From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Wed May 1 20:55:28 1996 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Richard Robin) Date: Wed, 1 May 1996 16:55:28 -0400 Subject: Czech tapes? Message-ID: Can anybody recommend proficiency-based materials for first-year Czech that include an audiotape program? A video program and/or computer add-on would be icing on the cake. Currently, we are using materials developed for the Center for Applied Linguistics by Olga Campora. The problem is that there are no tapes. We have found some materials printed in Prague that have tapes, but these are strictly traditional "cover the grammar" materials. I'm hoping that there's some treasure trove out there that we haven't heard of. Regards, Rich Robin -------------------------------------------------------------------------- Richard Robin Dept. of German and Slavic Languages and Literatures The George Washington University W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From isrobert at msmail.is.cphk.hk Thu May 2 19:19:00 1996 From: isrobert at msmail.is.cphk.hk (Robert Davison) Date: Thu, 2 May 1996 12:19:00 PDT Subject: Tongue Twisters Message-ID: I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - Skorogovorki I only have a partial one that comes to mind - Ekhal Greka cherez reka ... (and the rest I have forgotten). Would be most useful... Robert, HK. From just at MIT.EDU Thu May 2 04:25:50 1996 From: just at MIT.EDU (Justin Langseth) Date: Thu, 2 May 1996 00:25:50 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: ------ =_NextPart_000_01BB37BD.EC094E00 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit esli ruki mili vi esli ruki mili mi esli ruki mili ti, znachet ruki vi-mi-ti .. ---------- From: Robert Davison[SMTP:isrobert at msmail.is.cphk.hk] Sent: Thursday, May 02, 1996 3:19 PM To: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: Tongue Twisters I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - Skorogovorki I only have a partial one that comes to mind - Ekhal Greka cherez reka ... (and the rest I have forgotten). Would be most useful... Robert, HK. ------ =_NextPart_000_01BB37BD.EC094E00 Content-Type: application/ms-tnef Content-Transfer-Encoding: base64 eJ8+IjUEAQaQCAAEAAAAAAABAAEAAQeQBgAIAAAA5AQAAAAAAADoAAENgAQAAgAAAAIAAgABBJAG AHABAAABAAAADAAAAAMAADADAAAACwAPDgAAAAACAf8PAQAAAHAAAAAAAAAAgSsfpL6jEBmdbgDd AQ9UAgAAAABTRUVMYW5nczogU2xhdmljICYgRS4gRXVyb3BlYW4gTGFuZ3VhZ2VzICYgbGl0ZXJh dHVyZXMgbGlzdABTTVRQAFNFRUxBTkdTQENVTllWTS5CSVRORVQAHgACMAEAAAAFAAAAU01UUAAA AAAeAAMwAQAAABcAAABTRUVMQU5HU0BDVU5ZVk0uQklUTkVUAAADABUMAQAAAAMA/g8GAAAAHgAB MAEAAAA+AAAAJ1NFRUxhbmdzOiBTbGF2aWMgJiBFLiBFdXJvcGVhbiBMYW5ndWFnZXMgJiBsaXRl cmF0dXJlcyBsaXN0JwAAAAIBCzABAAAAHAAAAFNNVFA6U0VFTEFOR1NAQ1VOWVZNLkJJVE5FVAAD AAA5AAAAAAsAQDoBAAAAAgH2DwEAAAAEAAAAAAAAA1tMAQiABwAYAAAASVBNLk1pY3Jvc29mdCBN YWlsLk5vdGUAMQgBBIABABQAAABSRTogVG9uZ3VlIFR3aXN0ZXJzAOgGAQWAAwAOAAAAzAcFAAIA AAAZADIABAApAQEggAMADgAAAMwHBQACAAAAGAAsAAQAIgEBCYABACEAAABDNjUyQkI1OEEwQTND RjExOTc0ODQ0NDU1MzU0MDAwMADfBgEDkAYA/AMAABIAAAALACMAAAAAAAMAJgAAAAAACwApAAAA AAADADYAAAAAAEAAOQAgw8xx3ze7AR4AcAABAAAAFAAAAFJFOiBUb25ndWUgVHdpc3RlcnMAAgFx AAEAAAAWAAAAAbs333HDWLtSx6OgEc+XSERFU1QAAAAAHgAeDAEAAAAFAAAAU01UUAAAAAAeAB8M AQAAAA0AAABqdXN0QG1pdC5lZHUAAAAAAwAGEKcZsBoDAAcQeQEAAB4ACBABAAAAZQAAAEVTTElS VUtJTUlMSVZJRVNMSVJVS0lNSUxJTUlFU0xJUlVLSU1JTElUSSxaTkFDSEVUUlVLSVZJLU1JLVRJ LS0tLS0tLS0tLUZST006Uk9CRVJUREFWSVNPTlNNVFA6SVNST0IAAAAAAgEJEAEAAACJAgAAhQIA AMAEAABMWkZ1IQwrF/8ACgEPAhUCqAXrAoMAUALyCQIAY2gKwHNldDI3BgAGwwKDMgPFAgBwckJx EeJzdGVtAoMz9wLkBxMCgzQDRRM1B20CgC59CoAIzwnZOxg/MjUeNQKACoENsQtgbmcxvDAzFFAL ChVhC/JjAEACIAeQbGkgcnVrzR1QbQMQHVB2aQqFHS1HHcAePx3DdGksCoV6um4A0GgRwB1kHhAt HcDiLSEQIC4uCoUjPwq4MR1AMTgwAtEikDE0njQN8AzQJfMLWTE2CqDrA2AT0GMFQC0oFwqHJsvr DDAnlkYDYTopHieWDIJNB/FiBJAFQERhHhBzgQIgW1NNVFA6BABjA2As8kBtcwDAAxAugQQALmNw aGsuL2B+XSi/Kc0GYAIwKv8sC1SCaAhwc2RheSwF0BE0QCAwMjRgMTk5EDYgMzo1ACBQTTMvzynN VG8yDywLTXX2bCEQC1BlHWAFkAUgCJDjAjAEIG9mIB1AE8AGAIBFRUxBTkdTNc/xMN51Ymon0Tfv MxwCIP5nClAWQAPxE9ARoCQfJSM8MzYmlxRRC/Inlkkg1ncCIASBIAaQIABwNKDlOwF5CGAgYwOR OlEHQO8DIC2AB4AH8HUEEAcwA6AnQF0oAAqFU2sFsG9nfG92BbAdkCOsREACIGzLNKARgHY6MGEg CrEhEPcHQEphOjB0EYAFQAWgB4IcdG8dsUSAKAAgRWvrEYADIEcYQGtLECHhGEDeejpBTdEjECMm KABwTQC/S/A6MjtRREBKwwIQckkAqwJACfApIy1XCGBsTQD7LPAdsG87UUbADcA50E7I8yzUNGBI SyMvQd8cCSVwFyeHCoUXYQBY8AAAAAMAEBAAAAAAAwAREAEAAABAAAcwwGr9Sd83uwFAAAgwwGr9 Sd83uwEeAD0AAQAAAAUAAABSRTogAAAAADsL ------ =_NextPart_000_01BB37BD.EC094E00-- From LFO930 at stud.aubg.bg Thu May 2 09:57:42 1996 From: LFO930 at stud.aubg.bg (Leonid Oknyanski) Date: Thu, 2 May 1996 09:57:42 GMT+2 Subject: Tongue Twisters Message-ID: >I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - >Skorogovorki Korabli lavirovali lavirovali da ne vylavirovali... L. Oed' und leer das Meer. R. Wagner/T.S. Eliot name: Leonid F. Oknyanski e-address: lfo930 at stud.aubg.bg address: Volga Hotel, R.#304 AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria affiliation: American University in Bulgaria From djbpitt+ at pitt.edu Thu May 2 10:29:59 1996 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Thu, 2 May 1996 06:29:59 -0400 Subject: AATSEEL Conference News Message-ID: Dear SEELANGers, I have posted a Preliminary Program and updated other information about the 1996 AATSEEL Annual Meeting at: http://clover.slavic.pitt.edu/~djbpitt/aatseel.html This preliminary program includes only the four "old-style" divisions: Twentieth-Century Russian Literature Pre-Twentieth-Century Russian Literature Culture, Cinema, and Drama Theory and Special Topics The "new-style" divisions (Linguistics and Pedagogy and Methodology) have a 1 September deadline for submissions, and will be scheduled only then. Members who wish to submit papers to new-style divisions should check the gudelines on the web site, particularly concerning the required abstracts. The main reason we publish a preliminary program is to provide members with an opportunity to correct any errors in their listings. I would be grateful if panel chairs could verify the accuracy of the information for their panels, and also if panelists could double-check their personal information. Panelists should communicate any corrections to chairs, and chairs should communicate any corrections to division heads (contact information is available at the web site). Please note that the web listing uses an ad-hoc system for representing Cyrillic transcription and eastern European Latin-alphabet letters. The published program in the May newsletter and at the conference will use the "scholarly" transliteration system, with diacritics. Cheers, David ================================================== Professor David J. Birnbaum djbpitt+ at pitt.edu The Royal York Apartments, #802 http://clover.slavic.pitt.edu/~djbpitt/ 3955 Bigelow Boulevard voice: 1-412-624-5712 Pittsburgh, PA 15213 USA fax: 1-412-624-9714 From chaput at HUSC.BITNET Thu May 2 12:02:29 1996 From: chaput at HUSC.BITNET (Patricia Chaput) Date: Thu, 2 May 1996 08:02:29 -0400 Subject: Czech tapes? In-Reply-To: Message-ID: Have you contacted Karen von Kunes, who has authored and developed a number of materials for Czech? She is in the Dept. of Slavic Languages and Literatures at Yale. Pat Chaput Patricia R. Chaput Department of Slavic Languages and Literatures Harvard University From sforres1 at swarthmore.edu Thu May 2 14:14:33 1996 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan E. S. Forrester) Date: Thu, 2 May 1996 10:14:33 -0400 Subject: Czech tapes? Message-ID: Rich, Take a look at Mi'la S^as^kova'-Pierceova' and Ivana Bozde^chova', C^es^tina pro komunikaci (Prague, Univerzita Karlova, 1995). I only have the handbook/workbook and the accompanying audio tape, but they sound like what you have in mind. From the foreword: "This book has been produced in order to provide students and teachers with a handbook of Czech language organized around communication rather than grammar-translation exercises. The book is designed to accompany the textbook CZECH FOR COMMUNICATION by the same authors, but can be used with other books as well. It can also be used for language maintenance for students who have studied Czech and feel the need to maintain or regain their active command of the language." Dr. S^as^kova'-Pierce's address is: University of Nebraska at Lincoln 1133 Oldfather Hall Lincoln, NE 66588-0315 (402) 435-8190 mzs at unlinfo.unl.edu Good luck! Sibelan Forrester Modern Languages and Literatures Swarthmore College >Can anybody recommend proficiency-based materials for first-year Czech >that include an audiotape program? A video program and/or computer add-on >would be icing on the cake. > >Currently, we are using materials developed for the Center for Applied >Linguistics by Olga Campora. The problem is that there are no tapes. We >have found some materials printed in Prague that have tapes, but these >are strictly traditional "cover the grammar" materials. > >I'm hoping that there's some treasure trove out there that we haven't >heard of. > >Regards, >Rich Robin > >-------------------------------------------------------------------------- >Richard Robin >Dept. of German and Slavic Languages and Literatures >The George Washington University >W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From ADROZD at woodsquad.as.ua.edu Thu May 2 09:55:29 1996 From: ADROZD at woodsquad.as.ua.edu (Andrew M. Drozd) Date: Thu, 2 May 1996 09:55:29 CST6CDT Subject: Tongue Twisters Message-ID: Here are a few more to add to the list: Shchi da kasha--pishcha nasha. Na dvore trava, na trave drova. Korol'-orel. Dva shchenka, shcheka k shcheke, gryzli shchetku v ugolke. Karl u Klary ukral korally, a Klara u Karla ukrala klarnet. Tsaplia chaxla, Tsaplia sokhla, Tsaplia sdokhla. Mama myla Milu mylom, Mila mylo ne liubila. Esli ruki myli my, esli ruki myli vy, esli ruki vymyl ty, znachit ruki vymyty! Andrew M. Drozd adrozd at woodsquad.as.ua.edu Dept. of German and Russian Box 870262 University of Alabama Tuscaloosa, AL 35487-0262 205-348-5055 From jflevin at ucrac1.ucr.edu Thu May 2 18:17:59 1996 From: jflevin at ucrac1.ucr.edu (Jules Levin) Date: Thu, 2 May 1996 14:17:59 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: How about: Nasha reka siroka, kak Oka -Jules Levin UCR From aisrael at american.edu Thu May 2 19:33:23 1996 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Thu, 2 May 1996 15:33:23 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: >I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - >Skorogovorki > >I only have a partial one that comes to mind - Ekhal Greka cherez reka ... >(and the rest I have forgotten). > >Would be most useful... >Robert, HK. Here is the rest: Exal Greka cherez reku Vidit Greka v reke rak Sunul Greka ruku v reku Rak za ruku Greku cap! And one more: Chetyre chernen'kix chumazen'kix chertenka chertili chernymi chernilami chertezh cherezvychajno chisto. Alina From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Thu May 2 19:43:08 1996 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Thu, 2 May 1996 15:43:08 -0400 Subject: Czech tapes? In-Reply-To: <199605021418.KAA20546@postbox.acs.ohio-state.edu> from "Sibelan E. S. Forrester" at May 2, 96 10:14:33 am Message-ID: The Foreign Language Publications at The Ohio State University sells five levels of audio cassette tapes & manuals for Milos Sova's book, A Practical Czech Course for English Speaking Students. For additional information contact: FLP, OSU, phone: 614-292-3838 or Fax: 614-688-3355 From dpbrowne+ at pitt.edu Thu May 2 21:02:00 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 2 May 1996 17:02:00 -0400 Subject: ANNOUNCEMENT: LCTL SUMMIT MEETING (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 30 Apr 1996 14:37:09 -0500 From: Louis E Janus To: Multiple recipients of list FLTEACH Subject: ANNOUNCEMENT: LCTL SUMMIT MEETING PLEASE POST or forward to others who might be interested. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Announcing: Less Commonly Taught Languages Summit September 20-21, 1996 University of Minnesota The Less Commonly Taught Languages (LCTL) Project at the University of Minnesota's Center for Advanced Research in Language Acquisition (CARLA) will sponsor a LCTL Summit meeting on September 20-21, 1996. These meetings are presented in cooperation with the National Council of Organizations of Less Commonly Taught Languages (NCOLCTL). This summit will build on the common interests and concerns of LCTL teachers in North America and will develop an action plan to help students, teachers, and programs teaching LCTLs. The end result of the summit will be an action plan for promotion of LCTL teaching and learning throughout the North America, synthesizing the ideas which emerge from the meetings into a list of specific needs and realizable goals (e.g., production of materials templates, resource lists, plans for pedagogy instruction in LCTLs, ways to tap community resources, political strategies, etc.) to be undertaken by a consortium of interested individuals and organizations. This plan will serve as the basis for funding proposals to assist in carrying out the goals. The summit will consist of three half-day sessions, each focusing on an important issue for LCTL teachers. A combination of whole-group and small-group discussions between LCTL teachers, administrators, and interested others will be used to brainstorm on specified topics and generate ideas for solutions to problems. Approximately 50 people will be invited to participate. We encourage applications from teachers and other program activists from a wide range of LCTLs, LCTL organizations, and from a wide variety of institutions. The hosts will cover costs for housing and meals. Please e-mail (lctl at tc.umn.edu), call (612/627-1872), or write the LCTL project for more detailed information and an application. The application deadline is JUNE 1, 1996, and the notification date is JUNE 15. Louis Janus Network Coordinator Less Commonly Taught Languages Project Center for Advanced Research in Language Acquisition 1313 5th St. SE, Suite 111 University of Minnesota Minneapolis, MN 55414 LCTL at tc.umn.edu 612/627-1872 612/627-1875 (fax) http://carla.acad.umn.edu/lctl/lctl.html From gmmst11+ at pitt.edu Thu May 2 21:19:54 1996 From: gmmst11+ at pitt.edu (Gerald McCausland) Date: Thu, 2 May 1996 17:19:54 -0400 Subject: A "German Seelangs"? Message-ID: Dear fellow Seelangers: I hope you will forgive the off-topic request, but I find myself in sudden and acute need of a virtual community just like SEELANGS, but dealing with *German* language and literature rather than Slavic. If any of the other "interdisciplinarians" among us knows of such a parallel group existing and (even better) could point me in its direction, I would be very grateful. Thank you in advance. Jerry McCausland University of Pittsburgh gmmst11+ at pitt.edu From dstephan at brynmawr.edu Thu May 2 21:46:07 1996 From: dstephan at brynmawr.edu (Stephan David) Date: Thu, 2 May 1996 17:46:07 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: Cetyre cernen'kix cetenka certili cernymi cernilami crezvycajno cisto. David Stephan Bryn Mawr College From johns484 at maroon.tc.umn.edu Thu May 2 22:14:10 1996 From: johns484 at maroon.tc.umn.edu (Marlene S Johnshoy) Date: Thu, 2 May 1996 17:14:10 -0500 Subject: A "German Seelangs"? In-Reply-To: Message-ID: If you have Web access, go to this address: http://ubvm.cc.buffalo.edu/~listserv/FLTEACH/flteach.fllists This is David Bedell's list of language listservs and there are many listed for German-related subjects. Here are a couple: aatg at indycms.bitnet (American Association of Teachers of German) german-l at ualtavm.bitnet (German Teaching Materials) Hope this helps. Marlene On Thu, 2 May 1996, Gerald McCausland wrote: > Dear fellow Seelangers: > > I hope you will forgive the off-topic request, but I find myself in sudden > and acute need of a virtual community just like SEELANGS, but dealing with > *German* language and literature rather than Slavic. If any of the other > "interdisciplinarians" among us knows of such a parallel group existing > and (even better) could point me in its direction, I would be very > grateful. > > Thank you in advance. > > Jerry McCausland > University of Pittsburgh > gmmst11+ at pitt.edu > From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Thu May 2 23:09:23 1996 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Thu, 2 May 1996 18:09:23 -0500 Subject: Stony Brook Slavic Program Message-ID: I just saw a draft documents about changes at Stony Brook whichh said that the Slavic graduate program will be abolished or suspended, I don't remember what. Can someone from Stony Brook tell us what's going on? Emily Tall From dlhorne at magnus.acs.ohio-state.edu Thu May 2 22:46:55 1996 From: dlhorne at magnus.acs.ohio-state.edu (dianna l. horne) Date: Thu, 2 May 1996 18:46:55 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: One more skorogovorka to add to the list: Na meli my nalima lenivo lovili I meniali nalima vy mne na linia O liubvi, ne menia li vy milo molili I v tumane limana manili menia. Dianna Horne, graduate student Department of Slavic Languages and Literataures The Ohio State University >I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - >Skorogovorki > >I only have a partial one that comes to mind - Ekhal Greka cherez reka ... >(and the rest I have forgotten). > >Would be most useful... >Robert, HK. > > From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 3 01:32:07 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 2 May 1996 21:32:07 -0400 Subject: Call for papers-Russian (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 1 May 1996 16:18:21 -0400 From: Bernadine Banning To: Multiple recipients of list FLTEACH Subject: Call for papers-Russian A colleague asked that I send this notice for the 46th Mountain Interstate Foreign Language Conference which will be October 10-12 in Wilmington, NC at the UNC, Wilmington campus. Deadline for apers about Russian and Russian literature is May 31, 1996. Contact person: Prof. Terry Mount, Dept. of FL, UNC at Wilmington, NC. 28403, e-mail, mountt at uncwil.edu Bernadine Banning Professor of Spanish Radford University Radford, VA 24142 bbanning at runet.edu 540-831-5137, please leave recorded messages. From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 3 01:50:18 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 2 May 1996 21:50:18 -0400 Subject: Language bloopers!!! (fwd) In-Reply-To: Message-ID: I hope by now it's clear that the language bloopers were purely posted for the fun of all. It goes both ways, too. I've roared at mistakes I've seen made in Russian and French. This is not a message, however, to "blast" Juoko for not having a sense of humor. Obviously it was just taken the wrong way. Hope it's all cleared up now, and, of course, no hard feelings, Juoko? :-) Devin ___________________________________________________________________________ Devin P. Browne Clairton Education Center Foreign Language Teacher 501 Waddell Avenue dpbrowne+ at pitt.edu Clairton, PA 15025 (412) 233-9200 On Mon, 29 Apr 1996, Jouko Lindstedt wrote: > 1. What has this to do with Slavic and East European languages and > literatures? > > 2. Unfortunately we who are not native speakers of English have to > use English as a lingua franca, and in so doing cannot help > producing from time to time sentences that are funny for native > speakers. Perhaps you would like to have all hotel instructions > and menus in Finnish, Hungarian or Dutch only in those > countries? > > Jouko Lindstedt > Department of Slavonic Languages, University of Helsinki > e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi > http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU Fri May 3 03:02:06 1996 From: ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU (Yelaina Khripkov) Date: Thu, 2 May 1996 20:02:06 -0700 Subject: Tongue Twisters Message-ID: >I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - >Skorogovorki > >I only have a partial one that comes to mind... The end of the one already listed: Na dvore trava, na trave drova, Ne koli drova na trave dvora. (Very few Russians can do it, according to my experience) And one more: kolpak pod kolpakom, pod kolpakom kolpak, etc. ***************************************************************************** Yelaina Kripkov tel: (541) 346-4077 work Dept. of Russian (541) 345-9122 home University of Oregon fax: (541) 346-1327 Eugene, OR 97403 ykripkov at oregon.uoregon.edu From hill0087 at gold.tc.umn.edu Fri May 3 03:25:27 1996 From: hill0087 at gold.tc.umn.edu (Kristin E Hiller) Date: Thu, 2 May 1996 22:25:27 -0500 Subject: Tongue Twisters In-Reply-To: <9605021432.AA25730@beloit.edu> Message-ID: I eshche: Zhuk zhuku skazal "zhu-zhu."/ Ja po-druzheski skazhu -- Zhuk, zharu my perezhdem./ Zharit tak pered dozhdem. Vodovoz vez vodu iz-pod vodoprovoda. Vse bobry dobry dlja svoix bobrjat. Tket tkach tkani na platki Tane. Teterev sidel na dereve, ot dereva ten' tetereva. Tixo, tixo, tixo, tixo v tixij terem vxodit Tixon. V semero sanej po semero v sani uselis' sami. Vezet Sen'ka San'ku s Son'koj na sankax. Sanki skok, San'ku s nog, Son'ku v bok, Sen'ku v lob, vsex v sugrob. Idet kozel s kozoj, a koza idet s kocoj. Sasha shapkoj shishku sshib. Mezh kamyshami slyshno shurshan'e, shelest i shepot, shorox vershin. Ispugalis' medvezhonka ezh s ezhixoj i ezhonkom. Sshit kolpak ne po-kolpakovski. Kris Hiller U. of Minnesota hill0087 at gold.tc.umn.edu From jslindst at cc.helsinki.fi Fri May 3 05:29:01 1996 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Fri, 3 May 1996 08:29:01 +0300 Subject: Language bloopers!!! (fwd) In-Reply-To: Message-ID: On Thu, 2 May 1996, Devin P Browne wrote: > I hope by now it's clear that the language bloopers were purely posted > for the fun of all. It goes both ways, too. I've roared at mistakes > I've seen made in Russian and French. This is not a message, however, to > "blast" Juoko for not having a sense of humor. Obviously it was just > taken the wrong way. Hope it's all cleared up now, and, of course, no > hard feelings, Juoko? :-) No hard feelings! I enjoy those bloopers as much as anybody, I only wanted to also show the other side of the coin. As for other bloopers, the Finnish word "juoko" means "does (s)he drink?"; my first name is "Jouko"... In a good humour: Jouko Lindstedt Department of Slavonic Languages, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From markell at afterlife.ncsc.mil Fri May 3 12:04:52 1996 From: markell at afterlife.ncsc.mil (Markell R West) Date: Fri, 3 May 1996 08:04:52 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: Has Dr. Seuss been translated into Russian? From brifkin at facstaff.wisc.edu Fri May 3 14:34:23 1996 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 3 May 1996 09:34:23 -0500 Subject: A "German Seelangs"? Message-ID: Charles James, my colleague at UW-Madison in German, offers this address for the AATG listserv: LISTSERV at INDYCMS.IUPUI.EDU Ben Rifkin ********************************************** Benjamin Rifkin Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu telephone: 608/262-1623, 608/262-3498 fax: 608/265-2814 From borenstn at is2.nyu.edu Fri May 3 14:40:58 1996 From: borenstn at is2.nyu.edu (Eliot Borenstein) Date: Fri, 3 May 1996 10:40:58 -0400 Subject: Dr. Seuss in Russian Message-ID: There was a Russian cartoon version of "Horton Hears a Who", in which the "Who" was (were?) translated as "Kto-to". At first I found this jarring, but then I realized that it would have been very difficult to get approval for a children's program called "Khorton slyshit Khu"... Eliot Borenstein From aisrael at american.edu Fri May 3 16:26:23 1996 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 3 May 1996 12:26:23 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: >Has Dr. Seuss been translated into Russian? Yes, he was translated, and was quite popular: Doktor S'juz (soft sign, letter "ju", as in S'juzan). For example, "Pro slona Xortona" (or something like that). Alina From aisrael at american.edu Fri May 3 16:30:06 1996 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 3 May 1996 12:30:06 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: >>I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - >>Skorogovorki >> >>I only have a partial one that comes to mind... > >The end of the one already listed: > >Na dvore trava, na trave drova, >Ne koli drova na trave dvora. >(Very few Russians can do it, according to my experience) > >And one more: kolpak pod kolpakom, pod kolpakom kolpak, etc. > My version of KOLPAK is different: Sshit kolpak ne po-kolpakovski. Nado ego perekolpakovat', perevykolpakovat'. Alina From feszczak at sas.upenn.edu Fri May 3 19:50:23 1996 From: feszczak at sas.upenn.edu (Zenon M. Feszczak) Date: Fri, 3 May 1996 12:50:23 -0700 Subject: Dr. Seuss in Russian In-Reply-To: Message-ID: >There was a Russian cartoon version of "Horton Hears a Who", in which the >"Who" was (were?) translated as "Kto-to". At first I found this jarring, >but then I realized that it would have been very difficult to get approval >for a children's program called "Khorton slyshit Khu"... > > Eliot Borenstein Where, oh where, to find this book? It's surely something worth a look! If you do remember still Please do tell us if you will. Sparring sparingly jarringly, Zenon M. Feszczak Philosopher ex nihilo From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Fri May 3 18:25:17 1996 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Fri, 3 May 1996 13:25:17 -0500 Subject: Plagiarism: on Esenin and Gogol Message-ID: Another of my emigre students (a friend of the one who wrote on Dostoevsky) has submitted two papers which look to me as if they are plagiarized, although the student swears on a stack of Bibles )figuratively) that they are his work. I would like to give you the first paragraphs of each in the hope that someone may recognize the source, or at least refer me to someone knowledgeable. From "Rodina i priroda v proizvedeniikh Yesenina": "Rodina. Rus. Rossiia. Prekrasnaia, velichavaia i gordaia zemlia russkaia. Vospetaia v sotniakh, tysiachach strokakh! V beskonechnoi, neizmennoi, vechnoi liubvi k rodnoi zemle priznavalis' Lomonosov i Derzhavin, Pushkin i Zhukovskii, Lermontov i Nekrasov... Kazalos by, chto mogli dobavit' k etim vechnym strokam sineglazyi iunosha c pavitkami rusykh volos s Riazanshchiny." The paper (article?) goes on in this "vostorzhennyi" style aboutwhat a "national" poet Yesenin was, how Russian, etc. The Gogol paper is written in a less breathless manner and is basically a description of the various landowners, and how the book shows the degredation of capitalist society a and the "ostraia kritika krepostnogo prava." (The latter, of course, are standard cliches of Sov. lit. crit.) The paper begins as follows: "Kompozitsionnaia struktura Mertvykh dush ves'ma neobychna. Povestvovanie stroetsja kak istoriia pokhozhdeniia Chichikova. Eto dalo vosmozhnost' avtore iskolesit' so svoim geroem vmeste "vse ugly i zakoylki russkoi provintsii." V Mertvykh dushakh Gogol' pokazak sotsial'nye usloviia zhizni vsei Rossii." Thanks in advance for your help! Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Fri May 3 18:32:02 1996 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Fri, 3 May 1996 13:32:02 -0500 Subject: what to do about plagiarism by emigres Message-ID: Have any of you ever let any emigres write on any topic they wished and then have them turn in papers that look as if they were copied from a Soviet publication? When I confronted the first student about her Dostoevsky paper, she said "but that's the way I think, that's the way they taught us." In the future of course I will safeguard against any such occurrences by setting paper topics myself or by having them be about subjects not covered by the Soviets (such as, for example, dissident literature...) I would really like to hear about others' experiences. Thanks again, Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu From khayuti at mcmail.CIS.McMaster.CA Fri May 3 20:12:06 1996 From: khayuti at mcmail.CIS.McMaster.CA (Mila Khayutin) Date: Fri, 3 May 1996 16:12:06 -0400 Subject: Tongue Twisters In-Reply-To: Message-ID: Do you have this one : Byk tupogub, tupoguben'kii bychok, u byka bela guba byla tupa ? (My favorite...) On Fri, 3 May 1996, Alina Israeli wrote: > >>I wonder if any of you can recall some Russian Tongue Twisters - > >>Skorogovorki > >> > >>I only have a partial one that comes to mind... > > > >The end of the one already listed: > > > >Na dvore trava, na trave drova, > >Ne koli drova na trave dvora. > >(Very few Russians can do it, according to my experience) > > > >And one more: kolpak pod kolpakom, pod kolpakom kolpak, etc. > > > > My version of KOLPAK is different: > > Sshit kolpak ne po-kolpakovski. Nado ego perekolpakovat', perevykolpakovat'. > > Alina > From Gjcnen at aol.com Fri May 3 20:36:11 1996 From: Gjcnen at aol.com (Nancy Novak) Date: Fri, 3 May 1996 16:36:11 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: Sasha shla po shosse i sosala sushku. Now, what I'd be interested in is if anybody could put down any poslovitsy that they know. (I've sort of been informally collecting them for a while, but there are many that I've heard once but have forgotten, & they often come in handy). Thanks, N. Novak (gjcnen at aol.com) From paulkla at mail.pressenter.com Fri May 3 20:48:00 1996 From: paulkla at mail.pressenter.com (Paul A. Klanderud) Date: Fri, 3 May 1996 15:48:00 CDT Subject: poslovitsy Message-ID: >Now, what I'd be interested in is if anybody could put down any poslovitsy >that they know. (I've sort of been informally collecting them for a while, >but there are many that I've heard once but have forgotten, & they often come >in handy). Thanks, N. Novak (gjcnen at aol.com) > > A good source if you can find it is: E.M. Vershchagin and V.G. Kostomarov, eds., (M: Russkii iazyk, 1979). Darenomu koniu v zuby ne smotriat. ****************************************************** Paul A. Klanderud N8106 1130th Street River Falls, Wisconsin 54022 tel: (715) 425-9507 e-mail: paulkla at mail.pressenter.com From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Sat May 4 04:43:25 1996 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Sat, 4 May 1996 00:43:25 -0400 Subject: All: Appeal for School Memorabilia for Moscow EAC Fair (fwd) Message-ID: Forwarded message: > From owner-inter-l at VTVM1.CC.VT.EDU Fri May 3 20:58:48 1996 > X-Sender: ebadger at bingsun2 > MIME-Version: 1.0 > Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII > Message-ID: > Date: Fri, 3 May 1996 20:15:07 -0400 > Reply-To: Ellen Badger > Sender: "A list for members of NAFSA operated by VPI&SU." > > From: Ellen Badger > Subject: All: Appeal for School Memorabilia for Moscow EAC Fair > X-cc: rbell at irex.org, Aaron Twitchell > To: Multiple recipients of list INTER-L > > Dear Colleagues: > > My friends at IREX (International Research and Exchange Board) need some > assistance in obtaining School Memorabilia for their EAC Fair. Please > see the attached message, and note the deadline for sending material to > the IREX office in Washington, D.C. For more information, please contact > Becca Bell at IREX, rbell at irex.org. > > Thanks for your help! > > ********************************************************************** > Ellen H. Badger, Director Telephone: 607-777-2510 > International Student & Scholar Services Fax: 607-777-2889 > Binghamton University (SUNY), Box 6000, Binghamton, N.Y. 13902-6000 > E-mail: ebadger at bingsuns.cc.binghamton.edu > ********************************************************************** > > The third annual EAC Fair will take place in Moscow May 17-20. > Representatives from colleges, universities, English language > centers, and short-term training programs have been invited to > participate in the fair. At the fair the representatives will have > the opportunity to recruit top Russian students and familiarize > themselves with the Russian educational system. Some of > the tentatively scheduled sessions are: > > *Overview of the Russian Educational System > *Educational Reform in Russia > *Making Sense of Russian Transcripts > *The Story Behind the New Private Educational Institutions in Russia > > So far, seven universities will send representatives to the fair. > Other universities will simply send material. For some reason, > despite increased advertising about the fair, fewer universities > have sent materials. Currently we are short university memorabilia > to use as prizes for the lottery and fair competitions. Any > donations would gladly be accepted. > > If a university would like to contribute something (hats, pins, > t-shirts, etc.), please send the memorabilia to: > > Rebecca Bell > Program Officer > IREX > 1616 H Street, NW > Washington, DC 20006 > > The deadline is May 14. Thank you!! > From edraitse at shiva.Hunter.CUNY.EDU Sat May 4 11:18:12 1996 From: edraitse at shiva.Hunter.CUNY.EDU (Emil Draitser) Date: Sat, 4 May 1996 07:18:12 -0400 Subject: what to do about plagiarism by emigres In-Reply-To: <01I49R7IZJ888XMHXJ@ubvms.cc.buffalo.edu> Message-ID: Dear Emily: That's what we do at Hunter - we have a few hundreds of emigres from Russia. Choose a specific topic which they would have hard time find in Soviet books. If this does not help, ask them to retell at least part of their paper in your office. As a rule, they are incapable of it. The technique I use with such students, that I tell them that I am not angry at them, that I understand that the culture they grew up with encouraged them not to think themsleves. I offer to rewrite the same essay in their own words and promise not to lower grade if they do an honset job. So far, it worked with every one of them. They know that they stole it, and instead of getting F, an opportunity to redeem themselves looks very attractive to them. All the best, Emil On Fri, 3 May 1996, Emily Tall wrote: > Have any of you ever let any emigres write on any topic they wished and > then have them turn in papers that look as if they were copied from a > Soviet publication? When I confronted the first student about her > Dostoevsky paper, she said "but that's the way I think, that's the way > they taught us." In the future of course I will safeguard against any > such occurrences by setting paper topics myself or by having them be > about subjects not covered by the Soviets (such as, for example, dissident > literature...) I would really like to hear about others' experiences. > Thanks again, Emily Tall mllemily at ubvms.cc.buffalo.edu > From dpbrowne+ at pitt.edu Sat May 4 14:40:59 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 4 May 1996 10:40:59 -0400 Subject: Language bloopers!!! (fwd) In-Reply-To: Message-ID: > > Hope it's all cleared up now, and, of course, no > > hard feelings, Juoko? :-) > > No hard feelings! I enjoy those bloopers as much as anybody, I only > wanted to also show the other side of the coin. As for other bloopers, > the Finnish word "juoko" means "does (s)he drink?"; my first name is > "Jouko"... > > In a good humour: > > Jouko Lindstedt HOW CLASSICALLY IRONIC!!!! Good thing we all come with a built-in sense of humor! Sorry about that, JOUKO! There's my laugh for the week! 8-) Devin From dpbrowne+ at pitt.edu Sat May 4 15:00:53 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 4 May 1996 11:00:53 -0400 Subject: New on the IREX Webs (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 3 May 96 14:34:09 EDT From: Tony Byrne To: Multiple recipients of list Subject: New on the IREX Webs New as of May 2, 1996 http://www.irex.org - IREX has renewed its Mongolia exchange program in the humanities and social sciences with support from the Henry Luce Foundation. (http://www.irex.org/luce.htm) - IREX-sponsored Research Resident David Nordlander provides a report on "Archives of the Gulag" from Magadan in the Russian Far East. (http://www.irex.org/magadan2.htm) - International efforts to connect Albania to the Infohighway are slowly bearing fruit, reports Albnet-L moderator Ian Watson. (http://www.irex.org/albnet.htm) - "Slovakia falls distinctly short on the issue of freedom of the media" -- Central and East European Graduate Fellow Milan Vajda describes the clampdown on Slovakian news media. (http://www.irex.org/skmedia.htm) * ALSO: Visit the new IREX/Moscow Web site at http://www.irex.ru * (Cyrillic fonts recommended--instructions located at the site) From TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Sat May 4 14:56:42 1996 From: TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU (Gary H. Toops) Date: Sat, 4 May 1996 09:56:42 CDT Subject: FRENCH TRANSLITERATIONS Message-ID: I was wondering if anyone else out there has noticed this and whether this represents a widespread phenomenon: It seems that Russians now coming to the U.S. (in whatever capacity), equipped with their new Russian Federation passports, are using French rather than English transliterations for the Romanized spelling of their names. Apparently this is because the new Russian passports are printed in Russian and French. We currently have a grad student here whose surname "in the old days" would have been transliterated _Bushuev_ or _Bushuyev_. Because his surname is already given a Romanized spelling in the French portion of his Russian pass- port, however, his U.S. documents all list him as _Bouchouev_, and this is the surname he uses at our institution as well. So, I'm just curious: are we now going to see two types of Russian surnames in the U.S.? Or is anyone aware of newer arrivals from Russia ignoring the Romanization used in their passports and using an English-based transliteration instead? Gary H. Toops TOOPS at TWSUVM.UC.TWSU.EDU Associate Professor Ph (316) 689-3180 Wichita State University Fx (316) 689-3293 Wichita, Kansas 67260-0011 USA http://www.twsu.edu/~mcllwww From ggerhart at wolfenet.com Sat May 4 15:21:30 1996 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Sat, 4 May 1996 08:21:30 -0700 Subject: what to do about plagiarism by emigres Message-ID: I have a hard time with the "I'm not angry with you...rewrite again" business. And "Where you grew up, people do it all the time, so I won't blame you for it." Nuts. 1. Presumably you have two standards, one for the natives and another for the "born elsewhere"? 2. There is a solution: You go over the meaning and implications of the word "Plagiarism" for everyone on the first day. And then if they don't figure out that your words have meaning, then give them a meaning with an F. Clarity helps everyone. Regards, Genevra -- Genevra Gerhart http://www.wolfe.net/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From RLP96 at cnsvax.albany.edu Sat May 4 16:36:51 1996 From: RLP96 at cnsvax.albany.edu (Rodney L. Patterson) Date: Sat, 4 May 1996 11:36:51 -0500 Subject: Language bloopers!!! (fwd) Message-ID: Molodec, Jouko! Zdorovo.do Rod Patterson SUNYA, Slavic From ggerhart at wolfenet.com Sun May 5 00:45:31 1996 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Sat, 4 May 1996 17:45:31 -0700 Subject: what to do about plagiarism by emigres Message-ID: Not to mention the fact that someone else's re-worded thought also ain't good enough. I take it that you are pleased that they _can_ re-word things? -- Genevra Gerhart http://www.wolfe.net/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From rwallach at charon.usc.edu Sun May 5 09:31:47 1996 From: rwallach at charon.usc.edu (Ruth Wallach) Date: Sun, 5 May 1996 05:31:47 EDT Subject: Tongue Twisters In-Reply-To: <1460B4703DF@stud.aubg.bg> Message-ID: Karl u Klary ukral koraly Klara u Karla ukrala klarnet Na dvore trava na trave drova ________________________ Ruth Wallach, Acting Head Doheny Reference Center University of Southern California Los Angeles, CA 90089-0182 ________________________ From roborr at aix1.uottawa.ca Sun May 5 12:33:49 1996 From: roborr at aix1.uottawa.ca (Robert Orr) Date: Sun, 5 May 1996 08:33:49 -0400 Subject: Returned mail: Host unknown (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 5 May 1996 08:29:09 -0400 From: Mail Delivery Subsystem To: roborr at aix1.uottawa.ca Subject: Returned mail: Host unknown --- The transcript of the session follows --- 550 cunyvm.tcp... 550 Host unknown 550 Multiple recipients of list SEELANGS ... Host unknown --- The unsent message follows --- Received: by aix1.uottawa.ca (AIX 3.2/UCB 5.64/4.03) id AA18604; Sun, 5 May 1996 08:29:07 -0400 Date: Sun, 5 May 1996 08:29:04 -0400 (EDT) From: roborr at aix1.uottawa.ca To: "Gary H. Toops" Cc: Multiple recipients of list SEELANGS Subject: Re: FRENCH TRANSLITERATIONS In-Reply-To: Message-Id: Mime-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII I'm not sure about the US situation, but in Canada over the years I've seen a multiplicity of transliteration systems in official documents - French is only the tip of a very large, confusing, yet fascinating iceberg! If you add Ukrainian names .... My favuorite one is still the spellingm, which I have seen on an officla Canadian document, "Vlagyimir". Robert Orr From campora at gwis2.circ.gwu.edu Sun May 5 13:40:27 1996 From: campora at gwis2.circ.gwu.edu (Olga Campora) Date: Sun, 5 May 1996 09:40:27 -0400 Subject: Czech Summer Programs Message-ID: Does anyone know of any intense summer programs in Czech, offered here in the States? Information much appreciated. Olga <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><> Olga K. Campora Czech Language Dept. of German and Slavic Langs. and Lits. The George Washington University Washington, D. C. 20052 <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><> From MPgregor at aol.com Sun May 5 16:48:19 1996 From: MPgregor at aol.com (Martin Gregor) Date: Sun, 5 May 1996 12:48:19 -0400 Subject: Czech tapes? Message-ID: Go to the Czech and Slovak Yellow Pages listed below and check categories Learning Languages and Reference. I list some tapes and where to buy them. Martin Gregor (Mpgregor at aol.com) USA SLOVAK & CZECH TRANSLATING SERVICES === * http://members.aol.com/Mpgregor/private/homepage.htm * === CZECH AND SLOVAK YELLOW PAGES === * http://members.aol.com/Mpgregor/private/title.htm * === Include Travel, Genealogy, Culture, Language, Media & more ================================================== From MPgregor at aol.com Sun May 5 20:05:54 1996 From: MPgregor at aol.com (Martin Gregor) Date: Sun, 5 May 1996 16:05:54 -0400 Subject: Czech Summer Programs Message-ID: In a message dated 96-05-05 09:41:18 EDT, you write: > >Does anyone know of any intense summer programs in Czech, offered here in >the States? Information much appreciated. Check Czech and Slovak Yellow Pages at the address below. I list some of the courses available here in the states. (Try under Learning lenguages and News. There are also some other links that you may contact) Martin Gregor (Mpgregor at aol.com) USA SLOVAK & CZECH TRANSLATING SERVICES === * http://members.aol.com/Mpgregor/private/homepage.htm * === CZECH AND SLOVAK YELLOW PAGES === * http://members.aol.com/Mpgregor/private/title.htm * === Include Travel, Genealogy, Culture, Language, Media & more ================================================== From keg at violet.berkeley.edu Sun May 5 23:58:45 1996 From: keg at violet.berkeley.edu (Keith GOERINGER) Date: Sun, 5 May 1996 16:58:45 -0700 Subject: emigres Message-ID: I must agree with Genevra Gerhart's posting regarding emigres and plagiarism (or other equally unacceptable forms of behavior). True, it is perhaps prudent to make a statement in the beginning of class regarding the policy for plagiarism, working on tests as a *kollektiv*, and so on...but the fact is most people know perfectly well what is acceptable here and what is not. I think there is a certain predilection to test limits, and see how far one can go before being nailed. Whatever the underlying motivation may be, the fact is that most universities spell out quite clearly what the policy is (for plagiarism, at any rate) in materials sent out when students are accepted, or at the very least, in such things as course catalogs. I do not mean to condemn all emigres as plagiarists or as eternally looking for loopholes -- but the truth is that human nature is, perhaps, to seek the path of least resistance...and the excuse "Oh, I didn't realize that wasn't OK (here)" should be disallowed for EVERYONE, whether US-born or emigre. Keith "No Mercy" Goeringer UC Berkeley Slavic Languages & Literatures keg at violet.berkeley.edu From danielc at HUMANITIES1.COHUMS.OHIO-STATE.EDU Mon May 6 14:02:16 1996 From: danielc at HUMANITIES1.COHUMS.OHIO-STATE.EDU (danielc) Date: Mon, 6 May 1996 09:02:16 -0500 Subject: Plagiarism and Privacy Message-ID: Without wishing to seem critical, I wonder whether SEELANGS is really an appropriate forum for discussing specific cases of plagiarism. One suspects that there may be legal ramifications (including the possibility of libel) to such an investigation when it is conducted in a public mailing list. At any rate, there is a clear danger of an ethical mistake here. Even if there is no actual plagiarism ("omitting quotation marks" may well be the result of inexperience rather than a "crime"), a large number of people--potential future teachers or employers--are now aware that two students at a specific university are under suspicion; moreover, they have a partial sense of these people's identity (emigres). All the emigre students that attend the given university may now be tarred with the same brush. In my opinion, INVESTIGATION OF PLAGIARISM AND OTHER ACADEMIC MISCONDUCT SHOULD BE KEPT AS CONFIDENTIAL AS POSSIBLE (as is certainly the policy in every university I am aware of); this certainly means that it should not be a matter of public discussion on SEELANGS. Please be careful to protect the innocent. Daniel E. Collins From olson at bucknell.edu Mon May 6 14:54:17 1996 From: olson at bucknell.edu (Laura Olson) Date: Mon, 6 May 1996 10:54:17 -0400 Subject: Plagiarism and Privacy Message-ID: With regard to Daniel Collins' posting -- While using students' names in discussions about plagiarism would undoubtedly be a breach of privacy, there is no reason to curtail discussions that involve professionals giving advice to each other about how to handle cases of plagiarism, if those discussions do not use names. In fact, I think this forum _should_ be available for such purposes, since many of us occasionally need advice about teaching matters, and we may teach in universities where we are alone in Russian or East European languages. Our colleagues may not have encountered similar cases. Your caution about generalizing these cases is well taken. We should not allow ourselves to become prejudiced against emigres, whether those at the universities mentioned or at our own. However, I seriously doubt that the information given is enough to reconstruct the identity of a specific student. --Laura Olson From ggerhart at wolfenet.com Mon May 6 15:50:58 1996 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Mon, 6 May 1996 08:50:58 -0700 Subject: Plagiarism and Privacy Message-ID: Bless you, Laura, you got it exactly right: Seelangs _is_ just the place to reduce the isolation unavoidable in such a small field as ours. And may I add that personal sympathy for the difficulties of new immigrants should not becloud with uncertainty (a) any attempts to acculturate them, and (b) the rules of academic conduct as interpreted in this country. We are not helping them, other students, or ourselves by allowing varying rules of acceptability. -- Genevra Gerhart http://www.wolfe.net/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From aisrael at american.edu Mon May 6 18:23:39 1996 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Mon, 6 May 1996 14:23:39 -0400 Subject: FRENCH TRANSLITERATIONS Message-ID: Well, we have seen German last names (Winogradoff), English last names (Vinogradov). It's time for the French ones. Alina From jgkrupala at mail.utexas.edu Mon May 6 18:30:23 1996 From: jgkrupala at mail.utexas.edu (jennifer greene krupala) Date: Mon, 6 May 1996 13:30:23 -0500 Subject: Pre-Revolutionary Books Message-ID: I am writing on behalf of a colleague who recently inherited some pre-revolutionary books from a relative. The books are works of literature such as a jubilee edition set of the works of Tolstoy. Does anyone know what she needs to do to take them out of Russia and bring them to the U.S., or how to get that information? Thank-you, Jennifer Greene Krupala From lcj+ at pitt.edu Mon May 6 21:10:02 1996 From: lcj+ at pitt.edu (L.C.J. Jacobson) Date: Mon, 6 May 1996 17:10:02 -0400 Subject: Pre-Revolutionary Books In-Reply-To: Message-ID: > I am writing on behalf of a colleague who recently inherited some > pre-revolutionary books from a relative. The books are works of literature > such as a jubilee edition set of the works of Tolstoy. Does anyone know > what she needs to do to take them out of Russia and bring them to the U.S., > or how to get that information? Your friend will need to inquire at the Russian State Library (the former Lenin Library). There is an office affiliated with this institution that issues export licenses on books and related cultural artifacts. This office is located across the street from the main building, but the information desk near the main entrance will point it out to you. Take note that citizens of the RF are received on some days, and foreign citizens are received on others. In 1993 I purchased export licenses on a number of Russian reference works. It was for the most part a relatively painless process which involved paying the ruble equivalent of a few dollars per volume in "export tax." The tricky part is that regulations on what is subject to export or taxation upon export is subject to change. I can tell you that in 1993 I inquired about exporting a single beat-up copy of Beljaev's 1911 handbook on reading _skoropis'_, and I was given a mild lecture, the gist of which was that it would not be possible under any circumstances. -jake ________________________________________________________________________ L.C.J. Jacobson lcj+ at pitt.edu http://www.pitt.edu/~lcj/ From bicknell at nexus.yorku.ca Mon May 6 21:57:25 1996 From: bicknell at nexus.yorku.ca (Jeanette Bicknell) Date: Mon, 6 May 1996 17:57:25 -0400 Subject: Cold War inquiry (fwd) Message-ID: Hello Everyone, I thought this might be of interest. Cheers, Jeanette Bicknell (bicknell at nexus.yorku.ca) ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 6 May 1996 13:22:01 EST From: Tony Jackson To: Multiple recipients of list PHIL-LIT Subject: Cold War inquiry I have no idea whether posting this to phil-lit will help me out, but I'll give it