From dburrous at jeffco.k12.co.us Thu Oct 1 13:32:25 1998 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Thu, 1 Oct 1998 07:32:25 -0600 Subject: The quest for "zheh" in Cyrillic Bold font for a pc Message-ID: Dorogiye Seelangtsi: I have downloaded Cyrillic Bold fomt for my pc off the AATSEEL page. Is it really possible that the letter "zheh" is only available as a special symbol and is not part of the regular keyboard? If so, can someone suggest a Russian/cyrillic keyboard for a pc which has "zheh" as one of the keys? What a concept ; - ) Spasibo bol'shoye. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: vcard.vcf Type: text/x-vcard Size: 471 bytes Desc: Card for David Burrous URL: From a.jameson at dial.pipex.com Thu Oct 1 15:27:28 1998 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Thu, 1 Oct 1998 16:27:28 +0100 Subject: Fw: CENTRAL ASIA RESOURCE NEWS Message-ID: Enquiries to the addresses given in the MESSAGE please. Although this is actually produced for mining professionals, there are news digests, country profiles, maps, lists of government ministers etc. ---------- > From: CARN > To: east-west-research at mailbase.ac.uk > Subject: CENTRAL ASIA RESOURCE NEWS > Date: 29 September 1998 21:49 > > Dear Sir, > > _______CENTRAL ASIA RESOURCE NEWS________ > > HAS A NEW WEBSITE AT : -->>> > > http://home.iSTAR.ca/~jmenzies/ > > > ------------------------------------------- > Under: > > Resource News you will find our monthly free news digest > Maps there is a collection of country maps > Other Resources you will find country profiles > Other Resources you can get a list of government ministers > ------------------------------------------- > > Click on any Steppe Gold graphic to find: > > A link to the Steppe Gold home page > A slide show on the company > A new operations photo album > ------------------------------------------- > > > The Central Asian Resource News is the most > authoritative monthly news source on mining > news from the Central Asian region and is written > by experienced mining professionals. > > This report is made available as a service to mining > and supply companies, investors and others interested > in the region. Dissemination is encouraged. If there > are other people in your organization who would like to > receive this report in the future please email details. > > Circulation more than 3,000 and contributions are always welcome. > > -------------------------------- > CONTACT: John Menzies > PH: 1 604 689 7837 > Fax: 1 604 691 1751 > mailto:cmcjj at istar.ca > > CENTRAL ASIAN RESOURCE NEWS > http://home.iSTAR.ca/~jmenzies/ > -------------------------------- > From S.Hutchings at surrey.ac.uk Thu Oct 1 17:29:03 1998 From: S.Hutchings at surrey.ac.uk (Dr. Stephen Hutchings) Date: Thu, 1 Oct 1998 13:29:03 EDT Subject: RUSSIAN MA Message-ID: I would like to provide details of a new intensive one-year MA in Russian Language and Society offered at the University of Surrey (UK). I hope you are able to incorporate them into your web page. PLease let me know if you need more/different information. Here are the details: 1-Year MA/diploma in Russian language and society The School of Language and International Studies at Surrey University is offering a new one-year MA in Russian language and Society, beginning in September 1998. WHAT IS ON OFFER: * A one-year MA/Diploma course from an institution rated among the top 3 UK universities for its success in placing its graduates in employment and situated 30 minutes from London in one of the most picturesque corners of England. * Two alternative tracks Track 1: for graduates with degree-level Russian wishing to combine advanced level language study with the background knowledge necessary to compete for job opportunities in commerce, the media and the foreign service Track 2: for social sciences graduates without Russian wishing to acquire a specialised knowledge of Russian society and politics, and a good working knowledge of the Russian language which could be developed into a useful research tool * Both Tracks available on a Part-time Basis * A six-week period in St Petersburg spent taking courses in Russian Politics, Economics and Society taught by academics from St Petersburg University * Core courses at Surrey in Postcommunist Russian Society, and Film and the Mass Media, together with a range of options including Ideology and Literature, National Identity and Ethnicity, Youth and Sexuality, and The Changing Face of Eastern Europe * Study of Theories of Translation, + specialised courses in Economic, Political, Legal and Technical translation (Track A), or an intensive Beginners' course reaching the level attained in the third year of a US Russian degree program (Track B) * An MA thesis written on a topic chosen by the student and supervised by one of a number of scholars with international reputations and the following research interests: Professor James Riordan (History, Contemporary Russia, Youth and Sexuality) Professor Greville Corbett (Slavic Linguistics, Endangered Languages) Dr Stephen Hutchings (Religion, the Mass Media, Russian Culture and Thought) Dr Peter Barta (Cinema, Urban Studies, Women's issues, Literature, Eastern Europe) Dr Graham Roberts (Cinema, Gender and Cultural Studies, Politics and Institutions) * A special focus on visual media and the new technologies, drawing on the Russian Section's Satellite TV facilities, extensive video and film holdings and Russian Internet websites available in a state-of-the-art computer workshop WHAT NEXT? * For further details, please contact Dr Stephen Hutchings, School of Language and International Studies, University of Surrey, Guildford GU2 5XH, UK e-mail: S.Hutchings at surrey.ac.uk; fax: 01144 1483 259527; tel: 01144 1483 259952 From sforres1 at swarthmore.edu Fri Oct 2 14:34:00 1998 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Fri, 2 Oct 1998 10:34:00 -0400 Subject: Platonov Centenary conference Message-ID: Dear denizens of SEELANGS: This message came over the CAS list a few days ago, thanks to Gust Olson, so I'm cross-posting it for anyone who's not in the Canadian Assoc. of Slavists. As noted, the contact information if you have questions is at the BOTTOM of the message. respectfully, Sibelan Forrester Swarthmore College *********** Nick Zekulin has asked me to post the following information about an International Conference to mark the Centenary of the Birth of Andrei Platonov. If you wish to get more information, please contact the organizers, NOT ME, at their address, given below. Gust Olson CSP ****************************************************** When I was recently in Russia, I was asked by Prof. Vladislav Anatol'evich Svitel'skii to help spread word about a conference to mark the Centenary of the birth of Andrei Platonov. Voronezh State University is organizing an International Conference to mark the Centenary of the Birth of Andrei Platonov in the latter half of September 1999 in Voronezh (Tret'i Platonovskie chteniia). Scholars interested in participating in this conference are asked to contact the organizers as soon as possible, but no later than 1 March 1999. e-mail: phil4 at vsu.ru tel. 7+0732-789941 or 789498 fax 7+0732 789353 39463 Voronezh Universitetskaia pl. 1, VGU, Filologicheskii fakul'tet, Kafedra russkoi literatury XX veka, Orgkomitet Platonovskoi konferentsii (Svitel'skomu V. A.) From cn29 at columbia.edu Fri Oct 2 20:41:06 1998 From: cn29 at columbia.edu (Catharine Nepomnyashchy) Date: Fri, 2 Oct 1998 16:41:06 -0400 Subject: Red Pinkerton In-Reply-To: <4604181d.35f15beb@aol.com> Message-ID: Does anyone know the exact reference for the legendary "Pravda" article in which Bukharin supposedly coined the term "Red Pinkerton"? Thanks. From cdtomei at frontiernet.net Sat Oct 3 12:32:46 1998 From: cdtomei at frontiernet.net (Christine Tomei) Date: Sat, 3 Oct 1998 08:32:46 -0400 Subject: AATSEEL Message-ID: Hi, Cathy, I'm writing a letter, personally, to Mike Katz about Birnbaum. The big thing is to have some replacement to suggest. That's where I draw a blank. The one person I think would be really good is going through tenure process right now, so the timing is wrteched. If you can think of anyone who would manage a website, but answer the phone and put it together, please, no, let me say PLEASE let me know. I'd like to send the letter before mid-November, so there's a little time. Best wishes, Chris From cdtomei at frontiernet.net Sat Oct 3 12:58:44 1998 From: cdtomei at frontiernet.net (Christine Tomei) Date: Sat, 3 Oct 1998 08:58:44 -0400 Subject: Apology Message-ID: I would like to apologize for sending something personal to the listserv unintentionally. I did not mean to harm anyone, and this was an egregious mistake. Any complaints, please forward directly to me. Again, very sorry. Christine Tomei From rdelossa at fas.harvard.edu Sun Oct 4 05:24:16 1998 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Sun, 