *exhorbitant*. Yet, in the couple years they have been there their office space has more than quintupled and the number of outlets increased quite a bit. Localization for products continues (Pagemaker, MSWord, et al are already all in Ukrainian). >number of non-English-proficient (and non-DOS-proficient) local users to >reach some level of productivity on the computer. (The language problem also >made complete hardware information harder to get for those trying to get >their PC systems up and running. This can be a hard enough problem for >native English speakers, even when they've bought a packaged system.) The >lack of a localized OS for PC's actually seemed like quite a boon to Czech >software developers, who did a good bit of business in their own -- rather >good -- DOS-compatible, Windows-simulating -- software (e.g., MAT, Klasik) >for users who couldn't, or didn't want to work with English- or >German-language programs. > >Despite the fact that only about 20% of computers in use are Macs (which are, >by the way, also present to a small extent at Czech universities), that's >still enough to make Apple, according to some trade magazines, the world's >largest computer manufacturer. With new Macintoshes now capable of running >both their own and PC platforms, some of the major applications programs now >operating cross-platform, and with conjectures about even IBM possibly >joining the small rank of companies cloning Mac machines (maybe that's where >some of that "expected" loss of market share will go), the best advice to >anyone in any country would probably just be to find out which platform (PC >or Mac) they prefer, and can afford, and can get support for, and get it. > Anticipating Macs' future market penetration is a little risky at this point >(remember that in 1973 experts said that by 1980 there would be no fossil >fuel). With courts ruling that Microsoft has to refrain from its former >"anti-competitive" sales practices for its OS, and the general resentment >toward Microsoft that computer heads of my acquaintance have been exhibiting >lately, it's anybody's guess what kind of machine or OS the world will be >using later on. Get what you want, it will be obsolete in a little while >anyway. The ad sums it up - if you want to see where Windoze will be in ten years from now, look at a Mac today. But, mediocrity abounds - and people love to follow the herd, so I do not forecast significant market changes at this point. I do, however, suggest that eyes be opened to "Copland" (you can call it Win '05) out next year. Regards, Bohdan Peter Rekshynskyj PS - I shan't reply to more Mac vs. PC inanities here. My case stands. > >James Kirchner From anelson at brynmawr.edu Thu Sep 7 23:12:27 1995 From: anelson at brynmawr.edu (andrea nelson) Date: Thu, 7 Sep 1995 19:12:27 EDT Subject: Russian frequency count Message-ID: Dear Peter: I can't help you with this, but if you do find a source for this I would be really eager to have it. Sincerely, Andrea Nelson anelson at cc.brynmawr.edu From asosnow at cc.UManitoba.CA Fri Sep 8 19:48:03 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Fri, 8 Sep 1995 14:48:03 -0500 Subject: Zycie Warszawy on line Message-ID: Hallo Seelangers! I would like to let everyone interested know that the Polish daily (in Polish) "Zycie Warszawy" is available through the internet (wonderful site and format). The address is as follows: http://www.vol.it/EDICOLA/ZYCIE I hope you will enjoy it as much as I do. Alexandra Sosnowski University of Manitoba, Canada asosnow at cc.umanitoba.ca From wasley_pw at simon.wustl.edu Sat Sep 9 20:18:23 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Sat, 9 Sep 1995 15:18:23 -0500 Subject: Infomeister offerings -- Shevchenko poetry and Children's Stories Message-ID: Greetings. Addition and update to the Language and Literature section Two Ukrainian children's stories have been updated and one added with many illustrations. Pull your tikes up to the screen there (make sure their hands are clean before you let them touch the mouse or bang the keyboard) or find the little one in yourself to view these web pages. The stories include: The Mitten The Crippled Duckling Pan Kotskyj' Also, a poem by Taras Shevchenko has been added: "Yak by z kym sisty xliba zyisty ..." You'll need to have KOI8 Cyrillic fonts installed on your web browser to read these. I hope that you find favor with these. The general coordinates for this website/gopher-ftp server are: Via a web browser: http://www.osc.edu/ukraine.html If your computer speaks Ukrainian (you have KOI8 Cyrillic fonts installed) your URL is: http://www.osc.edu/ukraina.html For the gopherer and ftp'er there in your place of business or household: ftp or gopher to infomeister.osc.edu Via ftp the topmost directory is: /pub/central_eastern-europe/ukrainian Via gopher find the 'ukrainian' directory/folder under 'Other OSC Servers'. As usual, (we'll test your memory here, so fill in the blanks) thanks to J__ L_________ for maintaining and making available the OSC-CEE server at the Ohio Supercomputer Center there in bucolic Columbus Ohio. Submissions, enhancements and corrections to the OSC-CEE-Ukrainian server are greatly welcomed. Any errors of commission or omission are ultimately mine. Stay tuned. Max Pyziur pyz at panix.com From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun Sep 10 02:17:35 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 9 Sep 1995 22:17:35 EDT Subject: Atlas ukains'koi movy vol. 3 In-Reply-To: Message of Sun, 23 Apr 1995 15:38:48 -0400 from Message-ID: Thanks again for your reply regarding the _Atlas ukrajinskoji movy_. I'm cleaning out my Princeton e-mail (already in Tallahassee, replacing Mike Launer for the year at FSU), and saw this message. Thanks again. The -no/-to bib itself will appear in the next two issues of _JSL_ (v. 3, nos. 1-2). Best, --LAB P.S.: My e-mail will (soon) be billings at mailer.fsu.edu From flier at HUSC.BITNET Sun Sep 10 02:21:17 1995 From: flier at HUSC.BITNET (Michael Flier) Date: Sat, 9 Sep 1995 22:21:17 EDT Subject: Atlas ukains'koi movy vol. 3 In-Reply-To: Message-ID: My apologies; now I can't laugh at George Fowler and others who accidentally sent mail to this entire list. The message which I just sent to the entire SEELangs list was intended only for Prof. Michael Flier. My apologies once more. --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us Sun Sep 10 03:16:02 1995 From: vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us (Vladimir Vigdorovich) Date: Sat, 9 Sep 1995 23:16:02 EDT Subject: No subject Message-ID: Greeting everyone, I'm a new user, just recently joined the listserv. I am looking for a transliterated cyrillic font for PC (*.afm, *.ttf, etc.) which would correspond with US layout. I haven't had any luck finding anything that would even slightly resemble what was described above, I have even tried to look for font editor, but no luck whatsoever. Any help would be appreciated! ========================================================================== Vladimir Vigdorovich vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us Communications Technology Student St. Paul Central High http://voyager.central.stpaul.k12.mn.us ========================================================================== From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Wed Sep 13 00:09:52 1995 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (Curt Fredric Woolhiser) Date: Tue, 12 Sep 1995 18:09:52 -0600 Subject: Slavic Dialectology at AATSEEL '95 Message-ID: Attention Slavic dialectologists! Due to a couple of withdrawals, the Slavic Dialectology panel at the 1995 AATSEEL meeting still has two slots open. If you would like to present a paper on this panel, or know of someone else who might, please contact me by email or phone at your earliest convenience. Many thanks! Curt Woolhiser XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Curt F. Woolhiser Department of Slavic Languages University of Texas at Austin Austin, TX 78713-7217 Tel: (work) (512) 471-3607; (home) (512) 302-0718 Fax: (512) 471-6710 E-Mail: cfwoolhiser at mail.utexas.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX From wasley_pw at simon.wustl.edu Wed Sep 13 16:08:51 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Wed, 13 Sep 1995 12:08:51 -0400 Subject: Infomeister offerings -- Shevchenko poetry and Children's Stories Message-ID: Apologies if this is being sent to you a second time; I received no confirmation of its posting hence my retransmission. Greetings. Addition and update to the Language and Literature section Two Ukrainian children's stories have been updated and one added with many illustrations. Pull your tikes up to the screen there (make sure their hands are clean before you let them touch the mouse or bang the keyboard) or find the little one in yourself to view these web pages. The stories include: The Mitten The Crippled Duckling Pan Kotskyj' Also, a poem by Taras Shevchenko has been added: "Yak by z kym sisty xliba zyisty ..." You'll need to have KOI8 Cyrillic fonts installed on your web browser to read these. I hope that you find favor with these. The general coordinates for this website/gopher-ftp server are: Via a web browser: http://www.osc.edu/ukraine.html If your computer speaks Ukrainian (you have KOI8 Cyrillic fonts installed) your URL is: http://www.osc.edu/ukraina.html For the gopherer and ftp'er there in your place of business or household: ftp or gopher to infomeister.osc.edu Via ftp the topmost directory is: /pub/central_eastern-europe/ukrainian Via gopher find the 'ukrainian' directory/folder under 'Other OSC Servers'. As usual, (we'll test your memory here, so fill in the blanks) thanks to J__ L_________ for maintaining and making available the OSC-CEE server at the Ohio Supercomputer Center there in bucolic Columbus Ohio. Submissions, enhancements and corrections to the OSC-CEE-Ukrainian server are greatly welcomed. Any errors of commission or omission are ultimately mine. Stay tuned. Max Pyziur pyz at panix.com From hdbaker at uci.edu Wed Sep 13 16:50:14 1995 From: hdbaker at uci.edu (Harold D. Baker) Date: Wed, 13 Sep 1995 09:50:14 -0700 Subject: Michael Cherniavsky Message-ID: Does anyone know the date Michael Cherniavsky died? Thanks very much for replying to this inquiry personally to hdbaker at uci.edu. Harold D. "Biff" Baker Program in Russian, HH156 University of California, Irvine Irvine, CA 92717-5025 USA hdbaker at uci.edu 1-714-824-6183/Fax 1-714-824-2379 From rbeard at bucknell.edu Wed Sep 13 18:33:16 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Wed, 13 Sep 1995 14:33:16 EDT Subject: Russian Studies Website Message-ID: The Bucknell Russian Program has recently opened a Russian Studies website designed to organize materials and resources for an undergraduate curriculum. The resources it offers includes a chronology of Russian history, the Table of Ranks, and a few other odds and ends that are useful but often difficult to find in a hurry. We are currently working on a PC/Mac-neutral way to offer some Russian language teaching materials which should be ready in a few weeks. The Website was specifically designed for a special freshman course for non-majors who are interested in contemporary Russia. The problem in the past has been how to provide up-to-date information about the country given the rapidity of change. This course requires students to subscribe to OMRI or Jamestown Monitor for information for reports and a term paper. It will also require them to use the Web to get some idea of what Russian towns and universities are like, as well as for background information on Russia and the NIS states. The organization of the pages of our Website itself suggests the organization and Web assignments of the course (Russian literature, music, cities, NIS nations, etc.) However, anyone interested in a syllabus and a report at the end of the course, please let me know and we will try to oblige. The URL is: http://www.bucknell.edu/departments/russian/ ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Wed Sep 13 20:45:46 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 13 Sep 1995 14:45:46 -0600 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: Hi, everyone, I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser (Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? Whence can I download it? Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may well be of general interest. Thanks! David Powelstock Assistant Professor Slavic Languages & Literatures & the Humanities University of Chicago 1130 East 59th St Chicago, IL 60637 (O) (312) 702-0035 (Dpt) (312) 702-8033 From gfowler at indiana.edu Wed Sep 13 22:35:24 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 13 Sep 1995 17:35:24 -0500 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: David Powelstock asks: > >I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser >(Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it >an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? >Whence can I download it? > >Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to >me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may >well be of general interest. > This is not my problem, since I am a Mac user. However, very useful information on "Cyrillicization" of computers, including Windows, and even including Netscape, is available from http://sunsite.oit.unc.edu/sergei/Software/Software.html The section pertaining to Netscape says the following: _______________________________ Cyrillic characters in Netscape This case is pretty much straightforward. If you are running a version for X then you have to change all iso8859 to koi8. I presume that you have installed cyrillic fonts for XWindows. If you are running the version for Mac you only have to change preferences, again, installing fonts before. If this is MSwindous, you have to get fonts first (see an appropriate section), and then change preferences for scalable fonts. from the menu. Then edit netscape.ini file and put the same font family name for the fixed part. ________________________________ There are links in this page to just about anything you might want. George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu Dept. of Slavic Languages [Home] 1-317-726-1482 **Try here first** Ballantine 502 [Dept] 1-812-855-9906/-2624/-2608 Indiana University [Office] 1-812-855-2829 Bloomington, IN 47405 USA [Fax] 1-812-855-2107 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ From gfowler at indiana.edu Wed Sep 13 22:40:34 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 13 Sep 1995 17:40:34 -0500 Subject: European conference: Formal Description of Slavic Languages Message-ID: This went out on Linguist today; I'm reposting it for the SEELangs audience. Looks like a fine conference. Wish I could afford to go! George Fowler Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de Subject: FDSL 1/Preliminary Program *************************************************** First European Conference on FORMAL DESCRIPTION OF SLAVIC LANGUAGES Universitaet Leipzig, 30 November - 2 December 1995 - Preliminary Program - *************************************************** Wednesday, November 29 15:00 Registration Universitaet Leipzig, Institut fuer Slavistik Thursday, November 30 09:00-09:30 Opening 09:30-10:00 Invited speaker: Rudolf Ruzicka (Leipzig) 10:00-10:30 Gerhild Zybatow (Universitaet Leipzig) "Determinanten der Informationsstrukturierung" break 11:00-11:30 Irina Sekerina (CUNY Graduate Center, New York) "Scrambling as Movement: Evidence from Russian Syntactic Processing" 11:30-12:00 Anna Ciszewska-Wilkens (Universitaet Konstanz / University of Arizona) "Topicalization and Scrambling in Polish Past Tense Clauses" 12:00-12:30 Milena Milojevic-Sheppard (Univerza v Ljubljani) "Non-finite Verb - Finite Verb Word-Orders in Slovenian" lunch break Parallel sessions SESSION A 14:00-14:30 Tania Avgustinova & Karel Oliva (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) "On the Nature of the Wackernagel Position in Czech" 14:30-15:00 Milan Mihaljevic (Hrvatski filoloski institut, Zagreb) "The interaction of LI and Negation in Croatian Church Slavonic" 15:00-15:30 Tracy Holloway King (Stanford University) "Conflicts in the Scope of Negation" break 16:00-16:30 Sylke Eichler (Universitaet Leipzig) "Funktionale Kategorien und Enklitika im Serbokroatischen" 16:30-17:00 Peter Kosta (Universitaet Potsdam) "Aspects of the Syntax of Clitic Placement in Western and Southern Slavic Languages in the Light of Minimalist Theory" 17:00-17:30 Ivanka Schick (Universitaet Leipzig) & Ilse Zimmermann (MPG-ASG, Berlin) "Das possessive Klitikum des Bulgarischen" SESSION B 14:00-14:30 Ireneusz Bobrowski (Polska Akademia Nauk, Kraksw) "Metalinguistic Estimation of Formal (and Semi-formal) Descriptions of Polish" 14:30-15:00 Oldrich Ulicny (Universita Karlova, Praha) "K voprosu ob otnositel'nosti lingvisticeskogo analiza raznych urovnej jazyka" 15:00-15:30 Viktor S. Chrakovskij (Rossijskaja Akademija Nauk, Sankt-Peterburg) "Iscisljajuscie klassifikacii: problema vybora parametrov" break 16:00-16:30 Helmut Fasske (Sorbisches Institut, Bautzen) "Die Praedikatenlogik als Mittel einer exakten Beschreibung des Reflexivpronomens im Sorbischen" 16:30-17:00 Gunter Schaarschmidt (University of Victoria) "Rule Transfer and Rule Loss in Language Contact Situations: The Case of Sorbia n and German" 17:00-17:30 Ekaterina V. Rachilina (VINITI, Moskva) "Interrogative Variable: A Formal Approach to the Question-Answer Relation" Friday, December 1 Parallel sessions SESSION A 09:00-09:30 Nina Ruge (TU Berlin) "GPSG-Grammatik fuer ein Fragment des Russischen" 09:30-10:00 Adam Przepisrkowski (IMS, Universitaet Stuttgart) "Case Assignment in Polish: Towards an HPSG Analysis" 10:00-10:30 Krzysztof Czuba (DFKI Kaiserslautern) "Towards Minimal Linguistic Description: A Hierarchical Gender Structure for Polish" break 11:00-11:30 Tania Avgustinova (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) "An HPSG Approach to the Syntax of Bulgarian Relatives" 11:30-12:00 Malgorzata Marciniak & Anna Kupsc (Polska Akademia Nauk, Warszawa) "Some considerations on HPSG Binding Theory for Polish" 12:00-12:30 Grzegorz Spiewak & Izabela Szymanska (Uniwersytet Warszawski) "Polish impersonal constructions - an exercise in head formation and argument licensing" SESSION B 09:00-09:30 Jarmila Panevova & Vladimmr Petkevic (Universita Karlova, Praha) "Agreement in Slavonic Languages (especially in Czech) and its Formal Account" 09:30-10:00 Irina M. Kobozeva (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) "Russkie predlogi s dvojnym upravleniem v svete universal'noj teorii padeza" 10:00-10:30 Anton Zimmerling (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) "Towards the Interpretation of Russian Predicatives" break 11:00-11:30 Lew Zybatow (Unviversitaet Bielefeld) "Partikeln: Versuch einer theoretischen Klaerung und formalen Darstellung" 11:30-12:00 Denis Paillard (Universiti Paris 7) "Diskursivnye slova sovremennogo russkogo jazyka: KAK RAZ i IMENNO" 12:00-12:30 Rimi Camus (Universiti de Caen) "The polysemic unit DA in Russian" lunch break Parallel sessions SESSION A 14:00-14:30 Christopher Pinon (Uniwersytet Warszawski) "The semantics of direction: verbs of motion in Polish" 14:30-15:00 Richard Zuber (Universiti Paris 7) "Binary Determiners and Comparatives in Polish" 15:00-15:30 Anita Steube (Universitaet Leipzig) "Der russische Aspekt und die Ereignisrolle des Verbs" break 16:00-16:30 Francesca Fici Giusti (Universit` di Firenze) "The future tense in Slavic: the limits of grammaticalization" 16:30-17:00 Roland Meyer (Universitaet Tuebingen) ""Brueckenschlag": Zu den Bedingungen fuer lange Extraktion im Russischen" 17:00-17:30 Marija Golden (Univerza v Ljubljani) "Parasitic Gaps in Slovene" SESSION B 14:00-14:30 Ioannis Kakridis (Universitaet Bonn) "Voprosy formal'nogo opisanija slovoobrazovatel'nych paradigm" 14:30-15:00 Krzysztof Szafran (Uniwersytet Warszawski) "Automatic Lemmatisation of Texts in Polish - Is it possible?" 15:00-15:30 Danko Sipka(Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznan) & Nenad Koncar (University of London) "Minimal Information Grammar (MIG) - Serbo-Croatian and Polish Morphological Paradigms" break 16:00-16:30 Gordana Pavlovic-Lazetic & Dusko Vitas & Cvetana Krstev (Univerzite t u Beogradu) "Neutralization of variations in the structure of a dictionary entry in Serbo-Croatian" 16:30-17:00 Dusko Vitas & Goran Nenadic (Univerzitet u Beogradu) "On the Formal Definition of Verbal Inflexion in Contemporary Serbo-Croatian" 17:00-17:30 Ljudmila A. Alekseenko (Kievskij Universitet) & Tat'jana A. Grjaznuchina (Akademija Nauk Ukrainy, Kiev) "Komp'juternaja versija castej reci v slavjanskich jazykach" Saturday, December 2 Parallel sessions SESSION A 09:00-09:30 Mark M. Verhijde (University of Utrecht) "Stem and Word Phonology in Optimality Theory: Polish Yers" 09:30-10:00 Kai-Uwe Alter (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin) "Fokusprosodie im Russischen. Phonologische und akustische Korrelate von Informationsstrukturierung" 10:00-10:30 Dorothee Fehrmann (Universitaet Leipzig) "Sekundaerpraedikate und Informationsstruktur im Polnischen" break 11:00-11:30 Andreas Spaeth (Universitaet Leipzig) "Das Subjekt im westslawischen Imperativsatz" 11:30-12:00 Martina Lindseth (Indiana University, Bloomington) "Is Upper Sorbian pro-drop?" 12:00-12:30 Petja Barkalova (Plovkivski Universitet) "On the Nature of the Empty Subject Position in Modern Bulgarian" SESSION B 09:00-09:30 Per Durst-Andersen (Handelshojskolen i Kobenhavn) "The basic syntactic systems of the Russian language" 09:30-10:00 Horst Dippong (Universitaet Hamburg) "Das Nominativobjekt im Russischen" 10:00-10:30 Jens Norgard-Sorensen (University of Copenhagen) "Grammatical features of the Russian noun: Principles of description" break 11:00-11:30 Andrzej Boguslawski (Uniwersytet Warszawski) "Grice fuer Konditionalsaetze. Von 'ich sage nicht, es ist wahr' zu 'es ist nicht wahr'" 11:30-12:00 Jadwiga Wajszczuk (Uniwersytet Warszawski) "Popytka vyjavlenija sistemnych znacenij v oblasti pol'skich sojuzov" 12:00-12:30 Silvija Petkova (Sofijski Universitet) "Opyt opisanija znacenij glagolov BYT' i BYVAT' pri pomosci semanticeskich matric" lunch break 14:00-14:30 Ilijana Krapova (Plovdivski Universitet) "On Control in Bulgarian" 14:30-15:00 Helen Trugman (Tel Aviv University) & Miriam Engelhardt (Hebrew University, Jerusalem) "Control Nominals in Russian" 15:00-15:30 Barbara Kunzmann-Mueller (Humboldt-Universitaet zu Berlin) "Probleme der Infinitivkomplementierung in den slavischen Sprachen und im Deutschen" break 16:00-16:30 Damir Cavar (Universitaet Potsdam) & Chris Wilder (MPG-ASG Berlin) "Ellipsis and Auxiliaries" 16:30-17:00 Kunka Molle (Sofijski Universitet) "On Coordination Deletion in Bulgarian" 17:00-17:30 Uwe Junghanns (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin) "On BYT' (and BYTI)" Alternate speaker: Svitlana Budzhak-Jones (University of Ottawa) Organizing Committee: Gerhild Zybatow / Dorothee Fehrmann / Uwe Junghanns FURTHER INFORMATION & REGISTRATION: Gerhild Zybatow Universitaet Leipzig Institut fuer Slavistik Augustusplatz 9 04109 Leipzig Federal Republic of Germany phone: +49-341-97 37 467 / 450 / 454 fax: +49-341-97 37 499 e-mail: slavlips at rzaix340.rz.uni-leipzig.de ------------------------------------------------------------------------ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu Dept. of Slavic Languages [Home] 1-317-726-1482 **Try here first** Ballantine 502 [Dept] 1-812-855-9906/-2624/-2608 Indiana University [Office] 1-812-855-2829 Bloomington, IN 47405 USA [Fax] 1-812-855-2107 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 13 22:46:44 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:46:44 EDT Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages Message-ID: Dear colleagues (again): Yet another message of interest to some of you. It doesn't appear to have made it onto SEELangs yet, so here goes: --Loren (billings at mailer.fsu.edu) >Approved-By: The Linguist List >Date: Tue, 12 Sep 1995 22:18:41 -0500 >Reply-To: The Linguist List >Sender: The LINGUIST Discussion List >From: The Linguist List >Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages >To: Multiple recipients of list LINGUIST > >--------------------------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-6-1240. Tue Sep 12 1995. ISSN: 1068-4875. Lines: 273 > >Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages > >Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Texas A&M U. > Helen Dry: Eastern Michigan U. > >Associate Editor: Ljuba Veselinova >Assistant Editors: Ron Reck > Ann Dizdar > Annemarie Valdez > >Software development: John H. Remmers > >Editor for this issue: avaldez at emunix.emich.edu (Annemarie Valdez) > > REMINDER > >[Moderators' note: we'd appreciate your limiting conference announcements >to 150 lines, so that we can post more than 1 per issue. Please consider >omitting information useful only to attendees, such as information on >housing, transportation, or rooms and times of sessions. Thank you for >your cooperation.] > >---------------------------------Directory----------------------------------- >1) >Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT >From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de >Subject: FDSL 1/Preliminary Program > >---------------------------------Messages------------------------------------ >1) >Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT >From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de >Subject: FDSL 1/Preliminary Program > >*************************************************** >First European Conference on >FORMAL DESCRIPTION OF SLAVIC LANGUAGES > >Universitaet Leipzig, 30 November - 2 December 1995 >- Preliminary Program - >*************************************************** > >Wednesday, November 29 >15:00 Registration >Universitaet Leipzig, Institut fuer Slavistik > >Thursday, November 30 >09:00-09:30 Opening >09:30-10:00 Invited speaker: Rudolf Ruzicka (Leipzig) >10:00-10:30 Gerhild Zybatow (Universitaet Leipzig) >"Determinanten der Informationsstrukturierung" > >break > >11:00-11:30 Irina Sekerina (CUNY Graduate Center, New York) >"Scrambling as Movement: Evidence from Russian Syntactic Processing" >11:30-12:00 Anna Ciszewska-Wilkens (Universitaet Konstanz / University of > Arizona) >"Topicalization and Scrambling in Polish Past Tense Clauses" >12:00-12:30 Milena Milojevic-Sheppard (Univerza v Ljubljani) >"Non-finite Verb - Finite Verb Word-Orders in Slovenian" > >lunch break > >Parallel sessions > >SESSION A >14:00-14:30 Tania Avgustinova & Karel Oliva (Universitaet des Saarlandes, > Saarbruecken) >"On the Nature of the Wackernagel Position in Czech" >14:30-15:00 Milan Mihaljevic (Hrvatski filoloski institut, Zagreb) >"The interaction of LI and Negation in Croatian Church Slavonic" >15:00-15:30 Tracy Holloway King (Stanford University) >"Conflicts in the Scope of Negation" > >break > >16:00-16:30 Sylke Eichler (Universitaet Leipzig) >"Funktionale Kategorien und Enklitika im Serbokroatischen" >16:30-17:00 Peter Kosta (Universitaet Potsdam) >"Aspects of the Syntax of Clitic Placement in Western and Southern Slavic > Languages in the Light of Minimalist Theory" >17:00-17:30 Ivanka Schick (Universitaet Leipzig) & Ilse Zimmermann (MPG-ASG, > Berlin) >"Das possessive Klitikum des Bulgarischen" > >SESSION B >14:00-14:30 Ireneusz Bobrowski (Polska Akademia Nauk, Kraksw) >"Metalinguistic Estimation of Formal (and Semi-formal) Descriptions of Polish" >14:30-15:00 Oldrich Ulicny (Universita Karlova, Praha) >"K voprosu ob otnositel'nosti lingvisticeskogo analiza raznych urovnej jazyka" >15:00-15:30 Viktor S. Chrakovskij (Rossijskaja Akademija Nauk, Sankt-Peterburg) >"Iscisljajuscie klassifikacii: problema vybora parametrov" > >break > >16:00-16:30 Helmut Fasske (Sorbisches Institut, Bautzen) >"Die Praedikatenlogik als Mittel einer exakten Beschreibung des > Reflexivpronomens im Sorbischen" >16:30-17:00 Gunter Schaarschmidt (University of Victoria) >"Rule Transfer and Rule Loss in Language Contact Situations: The Case of Sorbia >n > and German" >17:00-17:30 Ekaterina V. Rachilina (VINITI, Moskva) >"Interrogative Variable: A Formal Approach to the Question-Answer Relation" > >Friday, December 1 >Parallel sessions > >SESSION A >09:00-09:30 Nina Ruge (TU Berlin) >"GPSG-Grammatik fuer ein Fragment des Russischen" >09:30-10:00 Adam Przepisrkowski (IMS, Universitaet Stuttgart) >"Case Assignment in Polish: Towards an HPSG Analysis" >10:00-10:30 Krzysztof Czuba (DFKI Kaiserslautern) >"Towards Minimal Linguistic Description: A Hierarchical Gender Structure for > Polish" > >break > >11:00-11:30 Tania Avgustinova (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) >"An HPSG Approach to the Syntax of Bulgarian Relatives" >11:30-12:00 Malgorzata Marciniak & Anna Kupsc (Polska Akademia Nauk, Warszawa) >"Some considerations on HPSG Binding Theory for Polish" >12:00-12:30 Grzegorz Spiewak & Izabela Szymanska (Uniwersytet Warszawski) >"Polish impersonal constructions - an exercise in head formation and argument > licensing" > >SESSION B >09:00-09:30 Jarmila Panevova & Vladimmr Petkevic (Universita Karlova, Praha) >"Agreement in Slavonic Languages (especially in Czech) and its Formal Account" >09:30-10:00 Irina M. Kobozeva (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) >"Russkie predlogi s dvojnym upravleniem v svete universal'noj teorii padeza" >10:00-10:30 Anton Zimmerling (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) >"Towards the Interpretation of Russian Predicatives" > >break > >11:00-11:30 Lew Zybatow (Unviversitaet Bielefeld) >"Partikeln: Versuch einer theoretischen Klaerung und formalen Darstellung" >11:30-12:00 Denis Paillard (Universiti Paris 7) >"Diskursivnye slova sovremennogo russkogo jazyka: KAK RAZ i IMENNO" >12:00-12:30 Rimi Camus (Universiti de Caen) >"The polysemic unit DA in Russian" > >lunch break > >Parallel sessions > >SESSION A >14:00-14:30 Christopher Pinon (Uniwersytet Warszawski) >"The semantics of direction: verbs of motion in Polish" >14:30-15:00 Richard Zuber (Universiti Paris 7) >"Binary Determiners and Comparatives in Polish" >15:00-15:30 Anita Steube (Universitaet Leipzig) >"Der russische Aspekt und die Ereignisrolle des Verbs" > >break > >16:00-16:30 Francesca Fici Giusti (Universit` di Firenze) >"The future tense in Slavic: the limits of grammaticalization" >16:30-17:00 Roland Meyer (Universitaet Tuebingen) >""Brueckenschlag": Zu den Bedingungen fuer lange Extraktion im Russischen" >17:00-17:30 Marija Golden (Univerza v Ljubljani) >"Parasitic Gaps in Slovene" > >SESSION B >14:00-14:30 Ioannis Kakridis (Universitaet Bonn) >"Voprosy formal'nogo opisanija slovoobrazovatel'nych paradigm" >14:30-15:00 Krzysztof Szafran (Uniwersytet Warszawski) >"Automatic Lemmatisation of Texts in Polish - Is it possible?" >15:00-15:30 Danko Sipka(Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznan) & Nenad Koncar > (University of London) >"Minimal Information Grammar (MIG) - Serbo-Croatian and Polish Morphological > Paradigms" > >break > >16:00-16:30 Gordana Pavlovic-Lazetic & Dusko Vitas & Cvetana Krstev (Univerzite >t > u Beogradu) >"Neutralization of variations in the structure of a dictionary entry in > Serbo-Croatian" >16:30-17:00 Dusko Vitas & Goran Nenadic (Univerzitet u Beogradu) >"On the Formal Definition of Verbal Inflexion in Contemporary Serbo-Croatian" >17:00-17:30 Ljudmila A. Alekseenko (Kievskij Universitet) & Tat'jana A. > Grjaznuchina (Akademija Nauk Ukrainy, Kiev) >"Komp'juternaja versija castej reci v slavjanskich jazykach" > >Saturday, December 2 >Parallel sessions > >SESSION A >09:00-09:30 Mark M. Verhijde (University of Utrecht) >"Stem and Word Phonology in Optimality Theory: Polish Yers" >09:30-10:00 Kai-Uwe Alter (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, > Berlin) >"Fokusprosodie im Russischen. Phonologische und akustische Korrelate von > Informationsstrukturierung" >10:00-10:30 Dorothee Fehrmann (Universitaet Leipzig) >"Sekundaerpraedikate und Informationsstruktur im Polnischen" > >break > >11:00-11:30 Andreas Spaeth (Universitaet Leipzig) >"Das Subjekt im westslawischen Imperativsatz" >11:30-12:00 Martina Lindseth (Indiana University, Bloomington) >"Is Upper Sorbian pro-drop?" >12:00-12:30 Petja Barkalova (Plovkivski Universitet) >"On the Nature of the Empty Subject Position in Modern Bulgarian" > >SESSION B >09:00-09:30 Per Durst-Andersen (Handelshojskolen i Kobenhavn) >"The basic syntactic systems of the Russian language" >09:30-10:00 Horst Dippong (Universitaet Hamburg) >"Das Nominativobjekt im Russischen" >10:00-10:30 Jens Norgard-Sorensen (University of Copenhagen) >"Grammatical features of the Russian noun: Principles of description" > >break > >11:00-11:30 Andrzej Boguslawski (Uniwersytet Warszawski) >"Grice fuer Konditionalsaetze. Von 'ich sage nicht, es ist wahr' zu 'es ist > nicht wahr'" >11:30-12:00 Jadwiga Wajszczuk (Uniwersytet Warszawski) >"Popytka vyjavlenija sistemnych znacenij v oblasti pol'skich sojuzov" >12:00-12:30 Silvija Petkova (Sofijski Universitet) >"Opyt opisanija znacenij glagolov BYT' i BYVAT' pri pomosci semanticeskich > matric" > >lunch break > >14:00-14:30 Ilijana Krapova (Plovdivski Universitet) >"On Control in Bulgarian" >14:30-15:00 Helen Trugman (Tel Aviv University) & Miriam Engelhardt (Hebrew > University, Jerusalem) >"Control Nominals in Russian" >15:00-15:30 Barbara Kunzmann-Mueller (Humboldt-Universitaet zu Berlin) >"Probleme der Infinitivkomplementierung in den slavischen Sprachen und im > Deutschen" > >break > >16:00-16:30 Damir Cavar (Universitaet Potsdam) & Chris Wilder (MPG-ASG Berlin) >"Ellipsis and Auxiliaries" >16:30-17:00 Kunka Molle (Sofijski Universitet) >"On Coordination Deletion in Bulgarian" >17:00-17:30 Uwe Junghanns (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, > Berlin) >"On BYT' (and BYTI)" > >Alternate speaker: >Svitlana Budzhak-Jones (University of Ottawa) > >Organizing Committee: >Gerhild Zybatow / Dorothee Fehrmann / Uwe Junghanns > >FURTHER INFORMATION & REGISTRATION: >Gerhild Zybatow >Universitaet Leipzig >Institut fuer Slavistik >Augustusplatz 9 >04109 Leipzig >Federal Republic of Germany > >phone: +49-341-97 37 467 / 450 / 454 >fax: +49-341-97 37 499 >e-mail: slavlips at rzaix340.rz.uni-leipzig.de >------------------------------------------------------------------------ >LINGUIST List: Vol-6-1240. > From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 13 22:47:53 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:47:53 EDT Subject: 6.1215, Jobs: Translators (fwd) Message-ID: Dear colleagues: The following might be of interest to some readers of this list. It appeared on the LINGUIST list recently. --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu >---------- Forwarded message ---------- >1) >Date: Wed, 06 Sep 1995 15:14:07 EDT >From: gouzevgv at sun.mcs.clarkson.edu (Gregory V. Gouzev) >Subject: Jobs at Caterpillar > > >TRANSLATORS > >Caterpillar Inc., the world's leading manufacturer of heavy earthmoving >equipment, is seeking individuals with a native command of Spanish, German, >Russian, Portuguese, Italian, Danish or another Scandinavian language, plus >native or near native command of English for translator positions in the >above mentioned languages at its world headquarters in Peoria, Illinois. >Candidates should posses a four year college level degree or equivalent >from their native country and have experience in the translation of >technical and promotional materials from English into one of these >languages. Individuals need mechanical comprehension developed by training >and/or practical work experience. Candidates should also be knowledgeable >in personal computers and/or workstations. Linguistic experience and >previous experience with machine assisted translation software are desired >but not required. > >Selected individuals will work as contract employees. Excellent salary and >benefit package available. For consideration, send your resume and salary >history to: > >Ms. Sharlene L. Gallup >600 Washington St, Bld AD180 >East Peoria, IL 61630-0371 >USA > >Regards, > ________ > / ____ /\ Greg Gouzev, Translations > / /\__/_/ / Caterpillar, Inc. > / / / \_\/ Building N1-AD180 > / / / ______ 600 W. Washington Street > / /_/_/ / \__\ East Peoria, IL 61630 > /_______/ / (309)675-0585 (phone) > \_______\/ (309)675-9773 (fax) > gouzegv at cat.com > uscat92m at ibmmail.com > >------------------------------------------------------------------------ >LINGUIST List: Vol-6-1215. > From herber at dcdrjh.fnal.gov Wed Sep 13 23:05:21 1995 From: herber at dcdrjh.fnal.gov (Randolph J. Herber) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:05:21 -0500 Subject: Russian Studies Website Message-ID: The following header lines retained to affect attribution: |Date: Wed, 13 Sep 1995 14:33:16 -0400 (EDT) |From: Robert Beard |Subject: Russian Studies Website ... |The organization of the pages of our Website itself suggests the |organization and Web assignments of the course (Russian literature, music, |cities, NIS nations, etc.) However, anyone interested in a syllabus and a |report at the end of the course, please let me know and we will try to |oblige. The URL is: |http://www.bucknell.edu/departments/russian/ |------------------------------------------------------------------------ |Robert Beard Telephone: 717-524-1336 |Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 |Bucknell University Lewisburg, PA 17817 |RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian |MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard |------------------------------------------------------------------------ I found the Contents section of the web page pointed to by the URL above unservicable using both Mosaic 2.7b1 and Mosaic 2.6. I was able to read the contents section with Lynx which is a character terminal web browser which therefore omits the graphics. Due to the licensing requirements of Netscape, Netscape is not available for me. I wonder with what web browser was the page was tested. I happen to use a UNIX workstation with an excellent sound system built in. But the audio is not available to me, I do not Real Audio software and PC software _does not_ run on my system. I have software for AIFF, AIFC, NeXT (or SUN), and WAVE. This may be an excellent service. I have no reason to believe otherwise. The first page, the only one I could see, is beautiful. But, I can not use it! Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ CDF-PK-149O (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) From jdwest at u.washington.edu Thu Sep 14 02:06:53 1995 From: jdwest at u.washington.edu (James West) Date: Wed, 13 Sep 1995 19:06:53 -0700 Subject: Web Browser Cyrillic In-Reply-To: <53147.d-powelstock@uchicago.edu> Message-ID: The fonts available from the ELVIS server work well - I'm using them currently with Quarterdeck Mosaic for Windows. They have three typefaces, without bold or italic variants, but a browser will display them as bold or italic in response to or commands in HTML. Another minor snag with Mosaic (I don't know if this applies to Netscape, but it probably does) is that you can't specify the KOI-8 Kurier font for pre-formatted text, which requires a Courier typeface - Mosaic only allows you to consider Courier fonts for this option, and you'll have to change the spelling of the KOI-8 font! The ELVIS URL address (I don't remember whether George Fowler posted this) is: http://www.elvis.msk.su/koi8install.html Meanwhile, you'll find all the instruction you need - and another source for downloaded fonts - at this address: http://www.nar.com/tag/koi8_explained.html ___________________________________________________________________ JAMES WEST University of Washington, Box 353580, Seattle, WA 98195 Tel: 206-543-4829 Fax: 206-543-6009 E-mail: jdwest at u.washington.edu On Wed, 13 Sep 1995, David Powelstock wrote: > Hi, everyone, > > I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser > (Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it > an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? > Whence can I download it? > > Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to > me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may > well be of general interest. > > Thanks! > David Powelstock > Assistant Professor > Slavic Languages & Literatures & the Humanities > University of Chicago > 1130 East 59th St > Chicago, IL 60637 > (O) (312) 702-0035 > (Dpt) (312) 702-8033 > From wasley_pw at simon.wustl.edu Thu Sep 14 02:58:43 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Wed, 13 Sep 1995 21:58:43 -0500 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: >Hi, everyone, > >I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser >(Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it >an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? Nothing of the sort. All you need are some fonts. The trick is figuring out what Cyrillic coding is used. Most of the pages you see which use Cyrillic are in koi8. To that end, go to Options/Preferences from your menu and then select fonts. There you will be given a choice of selecting a proportional font and/or a monospace font. For the proportional fonts you have a nice selection at the following URL: http://www.osc.edu/ukraine.html Click on "Computing" in the table of Contents and the rest should be straightforward. >Whence can I download it? >Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to >me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may >well be of general interest. > >Thanks! >David Powelstock >Assistant Professor >Slavic Languages & Literatures & the Humanities >University of Chicago >1130 East 59th St >Chicago, IL 60637 >(O) (312) 702-0035 >(Dpt) (312) 702-8033 > From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Thu Sep 14 07:08:31 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 14 Sep 1995 01:08:31 -0600 Subject: Web Browser FOnts Message-ID: Thanks to everyone who provided info to me personally, or to the list, about Web Browser Fonts. It's much appreciated. David Powelstock Slavic Dpt. University of Chicago 1130 E. 59th St. Chicago, IL 60637 (312) 702-0035 (312) 702-8033 (Departmental Secretary, will take message.) From ewb2 at cornell.edu Thu Sep 14 11:58:49 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Thu, 14 Sep 1995 07:58:49 -0400 Subject: Photocopies of Bosnian materials sought Message-ID: INITIATIVES TO HELP FIGHT AGAINST THE ASSAULT ON BOSNIA'S CULTURAL HERITAGE A group of librarians and academics in the U.S. and Canada has begun an effort to help recover some of the contents of Bosnian libraries, archives and other cultural institutions that have been targeted for destruction by nationalist extremists in the current war. We are working to assemble a database, which will gather together INFORMATION ON THE CURRENT LOCATIONS of microfilms, photographs, photocopies and other documentation that preserves images of items the originals of which were destroyed when libraries, archives and manuscript collections in Sarajevo, Mostar and other locations in Bosnia-Herzegovina were shelled and burned by nationalist extremists. Collections that have been totally or partially destroyed include the National and University Library and the Oriental Institute in Sarajevo, the Museum of Herzegovina and the Archives of Herzegovina in Mostar, as well as many other, smaller repositories of the country's multicultural heritage. With the aid of this data, we hope that our colleagues in Bosnia will be able to assemble "virtual collections" consisting of copies of the copies of the lost originals. Our aim in this effort is to collect information that will help in the reconstruction of Bosnia's libraries and cultural institutions and in the recovery of its endangered heritage -- and to help defeat the intentions of those who have been trying to destroy that heritage. We have been proceeding with the approval and advice of our colleagues at the Oriental Institute in Sarajevo and the National and University Library. Now we need your help. Anyone who has specific information on the current whereabouts of microfilms or other copies of rare or unique material from Bosnia (manuscripts, documents, rare books, older journals and newspapers, pamphlets and other ephemera), is urged to contact us so we can record that information. If you have access to the World Wide Web, please look for our home page: URL:http://www.acs.supernet.net/manu/ingather.htm In addition to the details concerning our project, our home page also has information about other initiatives to assist libraries and cultural reconstruction in Bosnia-Herzegovina. You can also contact: Andras Riedlmayer, Fine Arts Library, Harvard University, Cambridge MA 02138 USA; e-mail: riedlmay at fas.harvard.edu THE BOSNIAN MANUSCRIPT INGATHERING PROJECT Amila Buturovic (York University) Andras Riedlmayer (Harvard University) Irvin C. Schick (Massachusetts Institute of Technology & Harvard University) --------------------- Forwarded to SEELANGS, with Andras Riedlmayer's permission, by: Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ewb2 at cornell.edu Thu Sep 14 12:31:44 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Thu, 14 Sep 1995 08:31:44 -0400 Subject: Zycie Warszawy on line Message-ID: >Hallo Seelangers! > >I would like to let everyone interested know that the Polish daily (in Polish) >"Zycie Warszawy" is available through the internet (wonderful site and >format). The address is as follows: >http://www.vol.it/EDICOLA/ZYCIE > >I hope you will enjoy it as much as I do. > >Alexandra Sosnowski >University of Manitoba, Canada >asosnow at cc.umanitoba.ca Thanks to Alexandra S. for sharing the information! A further important point for linguists: the files of Zycie Warszawy covering the last few months are accessed through either "Lista dostepnych wydan" (a calendar; pick the date you want) or a search engine, "Wyszukiwanie wyrazu w tresciach artykulow", which enables you to search for instances of any Polish word that may be of interest. You type in, e.g. oblal, and click on the button Rozpoczecie wyszukiwania. In order to locate the forms oblac, oblal, oblala, oblalo, etc., one can type obla*, since * stands for any letter. (Unfortunately this also gets instances of the word oblawa.) To search for a desired phrase, put it between quotation marks: "inna rzecz" As the examples here show, the Polish text is written without diacritical marks. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From PCWOOD at intergate.dot.gov Thu Sep 14 13:22:08 1995 From: PCWOOD at intergate.dot.gov (PC Wood) Date: Thu, 14 Sep 1995 08:22:08 -0500 Subject: Cyrillic & Netscape Message-ID: One way to do Cyrillic For a given Cyrillic code set, define a MIME type eg Application/x-cyrillic1 The "1" can be changed to other numbers, etc for variant code sets Define the document's standard extension eg .cyr Any document stored on a server with that extension wil be sent on request of a Netscape user woth MIME Content-type set to Application/x-cyrillic1 Now it arrives at the user's system, The Netscape client gets the Content-type and sees that it is an x-cyrillic1 MIME type. It invokes the helper application "whatever program" and handas it the xxxxx.cyr document. The application is started and it displays your cyrillic. At the user's end he must have defined the MIME type, program and applicable file extensions that are to be recognized. For this example, Application/x-cyrillic1 c:\myrussianprogram.exe .cyr These are defined under Options|Preferences. The "x-" means that this is not a standrad MIME type. The user community needs to agree on this scheme if it is to be used widely. From bwest at eskimo.com Thu Sep 14 18:39:58 1995 From: bwest at eskimo.com (West Research) Date: Thu, 14 Sep 1995 11:39:58 -0700 Subject: Fonts Message-ID: To my knowledge, there are no specific web browser fonts. Web browsers use the same fonts as other programs on your computer system. As with a word processing program, you can change from the default font to any other font installed on your computer. A number of cyrillic fonts exist for the PC, MAC, and UNIX operating systems, and should be installed (into the operating system) just as you would any other font. As Max has pointed out, Infomeister is an excellent source for such fonts. Many private companies also provide cyrillic fonts. However, cyrillic fonts come in at least four distinct varieties: * CP 866 (also known as DOS and Alternativy) * CP 1251 (Windows) * KOI-8 * Apple Standard Cyrillic In order to read files on the Web, the current font on your computer must match the font used to create that file. While it is true that KOI-8 fonts are widely used for creating Web files, other types of fonts are also commonly used, so you may want one of each handy. Once you have installed a cyrillic font into your computer system, the procedure for using it depends on your web browser. Netscape lets you change fonts under the 'Options' menu (the full menu sequence is Options, Preferences, Fonts). Here you can choose a single proportional font (for most elements of the web file) and a single fixed font. As James West noted, Netscape is picky about using a KOI-8 for the fixed font. Mosaic (or at least version 2.0 from NCSA) lets you set a separate font for each element of the web file (headers, text, qouted text, etc.). I have not worked with fixed fonts in this program, so cannot advise on that. Brenden West From djbpitt+ at pitt.edu Fri Sep 15 16:08:44 1995 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Fri, 15 Sep 1995 12:08:44 -0400 Subject: OS/2 Cyrillic Keyboard Manager Message-ID: Dear Colleagues, OS/2 users who have been seeking Cyrillic keyboard support (and flexible keyboard support in general) should run, not walk, to ftp-os2.nmsu.edu and pick up chump1.zip in the os2/drivers directory. Shareware ($30), and a very welcome utility. Cheers, David ================================================== Professor David J. Birnbaum djbpitt+ at pitt.edu The Royal York Apartments, #802 http://www.pitt.edu/~djbpitt/ 3955 Bigelow Boulevard voice: 1-412-624-5712 Pittsburgh, PA 15213 USA fax: 1-412-624-9714 From JPKIRCHNER at aol.com Sun Sep 17 00:53:36 1995 From: JPKIRCHNER at aol.com (James Kirchner) Date: Sat, 16 Sep 1995 20:53:36 -0400 Subject: Translating place names Message-ID: I have been engaged to do an English translation of a historical and tourist-oriented book about the area around Marianske Lazne, Czech Republic, from what could be called co-original versions in Czech and German. The tone of the originals is chatty and a bit quaint. Right at the start of the project, I can see a complication with place names that the Czech and German writers never had. I would therefore like to hear the ideas of other list subscribers on the matter. The problem is one of duel German and Czech names for almost every town mentioned in the book. This was unproblematic for the Czech and German writers, but I have the difficulty of having to choose one name or the other in every case. For example, Marianske Lazne is better known by its original German name "Marienbad", and visitors knowing only that name will have no problem finding it. The original name of the town's closest suburb, Usovice, however, predates its German name "Auschowitz", and most people not possessing a German map would never find it under the latter appellation. In any case there is a German/Czech place name glossary in the back of the German edition. This difficulty will extend to nearly every place name in West Bohemia, in which Slavic settlements were renamed in German and after WWII renamed in Czech again, or German settlements were founded in medieval times and given official Czech names after 1948. There are sometimes valid reasons to use the German names (established recognition value, ease of pronunciation and reading) and similarly valid reasons to use the Czech ones (ease of location on maps, questions of Czechs' sovreignty and their desire not to encourage recently resurrected German claims on property and territory). Does anyone have any general suggestions? James Kirchner BTW, in the three years I lived in Marianske Lazne, I met very few Westerners who learned to pronounce the town's Czech name correctly -- or got even close. One of my favorite mispronunciations (of which the speaker was not aware) was "Marianske Lasky". From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Sun Sep 17 15:34:15 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Sun, 17 Sep 1995 11:34:15 -0400 Subject: words for weddings Message-ID: A Russian man I know is marrying an American woman (they are both in America) and they were looking for some literary passage they might read at the ceremony, first in Russian and then in English. Can anyone think of anything suitable? Is there such a thing in Russian literature? Thanks! Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From pyccku at aztec.asu.edu Sun Sep 17 15:51:46 1995 From: pyccku at aztec.asu.edu (HEATHER D. FRACKIEWICZ) Date: Sun, 17 Sep 1995 08:51:46 -0700 Subject: words for weddings Message-ID: You might try one or two of the passages from the Russian Orthodox wedding ceremony. Some of them are quite nice, and certainly available in English. -- "Stupidity is brief and straightforward, while intelligence is tortuous and sneaky" - Ivan Karamazov Heather D. Frackiewicz ************pyccku at aztec.inre.asu.edu From dpowelst at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sun Sep 17 17:11:43 1995 From: dpowelst at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Sun, 17 Sep 1995 12:11:43 -0500 Subject: CYRILLIC FONTS and email use (fwd) Message-ID: Seelangers: This looked to be of interest to the list. David Powelstock Assistant Professor Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 17 Sep 1995 05:01:53 GMT From: John Clews - Sedit Development Section To: d-powelstock at uchicago.edu Subject: CYRILLIC FONTS and email use SESAME Computer Projects have developed SEDIT - a "language layer" to enable multilingual database, word processing and spreadsheet provision. The MS-DOS version is now available for the most heavily used most non-ideographic scripts, and a Windows version is being developed in parallel. The email enhancement allows transmission and receipt of any text without loss of information, to cover all non-ideographic scripts (i.e. all outside of China, Japan and Korea). The current version provides for all languages which use accented Latin script, Greek, Cyrillic, Georgian and Armenian and all Indian scripts. It has been tested for usability with users in all these languages, and takes account of the views of registered users in providing updates to the software. A version for Hebrew and Arabic scripts is nearing completion, and a version for Southeast Asian scripts is at the advanced planning stage. Further information is in the document SEDIT.INF which contains up to date information on how the SEDIT package enables the multilingual editing, display, printing of text, as well as enabling transmission and receipt of any text without loss of information. If you (and/or other users that you may like to forward this to) want to get further information, including how to obtain the software, please simply reply to sedit at sesame.demon.co.uk with this message: GET SEDIT.INF - INFORMATION SOURCE: Although this resembles a listserver command, Sedit at sesame.demon.co.uk is NOT a listserver that only responds to a limited number of preset commands. A human being is at the other end, which means that you can simply reply using the GET SEDIT.INF command (upper or lower case) AND/OR send normal email correspondence/queries etc., which will receive a human reply. Please feel free to forward this to any other users who may be interested: some may wish to take advantage of much lower prices during September 1995. -- John Clews (Arabic Studies) -- John Clews (SEDIT developer) tel: +44 (0) 1423 888 432 SESAME Computer Projects, 8 Avenue Road fax: +44 (0) 1423 888 432 Harrogate, HG2 7PG, United Kingdom email: sedit at sesame.demon.co.uk From ABOGUSLAWSKI at Rollins.Edu Mon Sep 18 04:07:53 1995 From: ABOGUSLAWSKI at Rollins.Edu (Alexander Boguslawski) Date: Mon, 18 Sep 1995 00:07:53 -0400 Subject: words for weddings Message-ID: One suggestion which immediately comes to mind (if the couple is religious) is reading the same passage from the Scriptures in two languages. Actually, I have read a fragment in Church Slavonic during my wedding and it sounded really beautiful and powerful. Hope this helps, Alex Boguslawski, Rollins College From CPORTER at ESA.BITNET Mon Sep 18 07:35:58 1995 From: CPORTER at ESA.BITNET (Clive Porter (cporter%esa.bitnet@esoc.esa.de) Date: Mon, 18 Sep 1995 03:35:58 -0400 Subject: Translating place names Message-ID: Hi James >I have been engaged to do an English translation of a historical and >tourist-oriented book about the area around Marianske Lazne, Czech Republic, >from what could be called co-original versions in Czech and German. The tone >of the originals is chatty and a bit quaint. Right at the start of the >project, I can see a complication with place names that the Czech and German >writers never had. I would therefore like to hear the ideas of other list >subscribers on the matter. If it were me undertaking this translation excercise, I would use the Czech names ofr all towns and, perhaps, put the German equivelent in brackets after. I have seen too many books with references to Czech towns where the German names have been used and the Czech names omitted. This can be confusing as the Czech names are used in the CR and any visitors refering to a guide using only the German names would be virtually useless to somebody who does not know the country. Any translation into English would be of no value other than for information purposes, e.g. if you were to explain why Marianske Lazne is called Marianske Lazne - orr Karlsbad come to that. Regards Clive ======================================================== tel : +33-1-53-69-71-75 e-mail : cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de From CPORTER%ESA.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU Mon Sep 18 17:35:27 1995 From: CPORTER%ESA.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU (Clive Porter (cporter%esa.bitnet@esoc.esa.de) Date: Mon, 18 Sep 1995 12:35:27 EST Subject: Official language in Craotia? Message-ID: X-Profs-Cc: RRILEY --ESA Hi to all SEELANGers Can anybody tell me what the official name for the language used in Croatia is now? Is it still known as Serbo Croat, or is there a new name omitting the 'S' word - i.e. Croatian. Any info would be much apreciated. Regards Clive Porter cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de Clive ======================================================== tel : +33-1-53-69-71-75 e-mail : cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 18 11:27:31 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 18 Sep 1995 07:27:31 -0400 Subject: Official language in Craotia? Message-ID: >Can anybody tell me what the official name for the language used in >Croatia is now? Is it still known as Serbo Croat, or is there a new name >omitting the 'S' word - i.e. Croatian. Croatian (hrvatski jezik) or Croatian literary language (hrvatski knjiz^evni jezik). See, for instance, the Croatian Radio-Television web page http://www.hrt.com.hr/vijesti/ for examples of how they use "Croatian". Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Sep 18 14:55:18 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Mon, 18 Sep 1995 16:55:18 +0200 Subject: conference Message-ID: Another conference announcement: In April or May there is going to be the 5th international conference on "Ponimanie i refleksija v kommunikacii, kul'ture i obrazovanii". Abstracts are to be sent to 170028 Tver', ul. Ordzhonikidze, 49-6-47, Vasil'evoj O.F. until Dec. 1st. Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From cspitzer at anselm.edu Mon Sep 18 19:52:52 1995 From: cspitzer at anselm.edu (Catherine Spitzer) Date: Mon, 18 Sep 1995 15:52:52 EDT Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 23 Aug 1995 09:53:50 -0400 (EDT) From: Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 12 Jul 1995 13:02:06 EDT From: Prof. Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) Dear SEELANGers: You are invited to submit a paper proposal (with an abstract) on the topic of " West European Influences on Russian Symbolism." Deadline: September 30, 1995. The convention: NEMLA, held April 19-20, in Montreal, Quebec, Canada. Please contact the panel chair: Catherine Spitzer, St. Anselm College, Dept. of Modern Langs., Manchester, NH 03102. Office Phone: (603) 641-7186, Home Phone: (603) 647-0439, FAX: 641-7116, e-mail: cspitzer at anselm.edu. From jamison at owlnet.rice.edu Tue Sep 19 03:09:55 1995 From: jamison at owlnet.rice.edu (John J. Ronald) Date: Mon, 18 Sep 1995 22:09:55 -0500 Subject: USSR Natl. Hymn? (fwd) Message-ID: Does anyone here know the words to the old Soviet National Anthem by heart, or know at least who was the author of the lyrics or where I might easily obtain a copy of the original Russian text? (I'm not refering to "The Internationale" either, but rather the song Stalin replaced it with, mainly, I suppose, to underline his theme of "Socialism in one country!" as opposed to the more 'Trotskiyite' "Internationale"...) An Irish friend of mine wants me to teach it to him in Russian...I know a few fragments of some lines, and I have a Red Army Chorus & Dance Ensemble compact disc recording of it, but I have trouble making out the words beyond what I already know. All I know is: .........., Respublik Svobodny ................Velikaya Rus! .....................Sovetskij Soyuz! ......... ......... .......... ......Partiia Lenina...... ..................Narodnaya... ................... And I'm not even sure about those parts! Can any of you help!? Please respond via PRIVATE mail so as not to clutter the list (unless you feel it would be of greater benefit to others on the list, esp. if citing an author, etc.) Any leads, latin transliterations, Music histories, publishing info, cyrillic texts via snail mail, etc. etc. greatly appreciated! Thanks in advance! --John Ronald Rice University Dept. of German & Slavic Studies Houston, Texas, USA e-mail: jamison at owlnet.rice.edu From ewb2 at cornell.edu Tue Sep 19 12:49:57 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Tue, 19 Sep 1995 08:49:57 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: The Encyclopaedia Britannica has asked me to revise its articles on Slavic languages: the section "Slavic languages" in its Macropaedia article "Languages of the World" and also the short articles on individual languages and on a few famous Slavists in its Micropaedia ("Ready Reference"). I have to stick to the present length, so I cannot include much new material. But I can make changes, corrections, updates, etc. What would SEELangs readers suggest? Please send me suggestions by December, preferably to my own address: ewb2 at cornell.edu Thank you, Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From jciprian at magnus.acs.ohio-state.edu Tue Sep 19 14:34:48 1995 From: jciprian at magnus.acs.ohio-state.edu (Judith M Cipriano) Date: Tue, 19 Sep 1995 10:34:48 EDT Subject: email address in Russia Message-ID: Hello, A while back I sent a request to help me find the current email address of Dr. Abayeva Lubov L. The only address I have for this professor is: abayeva at eawarn.buriatia.su This professor is in the Dept. of Buddhist Studies & Ethnology Dept. in the Burgat Institute of Social Sciences in Ulan-Ude, Buryatia. I am trying to establish a line of communication with her to further an exchange of information between the US and Buryatia. My email address is: phoenix+ at osu.edu Many thanks, Judi -- Don't take it for granted that the horse is gentle, You may soon be walking. -Mongolian Proverb phoenix+ at osu.edu From jamison at owlnet.rice.edu Tue Sep 19 15:36:11 1995 From: jamison at owlnet.rice.edu (John J. Ronald) Date: Tue, 19 Sep 1995 10:36:11 -0500 Subject: Spasibo za Gym!! In-Reply-To: <199509051027.MAA08114@adria.fesb.hr> Message-ID: Many, many thanks to the overwhelming response I got to my query as to the original Russian text of the Soviet national anthem! Incidentally, I am not a professor, but rather just a graduate student in German Studies who has a strong side interest in things Slavic :-) Some of you included texts to "The Internationale" as well, and, even though I wasn't looking for THAT text, I do appreciate the effort. I spent several weeks questioning librarians and professors here at Rice before it dawned on me to check internet resources...Thank you, thank you, thank you all. I hope I can be as helpful to the rest of you in the future. Best wishes! --John Ronald Rice University Dept. of German & Slavic Studies From mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Wed Sep 20 05:09:24 1995 From: mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu (David W. Mayberry) Date: Wed, 20 Sep 1995 01:09:24 EDT Subject: Enrollment query Message-ID: Ohio University Electronic Communication Date: 20-Sep-1995 01:07am EST To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu" ) From: David Mayberry Dept: Modern Languages MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 Subject: Enrollment query Dear SEELANGERS, Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a query as to how enrollments were in first year Russian classes at other schools. Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering how things were looking this year across the nation. What I am specifically interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to last year. Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! 8^)> --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is well down from what we had two years ago. I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Received: 20-Sep-1995 01:09am From hilpmel at fac.anu.edu.au Wed Sep 20 21:40:42 1995 From: hilpmel at fac.anu.edu.au (P. Hill) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:40:42 EST Subject: Official language in Croatia? Message-ID: The official name for the official language of the then Socialist Republic of Croatia was "Croatian standard language" (hrvatski knjizzevni jezik) as from 1974. That did not change with independence. From chaput at HUSC.BITNET Wed Sep 20 12:37:04 1995 From: chaput at HUSC.BITNET (Patricia Chaput) Date: Wed, 20 Sep 1995 08:37:04 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: On the question of enrollments: Our semester has just begun and students have not officially enrolled in courses yet, so it is hard to tell. Initial interest is up from last year, but I suspect that when things sort themselves out we will be about level with last year, (a decrease from previous years). However, I had expected a further decrease, and so level numbers would be very good news. Other good news is that Czech, Polish, and Ukrainian are all up from last year. These are still modest numbers (8-10 for Czech and Polish), but we are pleased. (Croatian/Serbian is down slightly--not surprising.) P. Chaput, Harvard University From asosnow at cc.UManitoba.CA Wed Sep 20 14:24:16 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Wed, 20 Sep 1995 09:24:16 -0500 Subject: Enrollment query Message-ID: Hi Seelangers! At the University of Manitoba (Winnipeg, Canada) the enrollment in the first year Russian is almost the same as last year (one student more). Alexandra Sosnowski University of Manitoba (Canada) asosnow at cc.umanitoba.ca From DBAYER at bernard.PITZER.EDU Wed Sep 20 08:55:41 1995 From: DBAYER at bernard.PITZER.EDU (Dan Bayer) Date: Wed, 20 Sep 1995 08:55:41 PCT Subject: Enrollment query Message-ID: At the Claremont Colleges (taught at Pomona College and Pitzer College with students from all six schools in the consortium), enrollments in beginning Russian courses for fall 1995 are down 50% from fall 1994, which were down 16% from fall 1993, which were down 34% from fall 1992, which were down 28% from fall 1991. Well, you get the picture... *groans* We consistently ran three beginning Russian sections, but this fall there is only one. There is a pending proposal to invigorate the Russian curriculum through the creation of a Russian studies program, but at the heart of it all is: will we get to keep the slots in the langauge programs/departments? Any discussion on this (old, but recurring) topic would be interesting to me. $0.02. Dan -- Dan Bayer, FL Coordinator and Director, SILC Pitzer College, Claremont, CA 909/621-8982 FAX: 909/621-8793 From Leaver at aol.com Wed Sep 20 16:35:02 1995 From: Leaver at aol.com (Bettylou Leaver) Date: Wed, 20 Sep 1995 12:35:02 -0400 Subject: Official Language in Croatian Message-ID: Hi Wayles, What do you mean by "official"? Official in the US? Official in Croatia? If it helps, the US government teaches Croatian and Serbian as separate and distinct languages, and those are the names they use: Croatian and Serbian. Betty Lou From marina at ic.tunis.tver.su Wed Sep 20 17:22:21 1995 From: marina at ic.tunis.tver.su (Marina V. Oborina) Date: Wed, 20 Sep 1995 13:22:21 EDT Subject: conference Message-ID: On September 18th Ursula Doleschal placed this message on the list: > Another conference announcement: > > In April or May there is going to be the 5th international conference on > "Ponimanie i refleksija v kommunikacii, kul'ture i obrazovanii". Abstracts > are to be sent to 170028 Tver', ul. Ordzhonikidze, 49-6-47, Vasil'evoj O.F. > until Dec. 1st. > > Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) > Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien > Augasse 9, 1090 Wien, Austria > Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 > All interested parties can ask for more information and receive conferrence program at the e-mail address of Tver InterContact Group, Centre for International Education. Your proposals and quests will be forwarded to professor G.Bogin, the chairman of the organizing board. Marina Oborina -- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dr Marina V Oborina, ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~=========== Director ~~~~~~~~~~~~~~~~ Center for International Education, ~~~~~~~~~~~~~~~~~=========== Tver InterContact Group ~~~~~~~ POBox 0565, Central PO, Tver 170000 , Russia ~ Voice +7 082 2 425419 / 425439, Fax +7 501 9021765 From SOUDAKOF at ucs.indiana.edu Wed Sep 20 14:00:30 1995 From: SOUDAKOF at ucs.indiana.edu (Dorothy Soudakoff) Date: Wed, 20 Sep 1995 14:00:30 EWT Subject: Enrollment query Message-ID: The enrollment in Beginning Russian at Indiana University reflects the same pattern, i.e. it is the same as last year's but considerably smaller than it was two years ago. Dorothy Soudakoff From BILLINGS at PUCC.BITNET Wed Sep 20 19:02:11 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Wed, 20 Sep 1995 15:02:11 EDT Subject: Sorbian/Kashub prepositions; Russian phonetics course Message-ID: Dear colleagues: I have two relatively unrelated queries: 1. As is relatively well known, Russian has the order _ni u kogo_ 'not at anybody's (place)', while Czech has _u nikoho_ (same gloss). Polish and Slovak, as well as all of S. Slavic except Serbo-Croatian patterns like the Czech, while all of E. Slvic and S-C patterns like the Russian. My question is this: How do the non-Polish Lechitic languages (such as Kashub) and Upper and Lower Sorbian pattern? If you know, kindly send examples and references if possible. (I don't expect you to use exactly this example; any negated prepositional phrase will do.) 2. Next semester I will be teaching a phonetics course for U.S. students of Russian. I would prefer it if the course were a practical exercise in pronunciation (including intonation). Is there a textbook in existence designed for native speakers of English to help them deal with the most difficult problems of pronouncing Russian (for example, one that deals with softness, vowel reduction, the IK system or the like, stress, etc.)? If not, does someone have materials of this sort they'd be willing to share? Thanks much, Loren Billings billings at mailer.fsu.edu Dept. of Modern Langs. and Linguistics Florida State University 362 Diffenbaugh Building Tallahassee, FL 32302-1020 _USA_ From msherw at OREGON.UOREGON.EDU Wed Sep 20 20:35:31 1995 From: msherw at OREGON.UOREGON.EDU (Martha Sherwood) Date: Wed, 20 Sep 1995 12:35:31 -0800 Subject: Enrollment Query Message-ID: At the University of Oregon our enrollments in Russian language are: first year, 54 fall 95, 58 fall 94, second year 28 fall 95, 27 fall 94. Classes have not yet started so some additional enrollment might be anticipated this year, leaving our enrollments in language at least comparable to last year and perhaps slightly improved (though down substantially from three years ago). From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 20 19:53:25 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 20 Sep 1995 15:53:25 -0400 Subject: Enrollment Query Message-ID: At SUNY/Buffalo we have 35 in 2 sections of first year Russian. This is about the same as last year, but of course down from the 50 or so we got during perestroika. We continue to get a lot of emigres: in second year we have two young women from Moldavia (who just met in class!), and in third year the ranks are swelled by four emigres. As opposed to previous years, they are all good-natured and cooperative. WE have about 8 in 2nd year, which is very small, but we hope to do better next year, and we have about 10 in third year, four of whom spent the summer on our program in Tver, with marvellous results (can I sneak that in?) Regards, Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Wed Sep 20 20:45:29 1995 From: mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu (David W. Mayberry) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:45:29 EDT Subject: A different enrollment query Message-ID: Ohio University Electronic Communication Date: 20-Sep-1995 04:45pm EST To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu" ) From: David Mayberry Dept: Modern Languages MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 Subject: A different enrollment query Dear Seelangers, First of all, thank you to those who have posted or will post responses to my first query concerning enrollment this year versus last year in beginning Russian. I have been requested to compile the responses I receive and summarize them in a couple of weeks, which I will do. My question today is of less interest to the list as a whole, so I request that any responses be made off-list. Now for the query: My chair here at the OU Modern Languages Dept. is under the impression that someone has compiled and published figures for Russian language enrollments over the last thirty or so years. She does not know where these figures were published, and neither do I. Has anyone seen this compilation or does anyone have something similar that has not been published?c I make this request because we need to demonstrate to our administration here the cyclical nature of Russian enrollments in order to convince them that interest will no doubt pick up again later (translation: we're not doing anything wrong, so don't do anything drastic!). Any responses will be welcomed, including suggestions as to where the figures MAY have been published even if you aren't sure. Thanks again in advance. David mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Received: 20-Sep-1995 04:45pm From PVERI at ttacs.ttu.edu Wed Sep 20 22:17:29 1995 From: PVERI at ttacs.ttu.edu (Erin Collopy) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:17:29 -0600 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: Our first-year enrollments at Texas Tech are up from last year. We had twenty students in the fall of '94 and thirty this year. We're working very hard to keep enrollments up and growing. Erin Collopy Texas Tech University pveri at ttacs.ttu.edu On Wed, 20 Sep 1995, David W. Mayberry wrote: > > Subject: Enrollment query > > > Dear SEELANGERS, > > Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a > query as to how enrollments were in first year Russian classes at other schools. > Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering how > things were looking this year across the nation. What I am specifically > interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to > last year. > > Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! > 8^)> > --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is > well down from what we had two years ago. > > I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I > would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. > > David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu > > > > > Received: 20-Sep-1995 01:09am > From HUSSEYD at bcvms.bc.edu Wed Sep 20 21:35:29 1995 From: HUSSEYD at bcvms.bc.edu (HUSSEYD at bcvms.bc.edu) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:35:29 EDT Subject: OCS Message-ID: Hi! I am a Russian major at Boston College studying OCS this semester, and I am preparing a short paper on the third palatalization. Unfortunately, I have not found many sources for the paper. Do you know of any? Thanks in advance Don Hussey HusseyD at BCVMS.BC.EDU From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 20 21:38:07 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:38:07 EDT Subject: Enrollment query Message-ID: The following are the enrollments in undergraduate Russian courses at Florida State University for the past few years. There is a three-semester beginning sequence (which I'll call "1st", "2nd" and "3rd"), followed by upper-division courses ("U.D."): Fall '93 Spring '94 Fall '94 Spring '95 Fall '95 1st 42 34 32 26 33 2nd 34 30 18 24 16 3rd 28 21 19 17 18 U.D. 104 71 144 142 99 All three of the beginning courses are offered during both semesters. The "U.D." figures include a well-attended lit-in-translation course as well (which currently has 71 students in two sections; I don't have the previous-year breakdown within "U.D."). These figures tend to mirror other programs in the country. One hidden factor is a study-in-Russia program that has gained in pupularity over the past couple years (as I understand it), which is not reflected in these statistics (I think). Hope this helps. --L billings at mailer.fsu.edu From tittle at uiuc.edu Wed Sep 20 21:39:49 1995 From: tittle at uiuc.edu (Matthew Tittle) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:39:49 EDT Subject: Russian phonetics course Message-ID: I have used William S. Hamilton, Introduction to Russian Phonology and Word Structure, Slavica, 1980. As of last year they were still printing it (or still had copies). I used is as a student in a graduate phonology course, and thought it was very helpful on all of the issues you mentioned. A word of caution: it is written rather informally and can sometimes seem to "wander" a bit, and has some typos, but it works, and is relatively cheap. In Message Wed, 20 Sep 1995 15:02:11 EDT, "Loren A. Billings" writes: > Is there a textbook in existence designed for native speakers of English to help them deal with the most difficult problems of pronouncing Russian...... From wjcomer at UKANVAX.BITNET Wed Sep 20 23:09:47 1995 From: wjcomer at UKANVAX.BITNET (wjcomer@ukans.edu William J. Comer) Date: Wed, 20 Sep 1995 18:09:47 -0500 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: Here at the University of Kansas our first year enrollment in Russian is down a little from last year, but not drastically. That has been the story since 1992 -- no drastic drops, just about 10% fewer each year. The range of grades and abilities has stayed the same. Amazingly our enrollment is Polish has more than doubled this year from last year -- from 5 in 1st year Polish in 1994 to 12 in 1995. Bill Comer Slavic Languages University of Kansas Lawrence, KS 66045 From TWC78 at cnsvax.albany.edu Thu Sep 21 10:59:48 1995 From: TWC78 at cnsvax.albany.edu (Toby Clyman) Date: Thu, 21 Sep 1995 06:59:48 -0400 Subject: Enrollment Query Message-ID: Saw your notice re- language Hope to see you at the conference in Washington'Best, Tanya (from Albany) From Lenore.A.Grenoble at Dartmouth.EDU Thu Sep 21 12:36:58 1995 From: Lenore.A.Grenoble at Dartmouth.EDU (Lenore A. Grenoble) Date: Thu, 21 Sep 1995 08:36:58 EDT Subject: Red Book for Russia Message-ID: Does anyone have access to the Red Book for languages of Russia? Only 1000 copies were printed and I'm having a hard time tracking it down in this country. The complete citation is: Krasnaja kniga jazykov narodov Rossii. Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Moscow: Academia, 1994. I'm posting this message to several lists and apologize for any duplicates you may receive. Thanks, Lenore Grenoble lenore.grenoble at dartmouth.edu From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Fri Sep 22 00:59:03 1995 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (Curt Fredric Woolhiser) Date: Thu, 21 Sep 1995 18:59:03 -0600 Subject: Red Book for Russia Message-ID: >Does anyone have access to the Red Book for languages of Russia? Only 1000 >copies were printed and I'm having a hard time tracking it down in this >country. > >The complete citation is: > >Krasnaja kniga jazykov narodov Rossii. Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. >Moscow: Academia, 1994. > >I'm posting this message to several lists and apologize for any duplicates you >may receive. > >Thanks, >Lenore Grenoble > >lenore.grenoble at dartmouth.edu Lenore, I have a copy which I picked up this summer in Novosibirsk. I'd be happy to send you a xerox if you're unable to locate it in any US libraries. Curt Woolhiser XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Curt F. Woolhiser Department of Slavic Languages University of Texas at Austin Austin, TX 78713-7217 Tel: (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 E-Mail: cfwoolhiser at mail.utexas.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX From todd at HUSC.BITNET Fri Sep 22 17:53:43 1995 From: todd at HUSC.BITNET (William Todd) Date: Fri, 22 Sep 1995 13:53:43 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: First-year Russian enrollments stand at 53, up six from last year. Polish and Czech are up, Serbo-Croatian is slightly down. WMT, Harvard On Wed, 20 Sep 1995, David W. Mayberry wrote: > Ohio University Electronic Communication > > > Date: 20-Sep-1995 01:07am EST > > To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu " > ) > > From: David Mayberry Dept: Modern Languages > MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 > > Subject: Enrollment query > > > Dear SEELANGERS, > > Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a > query as to how enrollments were in first year Russian classes at other school s. > Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering h ow > things were looking this year across the nation. What I am specifically > interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to > last year. > > Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! > 8^)> > --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is > well down from what we had two years ago. > > I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I > would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. > > David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu > > > > > Received: 20-Sep-1995 01:09am > From cronk at gac.edu Fri Sep 22 19:11:46 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:11:46 -0500 Subject: Position announcement Message-ID: Our dean has approved the following replacement position for the Spring 1996 semeter: Visiting Instructor of Russian. The Department of Modern Foreign Languages and Literatures seeks a qualified candidate for a one semester leave replacement position in Russian and Russian Studies for the Spring term, 1996. Native or near native fluency in Russian required. Preference will be given to candidates with the Ph.D. and some teaching experience, although consideration will be given to outstanding graduate students. Responsibilities include teaching three courses (4 semester hours each): one elementary and advanced language course, and one additional course in East European culture (may include Womens Studies topics), literature or advanced language study. The college offers a cross-departmental major in Russian studies, encompassing offerings from the Departments of History, Political Science and Economics. Please address all correspondence to: Hayden Irvin, Chair Department of Modern Foreign Languages Gustavus Adolphus College Saint Peter, MN 56082 Deadline for receipt of applications is November 1, 1995. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From cronk at gac.edu Fri Sep 22 19:54:46 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:54:46 -0500 Subject: Enrollment Query Message-ID: Colleagues, Enrollments at Gustavus Adolphus College have been dismal for the past two years. We are suffering from the institution of a required first term seminar that gives incoming frosh one less slot to play around with. We are also fighting scheduling conflicts with our honors program, traditionally a source of Russian students. Add that to the portrayal of Russia as a "basket case" on the nightly news and the results are disastrous. Needless to say, the keepers of the burse are on our tails to increase enrollments. Some figures: Fall 1994 1st 2nd 3rd Adv Abroad 9 7 5 4 0 Fall 1995 1st 2nd 3rd Adv Abroad 8 7 6 2 1 These are down considerably from 4 -5 years ago when we had as many as thrity-five students in beginning classes. We nonetheless continue to have a consistent number of majors, which ranges from 8-12 in any given semester. Thanks to everyone who's been contributing to this discussion. It will make for good data when the dean calls us in for the usual doomsday speech.... Denis C. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From omalley at hawaii.edu Sat Sep 23 00:06:01 1995 From: omalley at hawaii.edu (Lurana OMalley) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:06:01 -1000 Subject: Russian theatre and drama Message-ID: Greetings, all. I am coordinating an informal e-mail list of scholars and researchers with an interest in Russian and other East European theatre and drama. With the Association for Theatre in Higher Education deadline fast approaching (Oct. 15), and AAASS and AATSEEL deadlines never far behind, this "list" would primarily function as a way for scholars to network about upcoming conference collaboration and other news affecting our field. I would simply pass on your messages to the whole group using the distribution list function on e-mail (thus it will not be a formal listserv). Please send PRIVATELY me at your full name and e-mail address. Other information such as telephone and mailing address may prove helpful also. Spasibo! Lurana O'Malley **************************** Lurana Donnels O'Malley Assistant Professor Department of Theatre and Dance 1770 East-West Road University of Hawai'i at Manoa Honolulu, HI 96822 Tel# 808-956-9609 FAX# 808-956-4234 omalley at hawaii.edu From mglevine at email.unc.edu Sat Sep 23 02:18:20 1995 From: mglevine at email.unc.edu (Madeline G Levine) Date: Fri, 22 Sep 1995 22:18:20 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: Message-ID: First-year Russian enrollments at UNC-Chapel Hill are still going down, but second and third year are up and retention levels are higher than ever. First-year Serbocroatian is way up (an unprecedented 17) and first-year Czech has 11 students, while second-year Polish has 8. It looks as if our Slavic department, like a number of others, owes a debt of gratitude to those "minor" languages we teach. What kinds of enrollments are you seeing in intensive courses? We have five in intensive first-year Russian for the second year in a row--an expensive experiment. From gjahn at maroon.tc.umn.edu Sat Sep 23 03:50:37 1995 From: gjahn at maroon.tc.umn.edu (Gary R Jahn) Date: Fri, 22 Sep 1995 22:50:37 -0500 Subject: Enrollments in Slavic Message-ID: At the University of Minnesota enrollments in Russian and Polish language courses are somewhat higher in 1995 than in 1994. In our regular day classes there are 74 enrolled in beginning Russian (12 of these are being instructed remotely by real-time, interactive television link); 33 in intermediate Russian; 30 in 3rd year Russian; and 7 in 4th year Russian. There are 18 students enrolled in Beginning Polish. In our Extension (=night school) classes there are 25 enrolled in Beginning Russian and 15 in intermediate Russian. Intermediate Polish has 19 students. Enrollments in Extension are somewhat lower than in 1994. Gary Jahn From kramer at epas.utoronto.ca Sat Sep 23 13:21:14 1995 From: kramer at epas.utoronto.ca (christina kramer) Date: Sat, 23 Sep 1995 09:21:14 -0400 Subject: enrollments In-Reply-To: <199509221911.OAA02256@solen.gac.edu> from "Denis Crnkovic" at Sep 22, 95 02:11:46 pm Message-ID: I am quite interested to read the responses to this query. The University of Toronto has experienced many of the same problems - but with the added twist that Toronto is the home of many speakers of Slavic langauges which has a profound influence on enrollment figures. First year Russian numbers are down - 33 this year, about comparable to last year. Second, third and fourth each have somewhere between 20 and 25 students. All students taking Russian must write a placement test in our department if they have not taken first year with us. In addition, students in first year must sign a statment that they are neither native speakers of Russian, nor have they completed high school training in Russian - a problem given the large numbers of Polish students, for example, in our program. While we are able to control the placement of native speakers, we do have a problem finding a balance between absolute beginners and those who bring considerable knowlede due to home use of another Slavic language. Other Slavic courses are doing well, there are over 25 students in second year Polish, 22 students in Serbian/Croatian, etc. I was interested to hear that other universities have also been stung by the introduction of freshman seminars. Christina Kramer Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Toronto, Canada Kramer at epas.utoronto.ca From rbeard at bucknell.edu Sun Sep 24 02:26:38 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Sat, 23 Sep 1995 22:26:38 EDT Subject: enrollments Message-ID: Are freshman seminars a new plague sweeping the hemisphere? Our administration assures us that our program distinguishes us from other institutions. Bucknell introduced them in 1993 and our freshman enrollments plunged from 18 to 6. Prior to that, they had been slowly decreasing (from around 25 per year) but with a concomitant increase in retention (80% continuing to 3rd year once). Even this year our number of majors is double that of the halcyon days past. We have had difficulty convincing our dean that the freshman seminars contributed anything to the decrease since she hears about drops at other universities. Last year, enrollments turned up (14) for reasons unknown (2 of which continued to 2nd-year) and this year we have 9. In the spring we will begin offering the first semester in the spring to test our hypothesis that the seminar is drawing off some students. Part of the problem seems to be Spanish, which overfilled both its sections of the first semester course with upperclassmen last spring. It would be interesting to know if schools which introduced freshman seminars suffered greater drops than those which did not. ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From mglevine at email.unc.edu Sun Sep 24 15:35:11 1995 From: mglevine at email.unc.edu (Madeline G Levine) Date: Sun, 24 Sep 1995 11:35:11 -0400 Subject: enrollments In-Reply-To: <9509231747.AA08263@coral.bucknell.edu> Message-ID: Freshman seminars shouldn't be seen as a "plague." We have found that by offering one ourselves each semester (at UNC they are freshman honors seminars) we attract students to the department early and even though those students may not be tempted to enroll in our RUssian language classes they, or others who say they have been recommended by seminar-student friends, return to take additional literature courses from us, and occasionally language and linguistics as well. It seems to me that freshman seminars are an educationally sound innovation (or reintroduction of an older practice), especially at larger institutions, and that it's not a good idea for us Slavists to be grumbling about or attacking something that is good for students. Then it looks as if we are just protecting turf, rather than finding ways to contribute to a decent education. From rbeard at bucknell.edu Sun Sep 24 16:29:05 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Sun, 24 Sep 1995 12:29:05 EDT Subject: enrollments Message-ID: Madeline Levine responded to my (perhaps overstated) concern for freshman seminars in the following way: >It seems to me that freshman seminars are an educationally sound >innovation (or reintroduction of an older practice), especially at larger >institutions, and that it's not a good idea for us Slavists to be >grumbling about or attacking something that is good for students. Then >it looks as if we are just protecting turf, rather than finding ways to >contribute to a decent education. Under the assumption that we teach Russian because knowing and using the Russian language contributes to a decent education, the loss of Russian courses and programs across the country would not necessarily contribute to a more decent education for our students on the whole. While enrollments in English language and translation courses certainly help maintain the contribution of Russian programs, they do not contribute towards our-- if you'll pardon the expression--major concern. The likelihood of a student taking first semester Russian returning to deepen his/her understanding of what we are trained to teach is much higher than the likelihood of a lit-in-translation student continuing. I don't see any a priori advantage in trading serious language study and courses to use language skills in for seminars in basic research skills which students pick up in well-taught courses, anyway (the cardinal purpose of most of these programs). The Russian Program at Bucknell offers two of the best seminars which draws students to lit-in-translation and linguistics (recall my recent announcement of the only course exploring both current major revolutions: the remaking of the Russian Empire and the techonological revolution brought by the internet). But this is not our central objective and if an innovaton costs us that objective it must replace the value lost. At Bucknell it doesn't. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From genevra at u.washington.edu Sun Sep 24 19:04:05 1995 From: genevra at u.washington.edu (James Gerhart) Date: Sun, 24 Sep 1995 12:04:05 -0700 Subject: enrollments In-Reply-To: <9509241618.AA20934@coral.bucknell.edu> Message-ID: Prof. Beard, Thank you for making it clear that language is indeed our major concern. It's so easy to forget where the bread is buttered. Regards, Genevra Gerhart From sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU Mon Sep 25 03:48:54 1995 From: sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 25 Sep 1995 13:48:54 +1000 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: Shall do - send ideas, that is. I am just back from 2 weeks in the UK - I spent a good amount of time in the SSEES library in London. What do you think of Garde's book - something lije "La vie et mort de la Yugoslavie"? Congratulations on the Britannica job. r From sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU Mon Sep 25 03:54:51 1995 From: sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 25 Sep 1995 13:54:51 +1000 Subject: Apology Message-ID: Dear colleagues, My apologies for sending a short message intended for Wayles Browne to the whole list - I am just off a plane from Europe, and jet-lagged beyond endurance, thereby less than alert in matters of email. Roly Sussex From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 25 04:12:43 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 25 Sep 1995 00:12:43 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: >Shall do - send ideas, that is. I'll be watching and waiting. >What do you think of Garde's book - something lije "La vie et mort >de la Yugoslavie"? He published a book in late 1991 or early 1992, saying that the federal government of Yugoslavia had been undermined by Serbia, and that it was a mistake to try to keep the country together; they should let it split without violence. I remember agreeing with this. It would have been nice to be able to keep the country together, but after what Serbia did (threatening the other nationalities, blocking the federal government, hijacking the army, taking money on its way from the central bank) it would scarcely have been possible. Or is this a newer book by him? > >Congratulations on the Britannica job. > >r Well, I hope it won't turn into too much of a job! But I can see some rewriting and clarification is called for. Cheers, Wayles Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 25 04:17:15 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 25 Sep 1995 00:17:15 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: Woops--the previous reply was supposed to go to Roly Sussex in Australia directly, not to the list. Apologies to SEELangs readers! This is always a danger when a message has one "Reply-To" address and a different "From" address on it. Better to send a totally new message with one's answer, rather than giving the "Reply" command. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) P.S. Just be glad I didn't ask for a return receipt on my letter! There would have been 300 confirmation messages going out to the list. From cronk at gac.edu Mon Sep 25 14:49:42 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Mon, 25 Sep 1995 09:49:42 -0500 Subject: Enrollments Message-ID: Although we don't have any empriical evidence here at Gustavus to prove that freshman seminars are interfering with our enrollemtn, the Registrar seems to agree that we are probably right to assume that all the languages except Spanish are losing out to the FTSs. It would help, too, to have some figures for similar elective courses to see if they have suffered in the same way as the "difficult" languages. As elsewhere, our enrollments were on a decline much steadier than the precipitous drop we had in 1993 (when we also introduced the FTS). This yearhas been particularly difficult; Greek, for example, had no enrollment at all this fall. As much as we try to convince our colleagues that the FTS is "really remedial learning" (the phrase is from the late Coleman Barry of St John's U) we are rebuffed and told that we are on the cutting edge of education. What will eventually be cut remains to be seen. We have thought of introducing an off-sequence beginning Russian course in the spring, but the dean is encouraging us to introduce instead an intensive Russian course that culmiates in a trip to Moscow in June. We will dutifully try, but we're not sure we'll get anywhere near the enrollments she will find satisfying. Our students convince us that Russian suffers mostly from a lack of adversting both on campus and in the high schools. We've started an aggressive 'advertising' campaign and are developing our WWW homepages in hopes that high school counsellors might see them, but all that requires a lot of time, effort and budget squeezing. Our Spanish enrollments, like those everywhere, have skyrocketed, not least because students in he pre-professional courses are told that they absolutely need Spanish these days to get into the kingdoms of law school and med-school. Denis ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From cronk at gac.edu Mon Sep 25 15:36:43 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Mon, 25 Sep 1995 10:36:43 -0500 Subject: Enrollments and seminars Message-ID: Colleagues! Lest I be immediately excoriated for calling first term seminars "remedial education": In the ideal world students would come to college already knowing how to read and write and the fts would be unnecessary. Alas, that is not the case. We recognize this and offer two seminars in our department, one on Russian civilization and culture and one on women in Russia. Our seminars are limited to 15 students each and we have consistently enrolled 12-15 in each. Neither seminar, however, has attracted great numbers to our language program. I think Madelin Levine pointed to the real problem when she said "freshman seminars are an educationally sound innovation (or reintroduction of an older practice), *especially at larger institutions*" (emphasis mine). Language programs at smaller institutions, which already must buck the general trend of declining enrollments, do not need the added burden. It is probably wise for us to convince our administrators that we need some leeway, e.g. introducing beginning classes in the Spring semester or even intensive courses that cover two semesters in one so that late comers to the language can catch up. In any case, the solution(s" will have to be innovative. Denis ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From BILLINGS at PUCC.BITNET Mon Sep 25 16:05:30 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Mon, 25 Sep 1995 12:05:30 EDT Subject: Phonetics texts (Sorbian negated PPs) Message-ID: Thanks to the following people for responding to my query about textbooks in Russian phonetics/pronunciation for native Anglophones: Sarah Hayer (S. Illinois U.) Natasha Medvedeva (Rutgers U.) [via David Freedel (Princeton U.)] Matthew Tittle (U. Illinois, Urbana-Champaign) Gary Toops (Wichita State U.) George Fowler (Indiana U.) (I also recall that Larry Richter, also of Indiana, wrote, but can't seem to find his message at the moment.) The general consensus is that Hamilton's _Introduction to Russian phonology and word structure_ (Slavica, 1980) and Bryzgunova's _Zvuki i intonatsiia russkoi rechi_ (Russkij jazyk, 1978), if used together, do the trick. I was kind of hoping for something more tailor-made for such a pronunciation class. George Fowler did mention a pamphlet by John Glad. As it so happens, I sat in on Glad's phonetics/pronunciation course at U. Maryland as an M.A. student and only recall using Avanesov's _Russkoe literaturnoe proiznoshenie_ (approximate title). Any more info on Glad's materials would be appreciated. I found his course very practical and useful and would love to do the same type of thing. Regarding negated PPs in Sorbian: Gary Toops informs me that both Upper and Lower Sorbian have the order P _ni_ interrogative, like Czech, Slovak and Polish and unlike East Slavic. My colleague here at Florida State U., Herman James, confirms this. Thanks to these kind souls as well. Sincerely, Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From shoshw at u.washington.edu Mon Sep 25 16:47:45 1995 From: shoshw at u.washington.edu (Susanna Westen) Date: Mon, 25 Sep 1995 12:47:45 EDT Subject: LECTURER POSITION Message-ID: We would like to announce the following opening: The University of Washington Department of Slavic Languages and Literature has a Lecturer position in Russian. The position will be on a one-year renewable contract. However, the initial appointment will run from January 1996 through June 1997. Summer employment is optional for additional salary. Responsibilities will include teaching in and supervision of various levels of our Russian language program as well as advanced undergraduate literature courses taught in Russian. We are seeking an enthusiastic native or near-native speaker of Russian with successful teaching experience, ability to work with teaching assistants, and a strong interest in language pedagogy. A Ph.D. is preferred. Please submit your curriculum vitae, a summary of your career goals, and three letters of recommendation to Professor Karl D. Kramer, Department of Slavic Languages and Literature, Box 353580, University of Washington, Seattle, WA 98195. Priority will be given to applications received before December 1, 1995. The University of Washington is building a culturally diverse faculty and strongly encourages applications from women and minority candidates. AA/EOE From HOUTZAGE at let.rug.nl Mon Sep 25 16:57:36 1995 From: HOUTZAGE at let.rug.nl (H.P. Houtzagers) Date: Mon, 25 Sep 1995 17:57:36 +0100 Subject: position wanted Message-ID: I am posting this message on behalf of a colleague in Paris. HIGHLY RECOMMENDABLE NATIVE SPEAKER OF RUSSIAN, now working as an assistant professor and teaching Russian, Russian literature and culture at the University of Bordeaux, is looking for similar work anywhere in Western Europe. The person in question has very broad international working experience and educational skills and speaks fluent English and French. Curriculum vitae, recommendations and list of publications available through me. Peter Houtzagers ---------------------------------------------------------------------- Dr. H. Peter Houtzagers, Slavic Department, Groningen University, The Netherlands, tel. +31-50 636061/636067, fax +31-50 634900 ---------------------------------------------------------------------- From escatton at ALBNYVMS.BITNET Mon Sep 25 20:07:24 1995 From: escatton at ALBNYVMS.BITNET (Ernest Scatton) Date: Mon, 25 Sep 1995 16:07:24 -0400 Subject: query Message-ID: Can anyone provide the coordinates of Michael Katzner? Please respond off-list to escatton at cnsvax.albany.edu Many thanks From RALPH at hum.port.ac.uk Tue Sep 26 16:24:54 1995 From: RALPH at hum.port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Tue, 26 Sep 1995 16:24:54 GMT Subject: 3rd International Congress of Ukrainian Studies Message-ID: Professor Isajevyc has invited me to organise a panel at the Third International Congress of Ukrainian Studies (Kharkiv 22-28 August 1996). My own interests lie in the field of cyrillic mediaeval manuscripts and early printed books and in the transmission of texts. I was wondering if anyone would care to join me? I am tentatively thinking of doing a paper on catechisms, but I may have changed my mind by August. If anyone is considering going, however tentatively, and thinks that their contribution might possibly fit in the same slot as mine, perhaps they could get in touch with me directly (i.e. not via SEELANGS). Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth e-mail: ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm From armstron at AC.GRIN.EDU Tue Sep 26 13:45:27 1995 From: armstron at AC.GRIN.EDU (Todd Armstrong) Date: Tue, 26 Sep 1995 16:45:27 +0300 Subject: Enrollment query Message-ID: At Grinnell College (total enrollment: @1250), enrollment figures in Russian and related areas are very encouraging. There are 20 students in two sections of first-year Russian (slightly up from last year), 14 students in two sections of second-year, 8 in third-year, and 7 in our fourth-year level. Four students are studying Polish in our ALSO program (Alternative Language Study Option). Related courses (Russian history, Tolstoy in translation, a special topics course, "Russia: Yesterday, Today and Tomorrow") have higher than usual numbers this year. I should also add that our department has two freshman tutorials (seminars) on Russian topics this semester--both of which were among the top three choices of a majority of the students in the two courses (each student lists his/her top five preferences). Todd P. Armstrong Dept. of Russian Grinnell College From dmh27 at columbia.edu Tue Sep 26 23:00:34 1995 From: dmh27 at columbia.edu (Daniel Michael Hendrick) Date: Tue, 26 Sep 1995 19:00:34 -0400 Subject: Khomyakov Message-ID: Greetings! I am researching for a paper on Khomyakov. Other than the fact that he is considered one of the most cogent Slavophile philosophers, I know little. I have two questions: 1) Can anyone suggest something an interesting twist, something that mught be particularly interesting or unusual to write about Khomyakov? Please keep in mind that the paper will be approx 30 pages. 2) In light of the above, what would be some primary texts to consider? Thanks for any suggestions. Best, Daniel From hilpmel at fac.anu.edu.au Wed Sep 27 22:00:21 1995 From: hilpmel at fac.anu.edu.au (P. Hill) Date: Wed, 27 Sep 1995 17:00:21 EST Subject: Croatian Message-ID: Under the policy of multiculturalism the Australian Government recognized Croatian and Serbian as separate languages at the beginning of the 1980s. They provide separte services in the two languages and initially funded programs in the two languages as separate languages at Macquarie University in Sydney. From jslindst at cc.helsinki.fi Wed Sep 27 08:34:53 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Wed, 27 Sep 1995 10:34:53 +0200 Subject: Bosnian In-Reply-To: <9509270700.AA17079@fac.anu.edu.au> Message-ID: On Wed, 27 Sep 1995, P. Hill wrote: > Under the policy of multiculturalism the Australian Government recognized > Croatian and Serbian as separate languages at the beginning of the 1980s. The y > provide separte services in the two languages and initially funded programs i n > the two languages as separate languages at Macquarie University in Sydney. Bosnian should now be recognized, too, shouldn't it? Moslem refugees from Bosnia now consistently state that their language is so called, and even if its differences from either Croatian or Serbian are not so great, it would be politically impossible to count Bosnians among the speakers of either of those two. Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From MLDYER at UMSVM.BITNET Wed Sep 27 13:23:24 1995 From: MLDYER at UMSVM.BITNET (Don Dyer) Date: Wed, 27 Sep 1995 07:23:24 CST Subject: Russian Enrollments Message-ID: Dear Subscribers: We have seen a small drop in Russian enrollment here at The University of Mississippi over the past three years. We have gone from a high of over fifty students in first year in 1991 to around 30 this year. Enrollment at the upper levels increased during this time and leveled off. We teach two sections of first year, a second year class, a combined third and fourth year class, and have a number of upper level students working individually with a native speaker instructor. Here are this year's enrollment figures: 1st: 29; 2nd: 15; 3rd: 12; 4th: 3. We have two exchange programs with Russian universities and usually have two-three students studying at them each semester. This semester, one of our students is in Moscow and another in Nalchik. Generally we offer first year Russian during the summer school sessions, which helps with fall enrollment in the second year class. My feeling is that the key to building/holding Russian program enrollments is having more than one first year class. But of course this is hard to do with heavy teaching loads and limited faculty (often one full-timer, as here). I have done *everything* I can here at The University of Mississippi (total enrollment 11,000 students) to build and maintain enrollment in the Russian program, but I don't like the enrollment trends that are developing. All the students want to do is take Spanish. Donald L. Dyer Associate Professor Russian Program From grapp at mail.utexas.edu Wed Sep 27 13:11:56 1995 From: grapp at mail.utexas.edu (Gil Rappaport) Date: Wed, 27 Sep 1995 08:11:56 -0500 Subject: No subject Message-ID: The recent communications about Russian enrollments have been very interesting. It seems to emerge that while there has been a substantial decline over the past few years (ours at Texas started precisely from 90 to 91, aft er a steady and sustained upward trend from 1979 to 1990), this decline has essentially been arrested as of 94 to 95. But there is no way of telling how local this flattening out is. I would like to raise a different question. Say that there is a national trend of decline, for whatever reason (disenchantment with post-communist Russia, backlash against foreign languages in general, competition from other languages (including Slavic), ...). What are people DOING to combat the trend and what if anything WORKS? Or DOESN'T work. It is hard to assign cause-and-effect, but is there the feeling that putting effort into, say, publicity or changes in program content has the effect of attracting more students? For the purposes of my question, could we consider just getting students in first-year classrooms? Retention is a separate question, with its own strategies. Gil Rappaport Univ. of Texas at Austin From msherw at OREGON.UOREGON.EDU Wed Sep 27 17:26:22 1995 From: msherw at OREGON.UOREGON.EDU (Martha Sherwood) Date: Wed, 27 Sep 1995 09:26:22 -0800 Subject: No subject Message-ID: >The recent communications about Russian enrollments have been very >interesting. It seems to emerge that while there has been a substantial >decline over the past few years (ours at Texas started precisely from 90 to >91, aft er a steady and sustained upward trend from 1979 to 1990), this >decline has essentially been arrested as of 94 to 95. But there is no way of >telling how local this flattening out is. > >I would like to raise a different question. Say that there is a national >trend of decline, for whatever reason (disenchantment with post-communist >Russia, backlash against foreign languages in general, competition from >other languages (including Slavic), ...). What are people DOING to combat >the trend and what if anything WORKS? Or DOESN'T work. It is hard to assign >cause-and-effect, but is there the feeling that putting effort into, say, >publicity or changes in program content has the effect of attracting more >students? For the purposes of my question, could we consider just getting >students in first-year classrooms? Retention is a separate question, with >its own strategies. > >Gil Rappaport >Univ. of Texas at Austin First, retention is a critical question with us. Retention was less than 50% ( first to third term, 1986) but has increased to 75% (1992-94). If this increase in retention had not occurred, our enrollment statistics would be truly abyssmal. We have attempted a "Russian Arena" general advising forum and put an advertisment "Study Russian Now" in the UO student newspaper. The effect of these publicity efforts is hard to calculate. It did not result in a net increase. Likewise, it is uncertain how our summer program is meshing with our school year program, since the majority of our students in the first year of an expanded summer language program were enrolled at the UO Spring, 1995. Publicity efforts to Oregon high schools were contemplated in 1995, but never occurred. The number of Oregon high school students having significant Russian preparation (ie, ready to enter second year) seems to be less than the number of emigrees and others of Russian speaking backgroundwho are looking for official certification of their Russian proficiency (major, area studies certificate, etc). Others on this newsgroup have alluded to this population. Meeting their requirements would seem to be in line with most University policies but it would be helpful to have input. Martha Sherwood, Russian From ASINGLETON at hcacad.holycross.edu Wed Sep 27 17:28:43 1995 From: ASINGLETON at hcacad.holycross.edu (A Singleton) Date: Wed, 27 Sep 1995 13:28:43 -0400 Subject: No subject Message-ID: On the subject of enrollments and retention of Russian language students: At Holy Cross, we instituted a Russian minor, whereby a student can take six Russian language and literature courses and be "credited" for their effort on their transcripts. Our retention in 3rd and 4th year language classes and in our Russian literature in Russian classes went up dramatically as a result of the minor. Also, more along the lines of a gimmick for attracting students. We have just started holding "Read Russian in an Hour" sessions a few times each semester. The format is a la "Sesame Street," but is effective. Students who are curious about Russian but are put off by the alphabet can read Russian, understand a video clip, and sing "Ochi chernye" while reading the lyrics in about 45 minutes. The goal is to demystify Russian. Last semester 13 students participated; out of that group 8 are now in 1st year Russia (50%) of our enrollment in 2 sections. Also, by participating, students enter a raffle to win "cool," attractive Russian t-shirts (adver- tised in the Russian Dressing catalogue). Hope these suggestions help. Amy Singleton Holy Cross From bigjim at u.washington.edu Wed Sep 27 17:50:42 1995 From: bigjim at u.washington.edu (James Augerot) Date: Wed, 27 Sep 1995 10:50:42 -0700 Subject: Language classes In-Reply-To: <01HVRT6NUDG2BIOBPN@hcacad.holycross.edu> Message-ID: We have 105 first-day students in Russian 101, 36 in 201, 25 in 301 and 24 in 401. This represents a drop from last year in the first three levels. This has to be interpreted a little differently from other reports for two reasons, first, we had not experienced the earlier decreases in Russian enrollment that have been widely reported around the nation. Perhaps our decrease from 150 in 101 to the current 105 could be attributed to a late "catching up" to national trends. Of course, it also may be partially attributable to our unfortunate nomination for elimination last year. Many locals tell us that they are surprised to see us around campus because they thought we were down the drain. Other languages are rather normal here: first year Croatian Serbian is 17, second year Polish is 6, second year Czech is 7. Alive and well in Seattle, -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- jim augerot slavic department box 353580 uw seattle wa 98195 e-mail: bigjim at u.washington.edu fax: 206-543-6009 tel: 206-543-6848 *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 27 20:27:44 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 27 Sep 1995 16:27:44 -0400 Subject: attracting students Message-ID: Here at SUNY/Buffalo I'm having a fall lecture with 3 jazzy titles: "Russian Culture After Communism: Flowers in the Wasteland," "Forward to the Past, or why capitalism failed in Russia again," and "Ivan the Stupid and Vasilisa the Wise on the End of the Second Millenium," some psychological considerations on Russian national character." The second two lectures are by a Russian professor of social psychology, affiliated with the Russian Academy of Sciences, now residing in Buffalo (i.e. can travel and lecture for you!) I've also adopted a first-year textbook which is easier than the one we've been using, and so which I hope will help with retention. Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Thu Sep 28 05:50:37 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 28 Sep 1995 01:50:37 EDT Subject: Keyboard Driver for Windows 95 Message-ID: Hi, all, It's me again with computer questions. So many people were so helpful last time that I thought I'd try my next question out. One of the nice things about Windows 95 is that it has built-in support for a number of languages, including Slavic and East European ones. This support is at the level of Windows itself, which means that it is available in all Windows applications simply by clicking on the tiny "Languages" icon in the task bar that appears in all apps. Microsoft includes fonts and keyboard drivers, although you can of course use any TT fonts you might have, provided it matches IBM code page 1251 for Cyrillic. This is all great - no more silly add-on packages. There is one problem, however. For Russian, Microsoft includes only a Russian-typewriter keyboard layout, whereas I think I speak for many colleagues when I say that I use the "AATSEEL Student" layout, the one that matches characters to Latin letters on the keyboard by homophonic and visual correspondence: Latin 'r' types Russian [r], 'y' types Russian [u], etc. (In fact I know a couple of Russian emigrees who only use the AATSEEL layout!) Is there anyone out there who knows either (1)how to edit the Russian layout Microsoft includes (is there a utility for this?); or (2) where one can get a new Russian keyboard file for Windows 95 that uses the AATSEEL layout. I'm willing to serve as a filter for this info, so send your responses to me, at ' d-powelstock at uchicago.edu', and I'll post the winning solution to the list, if there is one. Incidentally, I haven't fully processed all the "How to use Cyrillic fonts in Netscape/Mosaic" answers yet, but for PCs, it seems that you only need TrueType fonts using the KOI-8 Alternative (not the KOI-8 Basic) code page. Once again, thanks to everyone who generously responded to that query. Best, David Powelstock Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) From rbeard at bucknell.edu Thu Sep 28 05:50:47 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 01:50:47 EDT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect name for it for the simple reason that it is the traditional term. If someone reads a political message in it, the problem resides with them, not us. The situation is parallel to the struggle between 'Indo-European', 'Indo-Aryan', and 'Indo-Germanic' in the last century. The name of a language is arbitrary so far as science is concerned. Truth is not. Surrendering our own wits and distorting our profession is not, in my opinion, an appropriate way to display sympathy for the underdog in any of the nationalistic nonsense which has ripped Yugoslavia apart and cost the lives of tens of thousands of people. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From jslindst at cc.helsinki.fi Thu Sep 28 06:39:46 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Thu, 28 Sep 1995 08:39:46 +0200 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: On Thu, 28 Sep 1995, Robert Beard wrote: > I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn > into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact > is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians > speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect > name for it for the simple reason that it is the traditional term. "Serbo-Croatian" is the traditional (though not perfect) term, and it can still b used, when you want to refer to all of that linguistic area. But otherwise, haven't we linguists always emphasized that the "different language" / "same language" question cannot be solved by linguistic criteria alone? I still endorse that traditonal wisdom. How much must the Croatians change the vocabulary of their standard (NB., not "dialect"!) before it becomes a different language as a "linguistic fact"? Are Norwegian and Swedish different languages? Are Bulgarian and Macedonian? What about the different "dialects" of Chinese... You must know this stuff! Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From escatton at cnsvax.albany.edu Thu Sep 28 13:16:44 1995 From: escatton at cnsvax.albany.edu (Ernest Scatton) Date: Thu, 28 Sep 1995 09:16:44 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: I agree with Bob Beard. I'm sure others out there could cite similar examples, but the situation of Bulgarian linguists in Bulgaria is a good lesson in what can result when linguists and linguistics get sucked into political issues related to nationality, etc. (many of them against their will, NB). There has been, incidentally, a thread on languages and dialects running for the past several weeks on LINGUIST, for those of you who aren't on that list. From rbeard at bucknell.edu Thu Sep 28 17:09:25 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 13:09:25 EDT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On Thursday Jouko Lindstedt wrote: > >"Serbo-Croatian" is the traditional (though not perfect) term, and it can >still b used, when you want to refer to all of that linguistic area. But >otherwise, haven't we linguists always emphasized that the "different >language" / "same language" question cannot be solved by linguistic >criteria alone? I still endorse that traditonal wisdom. How much must the >Croatians change the vocabulary of their standard (NB., not "dialect"!) >before it becomes a different language as a "linguistic fact"? Are >Norwegian and Swedish different languages? Are Bulgarian and Macedonian? >What about the different "dialects" of Chinese... You must know this stuff! > Indeed, I do. The linguistis problems in differentiating 'languages' from 'dialects' is problem enough in my opinion without conceding that these are political not linguistic terms. We can, of course, get along with three more linguistically irrelevant terms in our vocabularies which have to be explained at the beginning of every article we write if we are forced to by political circumstance. But do we have to embrace it? Do we have to pretend that it is OK to continue the trend or should we speak out and say, 'Croatia', 'Bosnia' (whatever happened to 'Hercegovina'?) and 'Serbia' are fine but the language spoken in all three nations is the same? You have still failed to explain what is wrong in this instance with the linguistic truth. ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Thu Sep 28 13:00:04 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Thu, 28 Sep 1995 13:00:04 EWT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: From: PO2::"GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU" "Marc L. Greenberg" 28-SEP-1995 12:58:19.39 To: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu CC: Subj: Bosnian, Croatian, Serbian On Thurs., Sept. 28, 1995, Robert Beard wrote: > Indeed, I do. The linguistis problems in differentiating 'languages' from > 'dialects' is problem enough in my opinion without conceding that these are > political not linguistic terms. We can, of course, get along with three > more linguistically irrelevant terms in our vocabularies which have to be > explained at the beginning of every article we write if we are forced to by > political circumstance. But do we have to embrace it? Do we have to > pretend that it is OK to continue the trend or should we speak out and say, > 'Croatia', 'Bosnia' (whatever happened to 'Hercegovina'?) and 'Serbia' are > fine but the language spoken in all three nations is the same? You have > still failed to explain what is wrong in this instance with the linguistic > truth. IMO, this reflects the kind of disembodied thinking that allows linguists to forget that languages do not exist by themselves, but are spoken by people. As most people know, it matters very much, from a sociolinguistic viewpoint, what a people's language is called. It's fine to recognize that Serbian, Croatian and Bosnian are very closely related, but failing to recognize that each has a well-elaborated standard strikes me as reflecting ignorance. There are objective reasons, having to do with literary traditions, selection in planning, not to mention dialect bases, that justify this three-way distinction (in addition to the sociolinguistic one mentioned above). Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies a stand that does not necessarily correspond well to "purely linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of Croatian shares many more features with Slovene than it does with Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?) (BTW, Svein Monnesland of the East-European Institute in Oslo gave an excellent paper 'Is there a Bosnian language?' at the Warsaw Congress this last August.) Best regards, Marc ================================================================ Marc L. Greenberg Tel. 913/864-3313 Dept. of Slavic Langs. & Lits. Fax 913/864-4298 2134 Wescoe Hall E-mail: m-greenberg at ukans.edu University of Kansas Lawrence, KS 66045-2174, USA From keenan at HUSC.BITNET Thu Sep 28 18:30:58 1995 From: keenan at HUSC.BITNET (Edward Keenan) Date: Thu, 28 Sep 1995 14:30:58 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: Right on! On Thu, 28 Sep 1995, Robert Beard wrote: > I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn > into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact > is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians > speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect > name for it for the simple reason that it is the traditional term. If > someone reads a political message in it, the problem resides with them, not > us. The situation is parallel to the struggle between 'Indo-European', > 'Indo-Aryan', and 'Indo-Germanic' in the last century. The name of a > language is arbitrary so far as science is concerned. Truth is not. > > Surrendering our own wits and distorting our profession is not, in my > opinion, an appropriate way to display sympathy for the underdog in any of > the nationalistic nonsense which has ripped Yugoslavia apart and cost the > lives of tens of thousands of people. > ------------------------------------------------------------- > Robert Beard Bucknell University > Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 > rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 > Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian > Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard > ------------------------------------------------------------- > From acohens at garnet.berkeley.edu Thu Sep 28 19:39:59 1995 From: acohens at garnet.berkeley.edu (Adam Cohen-Siegel Ucberkeley) Date: Thu, 28 Sep 1995 12:39:59 -0700 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <199509281759.MAA24612@cayman.ucs.indiana.edu> Message-ID: all, Regarding the question of the existence of non-existence of separate literary languages in the former constituent republics of the sfrj which used some form of s-c as their literary standard, i would like to hear from some of our counterparts in the former sfrj who are no doubt actively codifying new grammars, dictionaries, orthographies, and so forth. there are many historical precedents in language planning for consciously differentiating a literary language from its neighbors: macedonian is a prime example. it gets harder and harder to argue that serbian and croatian are indeed one language (they've been officially considered two distinct variants of a common 'language' for years). calls for recognition of bosnian and montenegrin as separate variants/languages go back at least as far as the late 60s, and doubtless unofficially prior to that. perhaps language planners from all the former republics should get together and cordon off separate distinctive features in phonology, lexicon, and syntax. Are there anyone on this list who knows what the current planning situation in the former SFRJ is? Adam Cohen-Siegel Department of Linguistics University of California - Berkeley From dmh27 at columbia.edu Thu Sep 28 22:10:10 1995 From: dmh27 at columbia.edu (Daniel Michael Hendrick) Date: Thu, 28 Sep 1995 18:10:10 -0400 Subject: AAASS email Message-ID: Does anyone have an address for AAASS? I am interested in helping out at the conference next month. Thanks, Daniel Hendrick From rbeard at bucknell.edu Fri Sep 29 01:53:49 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 21:53:49 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: >Right on! > Thanks for the kind note. What ever happened to the Kurbsky debate? Did you win? --Bob ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From rbeard at bucknell.edu Fri Sep 29 02:29:50 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 22:29:50 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On September 28, 1995, my esteemed colleague, Mark Greenberg, wrote in response to my defense of linguists avoidance of 'politicolinguistic' questions: "IMO, this reflects the kind of disembodied thinking that allows linguists to forget that languages do not exist by themselves, but are spoken by people. As most people know, it matters very much, from a sociolinguistic viewpoint, what a people's language is called. It's fine to recognize that Serbian, Croatian and Bosnian are very closely related, but failing to recognize that each has a well-elaborated standard strikes me as reflecting ignorance. There are objective reasons, having to do with literary traditions, selection in planning, not to mention dialect bases, that justify this three-way distinction (in addition to the sociolinguistic one mentioned above)." My assumption is that all good thinking is disembodied if by 'disembodied' is meant 'impartial'. What could 'embodied' thinking possibly be? Certainly, it should not mean partial or emotionally tinged thinking. The term therefore does not offend me but does puzzle me. Languages are in fact spoken by people, and my impression is that most people are capable of distinguishing people from language. My impression is that the subject matter of linguistics is the latter and never has been the former. Does one conclude with the application of 'embodied thinking' that whatever a group of human beings find in their interest is scientifically true? If not what are the criteria for determining legitimate demands for linguistic independence? And are these criteria (socio)linguistic? Could they distort our enterprise? Mr. Greenberg then added: "Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies a stand that does not necessarily correspond well to "purely linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of Croatian shares many more features with Slovene than it does with Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?)" Whether it should be or not, THIS is a good question for linguists. The point I was trying to make is that questions like this one are solid linguistic questions which linguists should reason out, the sort of question to which linguists might have an answer. The criteria by which a nationality might achieve the right to elevate their dialect to a language despite the scientific evidence do not constitute any sort impartial linguistic or sociolinguistic question. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From RALPH at hum.port.ac.uk Fri Sep 29 12:03:30 1995 From: RALPH at hum.port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Fri, 29 Sep 1995 12:03:30 GMT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On Thurs., Sept. 28, 1995, M.Greenberg wrote: > > Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies > a stand that does not necessarily correspond well to "purely > linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of > Croatian shares many more features with Slovene than it does with > Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, > should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?) > This reminds me of Vuk's idea that all stokavian speakers should be regarded as Serbs, all cakavians as Croats, and all kajkavians as Slovenes. Somehow this didn't go down too well, though he argued that it was much more progressive than a division on religious lines! Surely the truth is that there is a Serbo-Croatian linguistic entity, but whether it is to be regarded as "a language" or "a group of languages" depends not on the closeness or otherwise to each other of the variants that exist within it, but whether one norm or more than one norm within it can win practical acceptance as a literary standard. It is simply too early to say what the outcome will be in the present case: one is tempted to say "Come back in fifty years' time." In any case it depends less on what the variants are than on what people do with them (though both questions, I would contend, are legitimate subjects for study). It might be instructive to compare it with Lechitic, where a similar situation obtains without the political passions. ====================================================================== Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm ====================================================================== From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Fri Sep 29 07:21:38 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Fri, 29 Sep 1995 07:21:38 EWT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: In response to my assertion that Serbo-Croatian may not be the most appropriate label to correspond to the linguistic facts, Ralph Cleminson on Sept. 29, 1995 wrote: "This reminds me of Vuk's idea that all stokavian speakers should be regarded as Serbs, all cakavians as Croats, and all kajkavians as Slovenes. Somehow this didn't go down too well, though he argued that it was much more progressive than a division on religious lines!" MG: I would like to make it clear that this is just the kind of thing that I'm arguing against: outside "experts" insisting on what someone else's language should be called. Even worse when a linguist, for example, Aleksandar Belic, uses selected linguistic data to support such a theory (as he did with Vuk's idea). RC: "Surely the truth is that there is a Serbo-Croatian linguistic entity, but whether it is to be regarded as "a language" or "a group of languages" depends not on the closeness or otherwise to each other of the variants that exist within it, but whether one norm or more than one norm within it can win practical acceptance as a literary standard. It is simply too early to say what the outcome will be in the present case: one is tempted to say "Come back in fifty years' time." In any case it depends less on what the variants are than on what people do with them (though both questions, I would contend, are legitimate subjects for study)." MG: I agree in principle, but there is no reason to wait 50 years when the processes have been going on for quite some time already. The idea of a Croatian standard is far from new. The Bosnian standard is perhaps not mature, but there is a historical basis for it. In short, I think two (or more realities) can coexist: one is what linguistic facts (e.g. isogloss bundles, or their absence) tell us, the other what speakers of a language tell us. As long as we're clear about which is which, I see no problem. ====================================================================== Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm ====================================================================== From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Fri Sep 29 07:24:31 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Fri, 29 Sep 1995 07:24:31 EWT Subject: Bosnian, Serbian, Croatian--signature Message-ID: In the previous reply to Ralph Clemison, I, referred to as "MG", failed to sign my message. Sorry for the oversight! Marc L. Greenberg University of Kansas, Slavic Dept. E-mail: m-greenberg at ukans.edu From deljr at u.washington.edu Fri Sep 29 16:25:56 1995 From: deljr at u.washington.edu (Don Livingston) Date: Fri, 29 Sep 1995 09:25:56 -0700 Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: I've recently explored Win95's multilingual support. On the whole the support is pretty good and seems to integrate fairly seamlessly with the whole environment, with the exception that one has to choose a font specific to the character set in question. Microsoft made a serious mistake, though, when it included only Russian standard keyboard layouts for Russian. The vast majority of American users of Win95 Russian support will type best with layouts that are maximally homophonic with American standard keyboards, such as the AATSEEL student keyboard and variations thereof. So what we need in the meantime is a keyboard reassignment utility that works and installs decently into Win95. My current utility functions in Win95, but the installation was buggy. Any suggestions out there for keyboard utilities that are capable of remapping the entire keyboard under Win95, that install cleanly, and that allow switching between two or more keyboard layouts? From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Fri Sep 29 18:01:39 1995 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:01:39 -0400 Subject: Enrollments in Slavic In-Reply-To: <01HVLFONJ0HK8YAVRC@phem3.acs.ohio-state.edu> from "Gary R Jahn" at Sep 22, 95 10:50:37 pm Message-ID: I am responding for THE Ohio State University IN Columbus, Ohio - where the Buckeyes will beat the Irish ND (football) tomorrow, after 59 yrs! We have seen a small increase in our Russian, Czech, Polish, Romanian & Serbo-Croatian enrollments from the last academic year. The following figures are from the 5th day of classes for Autumn 1995 & Aut. 1994: Aut 95 Aut 94 RUSSIAN lst Yr 112 (+10%) 101 2nd Yr 36 40 3rd Yr 18 17 4rd Yr 15 12 5th Yr 11 - Abroad(Moscow) 7 10 CZECH 1st Yr 11 7 POLISH 1st Yr 17 17 ROMANIAN 1st Yr 33 20 2nd Yr 7 - SERBO-CROATIAN 1st Yr 12 11 2nd Yr 2 6 As you can see we are slightly up this year, but still down from two & three years ago. If anyone wants those figures please contact me directly. Thanks. Rosa-Maria Cormanick Academic Program Coordinator Slavic, OSU (Columbus) rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri Sep 29 18:34:09 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:34:09 EDT Subject: A real Serbian-vs-Croatian query Message-ID: I've been following the West Balkan/Yogoslav/Serbo-Croatian discussion with some interest. I, for one, tend to think that there should be a name that linguists (i.e., people interested in languiage facts, but not necessarily about who's right, started the war, sided with the Nazis, etc.) can use without alienating one group and providing tacit approval either. Fortunately for me, I don't work primariy in "SC" and need not refer to it much. I do have one query which I'm hoping people would reply to: The "SC" literary norm, I'm told, is _ni za s^ta_ 'for nothing', while the colloquial is _za nis^ta_ 'for nothing' [NB: _s^_ = _s_ with a hac^ek on top]. My source for this is Wayles Browne, whose experience has primarily been in Croatia, I gather. His colleague, Draga Zec, whose own backgrownd I don't know, confirms the existence of the latter, but says it is extremely substandard. Recently I spoke with my colleague here at Florida State Univ., Herman James, who seems to recall that his "Serbian friends" say the latter without such a stigma. Can anyone cast some light on this particular problem? I'm actually about to send something off on this and would like an accurate description of the facts. Incidentally, as linguistics becomes more accurate in its descriptions of the world's languages, inevitably it must start describing sub-languages (or "dialects" if you will). Recent work by C^avar and Wilder refers to "Croatian" (presumably because the first author is a Croat). Other work, by Stephen Anderson, quotes both Browne and C^avar & Wilder and has to spend a paragraph or so explaining what he means and why. I think this is inevitable. By the way, is _Bosnian_ written in Cyrillic or in Latin script? Might it have been written in some Turkish script in the past? I try to catch glimpses of shop windows--such as there are--over TV reporter's shoulders and it seems that the signs are in Latinate (Croatian) script. Is this consistent? Thos who wish to respond to me (even anonymously) may do so. I will post a summary. Best, --Loren Billings (billings at mailer.fsu.edu) From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri Sep 29 18:58:18 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:58:18 EDT Subject: Ukrainian _u nikoho_ Message-ID: In response to my query about Sorbian and Kashub recently, a colleague corrected my assumptions about "East Slavic" having only the order as in Russian (_ni u kogo_). He supplied the datum _u nikoho_. Can anyone cast any more light on this distinctive order? I have asked native speakers, who confirm its existence. I do not want to influence any responses. As usual, I will provide a summary. Best, --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From borenstn at is2.nyu.edu Fri Sep 29 19:14:15 1995 From: borenstn at is2.nyu.edu (Eliot Borenstein) Date: Fri, 29 Sep 1995 15:14:15 -0400 Subject: Cyrillic OCR software Message-ID: Does anyone have any information about Cyrillic OCR software? Specifically, what programs are available, who makes them, and how much they cost? Thanks, Eliot Borenstein Assistant Professor Russian & Slavic Studies New York University borenstn at is2.nyu.edu From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Fri Sep 29 18:44:55 1995 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Richard Robin) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:44:55 -0400 Subject: Cyrillic & Win95 In-Reply-To: Message-ID: Just as important, does anyone know the status of Russian spellcheckers for Win95 applications, specifically Word7. Currently in Word6 (Win 3.1) I use WinOrfo, which works very nicely. I assume it would NOT work in WinWord7, and that I would have to get something from Microsoft or a 3rd party. Anyone know the scoop? -------------------------------------------------------------------------- Richard Robin Dept. of German and Slavic Languages and Literatures The George Washington University W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Sat Sep 30 03:04:54 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:04:54 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: I've been heavily researching multilingual support for Windows 95. There are a million keyboard utilities for this out there for Win 3.x, but everyone's a little behind on the Win 95 front, perhaps because they were waiting to see what would be included with the operating system. (By the way, don't waste your time calling Microsoft about this. I did it; they were useless.) SmartLink, in LA (http://www.deltanet.com/smartlink; they have impressive-looking stuff), promises me they'll be coming out with Win 95 compatible versions of their products fairly soon. Look for them, and others on the multilingual computing front at the AAASS COnference. Ask them hard questions. I myself have become so desparate that I figured out how to edit the code of one of Win 95's keyboard layout files in order to produce an AATSEEL Student mapping. If all goes well with this process, I'll let you all know when I'm done and make the edited file available somehow. Incidentally, I'll also try my Win 3.1 keyboard utility, Exceller's Cyrillic Support, under WIndows 95, to see if it works. I have always been extremely pleased with it under Win 3.1. Also, has anyone noticed another problem with WIn 95: If you're typing in Russian, with English as the default language, whenever you hit return, the language switches back to English. Does this not happen when using a third party keyboard utility. This strikes me as a pretty serious inconvenience. Best, David At 09:25 AM 9/29/95 -0700, you wrote: >I've recently explored Win95's multilingual support. On the >whole the support is pretty good and seems to integrate fairly >seamlessly with the whole environment, with the exception that >one has to choose a font specific to the character set in >question. Microsoft made a serious mistake, though, when it >included only Russian standard keyboard layouts for Russian. The >vast majority of American users of Win95 Russian support will >type best with layouts that are maximally homophonic with >American standard keyboards, such as the AATSEEL student keyboard >and variations thereof. So what we need in the meantime is a >keyboard reassignment utility that works and installs decently >into Win95. My current utility functions in Win95, but the >installation was buggy. Any suggestions out there for keyboard >utilities that are capable of remapping the entire keyboard under >Win95, that install cleanly, and that allow switching between two >or more keyboard layouts? > > David Powelstock Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Sat Sep 30 03:07:41 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:07:41 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: A company called Alki Software makes third party proofing tools for Word 7. Their brochure is included with Word 7 when you buy it. They also have a phone #: 800-669-9673. By the way, I finished creating an AATSEEL Student (Homophonic) keyboard layout file for Win 95. Anyone who wants it can drop ME (NOT THE LIST) a line at d-powelstock.uchicago.edu, and I'll send it along with instructions on how to install it. Service to the field, you understand. Best, David From ytsuji at cfi.waseda.ac.jp Sat Sep 30 03:10:07 1995 From: ytsuji at cfi.waseda.ac.jp (Y.TSUJI) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:10:07 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: In my last posting, I said I used Windows95 comfortably, but I must withdraw my words now. Not a single software that I most often use under DOS does not run. Orfo version 3.0 does not, TIGEr 2.0 (this is better that the later versions in my view) does not,... Orfo for DOS does limited syntactical analysis while Orfo for Windows does not; TIGEr won't make more than three mistakes a page -- these are most precious for me. All the other software can be dispensed with: in fact better software exist under workstations. Regarding the keyboard setting under Win95, one only needs to re-write a resource file where keyboard file is defined. I have been using standard keyboard layout for 25 years, but have Americans been using homophonic keyboards when they used Russian typewriter? I don't believe so. Perhaps in the US exist a young generation in Russian studies to whom computer keyboard was the first experience. I take a view that the majority belongs to old-timers when Russia was a world power (i.e. 1950s). Cheers, Tsuji From grapp at mail.utexas.edu Sat Sep 30 15:57:43 1995 From: grapp at mail.utexas.edu (Gil Rappaport) Date: Sat, 30 Sep 1995 10:57:43 -0500 Subject: Serbian, Croatian, Bosnian, in no particular order Message-ID: Would I be a spoilsport if I were to suggest that the terminological problem with identifying the language(s) formerly referred to as Serbo-Croatian is neither strictly linguistic nor strictly political, but (gasp) philosophical? More precisely, ontological? How do you define identity? The issue isn't what to call the language(s), but how many are there? Which observable forms are variants of the same entity? Remember the classical Greek conondrum about taking a ship, replacing each board in it, and asking when (if ever) the ship ceases to be the same one? Or in evolutionary divergence, when do you get new species from a common ancestor? Consider the debate about how old the human species is: most of the debate is what should we consider `human' in the sense that we consider ourselves `human'. More abstractly, consider the jump from discrete to fuzzy logic, from deterministic mechanical physics to probabilistic quantum mechanics ... >>From this point of view the question is probably unresolvable; it is a matter of quantifying how fine we want to make distinctions, a task which few would want to undertake. In practical (empiricist) terms, we could provide new definitions for use which needn't correspond to any real notion of `truth' (often referred to in the discussion on this wires). One could say `mutual intelligibility' regardless of politics (so there are many `Chineses'); an applied linguist could, I don't know, make up a test or procedure to define how much has to be understood. Or one could say `let the speakers decide' (I am parodying Chomsky's `let the theory decide'): if Serbs and Croats THINK they are speaking different languages, so be it. Isn't that a little like how nations are defined for membership in the international community? Even there there are degrees: you could be recognized by many/some countries/organizations, but not all. >From MAILER-DAEMON at linguistlist.org Fri Dec 24 11:54:19 1999 Received: from CUNYVM.CUNY.EDU (cunyvm.cuny.edu [128.228.1.2]) by linguistlist.org (8.9.3/8.9.3) with SMTP id LAA08837 for ; Fri, 24 Dec 1999 11:54:12 -0500 (EST) Message-Id: <199912241654.LAA08837 at linguistlist.org> Received: from CUNYVM.CUNY.EDU by CUNYVM.CUNY.EDU (IBM VM SMTP V2R4) with BSMTP id 4619; Fri, 24 Dec 99 11:52:20 EST Received: from CUNYVM.CUNY.EDU (NJE origin LISTSERV at CUNYVM) by CUNYVM.CUNY.EDU (LMail V1.2c/1.8c) with BSMTP id 4859; Fri, 24 Dec 1999 11:52:19 -0500 Date: Fri, 24 Dec 1999 11:52:16 -0500 From: "L-Soft list server at The City University of NY (1.8d)" Subject: File: "SEELANGS LOG9509" To: Anthony Aristar Status: RO From rdgreenb at email.unc.edu Sat Sep 2 12:29:49 1995 From: rdgreenb at email.unc.edu (Robert D Greenberg) Date: Sat, 2 Sep 1995 08:29:49 -0400 Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: Dear SEELANGers, A friend of mine is interested in using a database program for her book stock in Russian and for her personal collection. The total of items in each category would be fewer than two hundred. She has her English titles keyed into a database program for Macintosh called Helix. She wants to add Russian language titles to this or to another database if there is a more appropriate alternative for the small number of Russian titles. Any suggestions on this would be greatly appreciated! Robert D. Greenberg, University of North Carolina-Chapel Hill greenberg at unc.edu From TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Mon Sep 4 20:03:02 1995 From: TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU (Gary Toops) Date: Mon, 4 Sep 1995 15:03:02 CDT Subject: FORWARDED REQUEST Message-ID: Sharon Flank of Systems Research and Applications Corp. in Arlington, Virginia, has asked me to post to SEELangs the following request she received from Russia: > Subject: Asking a favor > Author: master at stc.spb.su (MASTER BOX) at Incoming SMTP > Date: 9/1/95 1:16 PM > > > >From Sergey L.Koval > Manager in Science > Speech Technology Center > Saint Petersburg, Russia > 195265, P.O.Box 31 > Tel:(812)5324207 > Fax:(812)5323508 > E-mail:master at stc.spb.su > Subject: Request of a favour > Dear Sirs > I am scientist from St.Petersburg, Russia. I address to you for help > to save the unique Speech Database of Russian dialects (further SDBRD). > 1) During last more than 40 years in St.Petersburg existed Research > Government Special Speech Center. It was a division of a big state > corporation "Dalnyaja svyaz" (the beginning of this Center in 1945 was > described by Solzhenitsin). This Center performed R&D and fundamental > and applied projects, coordinated all scientific resources of the > former USSR and Russia in interests of defence and security of the > state in the field of speech technology. The work had no real > financial limitations. In research and applied speech programs of that > Center took part nearly all serious Russian speech researchers. Results > were excellent. But now the state speech research programs are > stopped, the state financing is absolutely ceased. The Center is > liquidated and its archives are annihilating. Already wiped out speech > databases of deep divers speech, speech under stress, pathological > speech etc. For the time being the Speech DataBase of Russian Dialects > exits. During more only 1 (one!) month it may be bought. Then in > will be impossible. > SDBRD description > 2) Now SDBRD is the set of thoroughly selected and linguistically > prepared speech records for 40 different dialects of Russian (regional > dialects and influence of languages of former USSR big republics) and 9 > foreign accents for main world languages. > For every region or accent there are records for 20 characteristic > speakers, which were selected from some hundreds of speakers with this > dialect(accent). For every speaker there is the records of 5 > minutes of speech: standard diagnostic text and spontaneous speech. > For every dialect and accent there is linguistic passport: the > distinguishing description for 72 linguistic axes. These axes are > selected from preliminary list of 300 features. > The description is oriented for forensic expert activity. Its > validity and effectiveness is checked up during many-years real practice > in forensic speaker identification and attribution for many hundreds of > real examinations. > In the creating of this SDBRD took part 40 Russian universities > during 15 years. The theoretical support and main linguistic job was > provided by Phonetics departments of St.Petersburg and Moscow > Universities. But anywhere more such SDBRD do not exists. > SDBRD is now only on magnetic tapes in analog form. > 3)If you are interested in buying of the original tapes with SDBRD > and its description or are ready simply to help rescue it - let me > know as soon as possible or give an advice where to this appeal might > be non-useless. > The price of SDBRD is equal $15000 U.S. The money must be paid > before 15 of September 1995. > I think the repetition of the creating such a SDBRD could have a > cost today $1000000 or more. > According to customer wishes after buying STC could in a short time > convert SDBRD in any required digital form and do any necessary > additional description. (I think the cost of such a job may be not so > big). > 4)Some words about me. I am scientist from St.Petersburg, Russia. > During 18 years I have been working in the speech research Center > mentioned above. I was a head of many successful projects and research > national programs in speech technology area. Now some leading > specialists from that Center organized the independent research > company - Speech Technology Center, where I am manager in science. > Main directions of STC activity - forensic acoustic, expert education, > speech signal analysis and processing tools. We have many interesting > results in speech and language research field. STC and I would like to > take part in any serious speech project. I think we can do any job > in speech technology according to the world level. But today to find > the real order in speech high-technology field in Russia - is very > heavy task. So required financial expenses for buying of SDBRD are too > high for us. > STC and I personally could guarantee the getting of SDBRD in whole > volume. > If it is necessary I and STC may be recommended by some leading > Russian speech scientists and by official forensic criminalistic > services. > May be you can find out the persons or organizations, who could help > rescue this huge human work and unique material for speech research and > education? > Hoping for your favorable attitude and fast reply. > > Sincerely yours Sergey L. Koval, Ph D, Manager in science of STC > > Gary H. Toops TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Associate Professor Ph (316) 689-3180 Wichita State University Fx (316) 689-3293 Wichita, Kansas 67260-0011 USA From mac at MAINE.maine.edu Mon Sep 4 20:52:03 1995 From: mac at MAINE.maine.edu (Dennis McConnell - UMaine, U.S.A.) Date: Mon, 4 Sep 1995 16:52:03 EDT Subject: Orbis Books Prize for Czech and Slovak Studies Message-ID: ***************************************************************** ORBIS BOOKS PRIZE FOR CZECH AND SLOVAK STUDIES ***************************************************************** Orbis Books, in association with the British Association for Slavonic and East European Studies (BASEES), announces an annual Prize for Czech and Slovak studies. The Prize, of 600 pounds sterling, is offered for a scholarly work in Czech and/or Slovak studies published in English anywhere in the world. Preference will be given to the work of younger scholars who have not previously been published at book length. Nominations may be made by the author(s), or by publishers, librarians or other scholars. Nominations for works published during 1995 should reach the Chair of the jury (address below) by 31st January 1996. Copies of the full regulations for the award of the Prize will be supplied on request. It is expected that the winner of the 1995 Prize will be an- nounced at BASEES annual conference in March 1996. Chair of the jury: Dr. Gregory Walker Bodleian Library Oxford OX1 3BG United Kingdom Tel. +44 1865 277066 Fax +44 1865 277182 E-mail: gpmw at vax.ox.ac.uk ***************************************************************** From bohdan at panix.com Tue Sep 5 01:58:32 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Mon, 4 Sep 1995 21:58:32 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: At 8:29 9/2/95, Robert D Greenberg wrote: >Dear SEELANGers, >A friend of mine is interested in using a database program for her book >stock in Russian and for her personal collection. The total of items in Not Ukrainian? Chuckle! >each category would be fewer than two hundred. She has her English titles >keyed into a database program for Macintosh called Helix. She wants to add Excellent database. The OLDEST around for the Mac. It's been with us since 1984... >Russian language titles to this or to another database if there is a more >appropriate alternative for the small number of Russian titles. Any >suggestions on this would be greatly appreciated! Well, get with the program! You're on the Macintosh! Not the Mac-wannabee (Windoze 95). The Mac runs in Arabic, Greek, Ukrainian, Chinese, Japanese, and even - Russian! This means that the entire machine is in that language - including fonts. All dialogues, error messages, menues - all in that language. It's been out for YEARS. (EG: If I want to see were Windoze is will be in 10 years from now, I need but to look at the Macintosh TODAY.) You can download the Russian version from one of the Apple sites online. There is also a Helix email list. Now, as for entering stuff in Helix, this would be no problem except for one. Helix, as far as I know, has not been "localized". This means it is not in Russian - which would present a problem in the sorting order of items according to the Russian Cyrillic alphabet (which is, of course, different from Ukrainian Cyrillic, exempla gratia). Regards, Bohdan From rbeard at bucknell.edu Tue Sep 5 13:42:58 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Tue, 5 Sep 1995 09:42:58 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: Some time ago some of us wanted to discuss a political issue on SEELANGS and were told that political discussions, not matter how many of us were interested, were out of bounds on SEELANGS. If that is true, certainly uninformed diatribes against particular computer systems should be saved for other places. Any Slavist thinking about investing in one system or another should not be misled by Mr. Rekshynskyj's little diatribe. I have used a Mac in the office for 3 years and an PC at home for 8 years. I have yet to find anything a Mac can do that at PC cannot do, including all the things Mr. Rekshynskyj claimed only the Mac can do. Anyone about to purchase a Mac should also remember that only PCs are used in the Slavic nations and that only 20% of the computers in the US are Macs, virtually all at universities. More than 90% (Idon't know the exact figure) of the computers around the world are PCs. Anyone wishing a more objective evaluation of the two types of computers might want to contact me; I would be happy to share my experiences, positive and negative, on the two systems. By the way, when I convert a PC font to a Mac, five characters are misplaced. I have located 4 of them, but cannot find the correct position for the "shch". Does anyone know its decimal (or other) position in the Mac font layout? ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk Tue Sep 5 16:33:52 1995 From: ECL6TAM at lucs-01.novell.leeds.ac.uk (Alec McAllister) Date: Tue, 5 Sep 1995 16:33:52 GMT0BST Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: On 5 Sep 95 at 9:42, Robert Beard wrote: {Snip} > Anyone about to purchase a >Mac should also remember that only PCs are used in the Slavic nations and >that only 20% of the computers in the US are Macs, virtually all at >universities. More than 90% (Idon't know the exact figure) of the >computers around the world are PCs. According to figures published in "The Economist" and several specialist computer papers, the best estimates are: Total number of computers in the world: approx 170 million Number of PCs: approx 140 million, i.e. about 82.3% This market-share is expected to increase. Macs account for approx 9%, and most of these are found in a few specialized areas, mainly graphic design and North American education. This market-share fluctuates, but is expected to decline. Most of the commercial users in the questionnaire reported that they intend to buy PCs when the time for the next upgrade comes round. This was true even for a majority of those organizations which have presently standardized on Macs. In some ways, the Mac is technically superior to the PC, but technical considerations are not the only factors to be considered. Alec McAllister Computing Service University of Leeds email: T.A.McAllister at Leeds.AC.UK From Hermann.Reichert at univie.ac.at Tue Sep 5 19:15:46 1995 From: Hermann.Reichert at univie.ac.at (Hermann Reichert) Date: Tue, 5 Sep 1995 19:15:46 CET Subject: Galindai, Goljade Message-ID: Dear Seelangsnetters, I am working in ancient Germanic tribal names in Ptolemy; I am no Balto-Slavist. But the names of the adjacend Baltic and Slavic tribes are of interest to me. Ptolemy mentions III,5 a tribe 'Galindai', south of the Ouenedi, neighbours of the Soudinoi. Most people think, the name is Baltic, from indo-european *guel- '*end', because they are a border-tribe, next to Slavic tribes; others from ie. *gal- 'strong'; others from the name of a lake, **gal- meaning 'deep'. Some people, nevertheless, think the name isnt Baltic at all, but Slavic. Both groups agree in that the name of an other tribe, mentioned 1000 years later, in the 'Hypathius-chronicle, AD 1147, Goljade, should be etymologically the same name, but of a tribe settling far more east. Some say this second tribe, according Hypathius-chronicle, settled in the Eastern Baltic area; some say, it settled near Moscow. If they settled near Moscow, they should have been Slavic, not Baltic? How clear and reliable are the geographical references in Hypathius-chronicle? Or is the location of tribes mentioned in this chronicle mere guess? Please, help! From JPKIRCHNER at aol.com Wed Sep 6 01:20:23 1995 From: JPKIRCHNER at aol.com (James Kirchner) Date: Tue, 5 Sep 1995 21:20:23 -0400 Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: On Tue, Sept. 5, 1995, Robert Beard wrote: >If that is true, certainly uninformed diatribes against >particular computer systems should be saved for other places. He then goes on to make a somewhat uninformed statement himself: >Anyone about to purchase a Mac should also remember that >only PCs are used in the Slavic nations... I don't know about the other Slavic nations, but Apple had established a pretty visible presence in the Czech Republic by the time I left that country last October. (In fact, people even use Amigas there.) To be sure, the majority of the computers in operation there are PCs, but at least two of the companies I translated for, when I lived in West Bohemia, used Macs; one of them for general use, the other for most of their print production and architectural design needs. Of the two major Czech dailies now on the World Wide Web, both are available in Macintosh CE format. All of the independent, Czech-developed word-processing programs I saw there had the capability of importing and exporting Macintosh files. Rekshynskyj's claims were not exaggerated, as far as the operating systems were concerned. Apple has entire, up-to-date Polish, Czech and Russian operating systems installed on the Macintoshes sold in their respective countries, and available free from ftp.apple.com (parts can even be extracted for customization of the US system, as I did with my own). The existence of these localized operating systems was quite an advantage, from what I could see, since in a country where even camera instruction booklets are seldom translated, these OS's made it much easier and faster for the considerable number of non-English-proficient (and non-DOS-proficient) local users to reach some level of productivity on the computer. (The language problem also made complete hardware information harder to get for those trying to get their PC systems up and running. This can be a hard enough problem for native English speakers, even when they've bought a packaged system.) The lack of a localized OS for PC's actually seemed like quite a boon to Czech software developers, who did a good bit of business in their own -- rather good -- DOS-compatible, Windows-simulating -- software (e.g., MAT, Klasik) for users who couldn't, or didn't want to work with English- or German-language programs. Despite the fact that only about 20% of computers in use are Macs (which are, by the way, also present to a small extent at Czech universities), that's still enough to make Apple, according to some trade magazines, the world's largest computer manufacturer. With new Macintoshes now capable of running both their own and PC platforms, some of the major applications programs now operating cross-platform, and with conjectures about even IBM possibly joining the small rank of companies cloning Mac machines (maybe that's where some of that "expected" loss of market share will go), the best advice to anyone in any country would probably just be to find out which platform (PC or Mac) they prefer, and can afford, and can get support for, and get it. Anticipating Macs' future market penetration is a little risky at this point (remember that in 1973 experts said that by 1980 there would be no fossil fuel). With courts ruling that Microsoft has to refrain from its former "anti-competitive" sales practices for its OS, and the general resentment toward Microsoft that computer heads of my acquaintance have been exhibiting lately, it's anybody's guess what kind of machine or OS the world will be using later on. Get what you want, it will be obsolete in a little while anyway. James Kirchner From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 6 01:30:48 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 5 Sep 1995 21:30:48 -0400 Subject: tapes from St. Petersburg Message-ID: A colleague of mine in the field of speech recognition has found a potential buyer for the collection of speech samples about which a notice was posted a few days ago, but the buyer asks how one can be certain who owns the tapes and who has the authorityy to sell them. Any answers out there? Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From bohdan at panix.com Wed Sep 6 02:36:46 1995 From: bohdan at panix.com (Bohdan Peter Rekshynskyj) Date: Tue, 5 Sep 1995 22:36:46 EDT Subject: Cyrillic database for Mac Message-ID: At 21:20 9/5/95, James Kirchner wrote: >On Tue, Sept. 5, 1995, Robert Beard wrote: > >>If that is true, certainly uninformed diatribes against >>particular computer systems should be saved for other places. > >He then goes on to make a somewhat uninformed statement himself: > >>Anyone about to purchase a Mac should also remember that >>only PCs are used in the Slavic nations... > >I don't know about the other Slavic nations, but Apple had established a >pretty visible presence in the Czech Republic by the time I left that country >last October. (In fact, people even use Amigas there.) To be sure, the I also have seen the Apple presence in Kyyiv, the capital of Ukraine, as well as in L'viv. They are making inroads. This is in no way to suggest that they will overtake the other platform of mediocrity, but I have been there. Seen it. Computed it. Done it. >majority of the computers in operation there are PCs, but at least two of the >companies I translated for, when I lived in West Bohemia, used Macs; one of >them for general use, the other for most of their print production and >architectural design needs. Of the two major Czech dailies now on the World >Wide Web, both are available in Macintosh CE format. All of the independent, >Czech-developed word-processing programs I saw there had the capability of >importing and exporting Macintosh files. Thank you for this tidbit - this is most interesting! > >Rekshynskyj's claims were not exaggerated, as far as the operating systems >were concerned. Apple has entire, up-to-date Polish, Czech and Russian >operating systems installed on the Macintoshes sold in their respective >countries, and available free from ftp.apple.com (parts can even be extracted >for customization of the US system, as I did with my own). The existence of Yes, this is superb. No PC operating system can do this now. >these localized operating systems was quite an advantage, from what I could >see, since in a country where even camera instruction booklets are seldom >translated, these OS's made it much easier and faster for the considerable The Ukrainian Macintosh translation was SUPERB. I was surprised at how well it was put together. Definitely top-notch. However, the prices for the products (they're the only Mac supplier in town) were *exhorbitant*. Yet, in the couple years they have been there their office space has more than quintupled and the number of outlets increased quite a bit. Localization for products continues (Pagemaker, MSWord, et al are already all in Ukrainian). >number of non-English-proficient (and non-DOS-proficient) local users to >reach some level of productivity on the computer. (The language problem also >made complete hardware information harder to get for those trying to get >their PC systems up and running. This can be a hard enough problem for >native English speakers, even when they've bought a packaged system.) The >lack of a localized OS for PC's actually seemed like quite a boon to Czech >software developers, who did a good bit of business in their own -- rather >good -- DOS-compatible, Windows-simulating -- software (e.g., MAT, Klasik) >for users who couldn't, or didn't want to work with English- or >German-language programs. > >Despite the fact that only about 20% of computers in use are Macs (which are, >by the way, also present to a small extent at Czech universities), that's >still enough to make Apple, according to some trade magazines, the world's >largest computer manufacturer. With new Macintoshes now capable of running >both their own and PC platforms, some of the major applications programs now >operating cross-platform, and with conjectures about even IBM possibly >joining the small rank of companies cloning Mac machines (maybe that's where >some of that "expected" loss of market share will go), the best advice to >anyone in any country would probably just be to find out which platform (PC >or Mac) they prefer, and can afford, and can get support for, and get it. > Anticipating Macs' future market penetration is a little risky at this point >(remember that in 1973 experts said that by 1980 there would be no fossil >fuel). With courts ruling that Microsoft has to refrain from its former >"anti-competitive" sales practices for its OS, and the general resentment >toward Microsoft that computer heads of my acquaintance have been exhibiting >lately, it's anybody's guess what kind of machine or OS the world will be >using later on. Get what you want, it will be obsolete in a little while >anyway. The ad sums it up - if you want to see where Windoze will be in ten years from now, look at a Mac today. But, mediocrity abounds - and people love to follow the herd, so I do not forecast significant market changes at this point. I do, however, suggest that eyes be opened to "Copland" (you can call it Win '05) out next year. Regards, Bohdan Peter Rekshynskyj PS - I shan't reply to more Mac vs. PC inanities here. My case stands. > >James Kirchner From anelson at brynmawr.edu Thu Sep 7 23:12:27 1995 From: anelson at brynmawr.edu (andrea nelson) Date: Thu, 7 Sep 1995 19:12:27 EDT Subject: Russian frequency count Message-ID: Dear Peter: I can't help you with this, but if you do find a source for this I would be really eager to have it. Sincerely, Andrea Nelson anelson at cc.brynmawr.edu From asosnow at cc.UManitoba.CA Fri Sep 8 19:48:03 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Fri, 8 Sep 1995 14:48:03 -0500 Subject: Zycie Warszawy on line Message-ID: Hallo Seelangers! I would like to let everyone interested know that the Polish daily (in Polish) "Zycie Warszawy" is available through the internet (wonderful site and format). The address is as follows: http://www.vol.it/EDICOLA/ZYCIE I hope you will enjoy it as much as I do. Alexandra Sosnowski University of Manitoba, Canada asosnow at cc.umanitoba.ca From wasley_pw at simon.wustl.edu Sat Sep 9 20:18:23 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Sat, 9 Sep 1995 15:18:23 -0500 Subject: Infomeister offerings -- Shevchenko poetry and Children's Stories Message-ID: Greetings. Addition and update to the Language and Literature section Two Ukrainian children's stories have been updated and one added with many illustrations. Pull your tikes up to the screen there (make sure their hands are clean before you let them touch the mouse or bang the keyboard) or find the little one in yourself to view these web pages. The stories include: The Mitten The Crippled Duckling Pan Kotskyj' Also, a poem by Taras Shevchenko has been added: "Yak by z kym sisty xliba zyisty ..." You'll need to have KOI8 Cyrillic fonts installed on your web browser to read these. I hope that you find favor with these. The general coordinates for this website/gopher-ftp server are: Via a web browser: http://www.osc.edu/ukraine.html If your computer speaks Ukrainian (you have KOI8 Cyrillic fonts installed) your URL is: http://www.osc.edu/ukraina.html For the gopherer and ftp'er there in your place of business or household: ftp or gopher to infomeister.osc.edu Via ftp the topmost directory is: /pub/central_eastern-europe/ukrainian Via gopher find the 'ukrainian' directory/folder under 'Other OSC Servers'. As usual, (we'll test your memory here, so fill in the blanks) thanks to J__ L_________ for maintaining and making available the OSC-CEE server at the Ohio Supercomputer Center there in bucolic Columbus Ohio. Submissions, enhancements and corrections to the OSC-CEE-Ukrainian server are greatly welcomed. Any errors of commission or omission are ultimately mine. Stay tuned. Max Pyziur pyz at panix.com From BILLINGS at PUCC.BITNET Sun Sep 10 02:17:35 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Sat, 9 Sep 1995 22:17:35 EDT Subject: Atlas ukains'koi movy vol. 3 In-Reply-To: Message of Sun, 23 Apr 1995 15:38:48 -0400 from Message-ID: Thanks again for your reply regarding the _Atlas ukrajinskoji movy_. I'm cleaning out my Princeton e-mail (already in Tallahassee, replacing Mike Launer for the year at FSU), and saw this message. Thanks again. The -no/-to bib itself will appear in the next two issues of _JSL_ (v. 3, nos. 1-2). Best, --LAB P.S.: My e-mail will (soon) be billings at mailer.fsu.edu From flier at HUSC.BITNET Sun Sep 10 02:21:17 1995 From: flier at HUSC.BITNET (Michael Flier) Date: Sat, 9 Sep 1995 22:21:17 EDT Subject: Atlas ukains'koi movy vol. 3 In-Reply-To: Message-ID: My apologies; now I can't laugh at George Fowler and others who accidentally sent mail to this entire list. The message which I just sent to the entire SEELangs list was intended only for Prof. Michael Flier. My apologies once more. --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us Sun Sep 10 03:16:02 1995 From: vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us (Vladimir Vigdorovich) Date: Sat, 9 Sep 1995 23:16:02 EDT Subject: No subject Message-ID: Greeting everyone, I'm a new user, just recently joined the listserv. I am looking for a transliterated cyrillic font for PC (*.afm, *.ttf, etc.) which would correspond with US layout. I haven't had any luck finding anything that would even slightly resemble what was described above, I have even tried to look for font editor, but no luck whatsoever. Any help would be appreciated! ========================================================================== Vladimir Vigdorovich vvigdorovich at mail.central.stpaul.k12.mn.us Communications Technology Student St. Paul Central High http://voyager.central.stpaul.k12.mn.us ========================================================================== From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Wed Sep 13 00:09:52 1995 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (Curt Fredric Woolhiser) Date: Tue, 12 Sep 1995 18:09:52 -0600 Subject: Slavic Dialectology at AATSEEL '95 Message-ID: Attention Slavic dialectologists! Due to a couple of withdrawals, the Slavic Dialectology panel at the 1995 AATSEEL meeting still has two slots open. If you would like to present a paper on this panel, or know of someone else who might, please contact me by email or phone at your earliest convenience. Many thanks! Curt Woolhiser XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Curt F. Woolhiser Department of Slavic Languages University of Texas at Austin Austin, TX 78713-7217 Tel: (work) (512) 471-3607; (home) (512) 302-0718 Fax: (512) 471-6710 E-Mail: cfwoolhiser at mail.utexas.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX From wasley_pw at simon.wustl.edu Wed Sep 13 16:08:51 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Wed, 13 Sep 1995 12:08:51 -0400 Subject: Infomeister offerings -- Shevchenko poetry and Children's Stories Message-ID: Apologies if this is being sent to you a second time; I received no confirmation of its posting hence my retransmission. Greetings. Addition and update to the Language and Literature section Two Ukrainian children's stories have been updated and one added with many illustrations. Pull your tikes up to the screen there (make sure their hands are clean before you let them touch the mouse or bang the keyboard) or find the little one in yourself to view these web pages. The stories include: The Mitten The Crippled Duckling Pan Kotskyj' Also, a poem by Taras Shevchenko has been added: "Yak by z kym sisty xliba zyisty ..." You'll need to have KOI8 Cyrillic fonts installed on your web browser to read these. I hope that you find favor with these. The general coordinates for this website/gopher-ftp server are: Via a web browser: http://www.osc.edu/ukraine.html If your computer speaks Ukrainian (you have KOI8 Cyrillic fonts installed) your URL is: http://www.osc.edu/ukraina.html For the gopherer and ftp'er there in your place of business or household: ftp or gopher to infomeister.osc.edu Via ftp the topmost directory is: /pub/central_eastern-europe/ukrainian Via gopher find the 'ukrainian' directory/folder under 'Other OSC Servers'. As usual, (we'll test your memory here, so fill in the blanks) thanks to J__ L_________ for maintaining and making available the OSC-CEE server at the Ohio Supercomputer Center there in bucolic Columbus Ohio. Submissions, enhancements and corrections to the OSC-CEE-Ukrainian server are greatly welcomed. Any errors of commission or omission are ultimately mine. Stay tuned. Max Pyziur pyz at panix.com From hdbaker at uci.edu Wed Sep 13 16:50:14 1995 From: hdbaker at uci.edu (Harold D. Baker) Date: Wed, 13 Sep 1995 09:50:14 -0700 Subject: Michael Cherniavsky Message-ID: Does anyone know the date Michael Cherniavsky died? Thanks very much for replying to this inquiry personally to hdbaker at uci.edu. Harold D. "Biff" Baker Program in Russian, HH156 University of California, Irvine Irvine, CA 92717-5025 USA hdbaker at uci.edu 1-714-824-6183/Fax 1-714-824-2379 From rbeard at bucknell.edu Wed Sep 13 18:33:16 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Wed, 13 Sep 1995 14:33:16 EDT Subject: Russian Studies Website Message-ID: The Bucknell Russian Program has recently opened a Russian Studies website designed to organize materials and resources for an undergraduate curriculum. The resources it offers includes a chronology of Russian history, the Table of Ranks, and a few other odds and ends that are useful but often difficult to find in a hurry. We are currently working on a PC/Mac-neutral way to offer some Russian language teaching materials which should be ready in a few weeks. The Website was specifically designed for a special freshman course for non-majors who are interested in contemporary Russia. The problem in the past has been how to provide up-to-date information about the country given the rapidity of change. This course requires students to subscribe to OMRI or Jamestown Monitor for information for reports and a term paper. It will also require them to use the Web to get some idea of what Russian towns and universities are like, as well as for background information on Russia and the NIS states. The organization of the pages of our Website itself suggests the organization and Web assignments of the course (Russian literature, music, cities, NIS nations, etc.) However, anyone interested in a syllabus and a report at the end of the course, please let me know and we will try to oblige. The URL is: http://www.bucknell.edu/departments/russian/ ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Wed Sep 13 20:45:46 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 13 Sep 1995 14:45:46 -0600 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: Hi, everyone, I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser (Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? Whence can I download it? Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may well be of general interest. Thanks! David Powelstock Assistant Professor Slavic Languages & Literatures & the Humanities University of Chicago 1130 East 59th St Chicago, IL 60637 (O) (312) 702-0035 (Dpt) (312) 702-8033 From gfowler at indiana.edu Wed Sep 13 22:35:24 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 13 Sep 1995 17:35:24 -0500 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: David Powelstock asks: > >I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser >(Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it >an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? >Whence can I download it? > >Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to >me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may >well be of general interest. > This is not my problem, since I am a Mac user. However, very useful information on "Cyrillicization" of computers, including Windows, and even including Netscape, is available from http://sunsite.oit.unc.edu/sergei/Software/Software.html The section pertaining to Netscape says the following: _______________________________ Cyrillic characters in Netscape This case is pretty much straightforward. If you are running a version for X then you have to change all iso8859 to koi8. I presume that you have installed cyrillic fonts for XWindows. If you are running the version for Mac you only have to change preferences, again, installing fonts before. If this is MSwindous, you have to get fonts first (see an appropriate section), and then change preferences for scalable fonts. from the menu. Then edit netscape.ini file and put the same font family name for the fixed part. ________________________________ There are links in this page to just about anything you might want. George Fowler ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu Dept. of Slavic Languages [Home] 1-317-726-1482 **Try here first** Ballantine 502 [Dept] 1-812-855-9906/-2624/-2608 Indiana University [Office] 1-812-855-2829 Bloomington, IN 47405 USA [Fax] 1-812-855-2107 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ From gfowler at indiana.edu Wed Sep 13 22:40:34 1995 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Wed, 13 Sep 1995 17:40:34 -0500 Subject: European conference: Formal Description of Slavic Languages Message-ID: This went out on Linguist today; I'm reposting it for the SEELangs audience. Looks like a fine conference. Wish I could afford to go! George Fowler Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de Subject: FDSL 1/Preliminary Program *************************************************** First European Conference on FORMAL DESCRIPTION OF SLAVIC LANGUAGES Universitaet Leipzig, 30 November - 2 December 1995 - Preliminary Program - *************************************************** Wednesday, November 29 15:00 Registration Universitaet Leipzig, Institut fuer Slavistik Thursday, November 30 09:00-09:30 Opening 09:30-10:00 Invited speaker: Rudolf Ruzicka (Leipzig) 10:00-10:30 Gerhild Zybatow (Universitaet Leipzig) "Determinanten der Informationsstrukturierung" break 11:00-11:30 Irina Sekerina (CUNY Graduate Center, New York) "Scrambling as Movement: Evidence from Russian Syntactic Processing" 11:30-12:00 Anna Ciszewska-Wilkens (Universitaet Konstanz / University of Arizona) "Topicalization and Scrambling in Polish Past Tense Clauses" 12:00-12:30 Milena Milojevic-Sheppard (Univerza v Ljubljani) "Non-finite Verb - Finite Verb Word-Orders in Slovenian" lunch break Parallel sessions SESSION A 14:00-14:30 Tania Avgustinova & Karel Oliva (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) "On the Nature of the Wackernagel Position in Czech" 14:30-15:00 Milan Mihaljevic (Hrvatski filoloski institut, Zagreb) "The interaction of LI and Negation in Croatian Church Slavonic" 15:00-15:30 Tracy Holloway King (Stanford University) "Conflicts in the Scope of Negation" break 16:00-16:30 Sylke Eichler (Universitaet Leipzig) "Funktionale Kategorien und Enklitika im Serbokroatischen" 16:30-17:00 Peter Kosta (Universitaet Potsdam) "Aspects of the Syntax of Clitic Placement in Western and Southern Slavic Languages in the Light of Minimalist Theory" 17:00-17:30 Ivanka Schick (Universitaet Leipzig) & Ilse Zimmermann (MPG-ASG, Berlin) "Das possessive Klitikum des Bulgarischen" SESSION B 14:00-14:30 Ireneusz Bobrowski (Polska Akademia Nauk, Kraksw) "Metalinguistic Estimation of Formal (and Semi-formal) Descriptions of Polish" 14:30-15:00 Oldrich Ulicny (Universita Karlova, Praha) "K voprosu ob otnositel'nosti lingvisticeskogo analiza raznych urovnej jazyka" 15:00-15:30 Viktor S. Chrakovskij (Rossijskaja Akademija Nauk, Sankt-Peterburg) "Iscisljajuscie klassifikacii: problema vybora parametrov" break 16:00-16:30 Helmut Fasske (Sorbisches Institut, Bautzen) "Die Praedikatenlogik als Mittel einer exakten Beschreibung des Reflexivpronomens im Sorbischen" 16:30-17:00 Gunter Schaarschmidt (University of Victoria) "Rule Transfer and Rule Loss in Language Contact Situations: The Case of Sorbia n and German" 17:00-17:30 Ekaterina V. Rachilina (VINITI, Moskva) "Interrogative Variable: A Formal Approach to the Question-Answer Relation" Friday, December 1 Parallel sessions SESSION A 09:00-09:30 Nina Ruge (TU Berlin) "GPSG-Grammatik fuer ein Fragment des Russischen" 09:30-10:00 Adam Przepisrkowski (IMS, Universitaet Stuttgart) "Case Assignment in Polish: Towards an HPSG Analysis" 10:00-10:30 Krzysztof Czuba (DFKI Kaiserslautern) "Towards Minimal Linguistic Description: A Hierarchical Gender Structure for Polish" break 11:00-11:30 Tania Avgustinova (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) "An HPSG Approach to the Syntax of Bulgarian Relatives" 11:30-12:00 Malgorzata Marciniak & Anna Kupsc (Polska Akademia Nauk, Warszawa) "Some considerations on HPSG Binding Theory for Polish" 12:00-12:30 Grzegorz Spiewak & Izabela Szymanska (Uniwersytet Warszawski) "Polish impersonal constructions - an exercise in head formation and argument licensing" SESSION B 09:00-09:30 Jarmila Panevova & Vladimmr Petkevic (Universita Karlova, Praha) "Agreement in Slavonic Languages (especially in Czech) and its Formal Account" 09:30-10:00 Irina M. Kobozeva (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) "Russkie predlogi s dvojnym upravleniem v svete universal'noj teorii padeza" 10:00-10:30 Anton Zimmerling (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) "Towards the Interpretation of Russian Predicatives" break 11:00-11:30 Lew Zybatow (Unviversitaet Bielefeld) "Partikeln: Versuch einer theoretischen Klaerung und formalen Darstellung" 11:30-12:00 Denis Paillard (Universiti Paris 7) "Diskursivnye slova sovremennogo russkogo jazyka: KAK RAZ i IMENNO" 12:00-12:30 Rimi Camus (Universiti de Caen) "The polysemic unit DA in Russian" lunch break Parallel sessions SESSION A 14:00-14:30 Christopher Pinon (Uniwersytet Warszawski) "The semantics of direction: verbs of motion in Polish" 14:30-15:00 Richard Zuber (Universiti Paris 7) "Binary Determiners and Comparatives in Polish" 15:00-15:30 Anita Steube (Universitaet Leipzig) "Der russische Aspekt und die Ereignisrolle des Verbs" break 16:00-16:30 Francesca Fici Giusti (Universit` di Firenze) "The future tense in Slavic: the limits of grammaticalization" 16:30-17:00 Roland Meyer (Universitaet Tuebingen) ""Brueckenschlag": Zu den Bedingungen fuer lange Extraktion im Russischen" 17:00-17:30 Marija Golden (Univerza v Ljubljani) "Parasitic Gaps in Slovene" SESSION B 14:00-14:30 Ioannis Kakridis (Universitaet Bonn) "Voprosy formal'nogo opisanija slovoobrazovatel'nych paradigm" 14:30-15:00 Krzysztof Szafran (Uniwersytet Warszawski) "Automatic Lemmatisation of Texts in Polish - Is it possible?" 15:00-15:30 Danko Sipka(Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznan) & Nenad Koncar (University of London) "Minimal Information Grammar (MIG) - Serbo-Croatian and Polish Morphological Paradigms" break 16:00-16:30 Gordana Pavlovic-Lazetic & Dusko Vitas & Cvetana Krstev (Univerzite t u Beogradu) "Neutralization of variations in the structure of a dictionary entry in Serbo-Croatian" 16:30-17:00 Dusko Vitas & Goran Nenadic (Univerzitet u Beogradu) "On the Formal Definition of Verbal Inflexion in Contemporary Serbo-Croatian" 17:00-17:30 Ljudmila A. Alekseenko (Kievskij Universitet) & Tat'jana A. Grjaznuchina (Akademija Nauk Ukrainy, Kiev) "Komp'juternaja versija castej reci v slavjanskich jazykach" Saturday, December 2 Parallel sessions SESSION A 09:00-09:30 Mark M. Verhijde (University of Utrecht) "Stem and Word Phonology in Optimality Theory: Polish Yers" 09:30-10:00 Kai-Uwe Alter (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin) "Fokusprosodie im Russischen. Phonologische und akustische Korrelate von Informationsstrukturierung" 10:00-10:30 Dorothee Fehrmann (Universitaet Leipzig) "Sekundaerpraedikate und Informationsstruktur im Polnischen" break 11:00-11:30 Andreas Spaeth (Universitaet Leipzig) "Das Subjekt im westslawischen Imperativsatz" 11:30-12:00 Martina Lindseth (Indiana University, Bloomington) "Is Upper Sorbian pro-drop?" 12:00-12:30 Petja Barkalova (Plovkivski Universitet) "On the Nature of the Empty Subject Position in Modern Bulgarian" SESSION B 09:00-09:30 Per Durst-Andersen (Handelshojskolen i Kobenhavn) "The basic syntactic systems of the Russian language" 09:30-10:00 Horst Dippong (Universitaet Hamburg) "Das Nominativobjekt im Russischen" 10:00-10:30 Jens Norgard-Sorensen (University of Copenhagen) "Grammatical features of the Russian noun: Principles of description" break 11:00-11:30 Andrzej Boguslawski (Uniwersytet Warszawski) "Grice fuer Konditionalsaetze. Von 'ich sage nicht, es ist wahr' zu 'es ist nicht wahr'" 11:30-12:00 Jadwiga Wajszczuk (Uniwersytet Warszawski) "Popytka vyjavlenija sistemnych znacenij v oblasti pol'skich sojuzov" 12:00-12:30 Silvija Petkova (Sofijski Universitet) "Opyt opisanija znacenij glagolov BYT' i BYVAT' pri pomosci semanticeskich matric" lunch break 14:00-14:30 Ilijana Krapova (Plovdivski Universitet) "On Control in Bulgarian" 14:30-15:00 Helen Trugman (Tel Aviv University) & Miriam Engelhardt (Hebrew University, Jerusalem) "Control Nominals in Russian" 15:00-15:30 Barbara Kunzmann-Mueller (Humboldt-Universitaet zu Berlin) "Probleme der Infinitivkomplementierung in den slavischen Sprachen und im Deutschen" break 16:00-16:30 Damir Cavar (Universitaet Potsdam) & Chris Wilder (MPG-ASG Berlin) "Ellipsis and Auxiliaries" 16:30-17:00 Kunka Molle (Sofijski Universitet) "On Coordination Deletion in Bulgarian" 17:00-17:30 Uwe Junghanns (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin) "On BYT' (and BYTI)" Alternate speaker: Svitlana Budzhak-Jones (University of Ottawa) Organizing Committee: Gerhild Zybatow / Dorothee Fehrmann / Uwe Junghanns FURTHER INFORMATION & REGISTRATION: Gerhild Zybatow Universitaet Leipzig Institut fuer Slavistik Augustusplatz 9 04109 Leipzig Federal Republic of Germany phone: +49-341-97 37 467 / 450 / 454 fax: +49-341-97 37 499 e-mail: slavlips at rzaix340.rz.uni-leipzig.de ------------------------------------------------------------------------ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu Dept. of Slavic Languages [Home] 1-317-726-1482 **Try here first** Ballantine 502 [Dept] 1-812-855-9906/-2624/-2608 Indiana University [Office] 1-812-855-2829 Bloomington, IN 47405 USA [Fax] 1-812-855-2107 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 13 22:46:44 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:46:44 EDT Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages Message-ID: Dear colleagues (again): Yet another message of interest to some of you. It doesn't appear to have made it onto SEELangs yet, so here goes: --Loren (billings at mailer.fsu.edu) >Approved-By: The Linguist List >Date: Tue, 12 Sep 1995 22:18:41 -0500 >Reply-To: The Linguist List >Sender: The LINGUIST Discussion List >From: The Linguist List >Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages >To: Multiple recipients of list LINGUIST > >--------------------------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-6-1240. Tue Sep 12 1995. ISSN: 1068-4875. Lines: 273 > >Subject: 6.1240, Confs: Formal Description of Slavic Languages > >Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Texas A&M U. > Helen Dry: Eastern Michigan U. > >Associate Editor: Ljuba Veselinova >Assistant Editors: Ron Reck > Ann Dizdar > Annemarie Valdez > >Software development: John H. Remmers > >Editor for this issue: avaldez at emunix.emich.edu (Annemarie Valdez) > > REMINDER > >[Moderators' note: we'd appreciate your limiting conference announcements >to 150 lines, so that we can post more than 1 per issue. Please consider >omitting information useful only to attendees, such as information on >housing, transportation, or rooms and times of sessions. Thank you for >your cooperation.] > >---------------------------------Directory----------------------------------- >1) >Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT >From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de >Subject: FDSL 1/Preliminary Program > >---------------------------------Messages------------------------------------ >1) >Date: Tue, 12 Sep 1995 20:32:26 CDT >From: uwe at ricarda.fas.ag-berlin.mpg.de >Subject: FDSL 1/Preliminary Program > >*************************************************** >First European Conference on >FORMAL DESCRIPTION OF SLAVIC LANGUAGES > >Universitaet Leipzig, 30 November - 2 December 1995 >- Preliminary Program - >*************************************************** > >Wednesday, November 29 >15:00 Registration >Universitaet Leipzig, Institut fuer Slavistik > >Thursday, November 30 >09:00-09:30 Opening >09:30-10:00 Invited speaker: Rudolf Ruzicka (Leipzig) >10:00-10:30 Gerhild Zybatow (Universitaet Leipzig) >"Determinanten der Informationsstrukturierung" > >break > >11:00-11:30 Irina Sekerina (CUNY Graduate Center, New York) >"Scrambling as Movement: Evidence from Russian Syntactic Processing" >11:30-12:00 Anna Ciszewska-Wilkens (Universitaet Konstanz / University of > Arizona) >"Topicalization and Scrambling in Polish Past Tense Clauses" >12:00-12:30 Milena Milojevic-Sheppard (Univerza v Ljubljani) >"Non-finite Verb - Finite Verb Word-Orders in Slovenian" > >lunch break > >Parallel sessions > >SESSION A >14:00-14:30 Tania Avgustinova & Karel Oliva (Universitaet des Saarlandes, > Saarbruecken) >"On the Nature of the Wackernagel Position in Czech" >14:30-15:00 Milan Mihaljevic (Hrvatski filoloski institut, Zagreb) >"The interaction of LI and Negation in Croatian Church Slavonic" >15:00-15:30 Tracy Holloway King (Stanford University) >"Conflicts in the Scope of Negation" > >break > >16:00-16:30 Sylke Eichler (Universitaet Leipzig) >"Funktionale Kategorien und Enklitika im Serbokroatischen" >16:30-17:00 Peter Kosta (Universitaet Potsdam) >"Aspects of the Syntax of Clitic Placement in Western and Southern Slavic > Languages in the Light of Minimalist Theory" >17:00-17:30 Ivanka Schick (Universitaet Leipzig) & Ilse Zimmermann (MPG-ASG, > Berlin) >"Das possessive Klitikum des Bulgarischen" > >SESSION B >14:00-14:30 Ireneusz Bobrowski (Polska Akademia Nauk, Kraksw) >"Metalinguistic Estimation of Formal (and Semi-formal) Descriptions of Polish" >14:30-15:00 Oldrich Ulicny (Universita Karlova, Praha) >"K voprosu ob otnositel'nosti lingvisticeskogo analiza raznych urovnej jazyka" >15:00-15:30 Viktor S. Chrakovskij (Rossijskaja Akademija Nauk, Sankt-Peterburg) >"Iscisljajuscie klassifikacii: problema vybora parametrov" > >break > >16:00-16:30 Helmut Fasske (Sorbisches Institut, Bautzen) >"Die Praedikatenlogik als Mittel einer exakten Beschreibung des > Reflexivpronomens im Sorbischen" >16:30-17:00 Gunter Schaarschmidt (University of Victoria) >"Rule Transfer and Rule Loss in Language Contact Situations: The Case of Sorbia >n > and German" >17:00-17:30 Ekaterina V. Rachilina (VINITI, Moskva) >"Interrogative Variable: A Formal Approach to the Question-Answer Relation" > >Friday, December 1 >Parallel sessions > >SESSION A >09:00-09:30 Nina Ruge (TU Berlin) >"GPSG-Grammatik fuer ein Fragment des Russischen" >09:30-10:00 Adam Przepisrkowski (IMS, Universitaet Stuttgart) >"Case Assignment in Polish: Towards an HPSG Analysis" >10:00-10:30 Krzysztof Czuba (DFKI Kaiserslautern) >"Towards Minimal Linguistic Description: A Hierarchical Gender Structure for > Polish" > >break > >11:00-11:30 Tania Avgustinova (Universitaet des Saarlandes, Saarbruecken) >"An HPSG Approach to the Syntax of Bulgarian Relatives" >11:30-12:00 Malgorzata Marciniak & Anna Kupsc (Polska Akademia Nauk, Warszawa) >"Some considerations on HPSG Binding Theory for Polish" >12:00-12:30 Grzegorz Spiewak & Izabela Szymanska (Uniwersytet Warszawski) >"Polish impersonal constructions - an exercise in head formation and argument > licensing" > >SESSION B >09:00-09:30 Jarmila Panevova & Vladimmr Petkevic (Universita Karlova, Praha) >"Agreement in Slavonic Languages (especially in Czech) and its Formal Account" >09:30-10:00 Irina M. Kobozeva (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) >"Russkie predlogi s dvojnym upravleniem v svete universal'noj teorii padeza" >10:00-10:30 Anton Zimmerling (Moskovskij Gosudarstvennyj Universitet) >"Towards the Interpretation of Russian Predicatives" > >break > >11:00-11:30 Lew Zybatow (Unviversitaet Bielefeld) >"Partikeln: Versuch einer theoretischen Klaerung und formalen Darstellung" >11:30-12:00 Denis Paillard (Universiti Paris 7) >"Diskursivnye slova sovremennogo russkogo jazyka: KAK RAZ i IMENNO" >12:00-12:30 Rimi Camus (Universiti de Caen) >"The polysemic unit DA in Russian" > >lunch break > >Parallel sessions > >SESSION A >14:00-14:30 Christopher Pinon (Uniwersytet Warszawski) >"The semantics of direction: verbs of motion in Polish" >14:30-15:00 Richard Zuber (Universiti Paris 7) >"Binary Determiners and Comparatives in Polish" >15:00-15:30 Anita Steube (Universitaet Leipzig) >"Der russische Aspekt und die Ereignisrolle des Verbs" > >break > >16:00-16:30 Francesca Fici Giusti (Universit` di Firenze) >"The future tense in Slavic: the limits of grammaticalization" >16:30-17:00 Roland Meyer (Universitaet Tuebingen) >""Brueckenschlag": Zu den Bedingungen fuer lange Extraktion im Russischen" >17:00-17:30 Marija Golden (Univerza v Ljubljani) >"Parasitic Gaps in Slovene" > >SESSION B >14:00-14:30 Ioannis Kakridis (Universitaet Bonn) >"Voprosy formal'nogo opisanija slovoobrazovatel'nych paradigm" >14:30-15:00 Krzysztof Szafran (Uniwersytet Warszawski) >"Automatic Lemmatisation of Texts in Polish - Is it possible?" >15:00-15:30 Danko Sipka(Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznan) & Nenad Koncar > (University of London) >"Minimal Information Grammar (MIG) - Serbo-Croatian and Polish Morphological > Paradigms" > >break > >16:00-16:30 Gordana Pavlovic-Lazetic & Dusko Vitas & Cvetana Krstev (Univerzite >t > u Beogradu) >"Neutralization of variations in the structure of a dictionary entry in > Serbo-Croatian" >16:30-17:00 Dusko Vitas & Goran Nenadic (Univerzitet u Beogradu) >"On the Formal Definition of Verbal Inflexion in Contemporary Serbo-Croatian" >17:00-17:30 Ljudmila A. Alekseenko (Kievskij Universitet) & Tat'jana A. > Grjaznuchina (Akademija Nauk Ukrainy, Kiev) >"Komp'juternaja versija castej reci v slavjanskich jazykach" > >Saturday, December 2 >Parallel sessions > >SESSION A >09:00-09:30 Mark M. Verhijde (University of Utrecht) >"Stem and Word Phonology in Optimality Theory: Polish Yers" >09:30-10:00 Kai-Uwe Alter (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, > Berlin) >"Fokusprosodie im Russischen. Phonologische und akustische Korrelate von > Informationsstrukturierung" >10:00-10:30 Dorothee Fehrmann (Universitaet Leipzig) >"Sekundaerpraedikate und Informationsstruktur im Polnischen" > >break > >11:00-11:30 Andreas Spaeth (Universitaet Leipzig) >"Das Subjekt im westslawischen Imperativsatz" >11:30-12:00 Martina Lindseth (Indiana University, Bloomington) >"Is Upper Sorbian pro-drop?" >12:00-12:30 Petja Barkalova (Plovkivski Universitet) >"On the Nature of the Empty Subject Position in Modern Bulgarian" > >SESSION B >09:00-09:30 Per Durst-Andersen (Handelshojskolen i Kobenhavn) >"The basic syntactic systems of the Russian language" >09:30-10:00 Horst Dippong (Universitaet Hamburg) >"Das Nominativobjekt im Russischen" >10:00-10:30 Jens Norgard-Sorensen (University of Copenhagen) >"Grammatical features of the Russian noun: Principles of description" > >break > >11:00-11:30 Andrzej Boguslawski (Uniwersytet Warszawski) >"Grice fuer Konditionalsaetze. Von 'ich sage nicht, es ist wahr' zu 'es ist > nicht wahr'" >11:30-12:00 Jadwiga Wajszczuk (Uniwersytet Warszawski) >"Popytka vyjavlenija sistemnych znacenij v oblasti pol'skich sojuzov" >12:00-12:30 Silvija Petkova (Sofijski Universitet) >"Opyt opisanija znacenij glagolov BYT' i BYVAT' pri pomosci semanticeskich > matric" > >lunch break > >14:00-14:30 Ilijana Krapova (Plovdivski Universitet) >"On Control in Bulgarian" >14:30-15:00 Helen Trugman (Tel Aviv University) & Miriam Engelhardt (Hebrew > University, Jerusalem) >"Control Nominals in Russian" >15:00-15:30 Barbara Kunzmann-Mueller (Humboldt-Universitaet zu Berlin) >"Probleme der Infinitivkomplementierung in den slavischen Sprachen und im > Deutschen" > >break > >16:00-16:30 Damir Cavar (Universitaet Potsdam) & Chris Wilder (MPG-ASG Berlin) >"Ellipsis and Auxiliaries" >16:30-17:00 Kunka Molle (Sofijski Universitet) >"On Coordination Deletion in Bulgarian" >17:00-17:30 Uwe Junghanns (Forschungsschwerpunkt Allgemeine Sprachwissenschaft, > Berlin) >"On BYT' (and BYTI)" > >Alternate speaker: >Svitlana Budzhak-Jones (University of Ottawa) > >Organizing Committee: >Gerhild Zybatow / Dorothee Fehrmann / Uwe Junghanns > >FURTHER INFORMATION & REGISTRATION: >Gerhild Zybatow >Universitaet Leipzig >Institut fuer Slavistik >Augustusplatz 9 >04109 Leipzig >Federal Republic of Germany > >phone: +49-341-97 37 467 / 450 / 454 >fax: +49-341-97 37 499 >e-mail: slavlips at rzaix340.rz.uni-leipzig.de >------------------------------------------------------------------------ >LINGUIST List: Vol-6-1240. > From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 13 22:47:53 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:47:53 EDT Subject: 6.1215, Jobs: Translators (fwd) Message-ID: Dear colleagues: The following might be of interest to some readers of this list. It appeared on the LINGUIST list recently. --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu >---------- Forwarded message ---------- >1) >Date: Wed, 06 Sep 1995 15:14:07 EDT >From: gouzevgv at sun.mcs.clarkson.edu (Gregory V. Gouzev) >Subject: Jobs at Caterpillar > > >TRANSLATORS > >Caterpillar Inc., the world's leading manufacturer of heavy earthmoving >equipment, is seeking individuals with a native command of Spanish, German, >Russian, Portuguese, Italian, Danish or another Scandinavian language, plus >native or near native command of English for translator positions in the >above mentioned languages at its world headquarters in Peoria, Illinois. >Candidates should posses a four year college level degree or equivalent >from their native country and have experience in the translation of >technical and promotional materials from English into one of these >languages. Individuals need mechanical comprehension developed by training >and/or practical work experience. Candidates should also be knowledgeable >in personal computers and/or workstations. Linguistic experience and >previous experience with machine assisted translation software are desired >but not required. > >Selected individuals will work as contract employees. Excellent salary and >benefit package available. For consideration, send your resume and salary >history to: > >Ms. Sharlene L. Gallup >600 Washington St, Bld AD180 >East Peoria, IL 61630-0371 >USA > >Regards, > ________ > / ____ /\ Greg Gouzev, Translations > / /\__/_/ / Caterpillar, Inc. > / / / \_\/ Building N1-AD180 > / / / ______ 600 W. Washington Street > / /_/_/ / \__\ East Peoria, IL 61630 > /_______/ / (309)675-0585 (phone) > \_______\/ (309)675-9773 (fax) > gouzegv at cat.com > uscat92m at ibmmail.com > >------------------------------------------------------------------------ >LINGUIST List: Vol-6-1215. > From herber at dcdrjh.fnal.gov Wed Sep 13 23:05:21 1995 From: herber at dcdrjh.fnal.gov (Randolph J. Herber) Date: Wed, 13 Sep 1995 18:05:21 -0500 Subject: Russian Studies Website Message-ID: The following header lines retained to affect attribution: |Date: Wed, 13 Sep 1995 14:33:16 -0400 (EDT) |From: Robert Beard |Subject: Russian Studies Website ... |The organization of the pages of our Website itself suggests the |organization and Web assignments of the course (Russian literature, music, |cities, NIS nations, etc.) However, anyone interested in a syllabus and a |report at the end of the course, please let me know and we will try to |oblige. The URL is: |http://www.bucknell.edu/departments/russian/ |------------------------------------------------------------------------ |Robert Beard Telephone: 717-524-1336 |Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 |Bucknell University Lewisburg, PA 17817 |RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian |MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard |------------------------------------------------------------------------ I found the Contents section of the web page pointed to by the URL above unservicable using both Mosaic 2.7b1 and Mosaic 2.6. I was able to read the contents section with Lynx which is a character terminal web browser which therefore omits the graphics. Due to the licensing requirements of Netscape, Netscape is not available for me. I wonder with what web browser was the page was tested. I happen to use a UNIX workstation with an excellent sound system built in. But the audio is not available to me, I do not Real Audio software and PC software _does not_ run on my system. I have software for AIFF, AIFC, NeXT (or SUN), and WAVE. This may be an excellent service. I have no reason to believe otherwise. The first page, the only one I could see, is beautiful. But, I can not use it! Randolph J. Herber, herber at dcdrjh.fnal.gov, +1 708 840 2966, CD/HQ CDF-PK-149O (Speaking for myself and not for US, US DOE, FNAL nor URA.) (Product, trade, or service marks herein belong to their respective owners.) From jdwest at u.washington.edu Thu Sep 14 02:06:53 1995 From: jdwest at u.washington.edu (James West) Date: Wed, 13 Sep 1995 19:06:53 -0700 Subject: Web Browser Cyrillic In-Reply-To: <53147.d-powelstock@uchicago.edu> Message-ID: The fonts available from the ELVIS server work well - I'm using them currently with Quarterdeck Mosaic for Windows. They have three typefaces, without bold or italic variants, but a browser will display them as bold or italic in response to or commands in HTML. Another minor snag with Mosaic (I don't know if this applies to Netscape, but it probably does) is that you can't specify the KOI-8 Kurier font for pre-formatted text, which requires a Courier typeface - Mosaic only allows you to consider Courier fonts for this option, and you'll have to change the spelling of the KOI-8 font! The ELVIS URL address (I don't remember whether George Fowler posted this) is: http://www.elvis.msk.su/koi8install.html Meanwhile, you'll find all the instruction you need - and another source for downloaded fonts - at this address: http://www.nar.com/tag/koi8_explained.html ___________________________________________________________________ JAMES WEST University of Washington, Box 353580, Seattle, WA 98195 Tel: 206-543-4829 Fax: 206-543-6009 E-mail: jdwest at u.washington.edu On Wed, 13 Sep 1995, David Powelstock wrote: > Hi, everyone, > > I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser > (Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it > an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? > Whence can I download it? > > Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to > me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may > well be of general interest. > > Thanks! > David Powelstock > Assistant Professor > Slavic Languages & Literatures & the Humanities > University of Chicago > 1130 East 59th St > Chicago, IL 60637 > (O) (312) 702-0035 > (Dpt) (312) 702-8033 > From wasley_pw at simon.wustl.edu Thu Sep 14 02:58:43 1995 From: wasley_pw at simon.wustl.edu (Max Pyziur) Date: Wed, 13 Sep 1995 21:58:43 -0500 Subject: Web Browser Cyrillic Message-ID: >Hi, everyone, > >I'm interested in finding out what is necessary to make my Web browser >(Netscape for Windows) cyrillic-capable. What software is necessary: is it >an add-on for the browser, or something to do with the Windows code page? Nothing of the sort. All you need are some fonts. The trick is figuring out what Cyrillic coding is used. Most of the pages you see which use Cyrillic are in koi8. To that end, go to Options/Preferences from your menu and then select fonts. There you will be given a choice of selecting a proportional font and/or a monospace font. For the proportional fonts you have a nice selection at the following URL: http://www.osc.edu/ukraine.html Click on "Computing" in the table of Contents and the rest should be straightforward. >Whence can I download it? >Any info in this regard would be most welcome. You can answer directly to >me (d-powelstock at uchicago.edu), or else to the list, since this info may >well be of general interest. > >Thanks! >David Powelstock >Assistant Professor >Slavic Languages & Literatures & the Humanities >University of Chicago >1130 East 59th St >Chicago, IL 60637 >(O) (312) 702-0035 >(Dpt) (312) 702-8033 > From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Thu Sep 14 07:08:31 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 14 Sep 1995 01:08:31 -0600 Subject: Web Browser FOnts Message-ID: Thanks to everyone who provided info to me personally, or to the list, about Web Browser Fonts. It's much appreciated. David Powelstock Slavic Dpt. University of Chicago 1130 E. 59th St. Chicago, IL 60637 (312) 702-0035 (312) 702-8033 (Departmental Secretary, will take message.) From ewb2 at cornell.edu Thu Sep 14 11:58:49 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Thu, 14 Sep 1995 07:58:49 -0400 Subject: Photocopies of Bosnian materials sought Message-ID: INITIATIVES TO HELP FIGHT AGAINST THE ASSAULT ON BOSNIA'S CULTURAL HERITAGE A group of librarians and academics in the U.S. and Canada has begun an effort to help recover some of the contents of Bosnian libraries, archives and other cultural institutions that have been targeted for destruction by nationalist extremists in the current war. We are working to assemble a database, which will gather together INFORMATION ON THE CURRENT LOCATIONS of microfilms, photographs, photocopies and other documentation that preserves images of items the originals of which were destroyed when libraries, archives and manuscript collections in Sarajevo, Mostar and other locations in Bosnia-Herzegovina were shelled and burned by nationalist extremists. Collections that have been totally or partially destroyed include the National and University Library and the Oriental Institute in Sarajevo, the Museum of Herzegovina and the Archives of Herzegovina in Mostar, as well as many other, smaller repositories of the country's multicultural heritage. With the aid of this data, we hope that our colleagues in Bosnia will be able to assemble "virtual collections" consisting of copies of the copies of the lost originals. Our aim in this effort is to collect information that will help in the reconstruction of Bosnia's libraries and cultural institutions and in the recovery of its endangered heritage -- and to help defeat the intentions of those who have been trying to destroy that heritage. We have been proceeding with the approval and advice of our colleagues at the Oriental Institute in Sarajevo and the National and University Library. Now we need your help. Anyone who has specific information on the current whereabouts of microfilms or other copies of rare or unique material from Bosnia (manuscripts, documents, rare books, older journals and newspapers, pamphlets and other ephemera), is urged to contact us so we can record that information. If you have access to the World Wide Web, please look for our home page: URL:http://www.acs.supernet.net/manu/ingather.htm In addition to the details concerning our project, our home page also has information about other initiatives to assist libraries and cultural reconstruction in Bosnia-Herzegovina. You can also contact: Andras Riedlmayer, Fine Arts Library, Harvard University, Cambridge MA 02138 USA; e-mail: riedlmay at fas.harvard.edu THE BOSNIAN MANUSCRIPT INGATHERING PROJECT Amila Buturovic (York University) Andras Riedlmayer (Harvard University) Irvin C. Schick (Massachusetts Institute of Technology & Harvard University) --------------------- Forwarded to SEELANGS, with Andras Riedlmayer's permission, by: Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ewb2 at cornell.edu Thu Sep 14 12:31:44 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Thu, 14 Sep 1995 08:31:44 -0400 Subject: Zycie Warszawy on line Message-ID: >Hallo Seelangers! > >I would like to let everyone interested know that the Polish daily (in Polish) >"Zycie Warszawy" is available through the internet (wonderful site and >format). The address is as follows: >http://www.vol.it/EDICOLA/ZYCIE > >I hope you will enjoy it as much as I do. > >Alexandra Sosnowski >University of Manitoba, Canada >asosnow at cc.umanitoba.ca Thanks to Alexandra S. for sharing the information! A further important point for linguists: the files of Zycie Warszawy covering the last few months are accessed through either "Lista dostepnych wydan" (a calendar; pick the date you want) or a search engine, "Wyszukiwanie wyrazu w tresciach artykulow", which enables you to search for instances of any Polish word that may be of interest. You type in, e.g. oblal, and click on the button Rozpoczecie wyszukiwania. In order to locate the forms oblac, oblal, oblala, oblalo, etc., one can type obla*, since * stands for any letter. (Unfortunately this also gets instances of the word oblawa.) To search for a desired phrase, put it between quotation marks: "inna rzecz" As the examples here show, the Polish text is written without diacritical marks. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From PCWOOD at intergate.dot.gov Thu Sep 14 13:22:08 1995 From: PCWOOD at intergate.dot.gov (PC Wood) Date: Thu, 14 Sep 1995 08:22:08 -0500 Subject: Cyrillic & Netscape Message-ID: One way to do Cyrillic For a given Cyrillic code set, define a MIME type eg Application/x-cyrillic1 The "1" can be changed to other numbers, etc for variant code sets Define the document's standard extension eg .cyr Any document stored on a server with that extension wil be sent on request of a Netscape user woth MIME Content-type set to Application/x-cyrillic1 Now it arrives at the user's system, The Netscape client gets the Content-type and sees that it is an x-cyrillic1 MIME type. It invokes the helper application "whatever program" and handas it the xxxxx.cyr document. The application is started and it displays your cyrillic. At the user's end he must have defined the MIME type, program and applicable file extensions that are to be recognized. For this example, Application/x-cyrillic1 c:\myrussianprogram.exe .cyr These are defined under Options|Preferences. The "x-" means that this is not a standrad MIME type. The user community needs to agree on this scheme if it is to be used widely. From bwest at eskimo.com Thu Sep 14 18:39:58 1995 From: bwest at eskimo.com (West Research) Date: Thu, 14 Sep 1995 11:39:58 -0700 Subject: Fonts Message-ID: To my knowledge, there are no specific web browser fonts. Web browsers use the same fonts as other programs on your computer system. As with a word processing program, you can change from the default font to any other font installed on your computer. A number of cyrillic fonts exist for the PC, MAC, and UNIX operating systems, and should be installed (into the operating system) just as you would any other font. As Max has pointed out, Infomeister is an excellent source for such fonts. Many private companies also provide cyrillic fonts. However, cyrillic fonts come in at least four distinct varieties: * CP 866 (also known as DOS and Alternativy) * CP 1251 (Windows) * KOI-8 * Apple Standard Cyrillic In order to read files on the Web, the current font on your computer must match the font used to create that file. While it is true that KOI-8 fonts are widely used for creating Web files, other types of fonts are also commonly used, so you may want one of each handy. Once you have installed a cyrillic font into your computer system, the procedure for using it depends on your web browser. Netscape lets you change fonts under the 'Options' menu (the full menu sequence is Options, Preferences, Fonts). Here you can choose a single proportional font (for most elements of the web file) and a single fixed font. As James West noted, Netscape is picky about using a KOI-8 for the fixed font. Mosaic (or at least version 2.0 from NCSA) lets you set a separate font for each element of the web file (headers, text, qouted text, etc.). I have not worked with fixed fonts in this program, so cannot advise on that. Brenden West From djbpitt+ at pitt.edu Fri Sep 15 16:08:44 1995 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Fri, 15 Sep 1995 12:08:44 -0400 Subject: OS/2 Cyrillic Keyboard Manager Message-ID: Dear Colleagues, OS/2 users who have been seeking Cyrillic keyboard support (and flexible keyboard support in general) should run, not walk, to ftp-os2.nmsu.edu and pick up chump1.zip in the os2/drivers directory. Shareware ($30), and a very welcome utility. Cheers, David ================================================== Professor David J. Birnbaum djbpitt+ at pitt.edu The Royal York Apartments, #802 http://www.pitt.edu/~djbpitt/ 3955 Bigelow Boulevard voice: 1-412-624-5712 Pittsburgh, PA 15213 USA fax: 1-412-624-9714 From JPKIRCHNER at aol.com Sun Sep 17 00:53:36 1995 From: JPKIRCHNER at aol.com (James Kirchner) Date: Sat, 16 Sep 1995 20:53:36 -0400 Subject: Translating place names Message-ID: I have been engaged to do an English translation of a historical and tourist-oriented book about the area around Marianske Lazne, Czech Republic, from what could be called co-original versions in Czech and German. The tone of the originals is chatty and a bit quaint. Right at the start of the project, I can see a complication with place names that the Czech and German writers never had. I would therefore like to hear the ideas of other list subscribers on the matter. The problem is one of duel German and Czech names for almost every town mentioned in the book. This was unproblematic for the Czech and German writers, but I have the difficulty of having to choose one name or the other in every case. For example, Marianske Lazne is better known by its original German name "Marienbad", and visitors knowing only that name will have no problem finding it. The original name of the town's closest suburb, Usovice, however, predates its German name "Auschowitz", and most people not possessing a German map would never find it under the latter appellation. In any case there is a German/Czech place name glossary in the back of the German edition. This difficulty will extend to nearly every place name in West Bohemia, in which Slavic settlements were renamed in German and after WWII renamed in Czech again, or German settlements were founded in medieval times and given official Czech names after 1948. There are sometimes valid reasons to use the German names (established recognition value, ease of pronunciation and reading) and similarly valid reasons to use the Czech ones (ease of location on maps, questions of Czechs' sovreignty and their desire not to encourage recently resurrected German claims on property and territory). Does anyone have any general suggestions? James Kirchner BTW, in the three years I lived in Marianske Lazne, I met very few Westerners who learned to pronounce the town's Czech name correctly -- or got even close. One of my favorite mispronunciations (of which the speaker was not aware) was "Marianske Lasky". From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Sun Sep 17 15:34:15 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Sun, 17 Sep 1995 11:34:15 -0400 Subject: words for weddings Message-ID: A Russian man I know is marrying an American woman (they are both in America) and they were looking for some literary passage they might read at the ceremony, first in Russian and then in English. Can anyone think of anything suitable? Is there such a thing in Russian literature? Thanks! Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From pyccku at aztec.asu.edu Sun Sep 17 15:51:46 1995 From: pyccku at aztec.asu.edu (HEATHER D. FRACKIEWICZ) Date: Sun, 17 Sep 1995 08:51:46 -0700 Subject: words for weddings Message-ID: You might try one or two of the passages from the Russian Orthodox wedding ceremony. Some of them are quite nice, and certainly available in English. -- "Stupidity is brief and straightforward, while intelligence is tortuous and sneaky" - Ivan Karamazov Heather D. Frackiewicz ************pyccku at aztec.inre.asu.edu From dpowelst at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sun Sep 17 17:11:43 1995 From: dpowelst at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Sun, 17 Sep 1995 12:11:43 -0500 Subject: CYRILLIC FONTS and email use (fwd) Message-ID: Seelangers: This looked to be of interest to the list. David Powelstock Assistant Professor Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 17 Sep 1995 05:01:53 GMT From: John Clews - Sedit Development Section To: d-powelstock at uchicago.edu Subject: CYRILLIC FONTS and email use SESAME Computer Projects have developed SEDIT - a "language layer" to enable multilingual database, word processing and spreadsheet provision. The MS-DOS version is now available for the most heavily used most non-ideographic scripts, and a Windows version is being developed in parallel. The email enhancement allows transmission and receipt of any text without loss of information, to cover all non-ideographic scripts (i.e. all outside of China, Japan and Korea). The current version provides for all languages which use accented Latin script, Greek, Cyrillic, Georgian and Armenian and all Indian scripts. It has been tested for usability with users in all these languages, and takes account of the views of registered users in providing updates to the software. A version for Hebrew and Arabic scripts is nearing completion, and a version for Southeast Asian scripts is at the advanced planning stage. Further information is in the document SEDIT.INF which contains up to date information on how the SEDIT package enables the multilingual editing, display, printing of text, as well as enabling transmission and receipt of any text without loss of information. If you (and/or other users that you may like to forward this to) want to get further information, including how to obtain the software, please simply reply to sedit at sesame.demon.co.uk with this message: GET SEDIT.INF - INFORMATION SOURCE: Although this resembles a listserver command, Sedit at sesame.demon.co.uk is NOT a listserver that only responds to a limited number of preset commands. A human being is at the other end, which means that you can simply reply using the GET SEDIT.INF command (upper or lower case) AND/OR send normal email correspondence/queries etc., which will receive a human reply. Please feel free to forward this to any other users who may be interested: some may wish to take advantage of much lower prices during September 1995. -- John Clews (Arabic Studies) -- John Clews (SEDIT developer) tel: +44 (0) 1423 888 432 SESAME Computer Projects, 8 Avenue Road fax: +44 (0) 1423 888 432 Harrogate, HG2 7PG, United Kingdom email: sedit at sesame.demon.co.uk From ABOGUSLAWSKI at Rollins.Edu Mon Sep 18 04:07:53 1995 From: ABOGUSLAWSKI at Rollins.Edu (Alexander Boguslawski) Date: Mon, 18 Sep 1995 00:07:53 -0400 Subject: words for weddings Message-ID: One suggestion which immediately comes to mind (if the couple is religious) is reading the same passage from the Scriptures in two languages. Actually, I have read a fragment in Church Slavonic during my wedding and it sounded really beautiful and powerful. Hope this helps, Alex Boguslawski, Rollins College From CPORTER at ESA.BITNET Mon Sep 18 07:35:58 1995 From: CPORTER at ESA.BITNET (Clive Porter (cporter%esa.bitnet@esoc.esa.de) Date: Mon, 18 Sep 1995 03:35:58 -0400 Subject: Translating place names Message-ID: Hi James >I have been engaged to do an English translation of a historical and >tourist-oriented book about the area around Marianske Lazne, Czech Republic, >from what could be called co-original versions in Czech and German. The tone >of the originals is chatty and a bit quaint. Right at the start of the >project, I can see a complication with place names that the Czech and German >writers never had. I would therefore like to hear the ideas of other list >subscribers on the matter. If it were me undertaking this translation excercise, I would use the Czech names ofr all towns and, perhaps, put the German equivelent in brackets after. I have seen too many books with references to Czech towns where the German names have been used and the Czech names omitted. This can be confusing as the Czech names are used in the CR and any visitors refering to a guide using only the German names would be virtually useless to somebody who does not know the country. Any translation into English would be of no value other than for information purposes, e.g. if you were to explain why Marianske Lazne is called Marianske Lazne - orr Karlsbad come to that. Regards Clive ======================================================== tel : +33-1-53-69-71-75 e-mail : cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de From CPORTER%ESA.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU Mon Sep 18 17:35:27 1995 From: CPORTER%ESA.bitnet at CUNYVM.CUNY.EDU (Clive Porter (cporter%esa.bitnet@esoc.esa.de) Date: Mon, 18 Sep 1995 12:35:27 EST Subject: Official language in Craotia? Message-ID: X-Profs-Cc: RRILEY --ESA Hi to all SEELANGers Can anybody tell me what the official name for the language used in Croatia is now? Is it still known as Serbo Croat, or is there a new name omitting the 'S' word - i.e. Croatian. Any info would be much apreciated. Regards Clive Porter cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de Clive ======================================================== tel : +33-1-53-69-71-75 e-mail : cporter%esa.bitnet at esoc.esa.de From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 18 11:27:31 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 18 Sep 1995 07:27:31 -0400 Subject: Official language in Craotia? Message-ID: >Can anybody tell me what the official name for the language used in >Croatia is now? Is it still known as Serbo Croat, or is there a new name >omitting the 'S' word - i.e. Croatian. Croatian (hrvatski jezik) or Croatian literary language (hrvatski knjiz^evni jezik). See, for instance, the Croatian Radio-Television web page http://www.hrt.com.hr/vijesti/ for examples of how they use "Croatian". Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Sep 18 14:55:18 1995 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Mon, 18 Sep 1995 16:55:18 +0200 Subject: conference Message-ID: Another conference announcement: In April or May there is going to be the 5th international conference on "Ponimanie i refleksija v kommunikacii, kul'ture i obrazovanii". Abstracts are to be sent to 170028 Tver', ul. Ordzhonikidze, 49-6-47, Vasil'evoj O.F. until Dec. 1st. Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From cspitzer at anselm.edu Mon Sep 18 19:52:52 1995 From: cspitzer at anselm.edu (Catherine Spitzer) Date: Mon, 18 Sep 1995 15:52:52 EDT Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 23 Aug 1995 09:53:50 -0400 (EDT) From: Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) (fwd) ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 12 Jul 1995 13:02:06 EDT From: Prof. Catherine Spitzer To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: CALL FOR PAPERS (NEMLA 1996) Dear SEELANGers: You are invited to submit a paper proposal (with an abstract) on the topic of " West European Influences on Russian Symbolism." Deadline: September 30, 1995. The convention: NEMLA, held April 19-20, in Montreal, Quebec, Canada. Please contact the panel chair: Catherine Spitzer, St. Anselm College, Dept. of Modern Langs., Manchester, NH 03102. Office Phone: (603) 641-7186, Home Phone: (603) 647-0439, FAX: 641-7116, e-mail: cspitzer at anselm.edu. From jamison at owlnet.rice.edu Tue Sep 19 03:09:55 1995 From: jamison at owlnet.rice.edu (John J. Ronald) Date: Mon, 18 Sep 1995 22:09:55 -0500 Subject: USSR Natl. Hymn? (fwd) Message-ID: Does anyone here know the words to the old Soviet National Anthem by heart, or know at least who was the author of the lyrics or where I might easily obtain a copy of the original Russian text? (I'm not refering to "The Internationale" either, but rather the song Stalin replaced it with, mainly, I suppose, to underline his theme of "Socialism in one country!" as opposed to the more 'Trotskiyite' "Internationale"...) An Irish friend of mine wants me to teach it to him in Russian...I know a few fragments of some lines, and I have a Red Army Chorus & Dance Ensemble compact disc recording of it, but I have trouble making out the words beyond what I already know. All I know is: .........., Respublik Svobodny ................Velikaya Rus! .....................Sovetskij Soyuz! ......... ......... .......... ......Partiia Lenina...... ..................Narodnaya... ................... And I'm not even sure about those parts! Can any of you help!? Please respond via PRIVATE mail so as not to clutter the list (unless you feel it would be of greater benefit to others on the list, esp. if citing an author, etc.) Any leads, latin transliterations, Music histories, publishing info, cyrillic texts via snail mail, etc. etc. greatly appreciated! Thanks in advance! --John Ronald Rice University Dept. of German & Slavic Studies Houston, Texas, USA e-mail: jamison at owlnet.rice.edu From ewb2 at cornell.edu Tue Sep 19 12:49:57 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Tue, 19 Sep 1995 08:49:57 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: The Encyclopaedia Britannica has asked me to revise its articles on Slavic languages: the section "Slavic languages" in its Macropaedia article "Languages of the World" and also the short articles on individual languages and on a few famous Slavists in its Micropaedia ("Ready Reference"). I have to stick to the present length, so I cannot include much new material. But I can make changes, corrections, updates, etc. What would SEELangs readers suggest? Please send me suggestions by December, preferably to my own address: ewb2 at cornell.edu Thank you, Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From jciprian at magnus.acs.ohio-state.edu Tue Sep 19 14:34:48 1995 From: jciprian at magnus.acs.ohio-state.edu (Judith M Cipriano) Date: Tue, 19 Sep 1995 10:34:48 EDT Subject: email address in Russia Message-ID: Hello, A while back I sent a request to help me find the current email address of Dr. Abayeva Lubov L. The only address I have for this professor is: abayeva at eawarn.buriatia.su This professor is in the Dept. of Buddhist Studies & Ethnology Dept. in the Burgat Institute of Social Sciences in Ulan-Ude, Buryatia. I am trying to establish a line of communication with her to further an exchange of information between the US and Buryatia. My email address is: phoenix+ at osu.edu Many thanks, Judi -- Don't take it for granted that the horse is gentle, You may soon be walking. -Mongolian Proverb phoenix+ at osu.edu From jamison at owlnet.rice.edu Tue Sep 19 15:36:11 1995 From: jamison at owlnet.rice.edu (John J. Ronald) Date: Tue, 19 Sep 1995 10:36:11 -0500 Subject: Spasibo za Gym!! In-Reply-To: <199509051027.MAA08114@adria.fesb.hr> Message-ID: Many, many thanks to the overwhelming response I got to my query as to the original Russian text of the Soviet national anthem! Incidentally, I am not a professor, but rather just a graduate student in German Studies who has a strong side interest in things Slavic :-) Some of you included texts to "The Internationale" as well, and, even though I wasn't looking for THAT text, I do appreciate the effort. I spent several weeks questioning librarians and professors here at Rice before it dawned on me to check internet resources...Thank you, thank you, thank you all. I hope I can be as helpful to the rest of you in the future. Best wishes! --John Ronald Rice University Dept. of German & Slavic Studies From mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Wed Sep 20 05:09:24 1995 From: mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu (David W. Mayberry) Date: Wed, 20 Sep 1995 01:09:24 EDT Subject: Enrollment query Message-ID: Ohio University Electronic Communication Date: 20-Sep-1995 01:07am EST To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu" ) From: David Mayberry Dept: Modern Languages MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 Subject: Enrollment query Dear SEELANGERS, Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a query as to how enrollments were in first year Russian classes at other schools. Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering how things were looking this year across the nation. What I am specifically interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to last year. Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! 8^)> --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is well down from what we had two years ago. I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Received: 20-Sep-1995 01:09am From hilpmel at fac.anu.edu.au Wed Sep 20 21:40:42 1995 From: hilpmel at fac.anu.edu.au (P. Hill) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:40:42 EST Subject: Official language in Croatia? Message-ID: The official name for the official language of the then Socialist Republic of Croatia was "Croatian standard language" (hrvatski knjizzevni jezik) as from 1974. That did not change with independence. From chaput at HUSC.BITNET Wed Sep 20 12:37:04 1995 From: chaput at HUSC.BITNET (Patricia Chaput) Date: Wed, 20 Sep 1995 08:37:04 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: On the question of enrollments: Our semester has just begun and students have not officially enrolled in courses yet, so it is hard to tell. Initial interest is up from last year, but I suspect that when things sort themselves out we will be about level with last year, (a decrease from previous years). However, I had expected a further decrease, and so level numbers would be very good news. Other good news is that Czech, Polish, and Ukrainian are all up from last year. These are still modest numbers (8-10 for Czech and Polish), but we are pleased. (Croatian/Serbian is down slightly--not surprising.) P. Chaput, Harvard University From asosnow at cc.UManitoba.CA Wed Sep 20 14:24:16 1995 From: asosnow at cc.UManitoba.CA (Alexandra Sosnowski) Date: Wed, 20 Sep 1995 09:24:16 -0500 Subject: Enrollment query Message-ID: Hi Seelangers! At the University of Manitoba (Winnipeg, Canada) the enrollment in the first year Russian is almost the same as last year (one student more). Alexandra Sosnowski University of Manitoba (Canada) asosnow at cc.umanitoba.ca From DBAYER at bernard.PITZER.EDU Wed Sep 20 08:55:41 1995 From: DBAYER at bernard.PITZER.EDU (Dan Bayer) Date: Wed, 20 Sep 1995 08:55:41 PCT Subject: Enrollment query Message-ID: At the Claremont Colleges (taught at Pomona College and Pitzer College with students from all six schools in the consortium), enrollments in beginning Russian courses for fall 1995 are down 50% from fall 1994, which were down 16% from fall 1993, which were down 34% from fall 1992, which were down 28% from fall 1991. Well, you get the picture... *groans* We consistently ran three beginning Russian sections, but this fall there is only one. There is a pending proposal to invigorate the Russian curriculum through the creation of a Russian studies program, but at the heart of it all is: will we get to keep the slots in the langauge programs/departments? Any discussion on this (old, but recurring) topic would be interesting to me. $0.02. Dan -- Dan Bayer, FL Coordinator and Director, SILC Pitzer College, Claremont, CA 909/621-8982 FAX: 909/621-8793 From Leaver at aol.com Wed Sep 20 16:35:02 1995 From: Leaver at aol.com (Bettylou Leaver) Date: Wed, 20 Sep 1995 12:35:02 -0400 Subject: Official Language in Croatian Message-ID: Hi Wayles, What do you mean by "official"? Official in the US? Official in Croatia? If it helps, the US government teaches Croatian and Serbian as separate and distinct languages, and those are the names they use: Croatian and Serbian. Betty Lou From marina at ic.tunis.tver.su Wed Sep 20 17:22:21 1995 From: marina at ic.tunis.tver.su (Marina V. Oborina) Date: Wed, 20 Sep 1995 13:22:21 EDT Subject: conference Message-ID: On September 18th Ursula Doleschal placed this message on the list: > Another conference announcement: > > In April or May there is going to be the 5th international conference on > "Ponimanie i refleksija v kommunikacii, kul'ture i obrazovanii". Abstracts > are to be sent to 170028 Tver', ul. Ordzhonikidze, 49-6-47, Vasil'evoj O.F. > until Dec. 1st. > > Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) > Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien > Augasse 9, 1090 Wien, Austria > Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 > All interested parties can ask for more information and receive conferrence program at the e-mail address of Tver InterContact Group, Centre for International Education. Your proposals and quests will be forwarded to professor G.Bogin, the chairman of the organizing board. Marina Oborina -- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dr Marina V Oborina, ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~=========== Director ~~~~~~~~~~~~~~~~ Center for International Education, ~~~~~~~~~~~~~~~~~=========== Tver InterContact Group ~~~~~~~ POBox 0565, Central PO, Tver 170000 , Russia ~ Voice +7 082 2 425419 / 425439, Fax +7 501 9021765 From SOUDAKOF at ucs.indiana.edu Wed Sep 20 14:00:30 1995 From: SOUDAKOF at ucs.indiana.edu (Dorothy Soudakoff) Date: Wed, 20 Sep 1995 14:00:30 EWT Subject: Enrollment query Message-ID: The enrollment in Beginning Russian at Indiana University reflects the same pattern, i.e. it is the same as last year's but considerably smaller than it was two years ago. Dorothy Soudakoff From BILLINGS at PUCC.BITNET Wed Sep 20 19:02:11 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Wed, 20 Sep 1995 15:02:11 EDT Subject: Sorbian/Kashub prepositions; Russian phonetics course Message-ID: Dear colleagues: I have two relatively unrelated queries: 1. As is relatively well known, Russian has the order _ni u kogo_ 'not at anybody's (place)', while Czech has _u nikoho_ (same gloss). Polish and Slovak, as well as all of S. Slavic except Serbo-Croatian patterns like the Czech, while all of E. Slvic and S-C patterns like the Russian. My question is this: How do the non-Polish Lechitic languages (such as Kashub) and Upper and Lower Sorbian pattern? If you know, kindly send examples and references if possible. (I don't expect you to use exactly this example; any negated prepositional phrase will do.) 2. Next semester I will be teaching a phonetics course for U.S. students of Russian. I would prefer it if the course were a practical exercise in pronunciation (including intonation). Is there a textbook in existence designed for native speakers of English to help them deal with the most difficult problems of pronouncing Russian (for example, one that deals with softness, vowel reduction, the IK system or the like, stress, etc.)