a try. I'm looking for academics to be on a panel on literature and the Cold War. Specifically I need someone who would consider this in literatures other than US and British, and I would really be interested in some one who considers it in relation to Eastern European, African, or Latin American literature. This will be for a panel at the 20th c lit conference next year in Kentucky. Know anyone who might be interested?? Have them wire me at tejackso at email.uncc.edu or call at 704-547-4216. Thanks, Tony Jackson English Dept UNC CHarlotte From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Tue May 7 00:33:54 1996 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Richard Robin) Date: Mon, 6 May 1996 20:33:54 -0400 Subject: Plagiarism and Privacy In-Reply-To: <318E1FE2.F41@wolfenet.com> Message-ID: Let me add my voice to those opinions so eloquently voiced by Laura Olson and Genevra Gerhart. Just today my students and I were discussing the Web's possibilities for cheating -- paper mills set up as Web sites. Or even more ingenious: "made to order" papers and compositions written by a stable of writers and paid for by secure credit card transfer (whenever Netscape makes that available). But the net cuts both ways. Using SEELANGS (or any other academic listserv) to verify the honesty of student work is collegial cooperation at its technological best. I have followed the original sleuthing with vicarious interest. But I suspect I speak for nearly all of us when I say that I would be hard put to name the colleges of the case(s) mentioned. Some of us might have low enrollments, but there are still too many students (and too many emigre kids, for that matter) at too many schools to start worrying about witch-hunts. -Rich Robin -------------------------------------------------------------------------- Richard Robin Dept. of German and Slavic Languages and Literatures The George Washington University W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From slgould at students.wisc.edu Tue May 7 02:01:45 1996 From: slgould at students.wisc.edu (Stephany Gould) Date: Mon, 6 May 1996 21:01:45 -0500 Subject: Pre-Revolutionary Books Message-ID: In the spring and summer of 1994, (and, if I remember correctly, last summer as well) books printed before the 1940s were officially not allowed to be exported. As a side note, the silliest part was that _anything_ labeled as a "dictionary" or "encyclopedia" also needed special permission to be sent out. Therefore I officially needed to get special permission and to pay a special fee to send out the very scholarly and important 100-page book entitled _The Encyclopedia of Dream Interpretation_. ************************************************ Stephany Gould Dept. of Slavic Languages Learning Support Services University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall 279 Van Hise Hall 1220 Linden Drive Madison WI 53706 (608) 243-7833 slgould at students.wisc.edu Fax: 262-7579 ************************************************ Knee dime nib oak sight tea sue maw. From ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU Tue May 7 03:45:17 1996 From: ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU (Yelaina Khripkov) Date: Mon, 6 May 1996 20:45:17 -0700 Subject: Tongue Twisters - Proverbs Message-ID: N. Novak wrote: >Now, what I'd be interested in is if anybody could put down any poslovitsy >that they know. (I've sort of been informally collecting them for a while, >but there are many that I've heard once but have forgotten, & they often come >in handy). Thanks, N. Novak (gjcnen at aol.com) How about the new book "The Comparative Russian-English Dictionary of Russian Proverbs & Sayings" with 5543 entries by Peter Mertvago? Just published by Hippocrene Books, Inc., 171 Madison Ave, New York, NY 10016. ISBN 0-7818-0283-0. I found it fascinating and recommend it to everyone. Yelaina Khripkov ***************************************************************************** Yelaina Kripkov tel: (541) 346-4077 work Dept. of Russian (541) 345-9122 home University of Oregon fax: (541) 346-1327 Eugene, OR 97403 ykripkov at oregon.uoregon.edu From rhunter at eckert.acadcomp.monroecc.edu Tue May 7 14:53:54 1996 From: rhunter at eckert.acadcomp.monroecc.edu (Robert Hunter) Date: Tue, 7 May 1996 10:53:54 EDT Subject: what to do about plagiarism by emigres Message-ID: After retiring from public school teaching in the US I taught in Russia for a year and then established a year-long high school program for students from the cities of Novgorod, Borovichi, and Staraya Russa to come to upstate New York. While teaching in Novgorod (high school and university), I was appalled at the extent of all kinds of cheating. Openly sharing answers, shpargalki, and plagiarism were the norm --- except during the oral part of final examinations. To expect Russian students to come with an understanding and willingness to abide by the American norms regarding academic honesty is, I believe, naive. One of the major issues covered in the orientation of the Russian students coming to the US to study is the very different approach to and standards regarding cheating/plagiarism. Going over the meaning and implications of cheating/plagiarism at the beginning of the semester is, I contend, insufficient. I believe the Russian students should be given a chance , i.e., when caught cheating/plagiarizing, repeating the explanation, and permitting the student to redo the work according to US academic standards. In explaining the meaning and implication of cheating/plagiarism in US academic institutions, I believe it is important to emphasize how this fits into the larger cultural picture. This is important because the Russian understanding of and respect for rules and law is different from the American. In Russia, rules and laws and impediments meant to be circumvented one way or another. Here is a recent example. A Russian businessman was learning about Rotary. At a Rotary meeting in the US, he said that he had only one question regarding the possibility of organizing a club in Russia --- how important was adherence to rules? He then commented that, for cultural reasons, it would be very difficult for future Russian Rotarians not to attempt to circumvent the rules. I believe we owe Russian students, be they exchange or emigre, care and consideration in learning our culture. After having been given fair explanation and warning, rigid adherence to standards should be the norm. Dobro, Robert Hunter *************************************************************************** Robert Hunter, M.Ed, M.A. 8 Red Fox Run Psychology Department Pittsford, NY 14534-3428 Monroe Community College Voice: (716) 248-5075 Rochester, New York Fax: (716) 383-8723 rhunter at eckert.acadcomp.monroecc.edu *************************************************************************** From gfowler at indiana.edu Tue May 7 17:28:11 1996 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Tue, 7 May 1996 12:28:11 -0500 Subject: Funding for non-Slavic languages at Indiana University SWSEEL Message-ID: Greetings! I've been asked to pass along the following announcement; anyone who is interested should reply to the addresses within the announcement, and NOT to me or the list! George Fowler _______________________________________________________________________________ ANNOUNCEMENT: 1996 Indiana University Summer Workshop Funding SWSEEL has fellowships available for the following languages: first-year Georgian, first-year Kazakh, first-year Turkmen, first- and second-year Uzbek. Because of funding cuts there are fewer fellowships than expected for each language listed above. Because announcement of awards came so late, we are extending the application deadline to May 13, 1996. For further information, call 1-812-855-2608, fax to 1-812-855-2107, or email SWSEEL at indiana.edu or jkolodzi at indiana.edu. Jerzy Kolodziej Dept. of Slavic Languages Indiana University From gfowler at indiana.edu Tue May 7 17:31:36 1996 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Tue, 7 May 1996 12:31:36 -0500 Subject: U. of Illinois/Chicago Baltic Studies Summer Institute Message-ID: Greetings! I've been asked to pass along the following announcement; anyone who is interested should reply to the addresses within the announcement, and NOT to me or the list! George Fowler _______________________________________________________________________________ The Baltic Studies Summer Institute at the University of Illinois at Chicago, May 28-July 19, 1996, will offer the following courses: Estonian Latvian Lithuanian Baltic History Baltic Culture Scholarships are available. Registration deadline is May 14, 1996. For information, contact the UIC Office of Continuing Education and Public Service (M/L 165), 1033 W. Van Buren St., Suite 700N, Chicago, IL 60607-2919. Tel. 1-312-996-5225, fax 1-312-996-5227. From rar at slavic.umass.edu Wed May 8 02:42:53 1996 From: rar at slavic.umass.edu (ROBERT A ROTHSTEIN) Date: Tue, 7 May 1996 22:42:53 -0400 Subject: Dr. Seuss in Russian In-Reply-To: Message-ID: In 1973 the Leningrad branch of Detskaia literatura published a 36-page edition of Doktor S'iuz, _Skazki pro slona Khortona_, translated by Tat'iana Konstantinovna Makarova. Her version of "Horton Hatches the Egg" is called "Slon Khorton zhdet ptentsa," and "Horton Hears a Who" is called "Slon Khorton slyshit kogo-to." In Makarova's translation Horton's credo reads: Po-moemu, mysl' moia ochen' prosta: slon veren ot khobota i do khvosta. Bob Rothstein From sipkadan at hum.amu.edu.pl Wed May 8 11:55:28 1996 From: sipkadan at hum.amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Wed, 8 May 1996 13:55:28 +0200 Subject: Azbukum - Serbian Summer Language School Message-ID: AZBUKUM - Centre for Serbian Language and Culture , Yugoslavia President of AZBUKUM and contact person: Ms Natasa Milicevic address: Dragise Brasovana 18, 21000 Novi Sad, Yugoslavia telefon/fax: 381 21 58 838 Dear Sirs or Madams, We are addressing you believing that you, your associates and a wider circle of people around you, would be interested in our newly formed and completely authorised project. For the first time in Serbia and Yugoslavia a group of experts in Serbian language and culture, mostly university lecturers, has established AZBUKUM, a centre for studying and exploring Serbian language as well as general knowledge of Serbian culture. COURSE ORGANISATION The courses will be held during the summer, starting 1st July 1996, each course lasting for four weeks, offering the possibility for extension according to the needs, wishes and abilities of the students. The basic four weeks course fee includes different courses in Serbian Language and culture of the Serbs, regular consultation with the teacher, as well as various additional programmes which will enable better understanding of regional traditions and customs. The first day will start with the diagnostic test to establish your standard of Serbian. According to ability the student will be placed into a group with other students whose language skills are similar to his own. At the first two levels students are recommended to attend only language lessons. From the Intermediate to Advanced levels the students are able to understand and study topics in culture, too. Our programmes include 10 to 14 students, with a maximum of 15. All lessons will be of 45 minutes' duration. The daily programme, from Monday to Friday, with the entire amount of 20 lessons per week, will be scheduled to enable you to maintain the essential balance between concentration and relaxation to achieve the best results. In addition to the scheduled lessons, students will have regular opportunities for one-to-one work with their teacher. BASIC PROGRAMME A Serbian Language B The Culture of the Serbs Beginners Literature Lower-Intermediate Art Intermediate Ethnography with Religion Upper-Intermediate History of the Serbs Advanced Introduction to Serbian Culture (in English) PROGRAMME STRUCTURE Language courses are based on intensive study of structure and vocabulary, development of oral communication skills, listening and reading comprehension, progressive practice in writing skills, and guided conversation. Courses in culture include lectures ex cathedra as well as lessons and debate on issues of topical interest, using a variety of materials and hosted by exclusive lecturers, well-known writers, artists, etc. All programmes involve a great deal of film, video and documentary materials, question and answer sessions as well as analysing current events both from linguistic and from cultural points of view. ACCOMMODATION FEES code type total per person for 4 weeks HOST FAMILY S1 Standard single, self-cathering 150 DEM S2 Standard Double, self-cathering 100 DEM STUDIOS S3 Standard Double, self-contained 175 DEM HOTEL "VOJVODINA" in the very centre of Novi Sad S4 Single/Double, bed & breakfast 40 DEM * S5 Single/Double, half board 50 DEM * S6 Single/Double, full board 60 DEM * HOTEL "PARK" 1 mile from the centre of Novi Sad S7 Single/Double, bed & breakfast 22 DEM * S8 Single/Double, half board 27 DEM * S9 Single/Double, full board 32 DEM * HOTEL "BOEM" in Sremski Karlovci S10 Double, bed & breakfast 16 DEM * S11 Three or four beds room, bed & breakfast 14 DEM * * per person per night STUDENTS RESIDENCE S12 Double room with toilet 70 DEM ACCOMMODATION FEE NOTES - Accommodation Arrangement Fee of 30 DEM is not included into the offered price. - Book on time to be sure of your firs choice of accommodation. - One weeks notice must be given to the Centre for any change to accommodation either prior to or after arrival. A cancellation charge of 1 week's accommodation will apply if this is not given. - In arranging accommodation AZBUKUM is acting as the supplier's agent. If you are interested in our programmes, please contact AZBUKUM. We will send you our brochures, price lists and the application form. You can write or send a fax to our address: AZBUKUM , Centre for Serbian Language and Culture 21000 Novi Sad, Yugoslavia telephone / fax : 381 21 58 838 contact person: Ms Natasa Milicevic, President of AZBUKUM Payments Europe - Make payments in favour of MB Union Bank account 9362401 with DEUTSCHE BANK A.G. Taunusanlage 12, P.O.Box 10 06 01 Germany, beneficiary AZBUKUM 440-0136131 Other continents - Make payments in favour of MB Union Bank account 36014965 with CITIBANK N.A. 399 Park Avenue, New York, N.Y. 10043, beneficiary AZBUKUM 440-0136131 Please state the details of payment (Deposit, School Fees, Accommodation). Credit Cards are not accepted. COURSE START DATES are: 1st July 1996 or 15th July 1996 or 29th July 1996 COURSE TYPES There are 10 different courses in Serbian Language and Culture of the Serbs. Maximum lessons per week will be 20. or 80 lessons on the basis of 4 weeks. We offer a possibility to attend and combine courses you are interested in, according to the model given below. Maximum group size is 15 students. course code: couses: J1 Serbian Language (Beginners) J2 Serbian Language (Lower-Intermediate) J3 Serbian Language (Intermediate) J4 Serbian Language (Upper-Intermediate) J5 Serbian Language (Advanced) K1 Serbian Literature K2 Serbian Art K3 History of the Serbs K4 Serbian Ethnology and Religion K5 Introduction to the Serbian Culture* *This course will be held in English. Possible combinations are: Serbian Language (J1-J5) - 80 lessons Serbian Language (J1-J5) and a course in Serbian Culture (K1-K5) - 40+40 lessons Serbian Culture (K1-K5) - 80 lessons Two courses in Serbian Culture (K1-K5) - 40+40 lessons COURSE FEES The price of a 4 week course, in any combination, with a maximum of 80 lessons is: 1. West European countries, China and South Korea - 600 DEM 2. East Eauropean countries - 500 DEM 3. USA, Canada , Australia and other countries - 900 DEM COURSE FEE NOTES What is included: placement test, student card, certificate of attendance, listening centre, computer centre, a one-day excursion and certain social activities. What is not included: Personal and Health Insurance, bank charges, course books, travel expences, special excursions, and some other social activities such as cinemas, theatres, concerts, etc. SURROUNDINGS AND ACCOMMODATION The whole teaching programme will take place in Sremski Karlovci, an acient cultural centre in the North of Serbia, which has a tradition of high education that dates back to the beginning of 18th century. The lectures and other lessons will be held at the High School of Sremski Karlovci, the first Serbian high school which has a wide range of audio, video and computer equipment. Students will be accommodated in Sremski Karlovci and Novi Sad, the capital of Vojvodina Province which is only 20 minutes away from the school by bus. Both towns are about 70 kilometers away from the capital of Serbia and Yugoslavia, Belgrade. Both Sremski Karlovci and Novi Sad lie on the greatest European river, the Danube, and their specific position offers a wonderful setting for the programme. They have the leisure facilities of an international holiday resort. During the summer, there is a well known Summer Theatre Festival at the Petrovaradin Fortress, and many other concerts, exibitions and musical events all over Serbia and Montenegro. All of them of the highest calibre. Therefore, we offer half-day, full-day, weekend and extended tours to suit everyone's interests. In addition, we organise an extensive selection of sporting activities where professional coaching could be arranged, too. Available sports activities are swimming, fishing, tennis, football, volleyball, horse-riding, fitness training, etc. We will encourage all our students to take part in social and recreational activities within and outside our school, such as social evenings, video shows, discoteques and clubs, parties and barbecues, cultural events, floating discoes, folk dancing, etc. SHORT COURSE DESCRIPTION For the first year of its existence AZBUKUM offers you ten different courses regarding two main topics: Serbian Language and Culture of the Serbs. We hope that these concise descriptions of the courses may help you to decide which subject(-s) you are most interested in. A) SERBIAN LANGUAGE Beginners' and Lower-Intermediate Level (J1-J2) An introduction to essential grammatical structures and training in the spoken language. Students will learn to understand and use basic vocabulary in everyday situations. In particular, they will learn how to do the following adequately: * introduce themselves and say what they do * state needs, likes and dislikes * make requests, invitations, suggestions,appologies * obtain information * respond politely to invitations and offers * give and respond to simple instructions * understand vital public notices and announcements * understand and write simple messages * say and write what they did on a past occasion * say and write what they are going to do; Intermediate Level (J3) Students will consolidate what they already know, increasing their accuracy and fluency by polishing these skills: * speaking and writing about themselves * describing what they have seen * understanding everyday conversation at normal speed * taking part in conversation * expressing their opinion * reading and writing about everyday topics * writing simple letters * communicating on the telephone; Extra course In case that there is a certain interest, AZBUKUM will be more than pleased to organize an introductory course concerning Serbian folklore. Traditional dances, songs and clothes will be presented. Thus students will have an outstanding opportunity to spend unforgettable moments dancing, singing and having great time together. Previous experience is not required. Those interested are advised to contact us regarding the matter after their arrival. Upper-Intermediate Level (J4) Building on a firm base of the knowledge students already acquired, they will learn to converse accurately and naturally in most situations such as: * initiate a conversation * argue and defend their point of view * understand information in any written form (newspaper articles, publicity material, official publications) * understand the spoken word, including the recorded and broadcast material, on any general subject * express their wishes and intentions verbally or in writing * write a report or a formal letter to an official body; Advanced Level (J5) At this stage students will move towards a high degree of accuracy and fluency, and acquire the ability to use the language to express their own ideas and personality. They will know how to: * present arguments on abstract subjects, verbally or in writing * take part in both formal and informal discussions on a variety of social, cultural and professional topics * make notes and write a report or summary of a speech or lecture * present a talk on a prepared subject * summarize verbally or in writing an article or a report * understand the written language in contexts relevant to their personal or professional life; B) THE CULTURE OF THE SERBS Serbian Literature (K1) There are several possibilities this course will offer to students. First of all, there is an insight into its history, from the beginnings to the present day (12th -20th century). Besides, we offer a comparative study of some of its most attractive flows such as spoken literature or postmodernism. Finally, the most popular Serbian writers in the world - Pavic, Kis, Pekic, Andric, etc, will be closely examined as well as their work. Serbian Art (K2) A course studying the painting, graphics, architecture, sculpture, and music of the Serbs by attempting to identify some of the underlying ideas and themes. It will aim to give students a framework within which they can gain a greater appreciation of the topics itself. Colour slides, video materials as well as visits to concerts, galleries and museums will be included. Visits to Serbian monasteries will be also organized. History of the Serbs (K3) By giving a summary of Serbian history, this course aims to inform students about the most important periods, processes and people. Thus, students will acquire clearer insight into the context which not dealt would unable understanding different aspects of Serbian culture. Therefore the focus will be on comparative approach to the general historical and cultural movements. Serbian Ethnology and Religion (K4) The course will explore tradition, beliefs, customs and legends of the Serbs, focusing on the mythology and seasonal folk customs particulary emphasizing the vitality of surviving folk practices in their social context. An overall view of the religion of the Serbs (from their settlements to the Balkans until nowadays) will be also presented, with particular reference to those people and periods of most strategic importance in thought and action. Introduction to Serbian Culture (K5) The course aims to clarify the principles and processes which affected creation of Serbian culture. We will consider many of its aspects: main historical events, tradition and customs as well as the original invents and influences taken from Oriental and Western cultures. Sculpture, architecture, and painting will be understood in their context, and particularly in their relationship with religion. Brief insight into the outstanding literary works and authors will be also given. This is the only course that will be held in English language. GENERAL INFORMATION Arrivals The Centre arranges accommodation to start and end on Saturdays or Sundays. Students arriving on a Saturday must leave on a Saturday. Those arriving on a Sunday must leave on a Sunday. Airport transfer Airport transfer from/to Surcin Airport (Belgrade) to/from Sremski Karlovci or Novi Sad can be arranged at extra cost. Arrival instructions will be given on confirmation of booking. All students requiring a transfer need to complete the Transfer form and send it to the Centre no later than 10 days prior to arrival, otherwise we cannot guarantee to meet you. Travel and Medical Insurance The Centre strongly advices students to take out medical and travel insurance prior to leaving their country. AZBUKUM accepts students on the assumption that they are in good health. We do not accept responsibility for: - loss or damage to any property belonging to students; - injury or loss to life to any participant; - loss of expences due to delays or changes in air, rail or other services, weather, quarantine, sickness, strikes or any other cause. Centre Rules Students attending our Centre must abide by the rules of the Centre. The Centre reserves the right to suspend any student for misconduct - without refund of fees and travel costs to be borne by the student. Visas It is student's responsibility to arrange all permits and visas and to have valid pasport. Responsibility Students are responsible for any damage they may cause and will have to pay the full cost of replacement or repair. What students need to bring Students should bring towels and casual clothes. Summer temperatures in Yugoslavia can vary between 25 C and 36 C, therefore, it is advisable to bring summer clothes as well as some sweathers. A swimming costume, tennis racket and suitable sports wear and shoes will also be useful. Bed linen and laundry facilities are available in all types of accommodation. ENROLMENT DETAILS, CONDITIONS AND FEES FOR SUMMER 1996 How to enrol 1. Choose the course(s) and a combination you are interested in. 2. Complete the Application Form and send it to the Centre. The Form must be accompanied by a 200 DEM deposit receipt and three pasport size photographs of yours taken within the last 6 months. No booking will be confirmed without the receipt of a deposit made on your name. 3. The Centre checks avaibility of course and accommodation and sends you: a) a confirmation letter and certificate of enrolment; b) invoice (balance of account). 