4 Oct 1998 01:24:16 -0400 Subject: Next MAU meeting (Odesa/Odessa, August, 1999) Message-ID: To all the Seelanzhane and Infoukivtsy interested in next year's International Conference of Ukrainian Studies slated for Odes(s)a, I just received updated info below from MAU President Iaroslav Isaievych. For those interested in proposing panels, please contact me separately (off list!) and I will put you into contact with the appropriate people at the national (American Association for Ukrainian Studies) and international (MAU) levels. Best, Rob DeLossa Robert DeLossa Director of Publications Harvard Ukrainian Research Institute 1583 Massachusetts Ave. Cambridge, MA 02138 617-496-8768 tel. 617-495-8097 fax. www.sabre.org/huri ---------- Forwarded message ---------- Date: Sat, 3 Oct 1998 07:56:16 +0300 (EET DST) From: svitlo at LITech.Lviv.UA To: Robert DeLossa Subject: Re: AAUS Fourth International Congress of Ukrainian Studies CALL FOR PAPERS The Fourth International Congress of Ukrainian Studies is due to be held in Odesa at the end of August 1999. We are asking those willing to take part in the congress to send a short summary of the proposed paper (up to 8 double-spaced pages) prior to December 31, 1998. A minimum of footnotes would be appreciated. We are asking those who would like to organize a panel at the Odesa congress to contakt the Organizational Committee.. The panel should include three panelists and one discussant. Panelists are requested to send in summaries of their papers as per above instructions. One of them would chair the panel. Iaroslav Isaievych, President International Association of Ukrainian Studies Kyiv 252014, Hrushevskoho 4, kimn. 214 Tel. / fax (380-44) 2297650 From LanceEli3 at aol.com Sun Oct 4 15:53:44 1998 From: LanceEli3 at aol.com (Lance Cummings) Date: Sun, 4 Oct 1998 11:53:44 EDT Subject: opp. for teaching Eng. in Poland? Message-ID: Hello, seelangers! I was wondering if anyone one on the list knows of opportunities to teach English in Poland. Any info would be much appreciated. lance From Kristian.Nilsson at fugr.lu.se Mon Oct 5 08:10:09 1998 From: Kristian.Nilsson at fugr.lu.se (Kristian Nilsson) Date: Mon, 5 Oct 1998 10:10:09 +0200 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Dear Mr DeLossa! I would like to thank for providing me with Laada Bilaniuk´s adress. I have just finished my letter to her and I think everything will work out fine. Yors sincerely Niklas Bernsand, PhD student From a.jameson at dial.pipex.com Mon Oct 5 14:50:21 1998 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Mon, 5 Oct 1998 15:50:21 +0100 Subject: Fw: Europe-Asia Lecture Competition 1999 Message-ID: Address replies to J. Loewenhardt please. ---------- > From: John Lowenhardt > To: russian-studies at mailbase.ac.uk > Subject: Europe-Asia Lecture Competition 1999 > Date: 05 October 1998 14:26 > > ANNUAL EUROPE-ASIA LECTURE COMPETITION 1999 > > The Institute of Russian and East European Studies at the University of > Glasgow (IREES, Scotland, UK) and the International Institute of Social > History (IISH, Amsterdam, The Netherlands) invite submissions for the second > > ANNUAL EUROPE-ASIA LECTURE > > to be delivered in early May 1999 in both Amsterdam and Glasgow. The name > of the lecture refers to Europe-Asia Studies, formerly Soviet Studies, the > main international journal in the field of Russian, Central and East > European studies, which is edited at the Glasgow Institute. The lecture > will subsequently be published in the journal. > > The goal of the lecture is to spot young and particularly promising > researchers in the field of Central and East European studies (social > scientists and historians) working in these countries and to present them > to the world-wide academic community involved in 'transition studies' and > history. > > In the 1998 competition 32 proposals from applicants in 8 East Central > European countries were considered by the jury; the competition was won by > Oleg Kharkhordin of the European University at St. Petersburg, who spoke on > 'Civil Society and Orthodox Christianity'. His lecture was published in the > September 1998 issue of Europe-Asia Studies. > > IREES and IISH are inviting young scholars (approximately 28 to 40 years) > educated and resident in the countries of Central and Eastern Europe > (including the Baltic states, Russia and other CIS countries) to submit a > Draft Lecture no longer than 2.000 words that is to be the basis for the > lecture. This Draft Lecture can be a summary of recent work and should > particularly highlight creative research tools or techniques, new theory or > creative use of archival material by the applicant. > > Since at both institutes the lecture will be presented in English, the > applicant has to have a good command of spoken English. > > The author of the winning application will be invited to deliver the > lecture in Amsterdam and Glasgow and will stay in each city for three days; > travel and accommodation expenses will be met by the institutes. > > Applications for the first Europe-Asia Studies Lecture are to include the > Draft Lecture, a one-page curriculum vitae including date of birth, a full > list of publications of the applicant (each in 3 copies) and his or her > mailing address, preferably including e-mail and fax number. They are to be > sent to: > > Professor John Lvwenhardt > Institute of Russian and East European Studies > The University of Glasgow > 29 Bute Gardens, Glasgow G12 8RS, Scotland, UK > > Applications sent by fax or e-mail will not be accepted. The deadline for > applications is 1 January 1999. The winning applicant will be informed by > 15 February 1999. > > http://www.gla.ac.uk/Acad/IREES/ From PETRUSEWICZ at actr.org Mon Oct 5 16:55:10 1998 From: PETRUSEWICZ at actr.org (MARY PETRUSEWICZ) Date: Mon, 5 Oct 1998 12:55:10 -0400 Subject: Contemprary Russian Literature Message-ID: Dear Seelangers: For a talk on contemporary Russian culture, I would be grateful if anyone teaching literature could tell me what contemporary authors you include (or would like to include if you were not hampered by lack of English translation) in your syllabus. Please reply off-line to: petrusewicz at actr.org Many thanks, Mary Petrusewicz From Mogens_Jensen at fc.skolekom.dk Mon Oct 5 20:03:48 1998 From: Mogens_Jensen at fc.skolekom.dk (Mogens Jensen) Date: Mon, 5 Oct 1998 22:03:48 +0200 Subject: Tell me a tale Message-ID: Seven years ago I bought a computerprogram for DOS, called "Tell me a tale, my computer" It is very nice, but runs too fast on modern computers. It has been produced by "Inbound trade / Interrus" - does anyone know how to get in contact with the people behind - or how to slow down this program? Thank you, Mogens Jensen (Denmark) From HSJones246 at aol.com Mon Oct 5 20:10:10 1998 From: HSJones246 at aol.com (Nathan P. Jones) Date: Mon, 5 Oct 1998 16:10:10 EDT Subject: Contemprary Russian Literature Message-ID: PETRUSEWICZ at actr.org wrote: For a talk on contemporary Russian culture, ...... Please reply off-line to: [disclaimer] sorry..... whats with all this off-line business! espescially over a subject like contemporary russian lit - who wouldn't want to hear and possibly discuss this??!! at the abysmal state this list sometimes wallows in it would be quite refreshing and enjoyable to launch into a discussion on literature of the russian variety, contemporary even. please respond on-list, on channel, front and center!! many thanks and pardon my emerge from lurkdom in such a shattering manner. cheers, heather who-can't-really-affiliate-herself-with-any-institution-at-present :) From dpbrowne+ at PITT.EDU Tue Oct 6 10:12:53 1998 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Tue, 6 Oct 1998 06:12:53 -0400 Subject: ISO of poker/playing card vocab Message-ID: Privet all! Anyone have or know where I can find any information on Russian vocab for playing cards? I wanted to do a card playing activity in my Russian class, but I realized I don't know words for things like Jack, Ace, etc. Or if "clubs, hearts, spades, and diamonds" are translated literally or if other specific words are used. Any help would be greatly appreciated! Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Tue Oct 6 10:51:03 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Tue, 6 Oct 1998 14:51:03 +0400 Subject: Some books from Russia Message-ID: Rusian abstracts ~~~~~~~~~~~~~~~~ Avramenko S.R. Interpretacija teksta i podteksta//Ponimanie kak usmotrenie i postroenie smyslov.- Tver', 1996.- Ch.2. - S.95-110. Avtor i tekst: Sb. statej/S.-Peterb. gos. gos. un-t. - SPb.:Izd-vo S.