? If not, does someone have materials of this sort they'd be willing to share? Thanks much, Loren Billings billings at mailer.fsu.edu Dept. of Modern Langs. and Linguistics Florida State University 362 Diffenbaugh Building Tallahassee, FL 32302-1020 _USA_ From msherw at OREGON.UOREGON.EDU Wed Sep 20 20:35:31 1995 From: msherw at OREGON.UOREGON.EDU (Martha Sherwood) Date: Wed, 20 Sep 1995 12:35:31 -0800 Subject: Enrollment Query Message-ID: At the University of Oregon our enrollments in Russian language are: first year, 54 fall 95, 58 fall 94, second year 28 fall 95, 27 fall 94. Classes have not yet started so some additional enrollment might be anticipated this year, leaving our enrollments in language at least comparable to last year and perhaps slightly improved (though down substantially from three years ago). From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 20 19:53:25 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 20 Sep 1995 15:53:25 -0400 Subject: Enrollment Query Message-ID: At SUNY/Buffalo we have 35 in 2 sections of first year Russian. This is about the same as last year, but of course down from the 50 or so we got during perestroika. We continue to get a lot of emigres: in second year we have two young women from Moldavia (who just met in class!), and in third year the ranks are swelled by four emigres. As opposed to previous years, they are all good-natured and cooperative. WE have about 8 in 2nd year, which is very small, but we hope to do better next year, and we have about 10 in third year, four of whom spent the summer on our program in Tver, with marvellous results (can I sneak that in?) Regards, Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Wed Sep 20 20:45:29 1995 From: mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu (David W. Mayberry) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:45:29 EDT Subject: A different enrollment query Message-ID: Ohio University Electronic Communication Date: 20-Sep-1995 04:45pm EST To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu" ) From: David Mayberry Dept: Modern Languages MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 Subject: A different enrollment query Dear Seelangers, First of all, thank you to those who have posted or will post responses to my first query concerning enrollment this year versus last year in beginning Russian. I have been requested to compile the responses I receive and summarize them in a couple of weeks, which I will do. My question today is of less interest to the list as a whole, so I request that any responses be made off-list. Now for the query: My chair here at the OU Modern Languages Dept. is under the impression that someone has compiled and published figures for Russian language enrollments over the last thirty or so years. She does not know where these figures were published, and neither do I. Has anyone seen this compilation or does anyone have something similar that has not been published?c I make this request because we need to demonstrate to our administration here the cyclical nature of Russian enrollments in order to convince them that interest will no doubt pick up again later (translation: we're not doing anything wrong, so don't do anything drastic!). Any responses will be welcomed, including suggestions as to where the figures MAY have been published even if you aren't sure. Thanks again in advance. David mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu Received: 20-Sep-1995 04:45pm From PVERI at ttacs.ttu.edu Wed Sep 20 22:17:29 1995 From: PVERI at ttacs.ttu.edu (Erin Collopy) Date: Wed, 20 Sep 1995 16:17:29 -0600 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: Our first-year enrollments at Texas Tech are up from last year. We had twenty students in the fall of '94 and thirty this year. We're working very hard to keep enrollments up and growing. Erin Collopy Texas Tech University pveri at ttacs.ttu.edu On Wed, 20 Sep 1995, David W. Mayberry wrote: > > Subject: Enrollment query > > > Dear SEELANGERS, > > Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a > query as to how enrollments were in first year Russian classes at other schools. > Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering how > things were looking this year across the nation. What I am specifically > interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to > last year. > > Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! > 8^)> > --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is > well down from what we had two years ago. > > I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I > would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. > > David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu > > > > > Received: 20-Sep-1995 01:09am > From HUSSEYD at bcvms.bc.edu Wed Sep 20 21:35:29 1995 From: HUSSEYD at bcvms.bc.edu (HUSSEYD at bcvms.bc.edu) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:35:29 EDT Subject: OCS Message-ID: Hi! I am a Russian major at Boston College studying OCS this semester, and I am preparing a short paper on the third palatalization. Unfortunately, I have not found many sources for the paper. Do you know of any? Thanks in advance Don Hussey HusseyD at BCVMS.BC.EDU From billings at mailer.fsu.edu Wed Sep 20 21:38:07 1995 From: billings at mailer.fsu.edu (Loren Billings) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:38:07 EDT Subject: Enrollment query Message-ID: The following are the enrollments in undergraduate Russian courses at Florida State University for the past few years. There is a three-semester beginning sequence (which I'll call "1st", "2nd" and "3rd"), followed by upper-division courses ("U.D."): Fall '93 Spring '94 Fall '94 Spring '95 Fall '95 1st 42 34 32 26 33 2nd 34 30 18 24 16 3rd 28 21 19 17 18 U.D. 104 71 144 142 99 All three of the beginning courses are offered during both semesters. The "U.D." figures include a well-attended lit-in-translation course as well (which currently has 71 students in two sections; I don't have the previous-year breakdown within "U.D."). These figures tend to mirror other programs in the country. One hidden factor is a study-in-Russia program that has gained in pupularity over the past couple years (as I understand it), which is not reflected in these statistics (I think). Hope this helps. --L billings at mailer.fsu.edu From tittle at uiuc.edu Wed Sep 20 21:39:49 1995 From: tittle at uiuc.edu (Matthew Tittle) Date: Wed, 20 Sep 1995 17:39:49 EDT Subject: Russian phonetics course Message-ID: I have used William S. Hamilton, Introduction to Russian Phonology and Word Structure, Slavica, 1980. As of last year they were still printing it (or still had copies). I used is as a student in a graduate phonology course, and thought it was very helpful on all of the issues you mentioned. A word of caution: it is written rather informally and can sometimes seem to "wander" a bit, and has some typos, but it works, and is relatively cheap. In Message Wed, 20 Sep 1995 15:02:11 EDT, "Loren A. Billings" writes: > Is there a textbook in existence designed for native speakers of English to help them deal with the most difficult problems of pronouncing Russian...... From wjcomer at UKANVAX.BITNET Wed Sep 20 23:09:47 1995 From: wjcomer at UKANVAX.BITNET (wjcomer@ukans.edu William J. Comer) Date: Wed, 20 Sep 1995 18:09:47 -0500 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: Here at the University of Kansas our first year enrollment in Russian is down a little from last year, but not drastically. That has been the story since 1992 -- no drastic drops, just about 10% fewer each year. The range of grades and abilities has stayed the same. Amazingly our enrollment is Polish has more than doubled this year from last year -- from 5 in 1st year Polish in 1994 to 12 in 1995. Bill Comer Slavic Languages University of Kansas Lawrence, KS 66045 From TWC78 at cnsvax.albany.edu Thu Sep 21 10:59:48 1995 From: TWC78 at cnsvax.albany.edu (Toby Clyman) Date: Thu, 21 Sep 1995 06:59:48 -0400 Subject: Enrollment Query Message-ID: Saw your notice re- language Hope to see you at the conference in Washington'Best, Tanya (from Albany) From Lenore.A.Grenoble at Dartmouth.EDU Thu Sep 21 12:36:58 1995 From: Lenore.A.Grenoble at Dartmouth.EDU (Lenore A. Grenoble) Date: Thu, 21 Sep 1995 08:36:58 EDT Subject: Red Book for Russia Message-ID: Does anyone have access to the Red Book for languages of Russia? Only 1000 copies were printed and I'm having a hard time tracking it down in this country. The complete citation is: Krasnaja kniga jazykov narodov Rossii. Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Moscow: Academia, 1994. I'm posting this message to several lists and apologize for any duplicates you may receive. Thanks, Lenore Grenoble lenore.grenoble at dartmouth.edu From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Fri Sep 22 00:59:03 1995 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (Curt Fredric Woolhiser) Date: Thu, 21 Sep 1995 18:59:03 -0600 Subject: Red Book for Russia Message-ID: >Does anyone have access to the Red Book for languages of Russia? Only 1000 >copies were printed and I'm having a hard time tracking it down in this >country. > >The complete citation is: > >Krasnaja kniga jazykov narodov Rossii. Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. >Moscow: Academia, 1994. > >I'm posting this message to several lists and apologize for any duplicates you >may receive. > >Thanks, >Lenore Grenoble > >lenore.grenoble at dartmouth.edu Lenore, I have a copy which I picked up this summer in Novosibirsk. I'd be happy to send you a xerox if you're unable to locate it in any US libraries. Curt Woolhiser XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Curt F. Woolhiser Department of Slavic Languages University of Texas at Austin Austin, TX 78713-7217 Tel: (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 E-Mail: cfwoolhiser at mail.utexas.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX From todd at HUSC.BITNET Fri Sep 22 17:53:43 1995 From: todd at HUSC.BITNET (William Todd) Date: Fri, 22 Sep 1995 13:53:43 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: <00996A7E.30730C00.27@ouvaxa.cats.ohiou.edu> Message-ID: First-year Russian enrollments stand at 53, up six from last year. Polish and Czech are up, Serbo-Croatian is slightly down. WMT, Harvard On Wed, 20 Sep 1995, David W. Mayberry wrote: > Ohio University Electronic Communication > > > Date: 20-Sep-1995 01:07am EST > > To: Remote Addressee ( _MX%"seelangs at cunyvm.cuny.edu " > ) > > From: David Mayberry Dept: Modern Languages > MAYBERRY Tel No: (614)593-2765 > > Subject: Enrollment query > > > Dear SEELANGERS, > > Last year at about this time someone (I think it was Richard Robin) posted a > query as to how enrollments were in first year Russian classes at other school s. > Last year, as I remember, showed a downturn in enrollments. I was wondering h ow > things were looking this year across the nation. What I am specifically > interested in is whether your enrollments are up or down this year compared to > last year. > > Okay, I will go first. Here at Ohio University--that's Athens, not Columbus! > 8^)> > --our enrollments are level with last year for beginning Russian. That, BTW, is > well down from what we had two years ago. > > I think this question is of sufficient interest to post replies on-list, but I > would be happy to receive any replies off- or on-list. Thanks in advance. > > David Mayberry mayberry at ouvaxa.cats.ohiou.edu > > > > > Received: 20-Sep-1995 01:09am > From cronk at gac.edu Fri Sep 22 19:11:46 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:11:46 -0500 Subject: Position announcement Message-ID: Our dean has approved the following replacement position for the Spring 1996 semeter: Visiting Instructor of Russian. The Department of Modern Foreign Languages and Literatures seeks a qualified candidate for a one semester leave replacement position in Russian and Russian Studies for the Spring term, 1996. Native or near native fluency in Russian required. Preference will be given to candidates with the Ph.D. and some teaching experience, although consideration will be given to outstanding graduate students. Responsibilities include teaching three courses (4 semester hours each): one elementary and advanced language course, and one additional course in East European culture (may include Womens Studies topics), literature or advanced language study. The college offers a cross-departmental major in Russian studies, encompassing offerings from the Departments of History, Political Science and Economics. Please address all correspondence to: Hayden Irvin, Chair Department of Modern Foreign Languages Gustavus Adolphus College Saint Peter, MN 56082 Deadline for receipt of applications is November 1, 1995. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From cronk at gac.edu Fri Sep 22 19:54:46 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:54:46 -0500 Subject: Enrollment Query Message-ID: Colleagues, Enrollments at Gustavus Adolphus College have been dismal for the past two years. We are suffering from the institution of a required first term seminar that gives incoming frosh one less slot to play around with. We are also fighting scheduling conflicts with our honors program, traditionally a source of Russian students. Add that to the portrayal of Russia as a "basket case" on the nightly news and the results are disastrous. Needless to say, the keepers of the burse are on our tails to increase enrollments. Some figures: Fall 1994 1st 2nd 3rd Adv Abroad 9 7 5 4 0 Fall 1995 1st 2nd 3rd Adv Abroad 8 7 6 2 1 These are down considerably from 4 -5 years ago when we had as many as thrity-five students in beginning classes. We nonetheless continue to have a consistent number of majors, which ranges from 8-12 in any given semester. Thanks to everyone who's been contributing to this discussion. It will make for good data when the dean calls us in for the usual doomsday speech.... Denis C. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From omalley at hawaii.edu Sat Sep 23 00:06:01 1995 From: omalley at hawaii.edu (Lurana OMalley) Date: Fri, 22 Sep 1995 14:06:01 -1000 Subject: Russian theatre and drama Message-ID: Greetings, all. I am coordinating an informal e-mail list of scholars and researchers with an interest in Russian and other East European theatre and drama. With the Association for Theatre in Higher Education deadline fast approaching (Oct. 15), and AAASS and AATSEEL deadlines never far behind, this "list" would primarily function as a way for scholars to network about upcoming conference collaboration and other news affecting our field. I would simply pass on your messages to the whole group using the distribution list function on e-mail (thus it will not be a formal listserv). Please send PRIVATELY me at your full name and e-mail address. Other information such as telephone and mailing address may prove helpful also. Spasibo! Lurana O'Malley **************************** Lurana Donnels O'Malley Assistant Professor Department of Theatre and Dance 1770 East-West Road University of Hawai'i at Manoa Honolulu, HI 96822 Tel# 808-956-9609 FAX# 808-956-4234 omalley at hawaii.edu From mglevine at email.unc.edu Sat Sep 23 02:18:20 1995 From: mglevine at email.unc.edu (Madeline G Levine) Date: Fri, 22 Sep 1995 22:18:20 -0400 Subject: Enrollment query In-Reply-To: Message-ID: First-year Russian enrollments at UNC-Chapel Hill are still going down, but second and third year are up and retention levels are higher than ever. First-year Serbocroatian is way up (an unprecedented 17) and first-year Czech has 11 students, while second-year Polish has 8. It looks as if our Slavic department, like a number of others, owes a debt of gratitude to those "minor" languages we teach. What kinds of enrollments are you seeing in intensive courses? We have five in intensive first-year Russian for the second year in a row--an expensive experiment. From gjahn at maroon.tc.umn.edu Sat Sep 23 03:50:37 1995 From: gjahn at maroon.tc.umn.edu (Gary R Jahn) Date: Fri, 22 Sep 1995 22:50:37 -0500 Subject: Enrollments in Slavic Message-ID: At the University of Minnesota enrollments in Russian and Polish language courses are somewhat higher in 1995 than in 1994. In our regular day classes there are 74 enrolled in beginning Russian (12 of these are being instructed remotely by real-time, interactive television link); 33 in intermediate Russian; 30 in 3rd year Russian; and 7 in 4th year Russian. There are 18 students enrolled in Beginning Polish. In our Extension (=night school) classes there are 25 enrolled in Beginning Russian and 15 in intermediate Russian. Intermediate Polish has 19 students. Enrollments in Extension are somewhat lower than in 1994. Gary Jahn From kramer at epas.utoronto.ca Sat Sep 23 13:21:14 1995 From: kramer at epas.utoronto.ca (christina kramer) Date: Sat, 23 Sep 1995 09:21:14 -0400 Subject: enrollments In-Reply-To: <199509221911.OAA02256@solen.gac.edu> from "Denis Crnkovic" at Sep 22, 95 02:11:46 pm Message-ID: I am quite interested to read the responses to this query. The University of Toronto has experienced many of the same problems - but with the added twist that Toronto is the home of many speakers of Slavic langauges which has a profound influence on enrollment figures. First year Russian numbers are down - 33 this year, about comparable to last year. Second, third and fourth each have somewhere between 20 and 25 students. All students taking Russian must write a placement test in our department if they have not taken first year with us. In addition, students in first year must sign a statment that they are neither native speakers of Russian, nor have they completed high school training in Russian - a problem given the large numbers of Polish students, for example, in our program. While we are able to control the placement of native speakers, we do have a problem finding a balance between absolute beginners and those who bring considerable knowlede due to home use of another Slavic language. Other Slavic courses are doing well, there are over 25 students in second year Polish, 22 students in Serbian/Croatian, etc. I was interested to hear that other universities have also been stung by the introduction of freshman seminars. Christina Kramer Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Toronto, Canada Kramer at epas.utoronto.ca From rbeard at bucknell.edu Sun Sep 24 02:26:38 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Sat, 23 Sep 1995 22:26:38 EDT Subject: enrollments Message-ID: Are freshman seminars a new plague sweeping the hemisphere? Our administration assures us that our program distinguishes us from other institutions. Bucknell introduced them in 1993 and our freshman enrollments plunged from 18 to 6. Prior to that, they had been slowly decreasing (from around 25 per year) but with a concomitant increase in retention (80% continuing to 3rd year once). Even this year our number of majors is double that of the halcyon days past. We have had difficulty convincing our dean that the freshman seminars contributed anything to the decrease since she hears about drops at other universities. Last year, enrollments turned up (14) for reasons unknown (2 of which continued to 2nd-year) and this year we have 9. In the spring we will begin offering the first semester in the spring to test our hypothesis that the seminar is drawing off some students. Part of the problem seems to be Spanish, which overfilled both its sections of the first semester course with upperclassmen last spring. It would be interesting to know if schools which introduced freshman seminars suffered greater drops than those which did not. ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From mglevine at email.unc.edu Sun Sep 24 15:35:11 1995 From: mglevine at email.unc.edu (Madeline G Levine) Date: Sun, 24 Sep 1995 11:35:11 -0400 Subject: enrollments In-Reply-To: <9509231747.AA08263@coral.bucknell.edu> Message-ID: Freshman seminars shouldn't be seen as a "plague." We have found that by offering one ourselves each semester (at UNC they are freshman honors seminars) we attract students to the department early and even though those students may not be tempted to enroll in our RUssian language classes they, or others who say they have been recommended by seminar-student friends, return to take additional literature courses from us, and occasionally language and linguistics as well. It seems to me that freshman seminars are an educationally sound innovation (or reintroduction of an older practice), especially at larger institutions, and that it's not a good idea for us Slavists to be grumbling about or attacking something that is good for students. Then it looks as if we are just protecting turf, rather than finding ways to contribute to a decent education. From rbeard at bucknell.edu Sun Sep 24 16:29:05 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Sun, 24 Sep 1995 12:29:05 EDT Subject: enrollments Message-ID: Madeline Levine responded to my (perhaps overstated) concern for freshman seminars in the following way: >It seems to me that freshman seminars are an educationally sound >innovation (or reintroduction of an older practice), especially at larger >institutions, and that it's not a good idea for us Slavists to be >grumbling about or attacking something that is good for students. Then >it looks as if we are just protecting turf, rather than finding ways to >contribute to a decent education. Under the assumption that we teach Russian because knowing and using the Russian language contributes to a decent education, the loss of Russian courses and programs across the country would not necessarily contribute to a more decent education for our students on the whole. While enrollments in English language and translation courses certainly help maintain the contribution of Russian programs, they do not contribute towards our-- if you'll pardon the expression--major concern. The likelihood of a student taking first semester Russian returning to deepen his/her understanding of what we are trained to teach is much higher than the likelihood of a lit-in-translation student continuing. I don't see any a priori advantage in trading serious language study and courses to use language skills in for seminars in basic research skills which students pick up in well-taught courses, anyway (the cardinal purpose of most of these programs). The Russian Program at Bucknell offers two of the best seminars which draws students to lit-in-translation and linguistics (recall my recent announcement of the only course exploring both current major revolutions: the remaking of the Russian Empire and the techonological revolution brought by the internet). But this is not our central objective and if an innovaton costs us that objective it must replace the value lost. At Bucknell it doesn't. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From genevra at u.washington.edu Sun Sep 24 19:04:05 1995 From: genevra at u.washington.edu (James Gerhart) Date: Sun, 24 Sep 1995 12:04:05 -0700 Subject: enrollments In-Reply-To: <9509241618.AA20934@coral.bucknell.edu> Message-ID: Prof. Beard, Thank you for making it clear that language is indeed our major concern. It's so easy to forget where the bread is buttered. Regards, Genevra Gerhart From sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU Mon Sep 25 03:48:54 1995 From: sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 25 Sep 1995 13:48:54 +1000 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: Shall do - send ideas, that is. I am just back from 2 weeks in the UK - I spent a good amount of time in the SSEES library in London. What do you think of Garde's book - something lije "La vie et mort de la Yugoslavie"? Congratulations on the Britannica job. r From sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU Mon Sep 25 03:54:51 1995 From: sussex at lingua.cltr.uq.OZ.AU (Prof. Roly Sussex) Date: Mon, 25 Sep 1995 13:54:51 +1000 Subject: Apology Message-ID: Dear colleagues, My apologies for sending a short message intended for Wayles Browne to the whole list - I am just off a plane from Europe, and jet-lagged beyond endurance, thereby less than alert in matters of email. Roly Sussex From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 25 04:12:43 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 25 Sep 1995 00:12:43 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: >Shall do - send ideas, that is. I'll be watching and waiting. >What do you think of Garde's book - something lije "La vie et mort >de la Yugoslavie"? He published a book in late 1991 or early 1992, saying that the federal government of Yugoslavia had been undermined by Serbia, and that it was a mistake to try to keep the country together; they should let it split without violence. I remember agreeing with this. It would have been nice to be able to keep the country together, but after what Serbia did (threatening the other nationalities, blocking the federal government, hijacking the army, taking money on its way from the central bank) it would scarcely have been possible. Or is this a newer book by him? > >Congratulations on the Britannica job. > >r Well, I hope it won't turn into too much of a job! But I can see some rewriting and clarification is called for. Cheers, Wayles Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) From ewb2 at cornell.edu Mon Sep 25 04:17:15 1995 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 25 Sep 1995 00:17:15 -0400 Subject: Slavic in Britannica Message-ID: Woops--the previous reply was supposed to go to Roly Sussex in Australia directly, not to the list. Apologies to SEELangs readers! This is always a danger when a message has one "Reply-To" address and a different "From" address on it. Better to send a totally new message with one's answer, rather than giving the "Reply" command. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) e-mail ewb2 at cornell.edu (1989 to 1993 was: jn5j at cornella.bitnet // jn5j at cornella.cit.cornell.edu) P.S. Just be glad I didn't ask for a return receipt on my letter! There would have been 300 confirmation messages going out to the list. From cronk at gac.edu Mon Sep 25 14:49:42 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Mon, 25 Sep 1995 09:49:42 -0500 Subject: Enrollments Message-ID: Although we don't have any empriical evidence here at Gustavus to prove that freshman seminars are interfering with our enrollemtn, the Registrar seems to agree that we are probably right to assume that all the languages except Spanish are losing out to the FTSs. It would help, too, to have some figures for similar elective courses to see if they have suffered in the same way as the "difficult" languages. As elsewhere, our enrollments were on a decline much steadier than the precipitous drop we had in 1993 (when we also introduced the FTS). This yearhas been particularly difficult; Greek, for example, had no enrollment at all this fall. As much as we try to convince our colleagues that the FTS is "really remedial learning" (the phrase is from the late Coleman Barry of St John's U) we are rebuffed and told that we are on the cutting edge of education. What will eventually be cut remains to be seen. We have thought of introducing an off-sequence beginning Russian course in the spring, but the dean is encouraging us to introduce instead an intensive Russian course that culmiates in a trip to Moscow in June. We will dutifully try, but we're not sure we'll get anywhere near the enrollments she will find satisfying. Our students convince us that Russian suffers mostly from a lack of adversting both on campus and in the high schools. We've started an aggressive 'advertising' campaign and are developing our WWW homepages in hopes that high school counsellors might see them, but all that requires a lot of time, effort and budget squeezing. Our Spanish enrollments, like those everywhere, have skyrocketed, not least because students in he pre-professional courses are told that they absolutely need Spanish these days to get into the kingdoms of law school and med-school. Denis ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From cronk at gac.edu Mon Sep 25 15:36:43 1995 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Mon, 25 Sep 1995 10:36:43 -0500 Subject: Enrollments and seminars Message-ID: Colleagues! Lest I be immediately excoriated for calling first term seminars "remedial education": In the ideal world students would come to college already knowing how to read and write and the fts would be unnecessary. Alas, that is not the case. We recognize this and offer two seminars in our department, one on Russian civilization and culture and one on women in Russia. Our seminars are limited to 15 students each and we have consistently enrolled 12-15 in each. Neither seminar, however, has attracted great numbers to our language program. I think Madelin Levine pointed to the real problem when she said "freshman seminars are an educationally sound innovation (or reintroduction of an older practice), *especially at larger institutions*" (emphasis mine). Language programs at smaller institutions, which already must buck the general trend of declining enrollments, do not need the added burden. It is probably wise for us to convince our administrators that we need some leeway, e.g. introducing beginning classes in the Spring semester or even intensive courses that cover two semesters in one so that late comers to the language can catch up. In any case, the solution(s" will have to be innovative. Denis ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Denis Crnkovic' Russian Language and Area Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 cronk at gac.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * In paradisum deducant te angeli..... * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * From BILLINGS at PUCC.BITNET Mon Sep 25 16:05:30 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Mon, 25 Sep 1995 12:05:30 EDT Subject: Phonetics texts (Sorbian negated PPs) Message-ID: Thanks to the following people for responding to my query about textbooks in Russian phonetics/pronunciation for native Anglophones: Sarah Hayer (S. Illinois U.) Natasha Medvedeva (Rutgers U.) [via David Freedel (Princeton U.)] Matthew Tittle (U. Illinois, Urbana-Champaign) Gary Toops (Wichita State U.) George Fowler (Indiana U.) (I also recall that Larry Richter, also of Indiana, wrote, but can't seem to find his message at the moment.) The general consensus is that Hamilton's _Introduction to Russian phonology and word structure_ (Slavica, 1980) and Bryzgunova's _Zvuki i intonatsiia russkoi rechi_ (Russkij jazyk, 1978), if used together, do the trick. I was kind of hoping for something more tailor-made for such a pronunciation class. George Fowler did mention a pamphlet by John Glad. As it so happens, I sat in on Glad's phonetics/pronunciation course at U. Maryland as an M.A. student and only recall using Avanesov's _Russkoe literaturnoe proiznoshenie_ (approximate title). Any more info on Glad's materials would be appreciated. I found his course very practical and useful and would love to do the same type of thing. Regarding negated PPs in Sorbian: Gary Toops informs me that both Upper and Lower Sorbian have the order P _ni_ interrogative, like Czech, Slovak and Polish and unlike East Slavic. My colleague here at Florida State U., Herman James, confirms this. Thanks to these kind souls as well. Sincerely, Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From shoshw at u.washington.edu Mon Sep 25 16:47:45 1995 From: shoshw at u.washington.edu (Susanna Westen) Date: Mon, 25 Sep 1995 12:47:45 EDT Subject: LECTURER POSITION Message-ID: We would like to announce the following opening: The University of Washington Department of Slavic Languages and Literature has a Lecturer position in Russian. The position will be on a one-year renewable contract. However, the initial appointment will run from January 1996 through June 1997. Summer employment is optional for additional salary. Responsibilities will include teaching in and supervision of various levels of our Russian language program as well as advanced undergraduate literature courses taught in Russian. We are seeking an enthusiastic native or near-native speaker of Russian with successful teaching experience, ability to work with teaching assistants, and a strong interest in language pedagogy. A Ph.D. is preferred. Please submit your curriculum vitae, a summary of your career goals, and three letters of recommendation to Professor Karl D. Kramer, Department of Slavic Languages and Literature, Box 353580, University of Washington, Seattle, WA 98195. Priority will be given to applications received before December 1, 1995. The University of Washington is building a culturally diverse faculty and strongly encourages applications from women and minority candidates. AA/EOE From HOUTZAGE at let.rug.nl Mon Sep 25 16:57:36 1995 From: HOUTZAGE at let.rug.nl (H.P. Houtzagers) Date: Mon, 25 Sep 1995 17:57:36 +0100 Subject: position wanted Message-ID: I am posting this message on behalf of a colleague in Paris. HIGHLY RECOMMENDABLE NATIVE SPEAKER OF RUSSIAN, now working as an assistant professor and teaching Russian, Russian literature and culture at the University of Bordeaux, is looking for similar work anywhere in Western Europe. The person in question has very broad international working experience and educational skills and speaks fluent English and French. Curriculum vitae, recommendations and list of publications available through me. Peter Houtzagers ---------------------------------------------------------------------- Dr. H. Peter Houtzagers, Slavic Department, Groningen University, The Netherlands, tel. +31-50 636061/636067, fax +31-50 634900 ---------------------------------------------------------------------- From escatton at ALBNYVMS.BITNET Mon Sep 25 20:07:24 1995 From: escatton at ALBNYVMS.BITNET (Ernest Scatton) Date: Mon, 25 Sep 1995 16:07:24 -0400 Subject: query Message-ID: Can anyone provide the coordinates of Michael Katzner? Please respond off-list to escatton at cnsvax.albany.edu Many thanks From RALPH at hum.port.ac.uk Tue Sep 26 16:24:54 1995 From: RALPH at hum.port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Tue, 26 Sep 1995 16:24:54 GMT Subject: 3rd International Congress of Ukrainian Studies Message-ID: Professor Isajevyc has invited me to organise a panel at the Third International Congress of Ukrainian Studies (Kharkiv 22-28 August 1996). My own interests lie in the field of cyrillic mediaeval manuscripts and early printed books and in the transmission of texts. I was wondering if anyone would care to join me? I am tentatively thinking of doing a paper on catechisms, but I may have changed my mind by August. If anyone is considering going, however tentatively, and thinks that their contribution might possibly fit in the same slot as mine, perhaps they could get in touch with me directly (i.e. not via SEELANGS). Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth e-mail: ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm From armstron at AC.GRIN.EDU Tue Sep 26 13:45:27 1995 From: armstron at AC.GRIN.EDU (Todd Armstrong) Date: Tue, 26 Sep 1995 16:45:27 +0300 Subject: Enrollment query Message-ID: At Grinnell College (total enrollment: @1250), enrollment figures in Russian and related areas are very encouraging. There are 20 students in two sections of first-year Russian (slightly up from last year), 14 students in two sections of second-year, 8 in third-year, and 7 in our fourth-year level. Four students are studying Polish in our ALSO program (Alternative Language Study Option). Related courses (Russian history, Tolstoy in translation, a special topics course, "Russia: Yesterday, Today and Tomorrow") have higher than usual numbers this year. I should also add that our department has two freshman tutorials (seminars) on Russian topics this semester--both of which were among the top three choices of a majority of the students in the two courses (each student lists his/her top five preferences). Todd P. Armstrong Dept. of Russian Grinnell College From dmh27 at columbia.edu Tue Sep 26 23:00:34 1995 From: dmh27 at columbia.edu (Daniel Michael Hendrick) Date: Tue, 26 Sep 1995 19:00:34 -0400 Subject: Khomyakov Message-ID: Greetings! I am researching for a paper on Khomyakov. Other than the fact that he is considered one of the most cogent Slavophile philosophers, I know little. I have two questions: 1) Can anyone suggest something an interesting twist, something that mught be particularly interesting or unusual to write about Khomyakov? Please keep in mind that the paper will be approx 30 pages. 2) In light of the above, what would be some primary texts to consider? Thanks for any suggestions. Best, Daniel From hilpmel at fac.anu.edu.au Wed Sep 27 22:00:21 1995 From: hilpmel at fac.anu.edu.au (P. Hill) Date: Wed, 27 Sep 1995 17:00:21 EST Subject: Croatian Message-ID: Under the policy of multiculturalism the Australian Government recognized Croatian and Serbian as separate languages at the beginning of the 1980s. They provide separte services in the two languages and initially funded programs in the two languages as separate languages at Macquarie University in Sydney. From jslindst at cc.helsinki.fi Wed Sep 27 08:34:53 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Wed, 27 Sep 1995 10:34:53 +0200 Subject: Bosnian In-Reply-To: <9509270700.AA17079@fac.anu.edu.au> Message-ID: On Wed, 27 Sep 1995, P. Hill wrote: > Under the policy of multiculturalism the Australian Government recognized > Croatian and Serbian as separate languages at the beginning of the 1980s. The y > provide separte services in the two languages and initially funded programs i n > the two languages as separate languages at Macquarie University in Sydney. Bosnian should now be recognized, too, shouldn't it? Moslem refugees from Bosnia now consistently state that their language is so called, and even if its differences from either Croatian or Serbian are not so great, it would be politically impossible to count Bosnians among the speakers of either of those two. Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From MLDYER at UMSVM.BITNET Wed Sep 27 13:23:24 1995 From: MLDYER at UMSVM.BITNET (Don Dyer) Date: Wed, 27 Sep 1995 07:23:24 CST Subject: Russian Enrollments Message-ID: Dear Subscribers: We have seen a small drop in Russian enrollment here at The University of Mississippi over the past three years. We have gone from a high of over fifty students in first year in 1991 to around 30 this year. Enrollment at the upper levels increased during this time and leveled off. We teach two sections of first year, a second year class, a combined third and fourth year class, and have a number of upper level students working individually with a native speaker instructor. Here are this year's enrollment figures: 1st: 29; 2nd: 15; 3rd: 12; 4th: 3. We have two exchange programs with Russian universities and usually have two-three students studying at them each semester. This semester, one of our students is in Moscow and another in Nalchik. Generally we offer first year Russian during the summer school sessions, which helps with fall enrollment in the second year class. My feeling is that the key to building/holding Russian program enrollments is having more than one first year class. But of course this is hard to do with heavy teaching loads and limited faculty (often one full-timer, as here). I have done *everything* I can here at The University of Mississippi (total enrollment 11,000 students) to build and maintain enrollment in the Russian program, but I don't like the enrollment trends that are developing. All the students want to do is take Spanish. Donald L. Dyer Associate Professor Russian Program From grapp at mail.utexas.edu Wed Sep 27 13:11:56 1995 From: grapp at mail.utexas.edu (Gil Rappaport) Date: Wed, 27 Sep 1995 08:11:56 -0500 Subject: No subject Message-ID: The recent communications about Russian enrollments have been very interesting. It seems to emerge that while there has been a substantial decline over the past few years (ours at Texas started precisely from 90 to 91, aft er a steady and sustained upward trend from 1979 to 1990), this decline has essentially been arrested as of 94 to 95. But there is no way of telling how local this flattening out is. I would like to raise a different question. Say that there is a national trend of decline, for whatever reason (disenchantment with post-communist Russia, backlash against foreign languages in general, competition from other languages (including Slavic), ...). What are people DOING to combat the trend and what if anything WORKS? Or DOESN'T work. It is hard to assign cause-and-effect, but is there the feeling that putting effort into, say, publicity or changes in program content has the effect of attracting more students? For the purposes of my question, could we consider just getting students in first-year classrooms? Retention is a separate question, with its own strategies. Gil Rappaport Univ. of Texas at Austin From msherw at OREGON.UOREGON.EDU Wed Sep 27 17:26:22 1995 From: msherw at OREGON.UOREGON.EDU (Martha Sherwood) Date: Wed, 27 Sep 1995 09:26:22 -0800 Subject: No subject Message-ID: >The recent communications about Russian enrollments have been very >interesting. It seems to emerge that while there has been a substantial >decline over the past few years (ours at Texas started precisely from 90 to >91, aft er a steady and sustained upward trend from 1979 to 1990), this >decline has essentially been arrested as of 94 to 95. But there is no way of >telling how local this flattening out is. > >I would like to raise a different question. Say that there is a national >trend of decline, for whatever reason (disenchantment with post-communist >Russia, backlash against foreign languages in general, competition from >other languages (including Slavic), ...). What are people DOING to combat >the trend and what if anything WORKS? Or DOESN'T work. It is hard to assign >cause-and-effect, but is there the feeling that putting effort into, say, >publicity or changes in program content has the effect of attracting more >students? For the purposes of my question, could we consider just getting >students in first-year classrooms? Retention is a separate question, with >its own strategies. > >Gil Rappaport >Univ. of Texas at Austin First, retention is a critical question with us. Retention was less than 50% ( first to third term, 1986) but has increased to 75% (1992-94). If this increase in retention had not occurred, our enrollment statistics would be truly abyssmal. We have attempted a "Russian Arena" general advising forum and put an advertisment "Study Russian Now" in the UO student newspaper. The effect of these publicity efforts is hard to calculate. It did not result in a net increase. Likewise, it is uncertain how our summer program is meshing with our school year program, since the majority of our students in the first year of an expanded summer language program were enrolled at the UO Spring, 1995. Publicity efforts to Oregon high schools were contemplated in 1995, but never occurred. The number of Oregon high school students having significant Russian preparation (ie, ready to enter second year) seems to be less than the number of emigrees and others of Russian speaking backgroundwho are looking for official certification of their Russian proficiency (major, area studies certificate, etc). Others on this newsgroup have alluded to this population. Meeting their requirements would seem to be in line with most University policies but it would be helpful to have input. Martha Sherwood, Russian From ASINGLETON at hcacad.holycross.edu Wed Sep 27 17:28:43 1995 From: ASINGLETON at hcacad.holycross.edu (A Singleton) Date: Wed, 27 Sep 1995 13:28:43 -0400 Subject: No subject Message-ID: On the subject of enrollments and retention of Russian language students: At Holy Cross, we instituted a Russian minor, whereby a student can take six Russian language and literature courses and be "credited" for their effort on their transcripts. Our retention in 3rd and 4th year language classes and in our Russian literature in Russian classes went up dramatically as a result of the minor. Also, more along the lines of a gimmick for attracting students. We have just started holding "Read Russian in an Hour" sessions a few times each semester. The format is a la "Sesame Street," but is effective. Students who are curious about Russian but are put off by the alphabet can read Russian, understand a video clip, and sing "Ochi chernye" while reading the lyrics in about 45 minutes. The goal is to demystify Russian. Last semester 13 students participated; out of that group 8 are now in 1st year Russia (50%) of our enrollment in 2 sections. Also, by participating, students enter a raffle to win "cool," attractive Russian t-shirts (adver- tised in the Russian Dressing catalogue). Hope these suggestions help. Amy Singleton Holy Cross From bigjim at u.washington.edu Wed Sep 27 17:50:42 1995 From: bigjim at u.washington.edu (James Augerot) Date: Wed, 27 Sep 1995 10:50:42 -0700 Subject: Language classes In-Reply-To: <01HVRT6NUDG2BIOBPN@hcacad.holycross.edu> Message-ID: We have 105 first-day students in Russian 101, 36 in 201, 25 in 301 and 24 in 401. This represents a drop from last year in the first three levels. This has to be interpreted a little differently from other reports for two reasons, first, we had not experienced the earlier decreases in Russian enrollment that have been widely reported around the nation. Perhaps our decrease from 150 in 101 to the current 105 could be attributed to a late "catching up" to national trends. Of course, it also may be partially attributable to our unfortunate nomination for elimination last year. Many locals tell us that they are surprised to see us around campus because they thought we were down the drain. Other languages are rather normal here: first year Croatian Serbian is 17, second year Polish is 6, second year Czech is 7. Alive and well in Seattle, -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- jim augerot slavic department box 353580 uw seattle wa 98195 e-mail: bigjim at u.washington.edu fax: 206-543-6009 tel: 206-543-6848 *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed Sep 27 20:27:44 1995 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 27 Sep 1995 16:27:44 -0400 Subject: attracting students Message-ID: Here at SUNY/Buffalo I'm having a fall lecture with 3 jazzy titles: "Russian Culture After Communism: Flowers in the Wasteland," "Forward to the Past, or why capitalism failed in Russia again," and "Ivan the Stupid and Vasilisa the Wise on the End of the Second Millenium," some psychological considerations on Russian national character." The second two lectures are by a Russian professor of social psychology, affiliated with the Russian Academy of Sciences, now residing in Buffalo (i.e. can travel and lecture for you!) I've also adopted a first-year textbook which is easier than the one we've been using, and so which I hope will help with retention. Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Thu Sep 28 05:50:37 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 28 Sep 1995 01:50:37 EDT Subject: Keyboard Driver for Windows 95 Message-ID: Hi, all, It's me again with computer questions. So many people were so helpful last time that I thought I'd try my next question out. One of the nice things about Windows 95 is that it has built-in support for a number of languages, including Slavic and East European ones. This support is at the level of Windows itself, which means that it is available in all Windows applications simply by clicking on the tiny "Languages" icon in the task bar that appears in all apps. Microsoft includes fonts and keyboard drivers, although you can of course use any TT fonts you might have, provided it matches IBM code page 1251 for Cyrillic. This is all great - no more silly add-on packages. There is one problem, however. For Russian, Microsoft includes only a Russian-typewriter keyboard layout, whereas I think I speak for many colleagues when I say that I use the "AATSEEL Student" layout, the one that matches characters to Latin letters on the keyboard by homophonic and visual correspondence: Latin 'r' types Russian [r], 'y' types Russian [u], etc. (In fact I know a couple of Russian emigrees who only use the AATSEEL layout!) Is there anyone out there who knows either (1)how to edit the Russian layout Microsoft includes (is there a utility for this?); or (2) where one can get a new Russian keyboard file for Windows 95 that uses the AATSEEL layout. I'm willing to serve as a filter for this info, so send your responses to me, at ' d-powelstock at uchicago.edu', and I'll post the winning solution to the list, if there is one. Incidentally, I haven't fully processed all the "How to use Cyrillic fonts in Netscape/Mosaic" answers yet, but for PCs, it seems that you only need TrueType fonts using the KOI-8 Alternative (not the KOI-8 Basic) code page. Once again, thanks to everyone who generously responded to that query. Best, David Powelstock Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) From rbeard at bucknell.edu Thu Sep 28 05:50:47 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 01:50:47 EDT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect name for it for the simple reason that it is the traditional term. If someone reads a political message in it, the problem resides with them, not us. The situation is parallel to the struggle between 'Indo-European', 'Indo-Aryan', and 'Indo-Germanic' in the last century. The name of a language is arbitrary so far as science is concerned. Truth is not. Surrendering our own wits and distorting our profession is not, in my opinion, an appropriate way to display sympathy for the underdog in any of the nationalistic nonsense which has ripped Yugoslavia apart and cost the lives of tens of thousands of people. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From jslindst at cc.helsinki.fi Thu Sep 28 06:39:46 1995 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Thu, 28 Sep 1995 08:39:46 +0200 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: On Thu, 28 Sep 1995, Robert Beard wrote: > I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn > into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact > is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians > speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect > name for it for the simple reason that it is the traditional term. "Serbo-Croatian" is the traditional (though not perfect) term, and it can still b used, when you want to refer to all of that linguistic area. But otherwise, haven't we linguists always emphasized that the "different language" / "same language" question cannot be solved by linguistic criteria alone? I still endorse that traditonal wisdom. How much must the Croatians change the vocabulary of their standard (NB., not "dialect"!) before it becomes a different language as a "linguistic fact"? Are Norwegian and Swedish different languages? Are Bulgarian and Macedonian? What about the different "dialects" of Chinese... You must know this stuff! Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From escatton at cnsvax.albany.edu Thu Sep 28 13:16:44 1995 From: escatton at cnsvax.albany.edu (Ernest Scatton) Date: Thu, 28 Sep 1995 09:16:44 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: I agree with Bob Beard. I'm sure others out there could cite similar examples, but the situation of Bulgarian linguists in Bulgaria is a good lesson in what can result when linguists and linguistics get sucked into political issues related to nationality, etc. (many of them against their will, NB). There has been, incidentally, a thread on languages and dialects running for the past several weeks on LINGUIST, for those of you who aren't on that list. From rbeard at bucknell.edu Thu Sep 28 17:09:25 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 13:09:25 EDT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On Thursday Jouko Lindstedt wrote: > >"Serbo-Croatian" is the traditional (though not perfect) term, and it can >still b used, when you want to refer to all of that linguistic area. But >otherwise, haven't we linguists always emphasized that the "different >language" / "same language" question cannot be solved by linguistic >criteria alone? I still endorse that traditonal wisdom. How much must the >Croatians change the vocabulary of their standard (NB., not "dialect"!) >before it becomes a different language as a "linguistic fact"? Are >Norwegian and Swedish different languages? Are Bulgarian and Macedonian? >What about the different "dialects" of Chinese... You must know this stuff! > Indeed, I do. The linguistis problems in differentiating 'languages' from 'dialects' is problem enough in my opinion without conceding that these are political not linguistic terms. We can, of course, get along with three more linguistically irrelevant terms in our vocabularies which have to be explained at the beginning of every article we write if we are forced to by political circumstance. But do we have to embrace it? Do we have to pretend that it is OK to continue the trend or should we speak out and say, 'Croatia', 'Bosnia' (whatever happened to 'Hercegovina'?) and 'Serbia' are fine but the language spoken in all three nations is the same? You have still failed to explain what is wrong in this instance with the linguistic truth. ------------------------------------------------------------------------ Robert Beard Telephone: 717-524-1336 Russian & Linguistics Programs Fax: 717-524-3760 Bucknell University Lewisburg, PA 17817 RUSSIA AND NIS Web Site: http://www.bucknell.edu/departments/russian MORPHOLOGY ON THE INTERNET: http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------------------ From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Thu Sep 28 13:00:04 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Thu, 28 Sep 1995 13:00:04 EWT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: From: PO2::"GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU" "Marc L. Greenberg" 28-SEP-1995 12:58:19.39 To: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu CC: Subj: Bosnian, Croatian, Serbian On Thurs., Sept. 28, 1995, Robert Beard wrote: > Indeed, I do. The linguistis problems in differentiating 'languages' from > 'dialects' is problem enough in my opinion without conceding that these are > political not linguistic terms. We can, of course, get along with three > more linguistically irrelevant terms in our vocabularies which have to be > explained at the beginning of every article we write if we are forced to by > political circumstance. But do we have to embrace it? Do we have to > pretend that it is OK to continue the trend or should we speak out and say, > 'Croatia', 'Bosnia' (whatever happened to 'Hercegovina'?) and 'Serbia' are > fine but the language spoken in all three nations is the same? You have > still failed to explain what is wrong in this instance with the linguistic > truth. IMO, this reflects the kind of disembodied thinking that allows linguists to forget that languages do not exist by themselves, but are spoken by people. As most people know, it matters very much, from a sociolinguistic viewpoint, what a people's language is called. It's fine to recognize that Serbian, Croatian and Bosnian are very closely related, but failing to recognize that each has a well-elaborated standard strikes me as reflecting ignorance. There are objective reasons, having to do with literary traditions, selection in planning, not to mention dialect bases, that justify this three-way distinction (in addition to the sociolinguistic one mentioned above). Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies a stand that does not necessarily correspond well to "purely linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of Croatian shares many more features with Slovene than it does with Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?) (BTW, Svein Monnesland of the East-European Institute in Oslo gave an excellent paper 'Is there a Bosnian language?' at the Warsaw Congress this last August.) Best regards, Marc ================================================================ Marc L. Greenberg Tel. 913/864-3313 Dept. of Slavic Langs. & Lits. Fax 913/864-4298 2134 Wescoe Hall E-mail: m-greenberg at ukans.edu University of Kansas Lawrence, KS 66045-2174, USA From keenan at HUSC.BITNET Thu Sep 28 18:30:58 1995 From: keenan at HUSC.BITNET (Edward Keenan) Date: Thu, 28 Sep 1995 14:30:58 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <9509271122.AA23736@coral.bucknell.edu> Message-ID: Right on! On Thu, 28 Sep 1995, Robert Beard wrote: > I personally think it inappropriate for language professionals to be drawn > into what is a mindless and heartless political war. The linguistic fact > is simple: Croatians, Bosniana, Hercegovinians, Montenegrans, and Serbians > speak several dialects of one language. 'Serbo-Croatian' is the perfect > name for it for the simple reason that it is the traditional term. If > someone reads a political message in it, the problem resides with them, not > us. The situation is parallel to the struggle between 'Indo-European', > 'Indo-Aryan', and 'Indo-Germanic' in the last century. The name of a > language is arbitrary so far as science is concerned. Truth is not. > > Surrendering our own wits and distorting our profession is not, in my > opinion, an appropriate way to display sympathy for the underdog in any of > the nationalistic nonsense which has ripped Yugoslavia apart and cost the > lives of tens of thousands of people. > ------------------------------------------------------------- > Robert Beard Bucknell University > Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 > rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 > Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian > Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard > ------------------------------------------------------------- > From acohens at garnet.berkeley.edu Thu Sep 28 19:39:59 1995 From: acohens at garnet.berkeley.edu (Adam Cohen-Siegel Ucberkeley) Date: Thu, 28 Sep 1995 12:39:59 -0700 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian In-Reply-To: <199509281759.MAA24612@cayman.ucs.indiana.edu> Message-ID: all, Regarding the question of the existence of non-existence of separate literary languages in the former constituent republics of the sfrj which used some form of s-c as their literary standard, i would like to hear from some of our counterparts in the former sfrj who are no doubt actively codifying new grammars, dictionaries, orthographies, and so forth. there are many historical precedents in language planning for consciously differentiating a literary language from its neighbors: macedonian is a prime example. it gets harder and harder to argue that serbian and croatian are indeed one language (they've been officially considered two distinct variants of a common 'language' for years). calls for recognition of bosnian and montenegrin as separate variants/languages go back at least as far as the late 60s, and doubtless unofficially prior to that. perhaps language planners from all the former republics should get together and cordon off separate distinctive features in phonology, lexicon, and syntax. Are there anyone on this list who knows what the current planning situation in the former SFRJ is? Adam Cohen-Siegel Department of Linguistics University of California - Berkeley From dmh27 at columbia.edu Thu Sep 28 22:10:10 1995 From: dmh27 at columbia.edu (Daniel Michael Hendrick) Date: Thu, 28 Sep 1995 18:10:10 -0400 Subject: AAASS email Message-ID: Does anyone have an address for AAASS? I am interested in helping out at the conference next month. Thanks, Daniel Hendrick From rbeard at bucknell.edu Fri Sep 29 01:53:49 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 21:53:49 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: >Right on! > Thanks for the kind note. What ever happened to the Kurbsky debate? Did you win? --Bob ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From rbeard at bucknell.edu Fri Sep 29 02:29:50 1995 From: rbeard at bucknell.edu (Robert Beard) Date: Thu, 28 Sep 1995 22:29:50 -0400 Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On September 28, 1995, my esteemed colleague, Mark Greenberg, wrote in response to my defense of linguists avoidance of 'politicolinguistic' questions: "IMO, this reflects the kind of disembodied thinking that allows linguists to forget that languages do not exist by themselves, but are spoken by people. As most people know, it matters very much, from a sociolinguistic viewpoint, what a people's language is called. It's fine to recognize that Serbian, Croatian and Bosnian are very closely related, but failing to recognize that each has a well-elaborated standard strikes me as reflecting ignorance. There are objective reasons, having to do with literary traditions, selection in planning, not to mention dialect bases, that justify this three-way distinction (in addition to the sociolinguistic one mentioned above)." My assumption is that all good thinking is disembodied if by 'disembodied' is meant 'impartial'. What could 'embodied' thinking possibly be? Certainly, it should not mean partial or emotionally tinged thinking. The term therefore does not offend me but does puzzle me. Languages are in fact spoken by people, and my impression is that most people are capable of distinguishing people from language. My impression is that the subject matter of linguistics is the latter and never has been the former. Does one conclude with the application of 'embodied thinking' that whatever a group of human beings find in their interest is scientifically true? If not what are the criteria for determining legitimate demands for linguistic independence? And are these criteria (socio)linguistic? Could they distort our enterprise? Mr. Greenberg then added: "Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies a stand that does not necessarily correspond well to "purely linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of Croatian shares many more features with Slovene than it does with Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?)" Whether it should be or not, THIS is a good question for linguists. The point I was trying to make is that questions like this one are solid linguistic questions which linguists should reason out, the sort of question to which linguists might have an answer. The criteria by which a nationality might achieve the right to elevate their dialect to a language despite the scientific evidence do not constitute any sort impartial linguistic or sociolinguistic question. ------------------------------------------------------------- Robert Beard Bucknell University Russian & Linguistics Programs Lewisburg, PA 17837 rbeard at bucknell.edu 717-524-1336 Russian Program http://www.bucknell.edu/departments/russian Morphology on Internet http://www.bucknell.edu/~rbeard ------------------------------------------------------------- From RALPH at hum.port.ac.uk Fri Sep 29 12:03:30 1995 From: RALPH at hum.port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Fri, 29 Sep 1995 12:03:30 GMT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: On Thurs., Sept. 28, 1995, M.Greenberg wrote: > > Further, it should be realized that saying "Serbo-Croatian" implies > a stand that does not necessarily correspond well to "purely > linguistic" facts. For example, since the Kajkavian dialect of > Croatian shares many more features with Slovene than it does with > Stokavian, should Kajkavian be called Slovene? (Alternatively, > should Slovene be considered a dialect of Serbo-Croatian?) > This reminds me of Vuk's idea that all stokavian speakers should be regarded as Serbs, all cakavians as Croats, and all kajkavians as Slovenes. Somehow this didn't go down too well, though he argued that it was much more progressive than a division on religious lines! Surely the truth is that there is a Serbo-Croatian linguistic entity, but whether it is to be regarded as "a language" or "a group of languages" depends not on the closeness or otherwise to each other of the variants that exist within it, but whether one norm or more than one norm within it can win practical acceptance as a literary standard. It is simply too early to say what the outcome will be in the present case: one is tempted to say "Come back in fifty years' time." In any case it depends less on what the variants are than on what people do with them (though both questions, I would contend, are legitimate subjects for study). It might be instructive to compare it with Lechitic, where a similar situation obtains without the political passions. ====================================================================== Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm ====================================================================== From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Fri Sep 29 07:21:38 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Fri, 29 Sep 1995 07:21:38 EWT Subject: Bosnian, Croatian, Serbian Message-ID: In response to my assertion that Serbo-Croatian may not be the most appropriate label to correspond to the linguistic facts, Ralph Cleminson on Sept. 29, 1995 wrote: "This reminds me of Vuk's idea that all stokavian speakers should be regarded as Serbs, all cakavians as Croats, and all kajkavians as Slovenes. Somehow this didn't go down too well, though he argued that it was much more progressive than a division on religious lines!" MG: I would like to make it clear that this is just the kind of thing that I'm arguing against: outside "experts" insisting on what someone else's language should be called. Even worse when a linguist, for example, Aleksandar Belic, uses selected linguistic data to support such a theory (as he did with Vuk's idea). RC: "Surely the truth is that there is a Serbo-Croatian linguistic entity, but whether it is to be regarded as "a language" or "a group of languages" depends not on the closeness or otherwise to each other of the variants that exist within it, but whether one norm or more than one norm within it can win practical acceptance as a literary standard. It is simply too early to say what the outcome will be in the present case: one is tempted to say "Come back in fifty years' time." In any case it depends less on what the variants are than on what people do with them (though both questions, I would contend, are legitimate subjects for study)." MG: I agree in principle, but there is no reason to wait 50 years when the processes have been going on for quite some time already. The idea of a Croatian standard is far from new. The Bosnian standard is perhaps not mature, but there is a historical basis for it. In short, I think two (or more realities) can coexist: one is what linguistic facts (e.g. isogloss bundles, or their absence) tell us, the other what speakers of a language tell us. As long as we're clear about which is which, I see no problem. ====================================================================== Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm ====================================================================== From MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu Fri Sep 29 07:24:31 1995 From: MPIRNATG at cluster.ucs.indiana.edu (Marta Pirnat-Greenberg) Date: Fri, 29 Sep 1995 07:24:31 EWT Subject: Bosnian, Serbian, Croatian--signature Message-ID: In the previous reply to Ralph Clemison, I, referred to as "MG", failed to sign my message. Sorry for the oversight! Marc L. Greenberg University of Kansas, Slavic Dept. E-mail: m-greenberg at ukans.edu From deljr at u.washington.edu Fri Sep 29 16:25:56 1995 From: deljr at u.washington.edu (Don Livingston) Date: Fri, 29 Sep 1995 09:25:56 -0700 Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: I've recently explored Win95's multilingual support. On the whole the support is pretty good and seems to integrate fairly seamlessly with the whole environment, with the exception that one has to choose a font specific to the character set in question. Microsoft made a serious mistake, though, when it included only Russian standard keyboard layouts for Russian. The vast majority of American users of Win95 Russian support will type best with layouts that are maximally homophonic with American standard keyboards, such as the AATSEEL student keyboard and variations thereof. So what we need in the meantime is a keyboard reassignment utility that works and installs decently into Win95. My current utility functions in Win95, but the installation was buggy. Any suggestions out there for keyboard utilities that are capable of remapping the entire keyboard under Win95, that install cleanly, and that allow switching between two or more keyboard layouts? From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Fri Sep 29 18:01:39 1995 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:01:39 -0400 Subject: Enrollments in Slavic In-Reply-To: <01HVLFONJ0HK8YAVRC@phem3.acs.ohio-state.edu> from "Gary R Jahn" at Sep 22, 95 10:50:37 pm Message-ID: I am responding for THE Ohio State University IN Columbus, Ohio - where the Buckeyes will beat the Irish ND (football) tomorrow, after 59 yrs! We have seen a small increase in our Russian, Czech, Polish, Romanian & Serbo-Croatian enrollments from the last academic year. The following figures are from the 5th day of classes for Autumn 1995 & Aut. 1994: Aut 95 Aut 94 RUSSIAN lst Yr 112 (+10%) 101 2nd Yr 36 40 3rd Yr 18 17 4rd Yr 15 12 5th Yr 11 - Abroad(Moscow) 7 10 CZECH 1st Yr 11 7 POLISH 1st Yr 17 17 ROMANIAN 1st Yr 33 20 2nd Yr 7 - SERBO-CROATIAN 1st Yr 12 11 2nd Yr 2 6 As you can see we are slightly up this year, but still down from two & three years ago. If anyone wants those figures please contact me directly. Thanks. Rosa-Maria Cormanick Academic Program Coordinator Slavic, OSU (Columbus) rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri Sep 29 18:34:09 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:34:09 EDT Subject: A real Serbian-vs-Croatian query Message-ID: I've been following the West Balkan/Yogoslav/Serbo-Croatian discussion with some interest. I, for one, tend to think that there should be a name that linguists (i.e., people interested in languiage facts, but not necessarily about who's right, started the war, sided with the Nazis, etc.) can use without alienating one group and providing tacit approval either. Fortunately for me, I don't work primariy in "SC" and need not refer to it much. I do have one query which I'm hoping people would reply to: The "SC" literary norm, I'm told, is _ni za s^ta_ 'for nothing', while the colloquial is _za nis^ta_ 'for nothing' [NB: _s^_ = _s_ with a hac^ek on top]. My source for this is Wayles Browne, whose experience has primarily been in Croatia, I gather. His colleague, Draga Zec, whose own backgrownd I don't know, confirms the existence of the latter, but says it is extremely substandard. Recently I spoke with my colleague here at Florida State Univ., Herman James, who seems to recall that his "Serbian friends" say the latter without such a stigma. Can anyone cast some light on this particular problem? I'm actually about to send something off on this and would like an accurate description of the facts. Incidentally, as linguistics becomes more accurate in its descriptions of the world's languages, inevitably it must start describing sub-languages (or "dialects" if you will). Recent work by C^avar and Wilder refers to "Croatian" (presumably because the first author is a Croat). Other work, by Stephen Anderson, quotes both Browne and C^avar & Wilder and has to spend a paragraph or so explaining what he means and why. I think this is inevitable. By the way, is _Bosnian_ written in Cyrillic or in Latin script? Might it have been written in some Turkish script in the past? I try to catch glimpses of shop windows--such as there are--over TV reporter's shoulders and it seems that the signs are in Latinate (Croatian) script. Is this consistent? Thos who wish to respond to me (even anonymously) may do so. I will post a summary. Best, --Loren Billings (billings at mailer.fsu.edu) From BILLINGS at PUCC.BITNET Fri Sep 29 18:58:18 1995 From: BILLINGS at PUCC.BITNET (Loren A. Billings) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:58:18 EDT Subject: Ukrainian _u nikoho_ Message-ID: In response to my query about Sorbian and Kashub recently, a colleague corrected my assumptions about "East Slavic" having only the order as in Russian (_ni u kogo_). He supplied the datum _u nikoho_. Can anyone cast any more light on this distinctive order? I have asked native speakers, who confirm its existence. I do not want to influence any responses. As usual, I will provide a summary. Best, --Loren Billings billings at mailer.fsu.edu From borenstn at is2.nyu.edu Fri Sep 29 19:14:15 1995 From: borenstn at is2.nyu.edu (Eliot Borenstein) Date: Fri, 29 Sep 1995 15:14:15 -0400 Subject: Cyrillic OCR software Message-ID: Does anyone have any information about Cyrillic OCR software? Specifically, what programs are available, who makes them, and how much they cost? Thanks, Eliot Borenstein Assistant Professor Russian & Slavic Studies New York University borenstn at is2.nyu.edu From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Fri Sep 29 18:44:55 1995 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Richard Robin) Date: Fri, 29 Sep 1995 14:44:55 -0400 Subject: Cyrillic & Win95 In-Reply-To: Message-ID: Just as important, does anyone know the status of Russian spellcheckers for Win95 applications, specifically Word7. Currently in Word6 (Win 3.1) I use WinOrfo, which works very nicely. I assume it would NOT work in WinWord7, and that I would have to get something from Microsoft or a 3rd party. Anyone know the scoop? -------------------------------------------------------------------------- Richard Robin Dept. of German and Slavic Languages and Literatures The George Washington University W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Sat Sep 30 03:04:54 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:04:54 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: I've been heavily researching multilingual support for Windows 95. There are a million keyboard utilities for this out there for Win 3.x, but everyone's a little behind on the Win 95 front, perhaps because they were waiting to see what would be included with the operating system. (By the way, don't waste your time calling Microsoft about this. I did it; they were useless.) SmartLink, in LA (http://www.deltanet.com/smartlink; they have impressive-looking stuff), promises me they'll be coming out with Win 95 compatible versions of their products fairly soon. Look for them, and others on the multilingual computing front at the AAASS COnference. Ask them hard questions. I myself have become so desparate that I figured out how to edit the code of one of Win 95's keyboard layout files in order to produce an AATSEEL Student mapping. If all goes well with this process, I'll let you all know when I'm done and make the edited file available somehow. Incidentally, I'll also try my Win 3.1 keyboard utility, Exceller's Cyrillic Support, under WIndows 95, to see if it works. I have always been extremely pleased with it under Win 3.1. Also, has anyone noticed another problem with WIn 95: If you're typing in Russian, with English as the default language, whenever you hit return, the language switches back to English. Does this not happen when using a third party keyboard utility. This strikes me as a pretty serious inconvenience. Best, David At 09:25 AM 9/29/95 -0700, you wrote: >I've recently explored Win95's multilingual support. On the >whole the support is pretty good and seems to integrate fairly >seamlessly with the whole environment, with the exception that >one has to choose a font specific to the character set in >question. Microsoft made a serious mistake, though, when it >included only Russian standard keyboard layouts for Russian. The >vast majority of American users of Win95 Russian support will >type best with layouts that are maximally homophonic with >American standard keyboards, such as the AATSEEL student keyboard >and variations thereof. So what we need in the meantime is a >keyboard reassignment utility that works and installs decently >into Win95. My current utility functions in Win95, but the >installation was buggy. Any suggestions out there for keyboard >utilities that are capable of remapping the entire keyboard under >Win95, that install cleanly, and that allow switching between two >or more keyboard layouts? > > David Powelstock Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 (O) 312-702-0035 (Dpt) 312-702-8033 (msg) (H) 312-324-5842 (msg) From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Sat Sep 30 03:07:41 1995 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:07:41 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: A company called Alki Software makes third party proofing tools for Word 7. Their brochure is included with Word 7 when you buy it. They also have a phone #: 800-669-9673. By the way, I finished creating an AATSEEL Student (Homophonic) keyboard layout file for Win 95. Anyone who wants it can drop ME (NOT THE LIST) a line at d-powelstock.uchicago.edu, and I'll send it along with instructions on how to install it. Service to the field, you understand. Best, David From ytsuji at cfi.waseda.ac.jp Sat Sep 30 03:10:07 1995 From: ytsuji at cfi.waseda.ac.jp (Y.TSUJI) Date: Fri, 29 Sep 1995 23:10:07 EDT Subject: Cyrillic & Win95 Message-ID: In my last posting, I said I used Windows95 comfortably, but I must withdraw my words now. Not a single software that I most often use under DOS does not run. Orfo version 3.0 does not, TIGEr 2.0 (this is better that the later versions in my view) does not,... Orfo for DOS does limited syntactical analysis while Orfo for Windows does not; TIGEr won't make more than three mistakes a page -- these are most precious for me. All the other software can be dispensed with: in fact better software exist under workstations. Regarding the keyboard setting under Win95, one only needs to re-write a resource file where keyboard file is defined. I have been using standard keyboard layout for 25 years, but have Americans been using homophonic keyboards when they used Russian typewriter? I don't believe so. Perhaps in the US exist a young generation in Russian studies to whom computer keyboard was the first experience. I take a view that the majority belongs to old-timers when Russia was a world power (i.e. 1950s). Cheers, Tsuji From grapp at mail.utexas.edu Sat Sep 30 15:57:43 1995 From: grapp at mail.utexas.edu (Gil Rappaport) Date: Sat, 30 Sep 1995 10:57:43 -0500 Subject: Serbian, Croatian, Bosnian, in no particular order Message-ID: Would I be a spoilsport if I were to suggest that the terminological problem with identifying the language(s) formerly referred to as Serbo-Croatian is neither strictly linguistic nor strictly political, but (gasp) philosophical? More precisely, ontological? How do you define identity? The issue isn't what to call the language(s), but how many are there? Which observable forms are variants of the same entity? Remember the classical Greek conondrum about taking a ship, replacing each board in it, and asking when (if ever) the ship ceases to be the same one? Or in evolutionary divergence, when do you get new species from a common ancestor? Consider the debate about how old the human species is: most of the debate is what should we consider `human' in the sense that we consider ourselves `human'. More abstractly, consider the jump from discrete to fuzzy logic, from deterministic mechanical physics to probabilistic quantum mechanics ... >>From this point of view the question is probably unresolvable; it is a matter of quantifying how fine we want to make distinctions, a task which few would want to undertake. In practical (empiricist) terms, we could provide new definitions for use which needn't correspond to any real notion of `truth' (often referred to in the discussion on this wires). One could say `mutual intelligibility' regardless of politics (so there are many `Chineses'); an applied linguist could, I don't know, make up a test or procedure to define how much has to be understood. Or one could say `let the speakers decide' (I am parodying Chomsky's `let the theory decide'): if Serbs and Croats THINK they are speaking different languages, so be it. Isn't that a little like how nations are defined for membership in the international community? Even there there are degrees: you could be recognized by many/some countries/organizations, but not all.