4. You pay any outstanding balance for course and accommodation and return your receipt of payment to the Centre not less than 15 days before your comming. 5. All deposits and payments are non-returnable and non-transferable. 6. If you have to cancel your booking, you must inform the Centre as soon as possible. Cancellation fees will be charged as follows: - More than 15 days befor arrival, loss of 200 DEM deposit; - Less than 15 days before arrival, loss of total fees; From KEC7497 at tntech.edu Wed May 8 14:26:09 1996 From: KEC7497 at tntech.edu (KEVIN CHRISTIANSON) Date: Wed, 8 May 1996 09:26:09 -0500 Subject: Random House Russian-English Dictionary of Idioms Message-ID: Dear Seelangers: Some of you might be interested to know that Sophia Lubensky's RANDOM HOUSE RUSSIAN-ENGLISH DICTIONARY OF IDIOMS (publisher's price $75) is available for $49 from Edward R. Hamilton, Bookseller / Falls Village, CT 06031-5000. No phone orders or credit cards. Add $3 s/h. Be sure to include the cat. # 877166. I'm passing along this info as a courtesy to Russian students/scholars. I'm not employed by Edward R. Hamilton or affiliated with that remainder company in any way. christianson k / English <> Envoy To write so that a beggar / would take it for money. // And the dying / would take it for birth. --Ewa Lipska From edraitse at shiva.Hunter.CUNY.EDU Wed May 8 20:19:05 1996 From: edraitse at shiva.Hunter.CUNY.EDU (Emil Draitser) Date: Wed, 8 May 1996 16:19:05 -0400 Subject: what to do about plagiarism by emigres In-Reply-To: <009A1F8B.F2D806C0.70@eckert.acadcomp.monroecc.edu> Message-ID: I second Professor Hunter's opinion on how plagiarism of the Russians should be handled. Emil A. Draitser, Hunter College On Tue, 7 May 1996, Robert Hunter wrote: > After retiring from public school teaching in the US I taught in Russia > for a year and then established a year-long high school program for students > from the cities of Novgorod, Borovichi, and Staraya Russa to come to upstate > New York. While teaching in Novgorod (high school and university), I was > appalled at the extent of all kinds of cheating. Openly sharing answers, > shpargalki, and plagiarism were the norm --- except during the oral part of > final examinations. To expect Russian students to come with an understanding > and willingness to abide by the American norms regarding academic honesty is, I > believe, naive. One of the major issues covered in the orientation of the > Russian students coming to the US to study is the very different approach to > and standards regarding cheating/plagiarism. Going over the meaning and > implications of cheating/plagiarism at the beginning of the semester is, I > contend, insufficient. I believe the Russian students should be given a chance > , i.e., when caught cheating/plagiarizing, repeating the explanation, and > permitting the student to redo the work according to US academic standards. > In explaining the meaning and implication of cheating/plagiarism in US > academic institutions, I believe it is important to emphasize how this fits > into the larger cultural picture. This is important because the Russian > understanding of and respect for rules and law is different from the American. > In Russia, rules and laws and impediments meant to be circumvented one way or > another. Here is a recent example. A Russian businessman was learning about > Rotary. At a Rotary meeting in the US, he said that he had only one question > regarding the possibility of organizing a club in Russia --- how important was > adherence to rules? He then commented that, for cultural reasons, it would > be very difficult for future Russian Rotarians not to attempt to circumvent the > rules. > I believe we owe Russian students, be they exchange or emigre, care and > consideration in learning our culture. After having been given fair > explanation and warning, rigid adherence to standards should be the norm. > Dobro, > Robert Hunter > > *************************************************************************** > Robert Hunter, M.Ed, M.A. 8 Red Fox Run > Psychology Department Pittsford, NY 14534-3428 > Monroe Community College Voice: (716) 248-5075 > Rochester, New York Fax: (716) 383-8723 > rhunter at eckert.acadcomp.monroecc.edu > *************************************************************************** > From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed May 8 22:31:20 1996 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 8 May 1996 17:31:20 -0500 Subject: outcome of plagiarism issue Message-ID: I'd like to thank all seelangers who contributed to the discussion on plagiarism by emigres, especially the gentleman from Monroe Community College. As a result of your comments, plus my own investigative abilities honed by long hours watching "Law and Order" and "Prime Suspect," I got the students to admit that what they wrote was not really their own work. What was interesting was that they told me that this is the way they were taught to write. ONe of them remarked that he also found it difficult to write without digressions and in the rather dry way they are taught to write essays in the U.S. In any case, I suggested to both that they read the memoirs of Shcharansky (whom they hadn't heard of) and Sakharov or Bonner and write on that. Long live seelangs! Emily Tall From mitrege at mail.auburn.edu Thu May 9 00:46:43 1996 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Wed, 8 May 1996 19:46:43 -0500 Subject: Slavic associations Message-ID: Dear SEELANG-ers, I would like to get a listing of associations that deal with Slavic studies that I can put on the AATSEEL Web Page. Does anyone know if such a thing already exists in printed form? George. ************************************************************************ Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn University Auburn, AL 36849-5204 List of my WWW pages: http://www.auburn.edu/~mitrege/index.html ************************************************************************ From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Thu May 9 02:05:19 1996 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 8 May 1996 21:05:19 -0500 Subject: AATSEEL Message-ID: I am posting this call for papers on Polish Literature at AATSEEL 1996 for a colleague. -- dp >Call for papers. AATSEEL National Meeting, Washington, D.C., 28-30 >December 1996. > >A late panel on Polish Literature is being organized to be part of the >AATSEEL National Meeting in December. Papers dealing with >Polish Literature, contemporary or old, are welcome. Please, contact: > >Andrzej Karcz >Department of Slavic Languages and Literatures >The University of Chicago >1130 East 59th Street >Chicago, IL 60637 >Phone: 312-702-8033 or 312-947-8345 (home, try here first) >E-mail:akarcz at midway.uchicago.edu > > > > **************************************************************** * David Powelstock (O) 312-702-0035 * * Slavic Languages & Literatures (Dpt) 312-702-8033 (msg) * * University of Chicago (H) 312-324-5842 (msg) * * 1130 E. 59th Street * * Chicago, IL 60637 * **************************************************************** From RALPH at hum.port.ac.uk Thu May 9 09:23:04 1996 From: RALPH at hum.port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Thu, 9 May 1996 09:23:04 GMT Subject: Transcriptions Message-ID: On Sun, 5 May 1996 Robert Orr wrote:> My favuorite one is still the spellingm, which I have seen on an officla > Canadian document, "Vlagyimir". This is standard Hungarian transcription, Hungarian "gy" representing [d']. ====================================================================== Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth ralph at hum.port.ac.uk http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm ====================================================================== From dumanis at acsu.Buffalo.EDU Wed May 8 18:24:52 1996 From: dumanis at acsu.Buffalo.EDU (Edward M Dumanis) Date: Wed, 8 May 1996 14:24:52 -0400 Subject: what to do about plagiarism by emigres In-Reply-To: <009A1F8B.F2D806C0.70@eckert.acadcomp.monroecc.edu> Message-ID: I'd like to commend Robert Hunter for a very good piece he wrote comparing Russian and our culture with respect to academic standards. Let me contribute my two cents. Yes, the problem is very deep, and its roots are in a very different idea on what is good. From their early age children are taught there to help each other and to appreciate such help. At the very beginning of their school life, they are involved in a tradition where when a student is being questioned by the teacher and does not know the answer, the others are trying to whisper the answer to that student ("podskazka"). Since the teacher grades the answers, the answering student might get a better grade for which s/he would be praised at home. It gives the birth to the mutual gratitude of students for this activity. So, from the very beginning, this particular type of academic dishonesty is encouraged there by peers, and leads to ignoring and treating it as absolutely normal other types of academic dishonesty later. Edward Dumanis From jamison at owlnet.rice.edu Thu May 9 14:07:21 1996 From: jamison at owlnet.rice.edu (John J. Ronald) Date: Thu, 9 May 1996 09:07:21 -0500 Subject: Radio Prague... Message-ID: This seemed important for SEELANGS... --J. Ronald ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 9 May 1996 08:07:30 +0200 (MDT) From: Radio Prague To: Radio Prague's Dear Subscribers Subject: News May 9, 1996 Radio Prague Message of the Day: Radio Prague is very pleased to announce that our Web site is officially opening this Sunday, May 12, 1996 at http://www.radio.cz/ It is on Sunday, too, that the opening of the virtual and real exhibits of the best pictures we received in our "History Online" (Dejiny po siti) drawing contest for Czech kids will take place. You can view the real exhibit at the National Technical Museum in Prague from May 14 - June 12, 1996 and you can visit the virtual exhibit from May 12 at http://www.radio.cz/history/ We would like to ask for your help in announcing these events in the proper fora - as the Internet is very large but the Radio Prague Internet Team is very small! If you would be willing to help us, please send an e-mail message at cr at radio.cz with a subject-line of "scout" and we will furnish you with all the details of exactly what it is that we need help with. ----------------------------------------------------------------------------- Copyright (c) 1996 Radio Prague (Vysilani do zahranici CRo) Radio Prague E-News ------------------------------------------------------------------------ To subscribe to the Radio Prague E-News or for more information, you can send a message to our robot at robot at radio.cz with the command 'help' or 'subscribe' or 'schedule' etc. in the subject-line. Real people are available and looking forward to receiving your questions, comments, or requests at cr at radio.cz so please feel free to send us real mail as well :) Radio Prague, Vinohradska 12, 120 99 Prague, the Czech Republic tel (42 2) 240 941 11, fax (42 2) 242 222 36 Notice of Copyright All rights reserved. Radio Prague grants the right to redistribute this information in electronic or in printed form, in whole or in part for non-commercial use only; distribution must include this copyright notice, the date of publication, and Radio Prague's postal or e-mail address *unless specific agreement is reached with Radio Prague* For uses of this material not covered by this notice, please contact us at cr at radio.cz From hdbaker at uci.edu Thu May 9 15:13:22 1996 From: hdbaker at uci.edu (Harold D. Baker) Date: Thu, 9 May 1996 08:13:22 -0700 Subject: Russian On-Line Class Message-ID: Please contact me off-list at hdbaker at uci.edu if you wish your students to participate in on-line communication in Russian on Wednesday, May 15, from 1:00 to 1:50 PM California time. I will help with technical details. Harold D. "Biff" Baker Program in Russian, HH156 University of California, Irvine Irvine, CA 92717-5025 USA hdbaker at uci.edu 1-714-824-6183/Fax 1-714-824-2379 From tejackso at unccvm.uncc.edu Thu May 9 16:32:20 1996 From: tejackso at unccvm.uncc.edu (Tony Jackson) Date: Thu, 9 May 1996 12:32:20 -0400 Subject: cold war inquiry Message-ID: Greetings folks. I'm trying to put together a panel on literature and the cold war for the next 20th c lit conference. I myself will be dealing with Brit Lit, I have someone doing US lit, and I think someone taking a Latin American angle. Now I'd really like to get an East European or Russian view. This inquiry was forwarded to this list recently from the phil-lit list, but since no one responded I decided to sign on and make a personal request. Anyone interested, or if you know someone who might be, Please send me a note to tejackso at email.uncc.edu Thanks, Tony Jackson, English DEpt, UNC Charlotte From avpst1+ at pitt.edu Thu May 9 17:30:44 1996 From: avpst1+ at pitt.edu (Alexander V Prokhorov) Date: Thu, 9 May 1996 13:30:44 -0400 Subject: cold war inquiry In-Reply-To: <199605091632.MAA04432@mail.uncc.edu> Message-ID: Tony: Could you tell me a bit more about the conference: where? when? who organizes it? Alex Prokhorov (U of Pittsburgh) On Thu, 9 May 1996, Tony Jackson wrote: > Greetings folks. I'm trying to put together a panel on literature and the > cold war for the next 20th c lit conference. I myself will be dealing with > Brit Lit, I have someone doing US lit, and I think someone taking a Latin > American angle. Now I'd really like to get an East European or Russian view. > This inquiry was forwarded to this list recently from the phil-lit list, but > since no one responded I decided to sign on and make a personal request. > Anyone interested, or if you know someone who might be, Please send me a note to > > tejackso at email.uncc.edu > > Thanks, > > Tony Jackson, English DEpt, UNC Charlotte ========================================================= Alexander Prokhorov Email: avpst1+ at pitt.edu 6200 Jackson Street Voice: 1-412-362-5103 Pittsburgh, PA 15206 Fax: 1-412-624-9714 From fsciacca at itsmail1.hamilton.edu Thu May 9 20:15:15 1996 From: fsciacca at itsmail1.hamilton.edu (Franklin A. Sciacca) Date: Thu, 9 May 1996 15:15:15 -0500 Subject: "kamusy" Message-ID: A student is translating a Russian version of a Khanty tale that includes the word "kamusy." Any idea of what it means (or which language it is?) Also a line in Khanty with a Russian gloss: ku-ku lep-shep, khep-shep (pol-vesla, pol-lodki). Thanks, Frank From jdwest at u.washington.edu Thu May 9 22:36:58 1996 From: jdwest at u.washington.edu (James West) Date: Thu, 9 May 1996 15:36:58 -0700 Subject: "kamusy" (fwd) Message-ID: "Kamusy" or "kamysy" (stress on first syllable) are the strips of reindeer or elk-skin used on the skis of many of the northern Siberian peoples. Probably adapted from any or all of the Uralic languages of NW Siberia, the word has been in the Russian language since the 19th century at least. In a recent (1992) book on the Khanty, which italicizes all the strictly Khanty words it uses, the word "kamusy" is _not_ italicized. James West On Thu, 9 May 1996, Franklin A. Sciacca wrote: > A student is translating a Russian version of a Khanty tale that includes > the word "kamusy." Any idea of what it means (or which language it is?) > Also a line in Khanty with a Russian gloss: ku-ku lep-shep, khep-shep > (pol-vesla, pol-lodki). Thanks, Frank > From enjakab at phoenix.Princeton.EDU Thu May 9 22:51:15 1996 From: enjakab at phoenix.Princeton.EDU (Edit N. Jakab) Date: Thu, 9 May 1996 18:51:15 -0400 Subject: Transcriptions In-Reply-To: Message-ID: On Thu, 9 May 1996, Ralph Cleminson wrote: > On Sun, 5 May 1996 Robert Orr wrote:> My favuorite one is still the spellingm, > which I have seen on an officla > > Canadian document, "Vlagyimir". > > This is standard Hungarian transcription, Hungarian "gy" representing > [d']. > True. > ====================================================================== > Ralph Cleminson, Reader in Slavonic Studies, University of Portsmouth > ralph at hum.port.ac.uk > http://www.hum.port.ac.uk/Users/ralph.cleminson/home.htm > ====================================================================== > From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 10 01:18:38 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 9 May 1996 21:18:38 -0400 Subject: NIS Job Opportunities (fwd) Message-ID: This looks *very* cool and might be of interest to someone or to someone's graduating students out there! Devin ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 8 May 96 22:26:20 EDT From: Project Harmony To: Multiple recipients of list Subject: NIS Job Opportunities Project Harmony, an innovative, not-for-profit cultural and educational exchange organization based in Waitsfield, Vermont (USA) is seeking Program Coordinators to support new and ongoing program initiatives in Russia, Ukraine, Belarus, Georgia and the United States. Applicants must be available to work beginning July, 1996. Job Description will include the following elements: * Organize with fellow FSU staff for recruitment, selection and orientation of FSU participants for a variety of secondary and university student and professional programs. Extensive travel within FSU may be necessary. * Supervise and coordinate planning for numerous and varied PH programs in the former Soviet Union (FSU) and/or USA. This might require frequent contact with Project Harmony FSU partners to assure timely and accurate communication/arrangements for travel. * Represent Project Harmony in negotiations with FSU or USA partners as per advice and recommendations of Project Harmony directors. * Manage the daily information flow inside and outside FSU office on e-mail, telephone, fax and personal visits. Prerequisite Skills/Experience: * Excellent health * Sense of adventure * Cultural sensitivity and tolerance * Proficiency in written and oral Russian and English (Ukrainian added bonus) * Independent living and work experience in Russia and/or Ukraine * Experience hosting a foreign exchange student or living with a host family in another culture. * Leadership/translating experience with adult or teenage groups * Proven desire and interest in working with adult and teenage groups in FSU and USA * Ability to manage and coordinate office staff (some of whom may be Russian/Ukrainian nationals) i.e., establish work schedules, give and receive constructive criticism * Flexibility and grace under the demands of changing program tasks and agendas, i.e., unforeseen trips to Russia/Ukraine hinterlands to meet Project Harmony partners, trips to St. Petersburg to meet fellow staff, troubleshooting trips for Project Harmony programs in progress. * Computer literacy (Microsoft Works, Macintosh applications, E-mail, networking) * Willingness to adjust to extremely demanding work schedule, i.e., weekends and evenings. Benefits: * Health Insurance * Salary (negotiable) * Small organization which encourages and allows innovation and creativity from all staff members * Exploration of relatively uncharted territory for Americans in FSU For further information contact: Project Harmony 6 Irasville Common Waitsfield, Vermont 05673 Telephone: (802) 496-4545 From h.stoffel at auckland.ac.nz Fri May 10 15:57:30 1996 From: h.stoffel at auckland.ac.nz (- Hnas-Peter Stoffel) Date: Fri, 10 May 1996 15:57:30 GMT+1200 Subject: "kamusy" Message-ID: As a skiing term kamas,kamus,kamys occurs in Russian as a doublet for mekh, shkura (fur put on back of skis in order to ascend). Hans-Peter Stoffel, Auckland (New Zealand) From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 10 10:24:06 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 10 May 1996 06:24:06 -0400 Subject: COUNTERPART Jobs in Central Asia (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 8 May 96 22:31:04 EDT From: Nathaniel L. Wells To: Multiple recipients of list Subject: COUNTERPART Jobs in Central Asia The Counterpart Foundation is seeking to fill two positions in Central Asia: **Field Director/Health Education Specialist** Counterpart Foundation is seeking a specialist to manage a program to promote maternal and child health eduation through local NGOs in the former Soviet Union. Duties include: Managing a field office and staff trainers; Training health educators on key health education issues; Developing appropriate health education materials, methodologies and messages in collaboration with local health NGOs; Networking with local and international NGOs and government health officials and professionals. Required qualifications include: MPH or equivalent, extensive health education and/or community development experience, program management experience, at least five years of international health experience, proficiency in Russian, Farsi or a Turkic language; ability to work miracles and maintain sense of humor under challenging circumstances. A preferred candidate would also have clinical experience or NGO experience. This is a two-year position and will be based in the CIS. **Women's Microenterprise Specialist** Counterpart Foundation is seeking a specialist to manage a program to expand support services available to women microentrepreneurs in the former Soviet Union. This person would work in the office of an indigenous CIS businesswomen's association, providing technical assistance to help strengthen their capacity to provide non-financial services to their membership. Duties include: Providing technical assistance to a businesswomen's association in microenterprise support services; developing a comprehensive strategy for strengthening their internal management and cost recovery mechanisms; coordinating external consultants and other technical and financial assistance; providing technical advice on advocacy efforts on behalf of women in microenterprise. Required qualifications include: At least five years experience in small business, women's business training and government or governmental relations; advanced degree in related field; proficiency in Russian or a Turkic language; Ability to maintain sense of humor under trying circumstances. A preferred candidate will have experience in small business training for women in an international setting. This is a two year position. Counterpart Foundation is an international PVO based in Washington D.C. with 30 years of experience in building local indigenous capacity to serve community needs in a sustainable way. Counterpart currently has NGO and microenterprise programs in the Pacific and in eleven countries of the CIS. No phone calls please. For more information about these positions, please send a resume and cover letter by email, fax, or standard mail to: Joel Levin Counterpart Foundation 910 17th Street NW, Ste. 328 Washington, DC 20006 Fax: (202) 296-9679 Email: jlevin at counterpart.org From dpbrowne+ at pitt.edu Sat May 11 16:37:13 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 11 May 1996 12:37:13 -0400 Subject: this looks interesting Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 10 May 96 17:36:55 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: Announcing Publication of The Post-Soviet Handbook Center for Civil Society International, in cooperation with the University of Washington Press, is pleased to announce the publication of... The Post Soviet Handbook: A Guide to Grassroots Organizations and Internet Resources in the Newly Independent States The Post Soviet Handbook documents the enormous variety of grassroots initiatives which have emerged in the NIS over the past ten years. Entries range from the Research Center for Human Rights in Moscow to the Red Crescent Society in Azerbaijian and the Wildlife Foundation in Khabarovsk. The Handbook provides extensive contact information for hundreds of independent associations (including e-mail addresses) and describes their principal programs and activities. In addition, a special section introduces the abundance of Internet resources related to the newly independent states, from electronic mailing lists to World Wide Web and Gopher sites, as well as utilities for moving from Latin characters to Cyrillic and vice-versa. Other sections provide contact information for more than three dozen clearinghouse organizations and describe more than 150 projects in the NIS created by U.S.