-Peterb. un-ta, 1996. - 470s. Azarova I.R. i dr. Razrabotka avtomaticheskih slovoukazatelej i konkordansov dlja hudozhestvennyh tekstov//Strukturnaja i prikladnaja lingvistika. Vyp. 2. L., 1983. Aktual'nye problemy psiholingvistiki: slovo i tekst. - Tver', 1996. Aliulova A.D., Ihsanov N.H., Konceptual'noe modelirovanie ponimanija teksta//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.18-26. Ahmedzhanov M.S., Korolev E.I., Polikarpov A.A. i dr. Distributivno-statisticheskij metod analiza leksiki i ego realizacija na EVM//Prikladnye aspekty lingvistiki. M., 1989. Baranov A.N., Kobozeva I.M. Semanticheskie metajazyki dlja opisanija smysla predlozhenija//Lingvisticheskoe obespechenie informacionnyh sistem. M., 1989. Baranov A.N. Kategorii iskusstvennogo intellekta v lingvisticheskoj semantike. Frejmy i scenarii. M., 1987. Baranov A.N., Parshin P.B. K postroeniju slovarja terminov kognitivnoj nauki//Kognitivnye issledovanija za rubezhom. M., 1990. Baranov A.N. Frejmy i scenarii. Kategorii iskusstvennogo intellekta v lingvisticheskoj semantike. M., 1987. Belova E., Lazareva V.V. Ot giperteksta k giperarhivu: Sistema dlja upravlenija kollekcijami elektron. tekstov//Krug idej: tradicii i tendencii istoricheskoj informatiki. - M., 1997. - S. 59-72. Belozjorov V.N., Antoshkova O.A., Grishina F.E. Novye standarty na terminologiju informacionnogo poiska//NTI. Ser. 1. Organizacija i metodika inform. rabot. - M., 1997. - N 11. - S.14-21. Bol'shakov I.A., Gel'buh A.F. Proekt CIC po izvlecheniju znanij iz isspano-jazychnyh tekstov: primenenija rossijskogo opyta//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.44-46. Borisova E.G., Martem'janov Ju.S. Izvlechenie implicitnoj informacii v processe ponimanija teksta//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S. 161-164. Brejdo E., Hartung Ju. Problemy lingvisticheskogo opisanija giperteksta//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S. 53-59. Vapnik V.I. Vosstanovlenie zavisimostej po empericheskim dannym. - M.:Nauka, 1979. -447 s. Vasil'ev V.F. Prototip versus ponjatie? (K jazykovoj stilizacii myslitel'nogo soderzhanija)//Funkcional'nye issledovanija. - M., 1997. - Vyp.4. - S.103-108. Vasil'ev L.M. Konnotacionnyj komponent jazykovogo znachenija//Russkoe slovo v jazyke, tekste i kul'turnoj srede. - Ekaterinburg, 1997. - S. 35-40. Gerd A.S. Faktory evoljucii special'nogo teksta//Termin i slovo. - N.Novgorod, 1997. - S.13-17. Grigor'ev V.A. Ocenka kachestva "intellektual'nogo izvlechenija" Setevoj informacii//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.72-82. Gudkov D.B. Algoritm vosprijatija teksta i mezhkul'turnaja kommunikacija//Jazyk, soznanie, kommunikacija. - M., 1997. - Vyp. 1. - S.114-127. Denisov P.N. Leksika russkogo jazyka i principy ee opisanija. Izd. 2-e. M., 1993. [S. 3--56.] Dobrohotova I.Ju. Modelirovanie sootnosheni tezaurusa i teksta pri reshenii nekotoryh zadach prikladnoj lingvistiki. AKD, 1983. Dobrohotova I.Ju., Kobozeva I.M. Faktory variativnosti semanticheskogo polja//Prikladnye aspekty lingvistiki. M., 1989. Dolinin K.A. Interpritacija teksta. -M., 1985. ???? s. D'jachenko A.G., Poljakov V.N. Analiz povedenija algoritmov grammaticheskogo razbora na zadachah real'noj slozhnosti//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.99-102. Zagorul'ko Ju., Popov I. Opisanie slozhnyh predmetnyh oblastej na osnove integracii sredstv predstavlenija znanij //Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.110-115. (Frejm, semanticheskie seti, proizvodnye sistemy - sredstva predstavlenija i obrabotki znanij) Zinchenko V.P. Rabota ponimanija//Psiholog. nauka i obrazovanie. - M., 1997. - X 3. - S.42-52. Zlobin A.N. Kognitivnaja obrabotka semanticheskoj informacii s pomosht'ju statisticheskih frejmov i subfrejmov dejstvija//Voprosy lingvistiki. - M., 1997. - Vyp. 1. - S.99-110. Ivanova E.M. Tekstovyj aspekt leksicheskoj nominacii (nominativnye cepochki)//Aktual'nye problemy funkcional'noj leksikologii. - SPb., 1997. - S.187-192. Kanevskij E.A. Klimenko E.N., Gajdukova A.M. Analiz tekstov s parametricheskoj informaciej//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.122-126. Karimova G.O., Polikarpov A.A. Principy vydelenija giperleksemy kak edinicy leksicheskoj sistemy jazyka//Derivacionnye gnezda i tipy v sinhronii i diahronii. Vladivostok, 1989. [S. 158--167.] Kigaj N.I., Miheev M.Ju. Smyslovoj analiz tekstov po mezhnacional'nym konfliktam//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.140-145. Kleshtikov V.N. V poiskah predela smysla//Rus. rech'. - M., 1997. S. 22-26. (Vosprijatie okkazionalizmov v associativnom eksperemente) Kodzasov //Baranov A. N., Plungn V. A., Rahilina E. V. Putevoditel' po diskursivnym slovam russkogo zyka. M., 1993. 182-204 Kononenkov I.S. Tipologicheskie osobennosti teksta i modelirovanie processa ponimanija//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.146-153. Kobozeva I.M. "Smysl" i "znachenie" v naivnoj semiotike// Logicheskij analiz jazyka. Kul'turnye koncepty. M., 1991. -S.183-186. Kretov A.A. Osnovy leksiko-semanticheskoj prognostiki//Russkoe slovo v jazyke, tekste i kul'turnoj srede. - Ekaterinburg, 1997. - S. 23-34. Lavrenova O.A. Lingvisticheskoe obespechenie elektronnyh katalogov: razrabotka sredstv tematicheskogo poiska//Mir b-k segodnja. - M., 1997. Vyp. 3. - S. 60-70. Lakoff Dzh. Myshlenie v zerkale klassifikatorov//Novoe v zarubezhnoj lingvistike/Kognitivnye aspekty jazyka, M., 1988. - Vyp. XXIII. [S. 12--51.] Lezin G.V., Bojarskij K.K., Popov A.I. Sistematizacija informacii:semanticheskoe kodirovanie tekstov//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S. 214-220. Lenert V., Dajer M.G., Dzhonson P.N., Jang K.Dzh., Harli S. BORIS -- eksperimental'naja sistema glubinnogo ponimanija povestvovatel'nyh tekstov//Novoe v zarubezhnoj lingvistike, Vyp. XXIV. Komp'juternaja lingvistika. M., 1989. [S. 106--160.] Leont'eva N.N. O polnocennosti edenic semanticheskih struktur//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S. 137-141. Leont'eva N.N. Semanticheskij analiz prervannyh vyskazyvanij na materiale massiva oficial'nyh dokumentov//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.161-164. Leont'eva N.N. Sintaksis, semantika, pragmatika v prikladnoj sisteme//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.171-174. Lingvisticheskij processor v integrirovannoj srede podderzhki raboty analitika / Mal'kovskij M.G., Bol'shakova E.I., Subbotin A.V. i dr.//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S. 197-200. (Problema obrabotki bol'shih potokov tekstovyh soobshtenij na predmet vyjavlenija relevantnoj smyslovoj informacii) Lukashevich N.V. Avtomaticheskoe postroenie annotacij na osnove tematicheskogo predstavlenija teksta//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.188-191. Lukashevich N.V. Razreshenie mnogoznachnosti terminov v processe avtomaticheskogo indeksirovanija//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S. 142-146. Martynov Ju.S. Teksty "malyh" zhanrov: problemy postroenija i ponimanija//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.153-156. Marusenko M.A. O formirovanii slovnika slovarja statisticheski ustojchivyh nauchno-tehnicheskih terminov // Strukturnaja i prikladnaja lingvistika. Vyp. 2. L., 1983. [S. 82-88.] Musemshvili N.A., Shrejder Ju.A. Znachenie teksta kak vnutrennij obraz//Voprosy psihologii. - M., 1997, N 3. - S. 79-91. Narin'jani A.S. Avtomaticheskoe ponimanie teksta - novaja perspektiva//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.203-208. Narin'jani A.S. Problemy ponimanija EJa-zaprosov k bazam dannyh reshena//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.214-215. Nevzorova O.A. Induktivnyj podhod k postroeniju modeli grammaticheskogo roda//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.175-176. Odincov E.V., Odicova O.A. K voprosu ob obosnovanijah differenciacii tekstov//Jazyk, soznanie, kommunikacija. - M., 1997. - Vyp. 1. - S.145-152. Olker H.R. Volshebnye skazki, tragedii, i sposoby izlozhenija mirovoj istorii//Jazyk i modelirovanie social'nogo vzaimodejstvija. M., 1987. S.408--440. Pereseljak I.V. Slovarnoe obespechenie avtomatizirovannyh dialogovyh sistem poiska informacii v tekste//Teoreticheskie i prakticheskie aspekty leksikografii. - Ivanovo, 1997. - S.121-129. Percev N.V. Kriticheskij vzgljad na nekotorye sovremennye semanticheskie koncepcii//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.243-246. Piotrovskij R.G. Lingvisticheskaja sinergetika - avtomaticheskaja pererabotka teksta - terminologija//Jazyk: istorija i sovremennost'. - SPb., 1996, - S. 30-45. Plaksin K.V. Sistema Otslezhivanija Kommercheskoj Informacii "The Answer"//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.205-206. Polikarpov A.A., Kurlov V.Ja. Stilistika, semantika, grammatika: opyt analiza sistemnyh vzaimosvjazej (Po dannym tolkovogo slovarja)//Voprosy jazykoznanija, M., 1994. - N 1. -S.62-75. Poljakov V.N. Predstavlenie smysla vyskazyvanija-soobshtenija v mnogoaspektnoj modeli//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.214-220. Primenenie statisticheskih metodov dlja intellektual'noj komp'juternoj obrabotki tekstov/Animanov I., Grigor'ev S., Gusev I. i dr.//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.33-37. Potapova R.K. Rech': kommunikacija, informacija, kibernetika: Uchebnoe posobie dlja studentov vuzov, obuchajushtihsja po spec. "Avtomatizirovannaja sistemy obrabot. inform. i upr.", "Lingvistika". - M.:Radio i svjaz', 1997. -528s. Prohorov V.V. O mikrokontekstnom podhode k postroeniju jazykov predstavlenija znanij i cheloveko-komp'juternogo vzaimodejstvija//Izv. AN. Teorija i sistema upr. - M., 1997. - N 5. - S. 5-16. Rysina O.V. Poeticheskaja transformacija universal'nyh smyslov teksta: (Na materiale rus. liriki i basni XIX-XX vv.) Avtoref. dis... kand. filol. nauk /Voronezh. gos. un-t. - Voronezh, 1996. -26 s. Sevbo I.P. Skvoznoj analiz kak shag k strukturirovaniju tekstovyh znanij//NTI. Ser. 2. 1989, N 2. Semjonova S.Ju. Poisk parametricheskoj informacii v tekste: algoritmicheskij i leksikograficheskij aspekty//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.227-230. Semjonova S.D. Pragmaticheskoe v kontekste parametricheskogo imeni//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.238-243. (Informacionnyj analiz politicheskih dokumentov) Sosenskaja T.B., Toldova S.Ju. Opyt postroenija sistemy avtomaticheskogo analiza teksta v ogranichennoj predmetnoj oblasti: (Na materiale tekstov ul'trazvukovyh issledovanij)//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. -S.259-263. Sultanova K.R. Strukturno-semanticheskie parametry stat'i arhitekturnoj tematiki. Avtoref. dis... kand. filol. nauk /In-t rus. jaz. im. A.S.Pushkina. - M., 1996. -21s. Universal'naja komp'juternaja poiskovo-informacionnaja sistema PASTERNAK/Baevskij V.S., Gorelik L.L., Kuzina N.V. i dr.//Rusistika segodnja. - M., 1996.- N 4. - C.113-117. Uele G. Osmyslenie teksta: oposredstvujushtaja rol' pis'mennoj rechi v dejatel'nosti//Voprosy psihologii. -M., 1996. - N 6. - S. 92-106. Chikondze G. Grafovoe predstavlenie morfologicheskogo urovnja//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '97" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Jasnaja Poljana, 10-15 ijunja 1997 g. - M., 1997. - S.298-299. Sharov S.A. K probleme mehanizmov dlja opisanija znachenija //Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - S.300-302. (Logicheskie formuly i semanticheskie seti dlja opisanija leksicheskogo znachenija kak tolkovanija) Koch G. A rigoristics and automated analysis of scientifics abstract//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - P.117-118. (Regoristicheskij avtomaticheskij analiz nauchnyh referatov) Mikheev A. Sublanguage processing: acquisition and utilization //Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '95" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Kazan', 31 maja - 4 ijunja 1995 g. - M., 1995. - P.185-197. (Metody avtomaticheskoj obrabotki teksta v pod`jazykah. Na materiale pod`jazyka mediciny) Sheremetyeva S. Nierenburgs Comptational morphology with a minimum of acquisition effort//Trudy Mezhdunarodnogo seminara "Dialog '96" po komp'juternoj lingvistike i ee primenenijam, Pushtino, 4-9 maja 1996 g. - M., 1996. - S.305-306. (Model' morfologicheskogo analiza, ne trebujushtaja slovarja osnov. Na materiale russkogo jazyka) From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Tue Oct 6 10:57:27 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Tue, 6 Oct 1998 14:57:27 +0400 Subject: ISO of poker/playing card vocab Message-ID: Devin P Browne wrote: > Privet all! Anyone have or know where I can find any information on > Russian vocab for playing cards? I wanted to do a card playing activity > in my Russian class, but I realized I don't know words for things like > Jack, Ace, etc. Or if "clubs, hearts, spades, and diamonds" are > translated literally or if other specific words are used. Any help would > be greatly appreciated! > > Devin / Divan > > Devin P Browne > dpbrowne+ at pitt.edu In deferent place (social groups) all the same card may have different names bubi- trefy, piki -vini ..... From VLK960 at cj.aubg.bg Tue Oct 6 11:55:34 1998 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir L. Katkouski) Date: Tue, 6 Oct 1998 13:55:34 +200 Subject: ISO of poker/playing card vocab Message-ID: > Privet all! Anyone have or know where I can find any information on > Russian vocab for playing cards? I wanted to do a card playing activity > in my Russian class, but I realized I don't know words for things like 9 - deviatka 10 - desiatka, etc. for other numbers Jack - Valiet Queen - Dama King - Korol' Ace - Tuz clubs - kresti; (adj. krestovyi valiet) hearts - chirva; (chirvovyi) spades - pika; (pikovyi) diamonds - bubna; (bubnoviy) shuffle - tusovat' shift - sdvigat' deal - razdavat' redeal/reshuffle - peresdacha wildcard - kozyr' Uladzimir Katkouski From billings at rz.uni-leipzig.de Tue Oct 6 11:14:09 1998 From: billings at rz.uni-leipzig.de (Loren A. BILLINGS) Date: Tue, 6 Oct 1998 07:14:09 EDT Subject: Trying to find Zbigniew KA'NSKI Message-ID: Dear colleagues on the SEELangs list: (Apologies to those who get this from FDSL as well.) Would anyone have a current e-mail address for Zbigniew KA'NSKI (of Krak'ow)? Thanks in advance. --Loren BILLINGS (billings at uni-leipzig.de) From jmb at arts.gla.ac.uk Tue Oct 6 11:21:30 1998 From: jmb at arts.gla.ac.uk (John Bates) Date: Tue, 6 Oct 1998 07:21:30 EDT Subject: teaching English in Poland Message-ID: Lance Cummings Dear Lance, One suggestion regarding the above: a colleague in Poland who was setting up a language school in Katowice from September and with whom I was trying to collaborate - without any luck, due to the lack of student interest. Her name is Dr Tanya Zavershinskaya (email: ) and she may still be looking for people. Regards, John Dr John M Bates Department of Slavonic Languages and Literatures University of Glasgow Hetherington Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS SCOTLAND Tel: 0044 141 330 5596 Fax: 0044 141 330 5593 J.Bates at slavonic.arts.gla.ac.uk From eb7 at is2.nyu.edu Tue Oct 6 11:29:07 1998 From: eb7 at is2.nyu.edu (Eliot Borenstein) Date: Tue, 6 Oct 1998 07:29:07 EDT Subject: Replying on-list vs. off-list Message-ID: I think Mary's request for replies off-list was meant to spare SEELANGS subscribers from being inundated with (often repetitive) mail. Usually in this situation, the best thing to do is to collect all the various responses off-line and then post a summary. This way, we all have access to the information without having our "In" boxes flooded with messages. Anyway, that's what I would prefer, at least.... Eliot Borenstein New York University From goscilo+ at pitt.edu Tue Oct 6 13:47:18 1998 From: goscilo+ at pitt.edu (Helena Goscilo) Date: Tue, 6 Oct 1998 09:47:18 -0400 Subject: ISO of poker/playing card vocab In-Reply-To: Message-ID: Divan-San, Genevra Gerhart's RUSSIAN'S WORLD has three short paragraphs (p. 354), which offer some vocab. I have the Russian translation of Hubert Phillips's CARD GAMES, which contains more info. than even Slick Eddie would require (names of games, strategies, etc.). Helena From djbpitt+ at pitt.edu Tue Oct 6 14:18:54 1998 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Tue, 6 Oct 1998 10:18:54 -0400 Subject: ISO of poker/playing card vocab In-Reply-To: Message-ID: > Privet all! Anyone have or know where I can find any information on > Russian vocab for playing cards? Run, don't walk, to Genevra Gerhart's "The Russian's World," about which see: http://www.wolfe.net/~ggerhart/ Cheers, David ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA From cef at u.washington.edu Tue Oct 6 16:12:47 1998 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Tue, 6 Oct 1998 09:12:47 -0700 Subject: ISO of poker/playing card vocab In-Reply-To: Message-ID: I played quite a bit of cards with my Russian acquaintances and these are some of the words we used (disclaimer: some of these words I have subsequently NOT found in any dictionary and preference for certain words over others could be regional and depend upon your kompanija. I lived in Vladivostok with students): Korol', dama, valet, tuz---king, queen, jack, ace piki, kresti, chervy, buby--spades, clubs, hearts, diamonds pikovyj, krestovyj, chervovyj, bubovyj--adj. form desyatka, devyatka, vosmyorka, semyorka, shestyorka, pyatyorka, chetvyorka, trojka, dvojka--the numbered cards kozyr'--trump (xodit' kozyrem--to lead a trump) xodit'--take a turn zaxodit'--to lead vzyatka--trick razdavat'--deal tasovat'--shuffle sdvigat'--cut (done not by placing the cards on the table, but by holding them in your hand and letting the person doing the cutting 'move' a portion of the deck about a half inch with their index finger. Person holding the deck then takes the upper portion and places it below.) mast'--suit (toj zhe masti--of the same suit) I hope I have got most of them right. It's been a while. Need any of the rules to Russian card games such as Durak, Perevodnoj Durak, Tysyacha, Most (my friends' name for Rummy), Govno (pardon the