-based entities, ranging from cultural exchanges to financial sector reforms and housing developments. The Post-Soviet Handbook is 416 pages in length and sells for $19.95 plus shipping and handling. ********************************************************************** Ordering information follows for The Post-Soviet Handbook: A Guide to Grassroots Organizations and Internet Resources in the Newly Independent States (ISBN 0-295-97534-2) University of Washington Press Marketing Department P. O. Box 50096 Seattle, WA 98145-5096 Tel. 206-543-4050 Fax. 206-543-3932 E-mail: uwpord at u.washington.edu Toll free ordering in the US: 1-800-441-4115 (8am to 4pm PST) Toll free fax: 1-800-669-7993 ********************************************************************** For those wishing to order the Handbook directly through CCSI: In the U.S., for individual orders, send a check for $23.95 ($19.95 plus $4.00 shipping and handling) made out to "CCSI" to: Center for Civil Society International 2929 NE Blakeley Street Seattle WA 98105 For rates for overseas orders, please contact us at ccsi at u.washington.edu Information about the publication is also available from our homepage under the "Publications" section: http://solar.rtd.utk.edu/~ccsi/ From dpbrowne+ at pitt.edu Sat May 11 16:44:42 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 11 May 1996 12:44:42 -0400 Subject: Khorosho-Russian (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 9 May 1996 08:55:19 -0600 From: Bruce Swayne To: Multiple recipients of list FLTEACH Subject: Khorosho-Russian Our Russian instructor has asked me about an interactive videodisc self-study program developed at the Federal Language Training Laboratory called Khorosho. There is an article in FLAnnals, 26, No.3, 1993. Is it now available? Is is effective? Thanks. Bruce R. Swayne Director, Modern Language Resource Center Boise State University bswayne at bsu.idbsu.edu From Patrick.Seriot at slav.unil.ch Sun May 12 12:52:28 1996 From: Patrick.Seriot at slav.unil.ch ((Patrick Seriot)) () Date: Sun, 12 May 1996 08:52:28 EDT Subject: unposted conferences & workshops in Slavic Linguistics Message-ID: >The AATSEEL Slavic Linguistics Task Force Subcommittee on Graduate >Education is looking for appropriate forums to host student-faculty >discussions of graduate education. If you are aware or become aware of a >Slavic Linguistics conference or workshop that is not posted on the >Linguist List, AATSEEL or AAASS web pages, will you please post it? In September 5th to 7th, 1996, will be held in Lausanne (Switzerland) a conference on +Jakobson between East and West : 1915-1939; For information ask : Patrick SERIOT pseriot at ulys.unil.ch _______________________________________________________________________ |Patrick SERIOT | Bureau 5092 | courrier electronique: | |Lettres/Lang. slaves |--------------------| | |BFSH2 |Tel.41 21 692 30 01 |Patrick.Seriot at slav.unil.ch | |CH-1015 Lausanne |Fax.41 21 692 29 35 | | From mitrege at mail.auburn.edu Mon May 13 02:57:25 1996 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Sun, 12 May 1996 21:57:25 -0500 Subject: AATSEEL Web Page: New this week Message-ID: New this week on the AATSEEL Web Page: 1) Several course syllabi have been contributed by Prof. Thomas Beyer, Middlebury College. His web page on Dostoevsky includes links to student papers. http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/syllabi/russian-syllabi.html 2) We now offer one-stop browsing for Russian/Slavic fonts and keyboards curtesy of Andrew M. Drozd. Select Macintosh or IBM from the main page: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/ 3) I have expanded extensively my web page on internet resources for a course on Russian Culture: http://www.auburn.edu/~mitrege/russian-culture/internet-resources.html George. ************************************************************************ Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn University Auburn, AL 36849-5204 List of my WWW pages: http://www.auburn.edu/~mitrege/index.html ************************************************************************ From crees at UKANVAX.BITNET Mon May 13 23:09:53 1996 From: crees at UKANVAX.BITNET (Ctr for Russian and East European Studies) Date: Mon, 13 May 1996 18:09:53 -0500 Subject: Univ. of Kansas Summer Institute in L'viv, Ukraine Message-ID: Please announce to qualified graduate students: Two places are available for this summer at the KU-L'viv Summer Language and Area Studies Institute in L'viv, Ukraine. Both places carry full scholarships for the program cost of $1800. Some assistance with airfare is also available. Requirements: students must have the B.A. degree in hand, have completed three years of college level Russian or Polish (or equivalent), and/or Ukrainian language (one year intensive); demonstrated interest in current social science or humanistic topics; be enrolled in or accepted in a graduate program. Students receive 6 hours of Ukrainian language and area studies credit from the University of Kansas. Program dates: 20 June-3 August. Interested students should IMMEDIATELY contact David Watson at the Center for Russian and EAst European Studies at the University of Kansas. Telephone: 913-864-4236 FAX: 913-864-4555 E-MAIL: dmwatson at falcon.cc.ukans.edu From mla08 at cc.keele.ac.uk Tue May 14 11:50:16 1996 From: mla08 at cc.keele.ac.uk (J.M. Andrew) Date: Tue, 14 May 1996 12:50:16 +0100 Subject: Why Europe Conference Message-ID: Further to preliminary announcements a couple of months ago, we are pleased to enclose the more or less definitive programme for our Why Europe Conference. The booking form is now available and is available from: Joe Andrew (mla08 at cc.keele.ac.uk) WHY EUROPE? PROBLEMS OF CULTURE & IDENTITY An International Conference to be held at Keele University, UK 6 September - 9 September 1996 Organised in cooperation with the Goethe Institut Programme Friday 6 September 11:00-1:00 Registration 1:00 Lunch 2:00 Opening Remarks 2:15 Opening Adress: Nicole Questiaux (Conseil d'Etat) 3:00 Panel 1: A Europe of Nations 1. Chris Brewin (Keele): European Identity 2. Brian Jenkins (Portsmouth): France & Europe: A Crisis of National Identity? 3. Jolyon Howorth (Bath): Being & Doing in Europe since 1947: Contrasting Dichotomies of Identity & Efficiency 4:00 Tea 4:30 Panel 1 (continued) 4. Jude Bloomfield (London): TBA 5. Edward Acton (UEA): Redefining Russia 6:00 Official Opening Reception: Mike Tappin, MEP 7:00 Dinner 8:15 Keynote Speech: Bill Cash, MP 9:00 Film: Grosse Fatigue (dir. Michel Blanc) Saturday 7 September 8:00 Breakfast 9:00 Panel 2: Ideas of Community & Citizenship 1. Paul Hirst (Birkbeck): Citizens of Europe 2. Margaret Canovan (Keele): Rethinking Nationhood 3. Max Silverman (Leeds): Beyond Individualism & Community 4. Alexandra Ioannidou (Thessaloniki): Another Understanding of Diversity: Slavophones in Greek Macedonia 11:00 Coffee 11:30 Panel 3: Minority Rights in Europe: Integration & Standardizing Mechanisms: Coordinator: Patrick Thornberry (Keele) Papers will be given by representatives of The European Commission, UN Human Rights Centre, The Council of Europe, & Minority Rights Group 1:30 Lunch 2:30 Keynote Speaker: Robert Picht (College of Europe, Bruges): Cultural Understanding in Europe & European Culture 3:30 Panel 4: Nineteenth Century Identity & Culture 1. Martina Lauster (Keele): From Cultural Nation to Political Civilization: The Revision of the Anti-Western Concept of German Nationhood between 1830 & 1848 2. Simon Dixon (Glasgow): The Russians & Eurasia, 1880-1930 3. Robert Reid (Keele): Ethnotope & C19 Russian Literature 4. Robert Hudson (Derby): Songs of Love & Hate: the Role of the Serbian Intelligentsia & Literature in Forging a Serbian Ethnic Identity 5:30 Reception in Bookshop 6:30 Dinner 8:00 Keynote Speaker: Wolfgang Ullmann, MEP 9:00 Film: La vie sexuelle des belges (dir. Jan Bucquoy) Sunday 8 September 8:00 Breakfast 9:00 Panel 5: Media Issues 1. Christophe Texier (Aston): Television as a Vehicle for Cementing European Identity. The Case of the Transnational Channel ARTE 2. Raymond Kuhn (QMWC): Towards a Single European Media Market? 3. Susan Hayward (Birmingham): Women in the TV Media - France & Britain 4. Peter Humphreys (Manchester): Regulating for Media Pluralism: the Challenge facing Europe 11:00 Coffee 11:30 Panel 6: Film 1. Alison Smith (Keele): Hitmen, Hate & Grosse Fatigue: the Search for the French Blockbuster 2. Keith Reader (Newcastle): Nation - What Nation? (On Belgian Film) 3. Chris Wagstaff (Reading): Italian Film 4. Graham Roberts (Strathclyde): Double Lives: Europe & Identity in the Later Films of Krzysztof Kie lowski 1:30 Lunch 2:30 Panel 7: Gender & Identity 1. Susan Bassnett (Warwick): Mapping Gender & Identity 2. Claire Duchen (Sussex): Sisters under the Skin? Is there such a thing as International Feminism? 3. Murray Pratt (Warwick): Determining, Mobilising & Disrupting Cultural Identity: Public & Published Discourses of AIDS in France & Britain. 4:00 Tea 4:30 Panel 8: Women in Contemporary European Societies 1. Eva Kolinsky (Keele): Women in Germany 2. Rosalind Marsh (Bath): Women in Russia & the Former Soviet Union 3. Anna Bull (Bath): Class, Gender & Voting in Italy 6:30 Grand Dinner 8:15 Concert: The Bedford Singers, Songs from Europe Monday 9 September 8:00 Breakfast 9:00 Panel 9: Youth & Education 1. David Coulby (Bath): Education for the New Europe 2. Hilary Pilkington (Birmingham): Youth Cultural Identities in Post-Soviet Russia 3. Elena Omelchenko (Moscow): The Concept of hestokost' [ ruelty'] in Post-Soviet Youth Culyure 4. Chris Warne (Keele): Transnational Affinities in a European Context: the Case of Contemporary French Youth Culture 11:00 Coffee 11:30 Closing Address: (EK) Hans-Joachim Veen (Director of the Social Science Research Institute of the Konrad Adenauer Foundation): European Identity & Culture 12:30 Lunch & Close From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Tue May 14 11:57:15 1996 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Tue, 14 May 1996 13:57:15 +0200 Subject: CP 1251 fonts Message-ID: Does anybody know from where to download fonts for CP 1251 for Macintosh to read Cyrillic? Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From feszczak at sas.upenn.edu Tue May 14 16:36:17 1996 From: feszczak at sas.upenn.edu (Zenon M. Feszczak) Date: Tue, 14 May 1996 09:36:17 -0700 Subject: CP 1251 fonts In-Reply-To: Message-ID: >Does anybody know from where to download fonts for CP 1251 for Macintosh to >read Cyrillic? > >Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) >Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien >Augasse 9, 1090 Wien, Austria >Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 Somebody knows, and will be glad to tell you: Try the Ukrainianization of Macintosh page, at: http://www.osc.edu/ukraine_nonpubl/htmls/macukr.html This is located at the infamous Infomeister site maintained by the infamous Max Pyziur. Look for the ER Fonts which you can access from the page. These are available in 1251 encoding, among others, for both Mac and Wintel. These fonts allow Russian, Ukrainian, and other Cyrillic languages to coexist peacefully, something which rarely happens in, say, a meeting of the Parliament. Na vse dobre, Zenon M. Feszczak Brotherhood of St. Cyril Philadelphia Lavra From gfowler at indiana.edu Tue May 14 14:06:31 1996 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Tue, 14 May 1996 09:06:31 -0500 Subject: Late call for papers: Folklore Panel at AATSEEL Message-ID: Greetings! I've been asked to post this announcement to SEELangs; please reply to Emil Draitser at the coordinates given below, and NOT to me! ________________________________________________________________________________ Late Call for Papers: Slavic Folklore at AATSEEL If you are interested in presenting a paper on the panel "Slavic Folklore", which Emil Draitser has agreed to organize at the 1996 AATSEEL conference Dec. 28-30 in Washington, DC, please send a proposal to him as soon as possible. (For some reason, the only folklore panel proposed this year was "Slavic Folk Poetry"). Emil Draitser edraitse at shiva.Hunter.cuny.edu Tel. (201) 861-2250 Fax (212) 772-5138 From brifkin at facstaff.wisc.edu Tue May 14 14:32:56 1996 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 14 May 1996 09:32:56 -0500 Subject: OPI workshop in Russian Message-ID: ACTFL is presenting an OPI (Oral Proficiency Interview) Workshop hosted by the International MBA Program, Schulich School of Business, York University, Toronto, Ontario, Canada, October 23-26, 1996. For information and registration, please contact Regan Greene Professional Development Department ACTFL 6 Executive Plaza Yonkers, NY 10701 Tel. 914/963-8830, ext. 229 Fax. 914/963-1275 Registration Deadline: September 13, 1996 ********************************************** Benjamin Rifkin Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu telephone: 608/262-1623, 608/262-3498 fax: 608/265-2814 From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Wed May 15 13:12:46 1996 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (ursula.doleschal) Date: Wed, 15 May 1996 15:12:46 +0200 Subject: CP 1251 fonts Message-ID: thanks a lot! Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien Augasse 9, 1090 Wien, Austria Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 From Alexander.Boguslawski at Rollins.Edu Wed May 15 14:08:16 1996 From: Alexander.Boguslawski at Rollins.Edu (Alexander Boguslawski) Date: Wed, 15 May 1996 10:08:16 -0400 Subject: SCANNING RUSSIAN TEXTS Message-ID: Dear SEELANGERS, My question is for all the technologically advanced and inclined. I would like to scan Russian texts (books) and later edit and manipulate them with my word processor (Word Perfect or Ami Pro). What do I need to be able to scan the texts in, and perform extensive word searches? Is it possible at all? Please advise about the needed software, hardware, etc., taking under consideration that you are responding to someone who does know how to use the computer (Win- dows) but needs rather detailed explanations in matters like this one. If you find the topic challenging and worthy of posting to the list, respond thither. If not, respond to ABOGUSLAWSKI at ROLLINS.EDU. Your help will be greatly appre- ciated. Alexander Boguslawski, Professor of Russian Rollins College, Winter Park, Florida 32789 Tel. 407-646-2380 From twoofus at execpc.com Wed May 15 14:20:04 1996 From: twoofus at execpc.com (Burton & Rachel Davis) Date: Wed, 15 May 1996 09:20:04 -0500 Subject: FW: Help. Message-ID: Dear SEELANGers: This may not be directly related to our field, but I agree with Mr. Whitacre below that we should do what we can to help these kids. These kids want to see how far around the world their letter will get in two weeks. SEELANGS was the *best* place I could think of to give these kids a boost. Please take a second and reply to Stevie and Amanda and then forward their message to someone else. Thanks *************************************************************************** Rachel Kilbourn Davis No software will ever be able twoofus at execpc.com to compress information to the extent a human female does when she merely raises an eyebrow. - James Fischer --------------------- Forwarded message: Subj: Fwd: Help. Date: 96-05-10 00:17:42 EDT From: InvestRptr To: InvestRptr I am forwarding this message to everyone on the Investment Reporter Magazine's mailing list. As a former teacher in the public schools, I like to do anything I can to further students' educational experiences. Please take a moment to respond to Stevie and Amanda. I'm sure they will get a thrill from hearing from you and also learn more about our world! Thanks! Roger Whitacre Investment Reporter Magazine ========Forwarded Message======== Subj: Help. Date: 96-05-09 20:09:19 EDT From: SMC1234 BCC: InvestRptr Hi, our names are Stevie and Amanda. We are in the 5th grade at the Phillipston Memorial school, Phillipston, Massachusetts, USA. We are doing a science project on the internet. Our teacher says that we can reach anyone anywhere in the world no matter if they're rich or poor. We want to see how many different responses we can get back in two weeks and how our message traveled through the internet. (We are onlly sending out 2 letters). Please respond, then send this letter to anyone you communicate with on the Internet. Respond to SMC1234 at aol.com 1. Where do you live (state and country)? 2. What do you do for a living? 3. How/from whom did you get this letter. Thank You Stevie and Amanda From jslindst at cc.helsinki.fi Wed May 15 14:46:57 1996 From: jslindst at cc.helsinki.fi (Jouko Lindstedt) Date: Wed, 15 May 1996 17:46:57 +0300 Subject: FW: Help. In-Reply-To: <01BB4242.6D3CDA80@philosophers.execpc.com> Message-ID: Great. This was the third or fourth copy of those kids' letter I've gotten. People who have tried to answer them have reported that their account does not work. Their teacher has apparently not told them that CHAIN LETTERS ARE FORBIDDEN ON MOST INTERNET SITES. People who send these kind of chain letters -- which have nothing to do with Slavic studies -- to SEELangs should have thought twice. Jouko Lindstedt Slavonic and Baltic Department, University of Helsinki e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi http://www.helsinki.fi/~jslindst/ From paulkla at mail.pressenter.com Wed May 15 15:52:00 1996 From: paulkla at mail.pressenter.com (Paul A. Klanderud) Date: Wed, 15 May 1996 10:52:00 CDT Subject: FW: Help Message-ID: >Great. This was the third or fourth copy of those kids' letter I've >gotten. People who have tried to answer them have reported that their >account does not work. Their teacher has apparently not told them that >CHAIN LETTERS ARE FORBIDDEN ON MOST INTERNET SITES. People who send these >kind of chain letters -- which have nothing to do with Slavic studies -- >to SEELangs should have thought twice. > >Jouko Lindstedt >Slavonic and Baltic Department, University of Helsinki >e-mail: Jouko.Lindstedt at Helsinki.Fi or jslindst at cc.helsinki.fi >http://www.helsinki.fi/~jslindst/ > > I agree with Jouko -- SEELANGS is not the place for this. Besides, don't these kids have some grammar or math or something to study? ****************************************************** Paul A. Klanderud N8106 1130th Street River Falls, Wisconsin 54022 tel: (715) 425-9507 e-mail: paulkla at mail.pressenter.com From anelson at brynmawr.edu Wed May 15 15:55:51 1996 From: anelson at brynmawr.edu (andrea nelson) Date: Wed, 15 May 1996 11:55:51 -0400 Subject: Tongue Twisters Message-ID: Dorogie kollegi: I know that this topic has cooled down a bit, but I just came across a Russian ditty that I am enchanted with. It may not be exactly a tongue twister but it's fun and here it is: ODNA DANA NAM GOLOVA A GLAZA DVA I UXA DVA I DVA VISKA I DVE SHCHEKI I DVE NOGI I DVE RUKI ZATO ODIN I NOS I ROT A ESLI VS'O NAOBOROT ODNA RUKA ODNA NOGA ZATO DVA RTA DVA JAZYKA MY TOL'KO BY I ZNALI SHTO ELI I BOLTALI Andrea Nelson From richard at ic.redline.ru Wed May 15 22:15:56 1996 From: richard at ic.redline.ru (Richard Smith) Date: Wed, 15 May 1996 18:15:56 EDT Subject: Summer Program: Rule of Law in Russia Message-ID: *********************************** Summer Legal Russian Program (July 2 - August 26, 1996) *********************************** The Institute for International Communication and the International Institute of Russian Language and Culture, under the auspices of the Tver InterContact Group, a private, non-profit educational and consulting organization, announce the opening of enrollment for their Summer Legal Russian Program (SLRP). SLRP will be based upon the just-completed Spring Legal Russian Program, but this summer we will be offering entirely new options to our students. SLRP will be divided into two 4-week Sessions, running from July 2 through 28 and from July 30 through August 25, respectively. Also, we will be opening up the school to a wider variety of students, and this summer no Russian proficiency will be required to participate. Each Session will feature two tracks: 'A' track for students wishing to study only Russian Law; 'B' track for students wishing to study both Russian language and Law. All programs will be centered at the International Institute of Russian Language and Culture, located in the ancient provincial capital of Tver, in the heart of Central Russia and conveniently located between Moscow and St. Petersburg. Track A offers language courses at levels ranging from introductory through advanced. Our instructors tailor each program curriculum to the unique abilities, needs, and interests of the students. Track B offers a professional legal internship, with the assistance of a translator. Internships will be offered with the Tver Regional Prosecutor's office, City Court of Tver, Tver Mayor's Office, and with the legal departments of local law firms and businesses. Both language training and the internship involve 10 hours per week. Both tracks also offer 12 hours per week of seminars and consultations on various aspects of Russian law, including: Criminal Law; Civil Procedure; Constitutional Law; Tax Law; Civil Rights of Minorities and Federation Citizens; Property Law; Commercial Transactions; Women & the Law. The subject matter from the lectures will be supplemented with excursions and presentations made at: Tver Regional Procurator's Office; City Court of Tver; Tver Regional Court of Appeals; Tver Mayor's Office; Tver Militia Headquarters; Tver Regional Customs House; Tver City Prison. In addition, students from both tracks will be invited to participate in cultural area studies seminars and supplemental cultural excursions offered to students attending the concurrent Summer School of Russian Language and Area Studies, on Russian history, literature, cinematography, politics, and economics. As in the 1995 term, the Summer schools combined expect to host over 150 Russian students, and up to 100 International students from the U.S., Canada, the E.C., Scandinavia, Australia, New Zealand, and Japan. Students will spend four relaxing weeks interacting with their peers, studying Russian and Russian Law, and enjoying the culture of Russia's friendliest town -- Tver, capital of the Tver Region between Moscow and St. Petersburg. Students of all ages and abilities are invited to apply for this special program. We especially invite law students, law professors, professional attorneys, and professors and students of political science. Although no scholarships are available, financial support from the Tver Regional Board of Education and the City Council of Tver already helps us to make our programs the least expensive offered anywhere in Russia. Exact prices and further information will be provided upon request. For more information, please contact: Richard Smith International Programs Director International Institute of Russian Language and Culture P.O. Box 0565 Central Post Office Tver 170000, Russia Email: legal at ic.redline.ru Phone: +7.0822.425419, .425439 Fax: +7.0822.571765 From jip%st-andrews.ac.uk at ukacrl.BITNET Sat May 18 19:30:59 1996 From: jip%st-andrews.ac.uk at ukacrl.BITNET (J Ian Press) Date: Sat, 18 May 1996 15:30:59 EDT Subject: Duchovnye stichi Message-ID: I have a colleague here at St Andrews, Tat'jana Filossofova, who is working on the Russian duchovnye stichi of different groups of old believers in the manuscript and oral traditions. She would be very grateful to hear of anyone else working in this area and of any published works of which she might not be aware published during the last ten years. If you are able to help in any way, please send the information back to me and I will pass it on to her. Ian Press jip at ST-ANDREWS.AC.UK From ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU Sun May 19 03:38:53 1996 From: ykripkov at OREGON.UOREGON.EDU (Yelaina Khripkov) Date: Sat, 18 May 1996 20:38:53 -0700 Subject: Script for "Ironiia sud'by" Message-ID: Dear SEELangers, Does anyone know where to get a script for Riazanov's movie "Ironiia sud'by, ili s legkim parom"? Yelaina Kripkov ***************************************************************************** Yelaina Kripkov tel: (541) 346-4077 work Dept. of Russian (541) 345-9122 home University of Oregon fax: (541) 346-1327 Eugene, OR 97403 ykripkov at oregon.uoregon.edu From dpbrowne+ at pitt.edu Sun May 19 05:26:42 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sun, 19 May 1996 01:26:42 -0400 Subject: Position open in Vladivostok (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 16 May 96 14:42:23 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: Position open in Vladivostok Date: Thu, 16 May 96 09:07:38 >From: Kathie Carley The Eurasia Foundation, a privately managed, nonprofit grantmaking organization funded by USAID, seeks to fill the following position: Far East Regional Director,based in Vladivostok. Serves as the Eurasia Foundation representative, decision maker, and spokesperson in the Russian Far East. Previous professional, managerial and analytical experience in the former Soviet Union, fluency in Russian, and strong computer skills required. Salary negotiable. Must be U.S. citizen or legal resident of U.S. Send resume, cover letter and salary history to:Director of Administration, The Eurasia Foundation 1527 New Hampshire Ave, NW, 3rd Floor, Washington, DC 20036. Fax 202-234-7377; E-mail address: kcarley at eurasia.org. ------------------------------------------------------- | CivilSoc is a project of the Center for Civil Society | | International (ccsi at u.washington.edu) in Seattle, in | | association with Friends & Partners. | | For more information about civic initiatives in the | | former USSR visit CCSI's web site at: | | http://solar.rtd.utk.edu/~ccsi/ccsihome.html | ------------------------------------------------------- From