expression, but that's the titillating name my friends gave the game)? Emily Fields On Tue, 6 Oct 1998, Devin P Browne wrote: > Privet all! Anyone have or know where I can find any information on > Russian vocab for playing cards? I wanted to do a card playing activity > in my Russian class, but I realized I don't know words for things like > Jack, Ace, etc. Or if "clubs, hearts, spades, and diamonds" are > translated literally or if other specific words are used. Any help would > be greatly appreciated! > > Devin / Divan > > Devin P Browne > dpbrowne+ at pitt.edu > From gadassov at csi.com Wed Oct 7 01:22:07 1998 From: gadassov at csi.com (Georges Adassovsky) Date: Wed, 7 Oct 1998 02:22:07 +0100 Subject: ISO of poker/playing card vocab In-Reply-To: Message-ID: At 06:12 -0400 06/10/98, you wrote: >Privet all! Anyone have or know where I can find any information on >Russian vocab for playing cards? I wanted to do a card playing activity >in my Russian class, but I realized I don't know words for things like >Jack, Ace, etc. Or if "clubs, hearts, spades, and diamonds" are >translated literally or if other specific words are used. Any help would >be greatly appreciated! > >Devin / Divan > >Devin P Browne >dpbrowne+ at pitt.edu Masti: piki, cervy, bubny,trefy. Spades = piki hearts = cervy diamonds = bubny clubs = trefy Ace = tuz korol', dama, valet, dvojka, trojka, cetvjorka, pjatjorka, shestjorka, semjorka, vos'mjorka, devjatka, desjatka. dvojka bubjon, trojka cervej, igrat' s cervej pikovaja, trefovaja, bubnovaja, cervonnaja dama, dama cervej, bubjon, tref, pik. etc... Georges. From dpbrowne+ at PITT.EDU Wed Oct 7 18:44:12 1998 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Wed, 7 Oct 1998 14:44:12 -0400 Subject: THANKS w/a poker face Message-ID: Just want to say thanks to all who have forwarded poker vocab my way. Obviously lots of card players out there! Speaking from the point of view of a high school teacher with few resources, y'all (that would be the "vy" form) are great! :-) Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Thu Oct 8 10:26:59 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Thu, 8 Oct 1998 14:26:59 +0400 Subject: [Fwd: TALN'99 - FIRST CALL FOR PAPERS] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: abeille at linguist.jussieu.fr (anne abeille) Subject: TALN'99 - FIRST CALL FOR PAPERS Date: Wed, 7 Oct 1998 21:45:59 +0100 Size: 15702 URL: From dpbrowne+ at PITT.EDU Thu Oct 8 11:13:19 1998 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Thu, 8 Oct 1998 07:13:19 -0400 Subject: ISO of cheers! Message-ID: OK, another question for the group Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From merlin at h2.hum.huji.ac.il Thu Oct 8 12:27:21 1998 From: merlin at h2.hum.huji.ac.il (merlin) Date: Thu, 8 Oct 1998 14:27:21 +0200 Subject: minor Buker Message-ID: Does anybody happen to know which Russian writers were nominated for minor Buker prize ("malyj Buker") this year? merlin at h2.hum.huji.ac.il From dpbrowne+ at PITT.EDU Thu Oct 8 13:12:41 1998 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Thu, 8 Oct 1998 09:12:41 -0400 Subject: ISO of cheers (try #2!) Message-ID: Privet all! I'm looking for equivalents of "Go team!" and such for our high school's "spirit week." The Russian students would like to have a presence in the school by having banners that have cheers for the team and team members in Russian. ("Get loose and crazy" is one of the favorite phrases they're going for, believe it or not!). Any suggestions would be greatly appreciated! Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From VLK960 at cj.aubg.bg Thu Oct 8 16:31:24 1998 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir L. Katkouski) Date: Thu, 8 Oct 1998 18:31:24 +200 Subject: ISO of cheers (try #2!) Message-ID: Iz repertuara bolelshikov Dinamo Minsk vremen SSSR: Shaibu, shaibu! Atakui nie atakui, vsio ravno poluchish gol. V Soujze niet my skazhem priamo komandy luchshe, chiem Dinamo! Obojdi hot' vsju planietu -- luchshie, chiem Dinamo nietu! Sud'ju na mylo! Best, U.K. From KCHRISTIANS at tntech.edu Thu Oct 8 17:33:17 1998 From: KCHRISTIANS at tntech.edu (KEVIN CHRISTIANSON) Date: Thu, 8 Oct 1998 12:33:17 -0500 Subject: definitions, please Message-ID: Dear Polishlangers: I cannot find the definition of this word in any of my dictionaries: z'renic ["Ja z'renic mam sto na sko'rze mych ra,k"] and I'm having trouble translating these phrases: "jak wiatr w skroniach wierzb" "Nim odejde, sta,d po s'ladach twych sto'p The word and lines quoted above come from the song "Zanim zasne," sung by Anna Maria Jopek Would someone help me? Bardzo dziekuje. Kevin ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Kevin Christianson, Ph.D <> English Department / Box 5053 / Tennessee Tech University / Cookeville, TN 38505 owoc owocuje w smierci / kwiatu / my tez a fruit matures in the death / of a flower / so do we --Malgorzata Misiewicz -------------------------------------------------------------------------------- -- Czech novelist Milan Kundera's comments on Czech poet Jaroslav Seifert, 1984 Nobel Prize winner: "In 1969, when the Russian horror was battering the country...[t]his little nation, trampled and doomed--how could it possibly justify its existence? There before us was the justification: the poet, heavy, with his crutches leaning against the table; the poet, the tangible expression of the nation's genius." From ajw3 at psu.edu Thu Oct 8 20:34:27 1998 From: ajw3 at psu.edu (Adrian J. Wanner) Date: Thu, 8 Oct 1998 16:34:27 -0400 Subject: TA Positions at Penn State Message-ID: Dear Colleagues, I would appreciate if you could bring the following announcement to the attention any of your students who might qualify for this: The Penn State Slavic Program, located at State College, Pennsylvania, has two graduate assistantships available: one for a student with a background in Polish and Russian, able to teach a three-semester sequence of introductory Polish language and a course in Polish culture in English; and another for a student with skills in Russian and German. The successful candidates can enroll in either the PhD program in Comparative Literature or German, or in the MA program in Russian/Comparative Literature or German. They will receive tuition remission and a graduate stipend, and will be expected to teach introductory level language and culture courses in Russian and Polish or German. The teaching load is three courses per year. For more information about our program consult our websites at http://www.la.psu.edu/slavic/welcome.htm and http://www.la.psu.edu/complit/welcome.htm. Adrian Wanner Associate Professor of Russian and Comparative Literature Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures The Pennsylvania State University 315 Burrowes Building University Park, PA 16802 From Mourka1 at aol.com Thu Oct 8 22:35:37 1998 From: Mourka1 at aol.com (Margarita Meyendorff) Date: Thu, 8 Oct 1998 18:35:37 EDT Subject: THANKS w/a poker face Message-ID: Dear Devin, I hate to put a cog in a wheel, perhaps this is just an addition. However clubs in my Russian circles (and I grew up playing cards in Russian) were called "trefi". I never heard of "kresti". Anyway, take this for all its worth. Good luck. Mourka From cef at u.washington.edu Fri Oct 9 00:44:48 1998 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Thu, 8 Oct 1998 17:44:48 -0700 Subject: THANKS w/a poker face In-Reply-To: <7caf877e.361d3e39@aol.com> Message-ID: And I've never found 'kresti' in any dictionary--only trefi--but then I never heard 'trefi' out of the people with whom I played cards. Kresti was the word of choice among my Vladivostok college age friends. Could be regional, could be age, could be my own particular kompanija (although we did play cards with other folks--older--in trains, and I don't remember ever hearing trefi out of them). It may not be the correct word according to some, but it is in use, at least among some Far Eastern card players. It could be a soda vs. pop preference. I'd be curious if anyone else has heard of 'kresti' and/or if anyone knows where Russian card playing words came from. I know 'hearts' as 'chervy', but I believe there is another term used as well. Emily Fields On Thu, 8 Oct 1998, Margarita Meyendorff wrote: > Dear Devin, > > I hate to put a cog in a wheel, perhaps this is just an addition. However > clubs in my Russian circles (and I grew up playing cards in Russian) were > called "trefi". I never heard of "kresti". Anyway, take this for all its > worth. Good luck. > > Mourka > From goscilo+ at pitt.edu Fri Oct 9 01:09:03 1998 From: goscilo+ at pitt.edu (Helena Goscilo) Date: Thu, 8 Oct 1998 21:09:03 -0400 Subject: Not either or, but both and In-Reply-To: Message-ID: The standard contemporary form for clubs is TREFY (NOT trefi, for the last letter resembles the Nautilus workout grunt, not "ee" as in "eek"). The alternate form, attested by Dal' (see TOLKOVYI SLOVAR') is KRESTY (again, hard "y" sound, and stressed). An even rarer and outmoded alternate form is ZHLUDI. Requiescat in pace, ladno? Helena Goscilo From tom.priestly at ualberta.ca Fri Oct 9 05:10:02 1998 From: tom.priestly at ualberta.ca (Tom Priestly) Date: Thu, 8 Oct 1998 23:10:02 -0600 Subject: variations, in clubs Message-ID: Helena Goscilo wrote: +++++++ The standard contemporary form for clubs is TREFY (NOT trefi, for the last letter resembles the Nautilus workout grunt, not "ee" as in "eek"). The alternate form, attested by Dal' (see TOLKOVYI SLOVAR') is KRESTY (again, hard "y" sound, and stressed). An even rarer and outmoded alternate form is ZHLUDI. Requiescat in pace, ladno? ++++++++ No, definitely no peace - until we know something about how the usage varies (as hinted at by an earlier seelangovka). Age? Geography? Sex? 