dpbrowne+ at pitt.edu Sun May 19 05:27:47 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sun, 19 May 1996 01:27:47 -0400 Subject: Job - Ukraine EPAC Jr Fellow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 15 May 96 13:52:22 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: Job - Ukraine EPAC Jr Fellow Environmental/ Legal-- Junior Fellow The Central and East European Law Initiative (CEELI), a program of the American Bar Association, is seeking one or two Junior Fellows for its Environmental Public Advocacy Center (EPAC) Project. CEELI currently sponsors one EPAC in Lviv, Ukraine, in partnership with a Ukrainian charitable foundation, and is planning another EPAC in Odessa or Kharkiv. EPACs provide free public interest environmental legal services to Ukrainian citizens and NGOs, and conduct environmental law training programs for the public and legal community. Primary responsibilities of the Junior Fellow may include maintaining standards of a Western-sponsored program, cultural and communications facilitation, assistance on reporting and publications (including a quarterly newsletter in Ukrainian), and development of office policies and procedures. Applicants do not need to have a legal background. Those with experience in public interest organizations, office management, computers and publications are preferred. Knowledge of Ukrainian and/or Russian and cultural adaptability are crucial. As with all CEELI positions, junior Fellows are volunteers who receive a generous living stipend (currently $ per month), housing expenses, round-trip airfare, and reimbursement of standard health insurance expenses. Candidates should plan to be available for one year beginning August 1st, 1996. Applicants should respond ASAP to Stephen Stec, EPAC Project Director, at the following e-mail addresses: stec at magnet.hu epac at epac.lviv.ua epac at ugkc.lviv.ua Environmental Public Advocacy Center 2 Krushelnitskoi 290000 Lviv, Ukraine Tel/Fax: +38 (0322) 27-14-46 Tel: +38 (0322) 72-27-46 e-mail: epac at ugkc.lviv.ua epac at epac.lviv.ua From pyz at panix.com Tue May 14 13:39:46 1996 From: pyz at panix.com (Max Pyziur) Date: Tue, 14 May 1996 09:39:46 -0400 Subject: CP 1251 fonts Message-ID: >Does anybody know from where to download fonts for CP 1251 for Macintosh to >read Cyrillic? > >Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) >Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien >Augasse 9, 1090 Wien, Austria >Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 Please point your finally tuned web browser to: http://www.osc.edu/ukraine.html#COMPSOFT. There, courtesy of the infamous Zenon M. Feszczak and Gavin "I-am-a-wonderboy" Helf, you'll find the fonts for which you are looking. Wishing all of the best, infamously yours, I am Max Pyziur pyz at panix.com From pyz at panix.com Wed May 15 13:37:41 1996 From: pyz at panix.com (Max Pyziur) Date: Wed, 15 May 1996 09:37:41 -0400 Subject: The last word on Mac Cyrillic Fonts, was CP 1251 fonts Message-ID: >thanks a lot! > >Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) >Institut f. Slawische Sprachen, Wirtschaftsuniv. Wien >Augasse 9, 1090 Wien, Austria >Tel.: ++43-1-31336 4115, Fax: ++43-1-31336 744 > Sometime ago Zenon M. Feszczak penned a ditty on where you should go spelunking on the net for Mac Cyrillic fonts. The Last Word, Max Pyziur pyz at panix.com * * * * * Pryvit, forlorn Macintosh users: For information on converting your capitalist archetype of a garage-grown genius computer into a truly Slavophile artifact, please aim your precisely tuned Web browsers at one or both of the following sites, which may most pleasantly function as the Tree of Knowledge in a metaphorical Byzantine garden of Eden, even in the case of not particularly original sins: "Russification of Macintosh", by the infamous Matvey Palchuk: http://www.pitt.edu/~mapst57/rus/russian.html "Ukrainianization of Macintosh", by the infamous yours truly: http://www.osc.edu/ukraine_nonpubl/htmls/macukr.html No need to be concerned with political or cultural orientation when choosing between the sites. In fact, the perfectionistic user will undoubtedly want to peruse both sites. Although there is a certain overlap of information, in their exquisite union as independent entities, one should be able to find more than adequate practical advice toward the religious conversion of your CPU, along with a good healthy dosage of absolutely senseless trivia. toward the infamous Max Pyziur and the infomous Infomeister Supercomputer facility. Surreptitiously, but rarely repetitiously, yours, Zenon M. Feszczak Spaghetti Westernizer From dpbrowne+ at pitt.edu Tue May 21 01:25:33 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 20 May 1996 21:25:33 -0400 Subject: Info. Coordination conference in Latvia (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 20 May 96 18:58:51 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: Info. Coordination conference in Latvia "The Development of Cooperation of Information Centres and Organizations of the Europe, CIS and the Baltics" June 12-14, 1996, Jurmala, Latvia Organizer: Latvian Public Information Institute Langugage: Russian, English Deadlines: May 15, 1996 Information: Lyudmila Skripnik Organization Committee Chairman Latvian Public Information Institute 2, Perses Str. LV-1011 Riga Latvia Phone: +371-7223540 Fax: +371-2-572155 The announcement was provided by the Conference Diary service in Berlin. Thanks to CivilSoc member Dennis McConnel for sending us this announcement. ------------------------------------------------------- | CivilSoc is a project of the Center for Civil | | Society International (ccsi at u.washington.edu) | | in Seattle, in association with Friends & Partners. | | For more information about civic initiatives in | | the former USSR visit CCSI's web site at: | | | | http://solar.rtd.utk.edu/~ccsi/ccsihome.html | ------------------------------------------------------- From dpbrowne+ at pitt.edu Tue May 21 01:24:13 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 20 May 1996 21:24:13 -0400 Subject: ISAR Siberia position open (fwd) Message-ID: Forwarded message: ================== JOB ANNOUNCEMENT - Siberia Project Coordinator Application Closing Date: June 14, 1996 ISAR serves as a clearinghouse on grassroots cooperation and information exchange in Eurasia, providing technical and other forms of support to individuals and grassroots groups striving to address complex environmental problems in their communities. ISAR's Russia program maintains offices in the Far East and in Moscow, administering a grants program and information centers. ISAR currently seeks a dynamic individual to open a small, third office in Russia to respond to the information needs of Siberian grassroots activists, particularly those of Western and Central Siberia. ISAR's Siberia Project Coordinator will be responsible for establishing and running this information center, to be located in Novosibirsk, Russia. This two-year project requires extensive travel, especially during the first six months. Responsibilities: The initial activities of the Project Coordinator involve finding and establishing an office in Novosibirsk, hiring a Russian colleague, and travelling to conduct an information needs assessment of Siberian environmental NGOs. Ongoing activities of this position will be to: 1. Gather and disseminate information to the NGO community that will strengthen the independent sector and the environmental movement. 2. Promote networking opportunities and access to information through electronic mail, providing consultation on information gathering, networking, and use of electronic mail systems. 3. Facilitate links between indigenous NGOs and US organizations with parallel interests, and with foundations and government and private sector organizations. Required: 1. Undergraduate degree in Russian or related field. 2. Fluent spoken and written Russian language. 3. Strong inter-personal skills. 4 Basic knowledge of political, environmental, and social issues in Russia. 5. Knowledge of e-mail use, database systems, and other computer software. 6. Two-year commitment to project. Desirable: 1. Experience living in the former Soviet Union, particularly in Western or Central Siberia. 2. Volunteer or work experience in the non-profit sector. 3. Environmental research and/or activist background. Stipend: $12,000, plus full medical benefits and housing allowance. To Apply: Please send resume and detailed cover letter to the attention of Amy Wilson, Russia Program Manager, ISAR, 1601 Connecticut Ave., NW, #301, Washington, DC 20009. From mitrege at mail.auburn.edu Tue May 21 03:06:50 1996 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Mon, 20 May 1996 22:06:50 -0500 Subject: New: Russian Art Web Page Message-ID: My new collection of images of Russian art of the 19th century is ready for your browsing at: http://www.auburn.edu/academic/liberal_arts/foreign/russian/art/index.ht ml I hope you will find it useful for you Russian Culture courses. Soon I will add Revolutionary posters. George Mitrevski. ************************************************************************ Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn University Auburn, AL 36849-5204 List of my WWW pages: http://www.auburn.edu/~mitrege/index.html ************************************************************************ From SCHAEKEN at let.rug.nl Tue May 21 13:53:38 1996 From: SCHAEKEN at let.rug.nl (J. Schaeken) Date: Tue, 21 May 1996 15:53:38 +0200 Subject: Palaeoslavica and Prussica on the Web Message-ID: The following documents are now available on the Web: Edited by Frederik Kortlandt: (1)The Freising Manuscripts: http://www.let.rug.nl/~schaeken/fk-freis.html (2) The Prussian Catechismus I: http://www.let.rug.nl/~schaeken/fk-cat1.html (3) The Prussian Catechismus II: http://www.let.rug.nl/~schaeken/fk-cat2.html (4) The Prussian Enchiridion: http://www.let.rug.nl/~schaeken/fk-ench.html (5) A Prussian Epigram (including a picture); A Prussian Proverb; Other Prussian Fragments: http://www.let.rug.nl/~schaeken/kortlandt.html Edited by Jos Schaeken: The Kiev Folia: http://www.let.rug.nl/~schaeken/kievfol.html All documents are or will be incorporated in TITUS: http://www.rz.uni-frankfurt.de/titus or http://titus.uni-frankfurt.de Frederik Kortlandt Jos Schaeken *********************************************************** Dr. J. Schaeken, Slavic Department, University of Groningen P.O.B. 716, NL-9700 AS Groningen, The Netherlands Tel.: + 31 50 3636065/5264945, Fax: + 31 50 3634900 Web: http://www.let.rug.nl/~schaeken/ HOME: Brinklaan 17, NL-9722 BA Groningen *********************************************************** From SBROUWER at let.RUG.NL Tue May 21 14:46:40 1996 From: SBROUWER at let.RUG.NL (S. Brouwer) Date: Tue, 21 May 1996 16:46:40 +0200 Subject: russian history Message-ID: Dear Seelangers, Would anyone know if there have ever been attempts to interpret Russian "mentality" and cultural history in anthropological terms? Has Russian millenarianism (mainly of the XVII and XVIII cent.), for instance, ever been treated as resulting from a problematical acculturation? Has it been compared with Third World millenarianist movements? Have the Petrinian reforms and their effects been studied from the point of view of comparison with "cargo cults"? Etc. Thanks for any suggestions! Sander Brouwer Dr.S.Brouwer Slavic Dept. University of Groningen Postbus 716 9700 AS Groningen The Netherlands tel: +31 50 3636062 fax: +31 50 3634900 From roman at admin.ut.ee Tue May 21 15:17:29 1996 From: roman at admin.ut.ee (Roman Leibov) Date: Tue, 21 May 1996 18:17:29 +0300 Subject: russian history Message-ID: > Dear Seelangers, > > Would anyone know if there have ever been attempts to interpret > Russian "mentality" and cultural history in anthropological terms? > Has Russian millenarianism (mainly of the XVII and XVIII cent.), for > instance, ever been treated as resulting from a problematical > acculturation? Has it been compared with Third World millenarianist > movements? Have the Petrinian reforms and their effects been studied > from the point of view of comparison with "cargo cults"? Etc. > > > Thanks for any suggestions! > > Sander Brouwer > > Dr.S.Brouwer > Slavic Dept. > University of Groningen > Postbus 716 > 9700 AS Groningen > The Netherlands > tel: +31 50 3636062 > fax: +31 50 3634900 Dear Sander, as far as I know - only in publicistics or semi-piblicistic works. See, for instance, "high-brow" magazine "Vek XX i mir" (1989-1991). Sincerely, Roman Leibov From LEONG at OREGON.UOREGON.EDU Wed May 22 01:11:49 1996 From: LEONG at OREGON.UOREGON.EDU (Albert Leong) Date: Tue, 21 May 1996 21:11:49 EDT Subject: Joseph Brodsky Symposium and Memorial, May 24 Message-ID: TRIBUTE TO JOSEPH BRODSKY UNIVERSITY OF OREGON, EUGENE May 24, 1996 SYMPOSIUM 2:00-5:00 p.m., 115 Pacific Hall (13th Avenue & University Street) Chair: James L. Rice, University of Oregon 2:00 Film on Brodsky: "A Maddening Space" 3:00 "Joseph Brodsky: Tradition and Innovation" (Vladimir Ufland, St. Petersburg, Russia) 3:30 "'Poor Man's Marble...': Snow and Sensibility in Brodsky's Poetry" (Christopher Syrnyk, University of Oregon) 3:50 "'1867': Notes on Joseph Brodsky's 'Mexican Divertimento' and its Cinematic Sources" (Roman Timenchik, Hebrew University, Israel) 4:20 "Et in Arcadia ego: Joseph Brodsky and Tom Stoppard" (Andrei Ustinov, Stanford University) 4:40 Discussant: Lev Loseff, Dartmouth College & University of Oregon MEMORIAL 7:00-9:00 p.m., Gerlinger Alumni Lounge (15th Avenue & University Street) Remembering Joseph Brodsky: Lev Loseff Vladimir Ufland Andrei Ustinov James L. Rice Albert Leong, University of Oregon Garrett Hongo, University of Oregon Films and Poetry Readings: "Brodsky in Oregon" "Brodsky in Venice" "Joseph Brodsky" Music: Vivaldi, "Beatus vir in B-flat major Purcell, "Dido's Lament" (Anne Tedards, University of Oregon) J. S. Bach, "Erbarme dich" from St. Matthew Passion J. S. Bach, Andante from Sonato in A-minor for Solo Violin (Jessica Fashena, Eugene) J. S. Bach, Sarabande from Cello Suite No. 6 in D Major "When Johnny Comes Marching Home Again" "How High the Moon" "A Slav Woman's Farewell" (Oleg Khripkov) Book Exhibit For information contact Albert Leong, Department of Russian, University of Oregon, Eugene OR 97403-1262. Telephone (541) 346-4065; fax (541) 346-1327. E-mail: leong at oregon.uoregon.edu From ktonkin at cyllene.uwa.edu.au Wed May 22 03:10:33 1996 From: ktonkin at cyllene.uwa.edu.au (Katharine Tonkin) Date: Wed, 22 May 1996 11:10:33 +0800 Subject: Upper Silesian Dialect Message-ID: I am not actually working in the area of Slavic studies but am a Germanist with a few questions a Slav specialist might be able to answer. I am writing about Horst Bienek, who was born in 1930 in the then German province of Upper Silesia, just 6km from the Polish border. In his novels about his childhood there (the "Gleiwitz Tetralogy"), Bienek portrays an identity of the Upper Silesian people which is neither German nor Polish, but is located somewhere between the two. One of the ways in which this is portrayed is through the characters' use of language. They use a lot of Polish expressions and syntax. I have a couple of questions: 1. What exactly is "Wasserpolnisch"? Bienek claims it was the dialect spoken by the Germans in Upper Silesia, but I have since heard that it was actually the dialect spoken by the Poles in this area. Does anybody know, or perhaps have any suggestions about possible sources of information? 2. Did the German Upper Silesians speak a dialect which was very much influenced by Polish, or did they just have a different accent from the Reich Germans? 3. Did the German Upper Silesians in the first half of this century feel themselves to be, as Bienek asserts, more Upper Silesian than German? Were they at pains to differentiate themselves from the Reich Germans up to the outbreak of war in 1939? (According to Bienek, as the war progressed, the Upper Silesians' sense of identity was gradually eroded as they identified more and more with "Germany" rather than Upper Silesia.) I would be VERY grateful if anyone could help me with these questions! Kati Tonkin From lhauglan at midway.uchicago.edu Wed May 22 15:14:42 1996 From: lhauglan at midway.uchicago.edu (Laurie Haugland) Date: Wed, 22 May 1996 10:14:42 -0500 Subject: Rus-Eng translations help needed Message-ID: Hello, Can anyone help me translate the following Russian terms into English: *Gruppa profilia *Profil' ----------------- -------- raznye izdeliia syr'e titana, titan titanovyi porovok I am mainly unsure of the headings marked with an *. Thank you in advance! Laurie Haugland lhauglan at midway.uchicago.edu laurie at pvv.unit.no From dumanis at acsu.Buffalo.EDU Wed May 22 15:32:02 1996 From: dumanis at acsu.Buffalo.EDU (Edward M Dumanis) Date: Wed, 22 May 1996 11:32:02 -0400 Subject: Rus-Eng translations help needed In-Reply-To: <199605221514.KAA13489@woodlawn.uchicago.edu> Message-ID: On Wed, 22 May 1996, Laurie Haugland wrote: > Hello, > > Can anyone help me translate the following Russian terms into English: > > *Gruppa profilia *Profil' > ----------------- -------- > raznye izdeliia syr'e titana, titan > titanovyi porovok > > I am mainly unsure of the headings marked with an *. > Thank you in advance! > > Laurie Haugland > lhauglan at midway.uchicago.edu > laurie at pvv.unit.no > "Profil' " here is "type," or "kind" "Gruppa profiliia" is "The type of the Group," or "Group type." "porovok" is misspelled "poroshok" Edward Dumanis From dpbrowne+ at pitt.edu Thu May 23 01:09:26 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Wed, 22 May 1996 21:09:26 -0400 Subject: LCTL volunteer experts sought (fwd) Message-ID: This is an opportunity it get some more good "PR" out there for Russian and other LCTLs from the former SU, Eastern Europe, etc. With enrollment problems a concern for most of us, this should be a priority. This might also provide an opportunity to establish links to your own programmatic homepages that exist out there. I think those who can should jump on this service-oriented opportunity for the SEELANGS and other LCTLs community. Devin ___________________________________________________________________________ Devin P. Browne Clairton Education Center Foreign Language Teacher 501 Waddell Avenue dpbrowne+ at pitt.edu Clairton, PA 15025 (412) 233-9200 ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 22 May 1996 09:27:06 -0500 From: Less Commonly Taught LanguagesLouis-janus To: Multiple recipients of list FLTEACH Subject: LCTL volunteer experts sought Dear listserv readers: If you speak or know a Less Commonly Taught Language (LCTL) -- all human languages except English, French, German, and Spanish) -- and would like to volunteer your services in sharing your knowledge, we would like to talk to you. On our new World-Wide Web page, the LCTL project will be listing "Volunteer Experts" by language, with e-mail addresses. So if someone in cyberspace wants to know about, say, vowel harmony in Turkish, she or he can pose a question to one of our Turkish experts. We got the idea from several people who found out about our work and wanted to assist us in spreading the word about their languages. If you are interested in becoming a volunteer, please send the LCTL project a short e-mail message with your name (optional), e-mail address, the language of your expertise, and any specific areas you feel particularly interested in (for example, Bulgarian dialects). We will be pleased to post your information on our experts page. Since the service is just beginning, it is impossible to predict how popular it will be, or how many people will write the day before their term paper is due asking you to write an essay on the development of the Korean writing system. If your mailbox starts to overflow, we will remove your name and e-mail address as soon as we can get to our computer (within a few hours!) Please write or call if you have questions. ======== My signature below reminds you of the LCTL project's internet resources. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Try out the LCTL project's internet info: ***Up and running servers: http://carla.acad.umn.edu/lctl/lctl.html gopher://carla.acad.umn.edu (where LCTLs are taught in North America) ***Our language teachers listservs [china-t, celtic-t, hindi-t, nordic-t, polish-t, lctl-t] to subscribe send >>>> sub to >>>>>>>> LISTSERV at TC.UMN.EDU (a new address for us!) ----------------------------------------- Louis Janus LCTL at maroon.tc.umn.edu 612/627-1872, 612/627-1875 fax ----------------------------------------- ===================================================== Louis Janus Less Commonly Taught Languages Project Center for Advanced Research on Language Acquisition University of Minnesota UTEC--1313 5th Street SE, Suite 111 Minneapolis, MN 55414 612/627-1872 (voice) 612/627-1875 (fax) ------------------------------- janus005 at maroon.tc.umn.edu or LCTL at maroon.tc.umn.edu ------------------------------- From mitrege at mail.auburn.edu Thu May 23 01:37:28 1996 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Wed, 22 May 1996 20:37:28 -0500 Subject: New this week on the AATSEEL Web Page Message-ID: New this week on the AATSEEL Web Page: Abstracts of papers from the "Tenth Conference on Balkan and South Slavic Linguistics, Literature and Folklore", The University of Chicago, 2-4 May, 1996. URI: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/conferences/BalkanSS.html ************************************************************************ Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn University Auburn, AL 36849-5204 List of my WWW pages: http://www.auburn.edu/~mitrege/index.html ************************************************************************ From sipkadan at hum.amu.edu.pl Fri May 24 13:50:51 1996 From: sipkadan at hum.amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Fri, 24 May 1996 15:50:51 +0200 Subject: art, maps, photos,... Message-ID: File bgdns.zip in the anonymous ftp archive: ftp.amu.edu.pl/pub/Serbo-Croat (alias math.amu.edu.pl/pub/Serbo-Croat) contains detailed maps, photos, and instructions how to get to summer language schools in Belgrade (MSC) and Novi Sad (AZBUKUM). There are detailed maps of Belgrade, Faculty of Philology and its surroundings, which might help you find your school or conference building. For those interested in Serbian art, file serpaint.zip in the anonymous ftp archive: ftp.amu.edu.pl/pub/Serbo-Croat (alias math.amu.edu.pl/pub/Serbo-Croat) contains the following paintings: File Size Author&Title ================================================================= BIJELIC JPG 57K Jovan Bijelic "Woman Bathing" IVANOVIC JPG 21K Katarina Ivanovic "Self-portrait" JAKSIC JPG 28K Djura Jaksic "On Guard" KONJOVIC JPG 64K Milan Konjovic "Wheat" LUBARDA JPG 34K Petar Lubarda "Horses" MILO JPG 44K Milo Milunovic "Still Life with Violin" PJOV1 JPG 52K Paja Jovanovic "Adornment of the Bride" PJOV2 JPG 55K Paja Jovanovic "The Migration of the Serbs under Arsenije Carnojevic" PJOV3 JPG 78K Paja Jovanovic "The Second Serbian Rebellion" SUMANOV JPG 34K Sava Sumanovic "Drunken Boat" VELICKOV JPG 49K Vladimir Velickovic "Oil" Danko Sipka From klasson at HUSC.BITNET Fri May 24 17:33:17 1996 From: klasson at HUSC.BITNET (Judith Klasson) Date: Fri, 24 May 1996 13:33:17 EDT Subject: Job Listing - Harvard Message-ID: Asst. Prof. of Slavic Linguistics. Entry-level position to begin Sept. 1997 to teach at undergraduate and graduate levels, four courses per year and tutorial work. Prefer specialization in synchronic linguistics, but breadth of interest in Slavic studies desirable. Ph.D. (or foreign equivalent) and native or near-native Russian and English are required. Teaching experience is highly desirable. Five-year ladder appointment, possibly extendible for an additional 3-year term as associate professor (non-tenured). Send letter of application, c.v., and at least 3 confidential recommendations to Professor Michael S. Flier, Slavic Department, Boylston Hall 301, Harvard University, Cambridge, MA 02138 by November 1. Will interview at AAASS in Boston. Harvard is an AA/EEO employer. Applications from women and minority candidates are encouraged. From krivink at HUSC.BITNET Fri May 24 20:19:56 1996 From: krivink at HUSC.BITNET (Katerina Krivinkova) Date: Fri, 24 May 1996 16:19:56 -0400 Subject: Hungarian books-sum&thanks Message-ID: I'd like to thank everyone who responded to my request for info on Hungaria= n textbooks: Wayles Browne=20 Eliot Borenstein Keith Goeringer John Ronald John Kieselhorst Edit N. Jakab ____________________________________________________________ John Kieselhorst recommended: Ginter Karoly/ Tarnoi Laszlo (NOTE: Hung. names are given in reverse order, family name first, then given name) Ungarish fuer Auslaender Tankoenyvkiado, Budapest 1991 ISBN 963 18 3520 0 Book was originally published in 1974. ____________________________________________________________ Keith recommended: _Hungarian in Words and Pictures_ (_Magyar Nyelvk=F6nyv_): ERDO"S J=F3zsef et al. (Erdo"s, Kozma, Prileszky, and Uhrmann); Tank=F6nyvkiad=F3, Budapest, 1986. _Hungarian: A Complete Course for Beginners_ (Teach Yourself Series): PONTIFEX Zsuzsa; NTC Publishing Company, Lincolnwood (Chicago), 1993. _Learn Hungarian_: BA'NHIDI Zolt=E1n et al. (B=E1nhidi, J=F3kay, an= d Szab=F3); Tank=F6nyvkiad=F3, Budapest, 1965. The first one is what I used when I started Hungarian, and it is pretty good, once you get used to the system they use. It is fairly middle-of-the-road in terms of sophistication of explanation of grammar. The second one is from the Teach Yourself series, and is good for that series, but has some drawbacks (vocab is not cross-indexed in the glossary in the back, and not every word that's given in a lesson is listed). Nonetheless, if the goal of the learner is more communicative proficiency than writing, this is the book -- it is the most modern. Its grammar is, however, pretty low level, since the book is designed more for tourists than serious students. Also, not all grammar points are given (participles and certain case suffixes are not even mentioned), so if grammar is what's desired by the student, this may not be the best choice. The third one is the best for grammar, but the weakest for conversation -- mainly because of its age. It does have a good range of vocabulary, and several useful appendices. All of these books have keys to the exercises in the back, so all may potentially be used for self-study. =20 ________________________________________________________________ Extra thanks to Eliot Borenstein who downloaded, saved and forwarded some replies to the same request posted on seelangs some time ago: =20 Brian Horowitz wrote: =20 >About Hungarian Texts: >There are a few of them and while I cannot speak about them all, I can >mention one which I used. >Learn Hungarian by Z. Banhidi, Z. Jokay and D. Szabo, Budapest: Kultura, 1= 965. >This is a comprehensive grammar with ridiculous Soviet-type texts, but >with all the irregular forms an English student of Hungarian will ever >need. If you like deductive methods for learning foreign languages, this >is your book. =20 I also worked through this book once upon a time. It is, how shall I say, not terrible. It has a very good, linguistically sound treatment of epenthetic vowels in stem-final consonant clusters. =20 If I am not mistaken, Ohio State markets a large set of workbooks designed to supplement this grammar textbook. I own the set, although I've never used it for anything; unfortunately, it is packed away and I could not find it quickly. I believe this is part of their long-distance language teaching program, and I do not know who is in charge of the effort. Perhaps some kind SEELanger from Ohio State can step in here. =20 George Fowler =20 =20 About Hungarian Texts: There are a few of them and while I cannot speak about them all, I can mention one which I used. Learn Hungarian by Z. Banhidi, Z. Jokay and D. Szabo, Budapest: Kultura, 19= 65. This is a comprehensive grammar with ridiculous Soviet-type texts, but with all the irregular forms an English student of Hungarian will ever need. If you like deductive methods for learning foreign languages, this is your book. =20 =20 Yes, OSU sells the Hungarian workbooks. =20 The basic text used with the first four levels of materials listed below is Bahnhidi, Jokay & Szabo, "Learn Hungarian", Budapest, 1965, 5th ed., available from Julius Nadas, 1425 Grace Ave., Lakewood, OH 44107 (216)226-8866. The text for levels 5, 6 and 7 is Karoly Ginter, ed., "Hogy Mondjuk Helye-sen", Budapest, 1976 (also available from Julius Nadas). =20 Level 1, 2 Elementary Hungarian I & II (student manual, instructor man= ual & audio cassettes) Level 3, 4 Intermediate Hungarian I & II (student manual, instructor m= anual & audio cassettes) Level 5, 6 Advanced Hungarian I & II (student manual, instructor manua= l & audio cassettes) Level 7, 8 Reading Hungarian I & II (student manual, instructor manual= & audio cassettes) =20 These workbooks can be ordered from: =20 Foreign Language Publications The Ohio State University 311 Ohio Legal Center Columbus, Ohio 43210 Phone: (614) 292-3838 Fax: (614) 292- =20 From: James Kirchner =20 =20 Besides "Learn Hungarian" there is a newer text, Erdos "Hungarian in Words and Pictures" (Budapest: Tankonyvkiado), that appears to be pretty substantial, although I haven't worked all the way through it yet myself. The copy I got in Hungary bears the date 1990, but the catalog for Schoenhof's books in Cambridge, MA, shows a 1988 edition for sale. Unfortunately, I don't know if there are any recorded materials to go with it. Individual booksellers I checked with in Hungary didn't know about any, but the text has recorded sections indicated. Maybe someone wanting to test it could check with the publisher. =20 James Kirchner =20 From: AnnMarie Mitchell =20 I really liked Banhidi in the 1960's when I was the only person in the Hungarian class who wasn't born in Hungary. It was so much better than "Colloquial Hungarian," which was the only other grammar book available here at the time. =20 Most helpful, though, was the Foreign Service Institute book with all the exercises. This is the book that actually taught me Hungarian. Since it's US GPO, I don't suppose copyright would be a problem, if someone wanted to use the exercises. (A person really needs an informant to get much out of it. It's not a self-help book.) I doubt the book will be for sale anywhere, unless someone is tremendously lucky in a used book store. Here's the citation: Foreign Service Institute (U.S.) Hungarian basic course, units 1-[24, by] Augustus A. Koski [and] Ilona Mihalyfy. Washington, Dept. of State; [for sale by the Superintendent of Documents, U.S. Govt. Print. Off.] 1962 [i.e. 1963]-64. 2 v. (Foreign Service Institute basic course series) =20 I think if a student could have Banhidi to look at and go through the exercises in the FSI book in class with someone to help and correct the mistakes, that student would have a real chance to learn to speak Hungarian. =20 AnnMarie Mitchell Librarian for Polish Collections University of California (Berkeley) amitchel at library.berkeley.edu =20 There are recordings to go with the book; additional recordings and additional written materials for use with it "Individualized Instruction materials" are available from Ohio State University. Perhaps someone at OSU could confirm the proper address to contact. I have been using the book for a long time and find it very systematic and clear. Wayles Browne, Cornell University =20 This book is still commonly found in larger bookstores (Borders, Barnes & Noble, et al) in an edition put out by Hippocrene. The original is still available from the US Government, along with a complete set of cassettes, from the National Technical Information Service of the US Department of Commerce. I think there's also a second volume with still another set of cassettes. Audio-Forum also sells these materials, but with a bit of a markup. =20 James Kirchner =20 I want to second everyone's assessment of Banhidi Jokai Szabo. It is very competent and clear linguistically. I own a (fairly poor quality) set of 5 cassette tapes that go through lesson 23. I think they were recorded off a record that used to accompany the book. the other books mentioned are better for readings and conversations, but next to worthless for learning the grammar, in my opinion. =20 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Oscar E. Swan Dept. of Slavic Languages & Literatures 1417 Cathedral of Learning Univ. of Pittsburgh 15260 412-624-5707 swan+ at pitt.edu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - =20 =20 TThere are recordings to go with the book; additional recordings and additional written materials for use with it "Individualized Instruction materials" are available from Ohio State University. Perhaps someone at OSU could confirm the proper address to contact. I have been using the book for a long time and find it very systematic and clear. >Wayles Browne, Cornell University =20 i have developed a hungarian "nano-course" which gives confident speaking ability within a very small vocabulary and very basic grammar. i have taught with it a few times, and gotten fine results. it can be followed by ordinary published textbooks, in which case students build on their elementary knowledge. =20 =20 =20 From dpbrowne+ at pitt.edu Sun May 26 16:15:36 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sun, 26 May 1996 12:15:36 -0400 Subject: Job: Siberian Civics Initiative Support Center Network (fwd) Message-ID: _________________Forwarded message__________________________________ Job Announcement: Executive Director for Siberian Civics Initiative Support Center Network (non-profit). Fluent spoken and written Russian and English languages. High-level grant management experience or comparable business or educational experience. Computer literate. Strong interpersonal skills. Responsible for coordination of 12-city network of nonprofit organizations, US funding grant compliance/management (including financial reports), staff supervision, and interfacing with US partner organizations. Salary commensurate with experience, moving related costs and housing compensated if relocation necessary. Start date negotiable. To apply send cover letter, resume, and references. Contacts: Sarah Lindemann (Russia, Novosibirsk) Fax #: 3832-46-45-32 E-mail: sarah at echo.nsk.su Frances Rice (US, Maine) Fax #: 207-846-6551 E-mail: ECHOFLR at aol.com Thanks to Kenneth C. Duckworth, Program Officer at the OREX MOscow officer for posting this message. ------------------------------------------------------- | CivilSoc is a project of the Center for Civil | | Society International (ccsi at u.washington.edu) | | in Seattle, in association with Friends & Partners. | | For more information about civic initiatives in | | the former USSR visit CCSI's web site at: | | | | http://solar.rtd.utk.edu/~ccsi/ccsihome.html | ------------------------------------------------------- From asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu Mon May 27 01:31:08 1996 From: asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu (Adonica A Sendelbach) Date: Sun, 26 May 1996 21:31:08 -0400 Subject: International Language Development Message-ID: Dear SEELANGERS, The local news ran a piece on a website for an organization entitled International Language Development. The site allows individuals to see a word/phrase/sentence in a foreign language, hear it pronounced, and see its English translation. The languages listed are French, German, Korean, Spanish, Japanese, and RUSSIAN! I myself haven't had the chance to check out the site, so I'm not sure of its quality, but perhaps we could use it as a recruitment tool. The address is: http:/www.ild.com I'd be interested in comments on the site--do you think it would be useful for recruitment? Thanks, Donnie Sendelbach From ICASULE at ocs1.ocs.mq.edu.au Mon May 27 14:46:57 1996 From: ICASULE at ocs1.ocs.mq.edu.au (Ilija Casule) Date: Mon, 27 May 1996 14:46:57 GMT+1000 Subject: Shevelov quote Message-ID: I am not very comfortable to admit that I have a quote from Shevelov with the page number (155) but without the source (the details of which I have displaced). I would appreciate it if someone could help me locate the following quote (it refers to Shevchenko's historical and revolutionary role in salvaging: "a tradition which by the beginning of the nineteenth century had visibly reached the point of disintegration and extinction." Thanks, Ilija Casule Macquarie University From CCH.en.J.Kok at inter.NL.net Mon May 27 19:35:15 1996 From: CCH.en.J.Kok at inter.NL.net (Carolien en Joop Kok) Date: Mon, 27 May 1996 21:35:15 +0200 Subject: Russian prepositions v and na Message-ID: Dear Seelangers, Who knows anything about a theory on spatial relations expressed by the russian prepositions 'v' and 'na' that says: 'v' is used for buildings that are situated in the city (teatr) 'na' is used for buildings situated outside the city (zavod). Who knows of any other theories/ articles/ books on the use of these prepositions in spatial relations. Thanks, Carolien ======================================================================= Carolien van Leeuwen Herman Colleniusstraat 52 Tel +31 50 313 17 30 9718 KV Groningen e-mail CCH.en.J.Kok at inter.NL.net The Netherlands ======================================================================= From ggerhart at wolfenet.com Mon May 27 22:22:46 1996 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Mon, 27 May 1996 15:22:46 -0700 Subject: AATSEEL Newsletters Message-ID: Dear Reader: It would appear that I have most of the AATSEEL Newsletters from 1967 to 1980. (That is because I am a packrat.) Is there anyone in the whole wide world who wants them? Soonest positive reply will be the happy recipient. Trying to clear the decks. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfe.net/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From ewb2 at cornell.edu Mon May 27 22:43:03 1996 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Mon, 27 May 1996 18:43:03 -0400 Subject: Russian prepositions v and na Message-ID: > Dear Seelangers, > > Who knows anything about a theory on spatial relations expressed > by the russian prepositions 'v' and 'na' that says: > 'v' is used for buildings that are situated in the city (teatr) > 'na' is used for buildings situated outside the city (zavod). > I find this generalization doubtful: the post office and the railway station are commonly within the city, but one says na pochte, na vokzale/na stancii. Monasteries are often in far-away places, but one says v monastyre. Likewise for barns: v ambare. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu From cronk at gac.edu Tue May 28 13:31:02 1996 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Tue, 28 May 1996 08:31:02 -0500 Subject: Russian prepositions v and na Message-ID: Carolien en Jook Kop inquired: > Who knows anything about a theory on spatial relations expressed > by the russian prepositions 'v' and 'na' that says: > 'v' is used for buildings that are situated in the city (teatr) > 'na' is used for buildings situated outside the city (zavod). The only similar and more plausible theory I have heard (I don't remember where, nor remember if it's in print) is that "v" is generally used for enclosed paces,"na" for events, etc. and for places that were at one time outside. Thus Russian has "na pochte" where "pochta" used to be a designated drop spot at a crosroads, "na zavode" where "zavod" was originally an industrial outdoorenterprise (like bell casting), "na vokzale" originally not more than a designated stop. I am not commenting here on the validity of the theory, since I have not researched it in even the shallowest depth. I would be interested in knowing, however, if there is material on this anywhere. With sincere wishes for a relaxing and productive summer to all, Denis Denis Crnkovic Justus tu es quidam Dominus. From dpbrowne+ at pitt.edu Tue May 28 20:07:36 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Tue, 28 May 1996 16:07:36 -0400 Subject: Request for Cooperation-Ukraine Economic Transition Project (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 28 May 96 12:53:19 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: Request for Cooperation-Ukraine Economic Transition Project (fwd) ---------- Forwarded message ---------- >From: Dennis McConnell - Maine Business School ***************************************************************** Request for Cooperation Economic Transition Project International Renaissance/Soros Foundation Donetsk, Ukraine ***************************************************************** I have received an inquiry from Donetsk, Ukraine about possible cooperation on an economic transition project in Ukraine. Mr. Vyacheslav Koval, Executive Director of the International Renaissance Foundation/Soros Foundation in Donetsk, has informed me that a group of specialists from universities and public organizations in the Donetsk Region is currently developing a project designed to (1) assist Ukraine, and particularly the Donetsk Region, reform the economy and (2) train Ukrainian econo- mists in the new economic system. Mr. Koval would like to contact scholars and professionals who might be interested in becoming partners in the project, and who would be interested in sharing their ideas on economic reform and economic training necessary to operate in the new circumstances. The main purposes of the project are: * the broadening of the outlook, knowledge and perception of students and specialists who deal professionally with the prob- lems of economic transition in Ukraine; * assistance to representatives of the regional/local governments to improve their understanding of the transitional process and mechanisms for its implementation; * personnel training for the management of necessary economic reforms in Ukraine The hope is that the "Economic Transition Project" will result in a permanent school/seminar on the problems of creating a market economy in Ukraine, and the integration of Ukraine with the European Community. Mr. Koval is currently drafting the project, and is interested in working with foreign individuals/organizations experienced in dealing with similar issues in other Eastern and Central European countries. Thus, he would like to find organizations and people interested in cooperating with him and sharing their ideas about the project. If members of the list want to know more about the Economic Transition Project, review the proposal, provide input to the proposal, and cooperate with the Foundation as partners, Mr. Koval would be very pleased to provide more details. Mr. Koval notes that there is an immediate opportunity to participate in a TACIS ACE Program of joint research. To partici- pate in the program he requires the cooperation of two institu- tions which are in European Community countries. The deadline for project submission is June 14, 1996. To contact Mr. Koval: Mr. Vyacheslav Koval Executive Director International Renaissance/Soros Foundation 25 Shevchenko Blvd., Room 209 Donetsk 340017 Ukraine TEL/FAX: (380 622) 954-750 TEL: (380 622) 952-065 Email: FOUND at SOROS.DONETSK.UA ***************************************************************** ------------------------------------------------------- | CivilSoc is a project of the Center for Civil | | Society International (ccsi at u.washington.edu) | | in Seattle, in association with Friends & Partners. | | For more information about civic initiatives in | | the former USSR visit CCSI's web site at: | | | | http://solar.rtd.utk.edu/~ccsi/ccsihome.html | ------------------------------------------------------- From jflevin at ucrac1.ucr.edu Tue May 28 21:12:26 1996 From: jflevin at ucrac1.ucr.edu (Jules Levin) Date: Tue, 28 May 1996 17:12:26 -0400 Subject: Russian prepositions v and na Message-ID: The only comment I would add to Denis Crnkovic's reference to open vs. enclosed spaces is that v seems to be the marked member; with "v" you are definitely inside, but with "na" you may be in or out. Note also the "literalness" of 'v' as opposed to the more metaphoric or abstract flavor of 'na': v kvartire ~ na kv. Also, whatever the historic logic, many modern spaces probably take their preposition by analogy with already existing usages involving analogous spaces. Jules Levin From dpbrowne+ at pitt.edu Tue May 28 23:23:23 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Tue, 28 May 1996 19:23:23 -0400 Subject: SEEKING Position in Eastern Europe or Russia (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 28 May 1996 19:08:18 -0400 From: Ronald L. Webb To: Multiple recipients of list TESLJB-L Subject: SEEKING Position in Eastern Europe or Russia ---------------------- Information from the mail header ----------------------- Sender: "TESLJB-L: Jobs and Employment Issues (TESL-L sublist)" Poster: "Ronald L. Webb" Subject: SEEKING Position in Eastern Europe or Russia ------------------------------------------------------------------------------- I'd be very appreciative if anyone can assist me with information about possible teaching positions in Eastern Europe or Russia. I have a BA in English and almost-an-MA in American Lit/Composition. While I have no TESL coursework or certification (a shortcoming, I know), I do have three years' college work in Russian and some minor-league experience in an ESL environment. Frankly, I'm a bit desperate right now, and would value any information anyone can share. Listening out. . . . Ron Webb rlwebb at voyager.net From richard at ic.redline.ru Tue May 28 23:37:37 1996 From: richard at ic.redline.ru (Richard Smith) Date: Tue, 28 May 1996 19:37:37 EDT Subject: Russian Summer: Vacation and Study Message-ID: ************************************************************* Summer School of Russian Language and Area Studies (June 25 - September 16, 1996) Summer Legal Russian Program (July 1 - August 25, 1996) ************************************************************* UPDATE The International Institute of Russian Language and Culture has set a deadline for applications for the above programs. All applications for the Russian Language and Area Studies program must be received by June 10, 1996 (for students intending to begin their studies in June or July); or by July 10, 1996 (for students intending to begin their studies in August). All applications for the Legal Russian program's first session (beginning July 1) must be received by June 15, 1996. All applications for the Legal Russian program's second session must be received by July 15. Several openings remain in both the Language program, and in each session on the Legal program. REMINDERS Students of all ages, and from all countries of the world are invited to apply to the Summer schools, although the Legal Program is specifically geared towards students and professionals interested in the legal system, constitutional framework, and political dynamincs of the Russian Federation. Both programs will be held in the ancient provincial capital of Tver, located at the source of the Volga River astride the main highway and rail routes between Moscow and St. Petersburg. Students may enroll in the Language program for from 2 to 12 weeks; or in the Legal program for one or two 4-week sessions. Although no scholarships are available, financial support from the Tver Regional Board of Education and the City Council of Tver already helps us to make our programs the least expensive offered anywhere in Russia. Exact prices and further information will be provided upon request. For more information, please contact: Richard Smith International Programs Director International Institute of Russian Language and Culture P.O. Box 0565 Central Post Office Tver 170000, Russia Email: richard at ic.redline.ru Phone: +7.0822.425419, .425439 Fax: +7.0822.571765 From dpbrowne+ at pitt.edu Wed May 29 00:05:55 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Tue, 28 May 1996 20:05:55 -0400 Subject: Russian Collaborator? (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 28 May 1996 14:11:12 +0000 From: Michele Whaley To: Multiple recipients of list FLTEACH Subject: Russian Collaborator? Dear Listniki: A collegue from Iowa and I have been working on a wonderful exchange with our Russian students. We were put in touch by a conference presenter who had met us both, and I'm hoping that I can work the magic again. We started out by having level II students exchange e-mail, on proscribed topics and sharing projects developed on HyperStudio with more advanced levels. The e-mail students could add whatever extra information they wanted. Several kids ended up writing back and forth a lot, and one such pair inadvertently suggested to me that they do something with descriptions. We ended up sharing two major HyperStudio projects each: the Iowans sent us a wonderful murder mystery, recycling all sorts of activities and house vocabulary. We sent them a scavenger hunt for a missing hedgehog. In between was the e-mail, and then both sets of kids put their pictures and descriptions into a puzzle for the other school. (You should have seen my kids today: "This one plays basketball! Which one looks tallest, and also runs? I was happy to realize that they are learning to scan text because of working on these projects.) This has been wonderful, but now the other teacher is returning for a Master's degree, and I am very sad to lose such collaboration. We both have Cyrillic fonts, Eudora, Claris Works, and HyperStudio 2.0. I am hoping that there is another Russian teacher out there who wants to exchange projects. I have to mention that one of the delights of working with Ericka was that she and I agreed that, while it was nice to try for correctness, getting the projects out was more important than perfection. I'm hoping for another person whose kids aren't always perfect! If you know someone who isn't necessarily on this listserve, would you mind sharing my search? It has been a wonderful semester! Michele --------------------------------- Michele Whaley, East High School 4025 East Northern Lights Blvd. Anchorage, AK 99508 907-263-1297 From sipkadan at hum.amu.edu.pl Wed May 29 06:22:27 1996 From: sipkadan at hum.amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Wed, 29 May 1996 08:22:27 +0200 Subject: PYCCKOE B/HA Message-ID: I would also be very interested in getting information about available literature on v/na in Slavic languages (not only in Russian). A student of mine is writing a MA paper on how to formalize Polish <-> Serbo-Croatian transfer of prepositions, and one of the things that has to be done is to describe and possibly formalize the differences in how these two languages use w/na:u/na. Not only that Slavic native speakers have problems when they learn other Slavic language, but they will also have doubts in their own mother tongue. For example, S-Cr native speaker will use either u po{tu/na po{tu when institution is meant, or recently Jan Miodek, one of the leading Polish normative linguists, has discussed the usage of na Uniwersytecie vs. w Uniwersytecie, saying that Polish native speakers frequently correct themselves saying w, and he prescribes na. Serbo-Croatian usage can be described as follows. u/na (spatial and pseudospacial) | | ---------------------------------- place institution/situation | | | | -------------- ---------------- open enclosed regular exception | | U NA U | ku}i poslu {etnji ----------- manastiru Fakultetu {koli regular exception sobi Katedri ... dvorani misi NA U crkvi predstavi trgu parku zgradi ... ulici gradu ... stadionu ... livadi predgra|u selu ... It seems to me that differences between Slavic languages are in the regular/exception branching. The place vs. situation/institution difference can be illustrated using the following examples: biti u crkvi na misi biti u pozori{tu na predstavi Using narrative convention, and including historical or foreign language influence date, one could speculate on the fact that some places are perceived differently from the other, like 'grad' (city) is perceived more as enclosed than 'selo' village, or 'park' (park), particularly the French one is perceived as closed object... But all this will help neither the process of teaching nor formalization for the purposes of NLP. This above would take only two yes/no decisions, and two lists of exceptions. Danko Sipka From jmelliso at email.unc.edu Wed May 29 10:10:43 1996 From: jmelliso at email.unc.edu (John Ellison) Date: Wed, 29 May 1996 06:10:43 -0400 Subject: flow chart In-Reply-To: <199605270131.VAA27026@top.magnus.acs.ohio-state.edu> Message-ID: A friend is doing a translation project and needs to translate the term "flow chart " as used in mathematical modeling into Russian. Can anyone suggest the proper term for her. Dictionaries at our disposal have thus far been little help. Please reply off-line to Thanks, John Ellison From rrobin at gwis2.circ.gwu.edu Wed May 29 12:49:00 1996 From: rrobin at gwis2.circ.gwu.edu (Richard Robin) Date: Wed, 29 May 1996 08:49:00 -0400 Subject: Russian enrollments stats Message-ID: Could anyone direct me towards statistics for the following: 1. No. of 4-yr. colleges in the country that teach russian 2. No. of 2-yr. colleges in the country that teach russian 3. Year/Grade 4. Estimated national enrollments: in 1st year, 2nd year and overall, number of students taking Russian language in any capacity. Any pointers will be greatly appreciated. Regards, Rich Robin -------------------------------------------------------------------------- Richard Robin Dept. of German and Slavic Languages and Literatures The George Washington University W A S H I N G T O N, D. C. 20052 From brifkin at facstaff.wisc.edu Wed May 29 16:16:14 1996 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 29 May 1996 11:16:14 -0500 Subject: suggestion for Vision 2020 - Dec. '96 Message-ID: I'm wondering if the profession might benefit from a panel dedicated to strategies and solutions that are working at the 2020 panel in Washington this year. We could ask colleagues who have had some successes in increasing enrollments in Slavic languages and/or literature courses on the secondary and post-secondary levels in order to hear what they did, how they did it, etc., in order to try implementing similar strategies in our own institutions. I think that some solution-oriented presentations might be more productive for us than more diagnosis of the problems or reflection on the issues the problems have raised for the profession. Who is organizing the Vision 2020 panel this year? I'd appreciate a discussion of this idea on the list or, if people want to respond directly to me, I could post a summary to the list. Ben Rifkin ********************************** Benjamin Rifkin Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive, Madison, WI 53706 (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu From swan+ at pitt.edu Wed May 29 15:35:43 1996 From: swan+ at pitt.edu (Oscar E Swan) Date: Wed, 29 May 1996 11:35:43 -0400 Subject: Russian prepositions v and na In-Reply-To: <199605271935.VAA01346@altrade.nijmegen.inter.nl.net> Message-ID: On v/na, you might want to consult Alan Cienki, Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish, and Russian (Munchen: Otto Sagner, 1989), including the bibliography. I liked Danko Sipka's contribution to the discussion and think it's worth giving some thought to. Would he please reply off-line to me with a reference to the bit on w/na uniwersytecie. One notices a lot of vacillation between w/na with academic units: sala, zaklad, uczelnia. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Oscar E. Swan Dept. of Slavic Languages & Literatures 1417 Cathedral of Learning Univ. of Pittsburgh 15260 412-624-5707 swan+ at pitt.edu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - From ewb2 at cornell.edu Wed May 29 14:17:58 1996 From: ewb2 at cornell.edu (E. Wayles Browne) Date: Wed, 29 May 1996 10:17:58 -0400 Subject: PYCCKOE B/HA Message-ID: Danko Sipka offers a carefully worked out and detailed algorithm for choosing u or na: >Serbo-Croatian usage can be described as follows. > > u/na (spatial and pseudospacial) > | > | > ---------------------------------- > place institution/situation > | | > | | > -------------- ---------------- > open enclosed regular exception > | > | U NA U > | ku}i poslu {etnji > ----------- manastiru Fakultetu {koli > regular exception sobi Katedri ... > dvorani misi > NA U crkvi predstavi > trgu parku zgradi ... > ulici gradu ... > stadionu ... > livadi > predgra|u > selu > ... > ... >Using narrative convention, and including historical or foreign >language influence date, one could speculate on the fact that some >places are perceived differently from the other, like 'grad' (city) >is perceived more as enclosed than 'selo' village, or 'park' (park), >particularly the French one is perceived as closed object... I wonder about one point. As I understand it, na selu (like the Polish na wsi) means 'out in the countryside' (the opposite of 'in the city'), whereas u selu (Polish we wsi) means 'in a/the village'. So the branch with u gradu doesn't seem like an exception. There should be a branch labelled 'inhabited places' including grad, selo, kolonija, zemlja 'a country', drz^ava 'a state', as well as such concrete items as Vars^ava, Sarajevo, S^estine, Slovenija, Vorarlberg, Arizona... and then a branch for exceptions, such as Rijeka (takes na or u), Florida (takes na), etc. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu From MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu Wed May 29 23:22:38 1996 From: MLLEMILY at ubvms.cc.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Wed, 29 May 1996 18:22:38 -0500 Subject: suggestion for Vision 2020 - Dec. '96 Message-ID: I applaud Ben's idea. Emily Tall From sipkadan at hum.amu.edu.pl Wed May 29 22:31:57 1996 From: sipkadan at hum.amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Thu, 30 May 1996 00:31:57 +0200 Subject: Y/HA Message-ID: I would first like to thank to Oscar Swann, for his information about Cienki's book, and to Frank Joseph Miller, who has informed me about Dorothy Soudakoff's dissertation related to Slavic prepositions at Indiana University 10-15 years ago, as well as about textbooks by M.V. Vsevolodova (Moscow), where she contrasts Russian prepositional usage with that in the other Slavic languages. Wayles Browne writes: >I wonder about one point. As I understand it, na selu (like the Polish >na wsi) means 'out in the countryside' (the opposite of 'in the city'), >whereas u selu (Polish we wsi) means 'in a/the village'. So the branch >with u gradu doesn't seem like an exception. Yes, you may interpret these examples differently, but it will not eliminate this branch. You will still have examples like 'u brdima' 'u vukojebini', etc., which stay even after a new branch (inhabited: yes/no) is added. A part of the problem might be eliminated by giving a specific definition to 'being enclosed', the definition which produces the shortest list of exceptions. In general, the aim would be to have the number of branches as low as possible (people will have to learn less, and machines would have to go through less loops = will be faster). >There should be a branch >labelled 'inhabited places' including grad, selo, kolonija, >zemlja 'a country', drz^ava 'a state', as well as such concrete items as >Vars^ava, Sarajevo, S^estine, Slovenija, Vorarlberg, Arizona... >and then a branch for exceptions, such as Rijeka (takes na or u), >Florida (takes na), etc. Yes, this is one solution. The other would be to add a more general rule for onyms, saying that they are governed by the same preposition as their appellative, with certain exceptions. This would take care not only about toponyms, but also about onyms such as names of restaurants, buildings, galleries... This rule might be implemented at the very top of the algorithm - onym: yes/no, and if yes, jump to appelative if the onym in question is regular one. ------------------------------------------------------------------ Dr. Danko Sipka Slavic Department, Adam Mickiewicz University, Poznan Institute of Philosophy and Sociology, Polish Academy of Sciences Translation Experts Poland ------------------------------------------------------------------ e-mail: sipkadan at hum.amu.edu.pl (or sipkadan at plpuam11.amu.edu.pl) Web: http://www.amu.edu.pl/~sipkdan/ja.htm phone: ++48-61-535-143 mail: ul. Strzelecka 50 m. 6, 61-846 Poznan, Poland ------------------------------------------------------------------ I think where I am not, therefore I am where I do not think Jacques Lacan ------------------------------------------------------------------ From ggerhart at wolfenet.com Thu May 30 00:34:56 1996 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Wed, 29 May 1996 17:34:56 -0700 Subject: suggestion for Vision 2020 - Dec. '96 Message-ID: Dear Ben, As you may know, I am among the unwashed. What the ... is Vision 2020? Actually, we don't need vision so much as people who can see! Truly yours, gg (PS Glad to see you're still here.) -- Genevra Gerhart http://www.wolfe.net/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From DIBSJP at SJUMUSIC.stjohns.edu Thu May 30 01:10:22 1996 From: DIBSJP at SJUMUSIC.stjohns.edu (DIBS, JOSEPH P) Date: Wed, 29 May 1996 21:10:22 EDT Subject: bohemia!!!!!!! Message-ID: can anyone help a grad student who is writing a masters thesis upon the role of ethnicity in the history of bohemia... did many bohemians "become" german during the aust-hung period or WWII, did many become slavophiles during the turn og the century, or slavic under communist regime... what about the role of the gypsies, nationalism, etc... what does it mean to be bohemian? thank you if anyone can help a wayward and confused student at st. john's university (NYC). From escatton at cnsvax.albany.edu Thu May 30 03:13:37 1996 From: escatton at cnsvax.albany.edu (Ernest Scatton) Date: Wed, 29 May 1996 22:13:37 -0500 Subject: PYCCKOE B/HA In-Reply-To: Message-ID: For what it is worth, in Bulgarian the contrast between na/v meaning sort of 'at a place' vs. 'in a location' is pretty general (see Wayles's last posting): na kino 'at/to the movies' vs. v kinoto 'in the movie theatre' na teatyr 'at/to the theatre' vs. v teatyra 'in the theatre' ***************************************************************************** Ernest Scatton Germanic & Slavic Hum254 518-442-4224 (w) UAlbany (SUNY) 518-482-4934 (h) Albany NY 518-442-4217 (fax) 12222 http://cnsvax.albany.edu/~alin220/slav_dept (WWW) From rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu Thu May 30 12:37:26 1996 From: rcormani at magnus.acs.ohio-state.edu (Rosa-Maria Cormanick) Date: Thu, 30 May 1996 08:37:26 -0400 Subject: ALL: Romanian Language (fwd) Message-ID: Forwarded message: >>From owner-inter-l at VTVM1.CC.VT.EDU Thu May 30 08:16:41 1996 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Message-ID: <01BB4E38.8FDBC360 at cici.office.soroscj.ro> Date: Thu, 30 May 1996 14:59:09 +-300 Reply-To: Lucinia Bal Sender: "A list for members of NAFSA operated by VPI&SU." From: Lucinia Bal Subject: ALL: Romanian Language To: Multiple recipients of list INTER-L A group of students from the University "Babes Bolyai" in Cluj is = producing a directory with all universities outside Romania having = departments of Romanian language and Romanian studies. Besides checking = all information sources in the country, they would like to have to have = the most recent information directly from the universities.=20 In case you know of such departments, could you please forward to us the = following information (even if not all of it): name of the department head of the department name of the university adress (street, e-mail, tel/fax) I will summarize for anyone needing the information. Thank you! Lucinia Bal Educational Adviser The Soros Foundation Str. Tebei No.21 3400 Cluj-Napoca, ROMANIA From asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu Thu May 30 14:16:38 1996 From: asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu (Adonica A Sendelbach) Date: Thu, 30 May 1996 10:16:38 -0400 Subject: suggestion for Vision 2020 - Dec. '96 In-Reply-To: from "Benjamin Rifkin" at May 29, 96 11:16:14 am Message-ID: Dear colleagues, In response to Ben Rifkin's suggestion for Vision 2020, I'd like to add that maybe we should also find out if language depts. in other countries have had the same problems with enrollments and have come up with solutions. This came to mind after I watched a 1994 movie "The Browning Version" last weekend. Albert Finney plays a Latin teacher forced to retire from a British public school, so that a modern languages dept. can be created. His response is "These things come in cycles. Remember a few years ago Russian was the hottest language. Then came Perestroika, and now no one wants to study Russian." Or something like that. Has anyone heard of solutions to the problem from the Brits, Germans, French, etc.? Do they all have enrollment problems in this post-Perestroika era? Donnie Sendelbach Sendelbach.1 at osu.edu From HOUTZAGE at let.RUG.NL Thu May 30 15:30:48 1996 From: HOUTZAGE at let.RUG.NL (H.P. Houtzagers) Date: Thu, 30 May 1996 17:30:48 +0200 Subject: suggestion for Vision 2020 - Dec. '96 Message-ID: Donnie Sendelbach wrote: > Has anyone heard of solutions to the problem from the Brits, Germans, French, > etc.? Do they all have enrollment problems in this post-Perestroika era? The Dutch certainly do. In the eighties we in Groningen (the smallest of the three Slavic departments in Holland) had enrollments of about 30 students each year. In 1990 and 1991 the number increased to an average of 55, then it dropped to 20. As for solutions, we can't think of any. Peter Houtzagers ---------------------------------------------------------------------- Dr. H. Peter Houtzagers, Slavic Department, Groningen University, The Netherlands, tel: +31 50 3636061/3636067, fax: +31 50 3634900, web: http://www.let.rug.nl/~houtzage/ ---------------------------------------------------------------------- From vakarel at OREGON.UOREGON.EDU Thu May 30 23:06:06 1996 From: vakarel at OREGON.UOREGON.EDU (Vakareliyska) Date: Thu, 30 May 1996 15:06:06 -0800 Subject: enrollments Message-ID: Re the recent inquiries on enrollments and enrollment-boosting strategies, I'd like to mention that two subcommittees of the Slavic Linguistics Task Force associated with AATSEEL are currently working on both these issues, and we will be presenting findings both at the SLTF Roundtable at the upcoming AATSEEL conference, and in reports which will be posted on the AATSEEL webpage. The Subcommittee on Intra-University Promotion is currently developing a rolling enrollment survey which we plan to post over SEELANGS regularly on a semester basis, beginning in fall 1996. Semester enrollment figures for courses in all Slavic languages and in Slavic linguistics from each department that participates in the survey will be posted on the webpage, so that there will be an opportunity to compare the present term's enrollments with past terms and years. Participants in the survey will also have an opportunity to indicate specific enrollment-boosting strategies which they are using, so that we can track the success of these strategies over time by comparing enrollment figures. The Intra-University Promotion subcommittee will also be developing and conducting a market study of selected Slavic departments this summer and fall, in conjunction with the Marketing Department of the Charles H. Lundquist School of Business at the University of Oregon. The subcommittee for promotion of Slavic languages and linguistics outside the university, which is chaired by Jeanmarie Rouhier-Willoughby, is working on ways of boosting enrollments and interest in Slavic languages and linguistics through promotion in the secondary schools, the media, and the community, as well as over the Internet. I haven't been able to reach Jeanmarie or Andrew Corin, chair of the SLTF, in the last 24 hours in order to issue a joint posting about this or to provide more details about the work of Jeanmarie's subcommittee (it seems they both are out of town), but I think it will be safe for me to speak for both subcommittees in saying that we will be happy to discuss our activities and the outcome of these projects in any AATSEEL forum, and of course we invite everyone to attend the SLTF Roundtable to hear about them there as well. I know I can also speak for Jeanmarie in saying that we'd appreciate hearing your ideas and suggestions (vakarel at oregon.uoregon.edu, jruewilo at ukcc.uky.edu). Cynthia Vakareliyska Chair, Subcommittee on Intra-University Promotion Slavic Linguistics Task Force ----------------------------------------------------------------------- C. Vakareliyska vakarel at oregon.uoregon.edu Asst. Professor of Slavic Linguistics tel: (541) 346-4043 Department of Russian fax: (541) 346-1327 University of Oregon Eugene OR 97403-1262 From OLGA at HUMnet.UCLA.EDU Thu May 30 23:34:12 1996 From: OLGA at HUMnet.UCLA.EDU (Olga T. Yokoyama) Date: Thu, 30 May 1996 15:34:12 PST Subject: enrollments Message-ID: Thank you, Cynthia, for your posting re the SLTF subcommittees. The latest surge of interest in enrollemnts, in connection with Ben Rifkin's suggestion to discuss enrollment problems at Vision 2020, is very encouraging. I do not know how Vision 2020 is run and if its organizers will be interested in making it available for this discussion, but some of this will definitely come up at the SLTF Roundtable, which will report on the activities of its everal subcommittees this year, including those Cynthia Vakareliyska mentioned in her posting. There will be a discussion planned after the brief report. The TF is chaired by Andrew Corin, and my knowledge of the TF as a whole is rather sketchy at this point, but I thought I'd pitch in with this info in my capacity as its member while the topic is "hot" and Andrew seems to be out of town. Enrollment has also been a major concern for the 2020 people. Incidentally, there was a call for papers for SLTF RT earlier this spring, and - rather discouragingly at the time - no-one volunteered an abstract (as far as I know). "Luchshe pozdno, chem nikogda", but I must say that it is somewhat disconcerting that a lot of enthusiasm that the seelangs readership occasionally exhibits regarding various topics close to our hearts is often a duplication of effort based on lack of information. It is also unfortunate that the enthusiasm is rarely followed up to an organized end. I hope that Ben's suggestion is an exception to this tendency and that he is successful in getting his idea materialize at one forum or another. Olga Yokoyama From dhwst4+ at pitt.edu Fri May 31 01:47:35 1996 From: dhwst4+ at pitt.edu (Dova H Wilson) Date: Thu, 30 May 1996 21:47:35 -0400 Subject: LAST CHANCE!!! (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 29 May 1996 11:40:45 -0400 (EDT) From: Dova H Wilson To: dhwst4+ at pitt.edu Subject: LAST CHANCE!!! ENROLL NOW BOOST YOUR LANGUAGE SKILLS IMPROVE YOUR EMPLOYMENT OPPORTUNITIES FIND YOUR ETHNIC ROOTS CROATIAN; POLISH; SERBIAN; SLOVAK; UKRAINIAN -------------------------------------------- - SIX-WEEK, SIX-CREDIT INTENSIVES - UNIVERSITY OF PITTSBURGH - EXPERIENCED, NATIVE SPEAKER INSTRUCTION - LOCAL ETHNIC COMMUNITIES - LOW, COMPETITIVE COSTS - CLASSES MEET MONDAY - FRIDAY; 9 - 3 DAILY - FILM SERIES, ETHNIC COOKING CLUB, GUEST LECTURES - EMPHASIS ON COMMUNICATIVE COMPETENCE FOR AN APPLICATION AND MORE INFORMATION CONTACT: DOVA WILSON, COORDINATOR SUMMER LANGUAGE INSTITUTE EMAIL: DHWST4+ at pitt.edu SLAVIC+ at pitt.edu PHONE: (412) 624 - 5906 FAX: (412) 624 - 9714 From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 31 21:22:50 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 31 May 1996 17:22:50 -0400 Subject: position open in Kiev (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 31 May 96 13:56:45 EDT From: Eric Johnson To: Multiple recipients of list Subject: position open in Kiev Internews Ukraine is searching for an Accounting Manager to staff its Kiev office (Ukrainian citizenship neither required nor excluded): ESSENTIAL DUTIES AND RESPONSIBILITIES For Internews Network (USA): % Implements accounting and administrative policies and internal controls for Internews Ukraine. % Processes invoices for payment during the month. % Inputs approved and coded vouchers into Deltek accounting system. % Transmits vouchers electronically and on paper to Internews USA Accounting twice monthly. % Keeps and files copies of Voucher Edit Report and vouchers on site. % Reconciles bank statements. % Maintains and reports on balances. % Works with US Accounting staff to insure accounting accuracy. % Briefs Internews Chief Financial Officer on Internews Ukraine issues weekly. % Other Duties as Assigned For Internews Ukraine (Ukraine): % Carries out all accounting functions necessary for compliance with Ukrainian law. % Reviews Job Status Reports for accuracy and completeness and briefs Ukrainian staff on financial performance. % Responsible for compliance with Ukrainian payroll tax requirements. % Responsible for compliance with laws relating to Internews Ukraine operating as a US non-profit organization doing business in the Ukraine. SKILLS/EXPERIENCE REQUIRED % Reports to US Project Director for Internews Ukraine % Fluency in English and Russian/Ukrainian % Prior experience with requirements of US standard accounting practices % Degree in Accounting or Business preferred FOR MORE INFORMATION contact Ariane Trelaun at . From dpbrowne+ at pitt.edu Fri May 31 21:31:15 1996 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 31 May 1996 17:31:15 -0400 Subject: JOB OPPORTUNITY - IREX/MOSCOW (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 23 May 96 13:08:04 EDT From: Center for Civil Society International To: Multiple recipients of list Subject: JOB OPPORTUNITY - IREX/MOSCOW (fwd) ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 23 May 1996 17:02:33 +0300 (BT) >From: Ken Duckworth INTERNATIONAL RESEARCH & EXCHANGES BOARD FIELD COORDINATOR - THREE MONTH POSITION MOSCOW, RUSSIA The International Research & Exchanges Board (IREX) seeks a US citizen to mmediately fill the position of Field Coordinator for the Business for Russia Program (BFR). BFR Field Coordinators are responsible for establishing temporary offices in target regions, and conducting outreach, recruitment and selection in target regions for the program. QUALIFICATIONS: Applicants for this position should have at minimum a bachelor's degree in a relevant discipline and an advanced command of the Russian language. Applicants should also have excellent interpersonal and organizational skills and posses a basic knowledge of political, economical and social issues in Russia. Applicants should be adept with computers and relevant software (word processing, dbase, spreadsheets) and electronic mail communication. Applicants should be prepared to travel extensively. Preference will be given to candidates with professional and living experience in Russia. The International Research & Exchanges Board is a private, nonprofit organization promoting American collaboration with the academic, policy and professional communities of the NIS, Central and Eastern Europe, and Mongolia. Send cover letter/resume to IREX/BFR: e-mail: lara at irex.ru; fax: (095) 203-59-66 Review of applications will begin immediately and continue until the position is filled. An Affirmative Action, Equal Opportunity Employer <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><> Lara Sakhonko ul. Volkhonka 14, str. 5 Director - Business for Russia Moscow, Russia 119842 IREX/Moscow ph: +7 (095) 203-9889, 203-9696 e-mail: lara at irex.ru fax: +7 (095) 203-5966 <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>