'Class'? Education? Tom Priestly +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- * telephone: 403 - 492 - 0789 * fax: 403 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ From ralph.cleminson at port.ac.uk Fri Oct 9 09:21:43 1998 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Fri, 9 Oct 1998 09:21:43 GMT0BST Subject: ISO of cheers (try #2!) In-Reply-To: <89A68E71FD@cj.aubg.bg> Message-ID: Among the warcries listed on Thu, 8 Oct 1998 at 18:31:24 +200 by Uladzimir L. Katkouski "Iz repertuara bolelshikov Dinamo Minsk vremen SSSR", the line > Atakui nie atakui, vsio ravno poluchish gol. stands out by virtue of the fact that it shares the metrical structure of the others, but unlike them, lacks a rhyme. I suspect that there is in fact a rhyme implicit in this couplet, which you have all guessed by now, and if we make that substitution, the second tetrameter becomes identical with the last line of a chastushka popular in the same period: Sprava molot, sleva serp: Eto nash sovetskij gerb. Khochesh' zhni, a khochesh' kuj, .............................................. R.M.Cleminson, SLAS, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ fax: +44 1705 846040 From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Fri Oct 9 09:44:16 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Fri, 9 Oct 1998 13:44:16 +0400 Subject: definitions, please Message-ID: KEVIN CHRISTIANSON wrote: > Dear Polishlangers: > I cannot find the definition of this word in any of my dictionaries: > > z'renic > ["Ja z'renic mam sto na sko'rze mych ra,k"] > > and I'm having trouble translating these phrases: > > "jak wiatr w skroniach wierzb" > > "Nim odejde, sta,d po s'ladach twych sto'p > > The word and lines quoted above come from the song "Zanim zasne," sung by Anna > Maria Jopek > > Would someone help me? Bardzo dziekuje. Kevin > zrenicz - old Slvanoc - 'glaz., oko' > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + > Kevin Christianson, Ph.D <> > English Department / Box 5053 / Tennessee Tech University / Cookeville, TN 38505 > > owoc owocuje w smierci / kwiatu / my tez > a fruit matures in the death / of a flower / so do we --Malgorzata Misiewicz > ------------------------------------------------------------------------------- - > -- > Czech novelist Milan Kundera's comments on Czech poet Jaroslav Seifert, > 1984 Nobel Prize winner: "In 1969, when the Russian horror was battering the > country...[t]his little nation, trampled and doomed--how could it possibly > justify its existence? There before us was the justification: the poet, heavy, > with his crutches leaning against the table; the poet, the tangible expression > of the nation's genius." From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Fri Oct 9 10:07:11 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Fri, 9 Oct 1998 14:07:11 +0400 Subject: THANKS w/a poker face Message-ID: trefi is ald name (read A.Pushkin _Pikovaja dama_) kresti... - used non prefesioanl players C. Fields wrote: > And I've never found 'kresti' in any dictionary--only trefi--but then I > never heard 'trefi' out of the people with whom I played cards. Kresti > was the word of choice among my Vladivostok college age friends. Could be > regional, could be age, could be my own particular kompanija (although we did > play cards with other folks--older--in trains, and I don't remember ever > hearing trefi out of them). It may not be the correct word according to some, > but it is in use, at least among some Far Eastern card players. > It could be a soda vs. pop preference. I'd be curious if anyone else has > heard of 'kresti' and/or if anyone knows where Russian card playing words came > from. I know 'hearts' as 'chervy', but I believe there is another term used > as well. > > Emily Fields > From roman at admin.ut.ee Fri Oct 9 11:47:00 1998 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Fri, 9 Oct 1998 13:47:00 +0200 Subject: ISO of cheers (try #2!) In-Reply-To: <199810090828.LAA29491@kadri.ut.ee> Message-ID: At 09:21 09/10/98 GMT0BST, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: Ralph Cleminson >Organization: University of Portsmouth >Subject: Re: ISO of cheers (try #2!) >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >Among the warcries listed on Thu, 8 Oct 1998 at 18:31:24 +200 >by Uladzimir L. Katkouski "Iz repertuara bolelshikov Dinamo Minsk >vremen SSSR", the line > >> Atakui nie atakui, vsio ravno poluchish gol. > >stands out by virtue of the fact that it shares the metrical >structure of the others, but unlike them, lacks a rhyme. I suspect >that there is in fact a rhyme implicit in this couplet, which you >have all guessed by now, and if we make that substitution, the second >tetrameter becomes identical with the last line of a chastushka >popular in the same period: > >Sprava molot, sleva serp: >Eto nash sovetskij gerb. >Khochesh' zhni, a khochesh' kuj, >.............................................. The usual case of replacing obscene word in rhyme position. By the way, the chastushka mentioned has a similar variant with last line: "Vse ravno poluchish' rubl'" (allusion to soviet gerb on the bank-notes and coins). R_L From J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk Fri Oct 9 11:45:39 1998 From: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk (John Dunn) Date: Fri, 9 Oct 1998 12:45:39 +0100 Subject: variations, in clubs Message-ID: >Helena Goscilo wrote: >+++++++ >The standard contemporary form for clubs is TREFY (NOT trefi, for the last >letter resembles the Nautilus workout grunt, not "ee" as in "eek"). The >alternate form, attested by Dal' (see TOLKOVYI SLOVAR') is KRESTY (again, >hard "y" sound, and stressed). An even rarer and outmoded alternate form >is ZHLUDI. Requiescat in pace, ladno? >++++++++ >No, definitely no peace - until we know something about how the usage >varies (as hinted at by an earlier seelangovka). Age? Geography? Sex? >'Class'? Education? > >Tom Priestly On the Moscow-Volgograd train in May 1974 clubs were kresty and spades were viny (also in Dal'). Geography: inhabitants of Volgograd (long-standing, if not native) Age: 20-40 Sex: both Class, Education: Can't remember, but probably mixed Incidentally, they also endowed valet with a fleeting 'e' (valet, val'ta), but although we were all sober at the time, they never succeeded in making the rules of durak comprehensible. John Dunn John Dunn Department of Slavonic Languages Hetherington Building University of Glasgow Glasgow G12 8RS Great Britain Telephone (+44) 141 330-5591 Fax (+44) 141 330-5593 e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk From jdclayt at uottawa.ca Fri Oct 9 12:43:47 1998 From: jdclayt at uottawa.ca (J. Douglas Clayton) Date: Fri, 9 Oct 1998 08:43:47 -0400 Subject: Poker and transliteration Message-ID: Hi Seelangers! Just one thing that's bugging me in this debate: whatever happened to our transliteration skills? Do we mean 'kresti' or 'kresty' (i.e., is the 't' soft - if it is then I don't recognize the word)? By the same token, I think we mean 'trefy' not 'trefi' and 'chervi' not 'chervy'. Whatever transliteration system you use, the distinction should be there. Let's get at least that much straight. Doug Clayton At 05:44 PM 10/8/98 -0700, you wrote: >And I've never found 'kresti' in any dictionary--only trefi--but then I >never heard 'trefi' out of the people with whom I played cards. Kresti >was the word of choice among my Vladivostok college age friends. Could be >regional, could be age, could be my own particular kompanija (although we >did play cards with other folks--older--in trains, and I don't remember >ever hearing trefi out of them). It may not be the correct word according >to some, but it is in use, at least among some Far Eastern card players. >It could be a soda vs. pop preference. I'd be curious if anyone else has >heard of 'kresti' and/or if anyone knows where Russian card playing words >came from. I know 'hearts' as 'chervy', but I believe there is another >term used as well. > >Emily Fields > >On Thu, 8 Oct 1998, Margarita Meyendorff wrote: > >> Dear Devin, >> >> I hate to put a cog in a wheel, perhaps this is just an addition. However >> clubs in my Russian circles (and I grew up playing cards in Russian) were >> called "trefi". I never heard of "kresti". Anyway, take this for all its >> worth. Good luck. >> >> Mourka >> > ***************************** J. Douglas Clayton Tel. 613-562-5800 Ex. 3765 (office) Professor 613-241-1782 (home) Modern Languages & Literatures Fax 613-562-5138 University of Ottawa Box 450 Stn A Ottawa ON K1N 6N5 Canada http://aix1.uottawa.ca/~jdclayt/index.html "La vie est bien trop triste pour qu'on la prenne au sérieux" From VanDusen at actr.org Thu Oct 8 17:51:22 1998 From: VanDusen at actr.org (Irina VanDusen) Date: Thu, 8 Oct 1998 13:51:22 -0400 Subject: ISO of cheers (try #2!) -Reply Message-ID: Lozung bolelshikov komandy Spartak - "Spartak" - chempion!" can be used creatively. Instead of "Spartak" students can write the name of their team in cyrillic (transilteration). For example: Red Skins - chempion! Wild Cats - chempion! etc. Best wishes, Irina From sforres1 at swarthmore.edu Fri Oct 9 15:27:29 1998 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Fri, 9 Oct 1998 11:27:29 -0400 Subject: CF one P on women's illness in Literature Message-ID: Dear SEELANGovci, Passing along a query from colleagues who seek a third participant for a panel at the Southern Conference on Slavic Studies (March 25-27 in Richmond, VA); they would like very much to add disciplinary breadth through a paper that approaches the title, "Illness as Women's Refuge," from the perspective of literary study. The sostav so far includes: "Illness as Women's Refuge." Chair: Julie Brown (Dept. of Sociology, Univ. of NC at Greensboro) Papers: Sally Boniece (Frostburg State University), on (terrorist) Mariia Spiridonova and the martydom of illness, 1906-30; Michelle DenBeste-Barnett (Arkansas Tech University), on (Dr.) Varvara Kashevarova-Rudneva's use of illness as refuge while building her career. I should note that like many of the regional Slavics conferences, SCSS is a less pressured event than the national conferences; the panels are less crowded, tend to have more time for substantive discussion, and offer friendly venues for graduate students or anyone presenting new work for which useful comments would be especialy helpful. Participants need not live in the South in order to take part (though obviously you'd join SCSS, register for the conference, etc.) -- they understand why people from other, chillier parts would want to visit by late March. If you have any questions please contact Sally Boniece at ! Respectfully submitted, Sibelan Forrester Swarthmore College From aisrael at american.edu Fri Oct 9 15:40:58 1998 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 9 Oct 1998 11:40:58 -0400 Subject: THANKS w/a poker face Message-ID: Emily Fields wrote: >And I've never found 'kresti' in any dictionary--only trefi--but then I >never heard 'trefi' out of the people with whom I played cards. Well, *kresti* is in a 4 volume dictionary "Slovar' russkogo jazyka" (1983, vol. II, p. 127). KRESTI, not krestY, by the way. "Kresty" for me is only the name of a prison. In my experience, both *kresti* and particularly *vini* for *piki* were used in the southern parts of Russia. BTW *vini* is also in the dictionary. If I recall correctly (please correct me, if I am wrong), Rozenbaum had a line something like "bubny, kresti, vini" in his immitation of Odessa dialect. Alina Israeli From kustakv at ctrvax.Vanderbilt.Edu Fri Oct 9 17:53:30 1998 From: kustakv at ctrvax.Vanderbilt.Edu (Konstantin Kustanovich) Date: Fri, 9 Oct 1998 11:53:30 -0600 Subject: variations, in clubs Message-ID: >Helena Goscilo wrote: >+++++++ >The standard contemporary form for clubs is TREFY (NOT trefi, for the last >letter resembles the Nautilus workout grunt, not "ee" as in "eek"). The >alternate form, attested by Dal' (see TOLKOVYI SLOVAR') is KRESTY (again, >hard "y" sound, and stressed). An even rarer and outmoded alternate form >is ZHLUDI. Requiescat in pace, ladno? >++++++++ >No, definitely no peace - until we know something about how the usage >varies (as hinted at by an earlier seelangovka). Age? Geography? Sex? >'Class'? Education? > >Tom Priestly > >+++++++++++++++++++++++++++++++++ >* Tom Priestly >* Slavic & East European Studies >* Modern Languages and Cultural Studies >* University of Alberta >* Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 >--------------------------------------------------------------- > >* telephone: 403 - 492 - 0789 >* fax: 403 - 492 - 9106 > >* email: tom.priestly at ualberta.ca >+++++++++++++++++++++++++++++++++ The 17-volume Slovar' sovremennogo russkogo iazyka defines KRESTI as PROSTORECH'E for TREFI and VINI as PROSTORECH'E for PIKI. And that's what they are. When I played P'IANITSA, PODKIDNOI DURAK or PIKOVAIA DAMA with my NIANIA about forty-five years ago then the clubs were KRESTI and the spades were VINI. But when I was a student and played PREFERANS with my friends then the suits were PIKI, TREFY, BUBNY, CHERVI. Actually, all respectable players use feminine singular for suits: PIKA, TREFA, BUBNA, CHERVA. So, I would say that in the family usage VINI, BUBI (instead of BUBNY) and KRESTI are pretty common. But "serious" players would never use them. And although the 17-volume dictionary gives TREFI for clubs, it is obsolete. The 4-volume dictionary (1981) gives TREFY, and this is, I believe, the most common contemporary usage among "serious" players. Some pronounce R hard, others soft. Diamonds are BUBNY. BUBI is sometimes used, but Russian dictionaries do not have this term (at least those which I have consulted). Dal' lists BUBI as Siberian dialect. Konstantin Kustanovich Department of Germanic & Slavic Languages Vanderbilt University Box 1525, Station B Nashville, TN 37235 Tel.: (615) 322-2751 Fax: (615) 343-7258 From rdelossa at fas.harvard.edu Fri Oct 9 18:37:17 1998 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Fri, 9 Oct 1998 13:37:17 -0500 Subject: variations, in clubs In-Reply-To: <199810091652.MAA32709@smtp4.fas.harvard.edu> Message-ID: Ukrainian preserves a similar dichotomy. However, my lunchtime informant says that the difference is due to relative entry into the language (the "village" forms are more archaic, 17th-century, vs. 19th-century for the standard forms, which correspond to Russian). Anyone out there have time to peruse Vasmer and give us the scoop? Rob DeLossa > >The 17-volume Slovar' sovremennogo russkogo iazyka defines KRESTI as >PROSTORECH'E for TREFI and VINI as PROSTORECH'E for PIKI. And that's what >they are. When I played P'IANITSA, PODKIDNOI DURAK or PIKOVAIA DAMA with >my NIANIA about forty-five years ago then the clubs were KRESTI and the >spades were VINI. But when I was a student and played PREFERANS with my >friends then the suits were PIKI, TREFY, BUBNY, CHERVI. Actually, all >respectable players use feminine singular for suits: PIKA, TREFA, BUBNA, >CHERVA. > >So, I would say that in the family usage VINI, BUBI (instead of BUBNY) and >KRESTI are pretty common. But "serious" players would never use them. > >And although the 17-volume dictionary gives TREFI for clubs, it is >obsolete. The 4-volume dictionary (1981) gives TREFY, and this is, I >believe, the most common contemporary usage among "serious" players. Some >pronounce R hard, others soft. > >Diamonds are BUBNY. BUBI is sometimes used, but Russian dictionaries do >not have this term (at least those which I have consulted). Dal' lists >BUBI as Siberian dialect. > > >Konstantin Kustanovich > >Department of Germanic & Slavic Languages >Vanderbilt University >Box 1525, Station B >Nashville, TN 37235 >Tel.: (615) 322-2751 >Fax: (615) 343-7258 ____________________________________________________ Robert DeLossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri From jdingley at YorkU.CA Fri Oct 9 17:35:37 1998 From: jdingley at YorkU.CA (John Dingley) Date: Fri, 9 Oct 1998 13:35:37 -0400 Subject: cards Message-ID: Unbegaun wrote a short article entitled "Cards and Card-Playing in Muscovite Russia" (The Slavonic and East European Review XLI (1962-3), 25-30). Here he discussed the card-playing terminology to be found in the 1618 Russian vocabulary list compiled by Richard James, who was chaplain in the British Embasssy in Moscow at that time. In footnote I of this article, Unbegaun refers the reader to: V.I. Chernyshev Terminologija russkix kartezhnikov i ee proisxozhdenie (stat'ja pervaja) Russkaja rech', novaja serija, II (1928), 45-68 According to Unbegaun "this is the only comprehensive study of Russian playing-card terminology". (Evidently the promised second article never appeared.) John Dingley --------------- http://dlll.yorku.ca/jding.html From ewb2 at cornell.edu Fri Oct 9 18:14:40 1998 From: ewb2 at cornell.edu (Wayles Browne) Date: Fri, 9 Oct 1998 14:14:40 -0400 Subject: teaching English in Hungary? Message-ID: A graduating senior who has studied linguistics here is interested in opportunities to teach English in Hungary. Does anyone know of any? Wayles Browne, Assoc. Prof., Department of Linguistics Morrill Hall 321, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 1-607-255-0712, home 1-607-273-3009 fax 1-607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu From shgoldbe at students.wisc.edu Fri Oct 9 21:38:09 1998 From: shgoldbe at students.wisc.edu (Stuart H. Goldberg) Date: Fri, 9 Oct 1998 15:38:09 -0600 Subject: definitions, please In-Reply-To: <361DDAF0.E4C7B54@tversu.ru> Message-ID: >KEVIN CHRISTIANSON wrote: > >> Dear Polishlangers: >> I cannot find the definition of this word in any of my dictionaries: >> >> z'renic >> ["Ja z'renic mam sto na sko'rze mych ra,k"] >> >> and I'm having trouble translating these phrases: >> >> "jak wiatr w skroniach wierzb" >> >> "Nim odejde, sta,d po s'ladach twych sto'p >> >> The word and lines quoted above come from the song "Zanim zasne," sung >>by Anna >> Maria Jopek >> >> Would someone help me? Bardzo dziekuje. Kevin >> Yurij Lotoshko adds: > >zrenicz - old Slvanoc - 'glaz., oko' > Zrenica is contemporary Polish for pupil (of an eye), but is also used as a metonym for eye (compare Mickiewicz: "Jako trzy slonca blyszcza jego trzy zrenice"). Christian's line would thus read: I have one hundred eyes on the skin of my hands. Preobrazhenskii gives Old Russian "zenitsa" (pupil or eye) and Slavonic "zenitsa" (pupil) and makes the claim that the Polish form (as opposed to Ukranian, Bulgarian, Slovenian, Czech, etc.) is a result of folk etymology introducing the "r" from "zret'." I would translate the next line, "like wind in the willows' temples" or maybe "like wind in the crowns of the willows" and the last "until I set out from here in your tracks." Stuart Goldberg UW-Madison From rashkovs at utkux.utcc.utk.edu Fri Oct 9 21:10:35 1998 From: rashkovs at utkux.utcc.utk.edu (rashkovsky) Date: Fri, 9 Oct 1998 17:10:35 -0400 Subject: cards In-Reply-To: <199810090403.AAA06778@mailhost.cas.utk.edu> Message-ID: We used trefy and kresti interchangeably. Kresti with the stress on E and a soft T. Same as in Ushakov who gives the example Chodit' s krestei. Avigail Rashkovsky From ABoguslawski at Rollins.Edu Sat Oct 10 15:59:54 1998 From: ABoguslawski at Rollins.Edu (Alexander Boguslawski) Date: Sat, 10 Oct 1998 11:59:54 -0400 Subject: definitions, please Message-ID: Stuart H. Goldberg wrote: > >KEVIN CHRISTIANSON wrote: > > > >> Dear Polishlangers: > >> I cannot find the definition of this word in any of my dictionaries: > >> > >> z'renic > >> ["Ja z'renic mam sto na sko'rze mych ra,k"] > >> > >> and I'm having trouble translating these phrases: > >> > >> "jak wiatr w skroniach wierzb" > >> > >> "Nim odejde, sta,d po s'ladach twych sto'p > >> > >> The word and lines quoted above come from the song "Zanim zasne," sung > >>by Anna > >> Maria Jopek > >> > >> Would someone help me? Bardzo dziekuje. Kevin > >> > > Yurij Lotoshko adds: > > > > >zrenicz - old Slvanoc - 'glaz., oko' > > > > Zrenica is contemporary Polish for pupil (of an eye), but is also used as a > metonym for eye (compare Mickiewicz: "Jako trzy slonca blyszcza jego trzy > zrenice"). Christian's line would thus read: I have one hundred eyes on > the skin of my hands. > > Preobrazhenskii gives Old Russian "zenitsa" (pupil or eye) and Slavonic > "zenitsa" (pupil) and makes the claim that the Polish form (as opposed to > Ukranian, Bulgarian, Slovenian, Czech, etc.) is a result of folk etymology > introducing the "r" from "zret'." > > I would translate the next line, "like wind in the willows' temples" or > maybe "like wind in the crowns of the willows" and the last "until I set > out from here in your tracks." > > Stuart Goldberg > UW-Madison The last line, "nim odejde stad po sladach twych stop" should be translated as "until (or before) I depart (leave) from here, following the tracks of your feet". Alexander Boguslawski, Rollins College From billings at uni-leipzig.de Sun Oct 11 17:01:24 1998 From: billings at uni-leipzig.de (billings at uni-leipzig.de) Date: Sun, 11 Oct 1998 12:01:24 -0500 Subject: Fw: Russian Interpreter needed in Detroit Message-ID: This message appeared on another list; apologies for any duplication. Please reply directly to the original poster of this message, Emily Zhang , not to SEELangs or to me. Best, --Loren Billings >--------- Forwarded message ---------- >From: Emily Zhang >To: LANTRA-L at SEGATE.SUNET.SE >Date: Sat, 10 Oct 1998 14:45:52 -0400 >Subject: Russian Interpreter needed in Detroit >Message-ID: <01BDF45C.ADFAB820 at spc-isp-wsr-uas-01-38.sprint.ca> > >I am looking for a Russian interpreter for next Wednesday, at 9:30 am, in >Detroit area. Anybody interested and available or know someone? > >Emily Zhang > >Windsor Translation Bureau >76 University Ave. West >Windsor, ON N9A 5N7 >Tel: 519-256-8897 >Fax: 519-256-0243 >Toll Free: 1-877-PICK WTB >www.wintranslation.com From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Mon Oct 12 09:29:12 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Mon, 12 Oct 1998 13:29:12 +0400 Subject: ISO of cheers (try #2!) Message-ID: R_L wrote: > > > >Sprava molot, sleva serp: > >Eto nash sovetskij gerb. > >Khochesh' zhni, a khochesh' kuj, > >.............................................. > The usual case of replacing obscene word in rhyme position. > By the way, the chastushka mentioned has a similar variant with last line: > "Vse ravno poluchish' rubl'" (allusion to soviet gerb on the bank-notes and > coins). > > R_L Zdes' net rifmy slovo dolzhno okanchivat's'a na _uj From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Mon Oct 12 09:39:17 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Mon, 12 Oct 1998 13:39:17 +0400 Subject: definitions, please Message-ID: Stuart H. Goldberg wrote: > >KEVIN CHRISTIANSON wrote: > > > >> Dear Polishlangers: > >> I cannot find the definition of this word in any of my dictionaries: > >> > >> z'renic > >> ["Ja z'renic mam sto na sko'rze mych ra,k"] > >> > >> and I'm having trouble translating these phrases: > >> > >> "jak wiatr w skroniach wierzb" > >> > >> "Nim odejde, sta,d po s'ladach twych sto'p > >> > >> The word and lines quoted above come from the song "Zanim zasne," sung > >>by Anna > >> Maria Jopek > >> > >> Would someone help me? Bardzo dziekuje. Kevin > >> > > Yurij Lotoshko adds: > > > > >zrenicz - old Slvanoc - 'glaz., oko' > > > > Zrenica is contemporary Polish for pupil (of an eye), but is also used as a > metonym for eye (compare Mickiewicz: "Jako trzy slonca blyszcza jego trzy > zrenice"). Christian's line would thus read: I have one hundred eyes on the > skin of my hands. > > Preobrazhenskii gives Old Russian "zenitsa" (pupil or eye) and Slavonic > "zenitsa" (pupil) and makes the claim that the Polish form (as opposed to > Ukranian, Bulgarian, Slovenian, Czech, etc.) is a result of folk etymology > introducing the "r" from "zret'." > > I would translate the next line, "like wind in the willows' temples" or > maybe "like wind in the crowns of the willows" and the last "until I set > out from here in your tracks." > > Stuart Goldberg > UW-Madison compere A.S.Puskin _Prorok_ _otver on veshtije zenitcy_ open eye that can see all Mickiewicz & Pushkim live in the same time, and Pishkin translate some Mickiewicz poems From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Mon Oct 12 10:22:55 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Mon, 12 Oct 1998 14:22:55 +0400 Subject: Who was the first: A.S.Shiskov or Lakoff G.?? Message-ID: Who was the first: A.S.Shiskov or Lakoff G.?? Go back(1803) or forfard (2000...)? compare (1987) Jackendoff R. X-Bar Semantics//BLS. Vol. 13 (General Session and Parasession on Grammar and Cognition). Berkeley, 1987. OR Talmy L. How language structures space //Pick H. (ed.) Spatial Orientation: Theory, Research, and Application. Acredolo L. NY, 1983. and other work WITH THIS (1803) Shishkov A.S. Razsuzhdenie o starom i novom sloge Rossijskago jazyka. -SPb., 1803, s. 29-33. "Vo vsjakom jazyke est' mnozhestvo slov ili nazvanij, kotorye v dolgovremennom ot raznyh Pisatelej upotreblenija poluchili razlichnye smysly, ili izobrazhajut raznye ponjatija, i potomu znamenovanie ih mozhno upodobit' krugu, rozhdajushtemusja ot broshennogo v vodu kamnja, i otchasu dalee predely svoi rasprostranjajushtemu. Voz'mjom naprimer slovo _svet_ i razsmotrim vsju obshirnost' ego znachenij. Polozhim s nachala, chto ono zakljuchaet v sebe odno tokmo ponjatie o sijanii ili o luchah, ishodjashtih ot kakogo nibud' svetila, kak to v sledujushtej rechi: _solnce razlivaet svet svoj povsjudu_. Izobrazim onoe cherez krug A, kotorogo okruzhnost' B opredeljaet vysheskazannyj smysl ego, ili zakljuchajushtee v nem ponjatie. Stanem potom priiskivat' onoe v drugih rechah, kak napriklad v sledujushtej: _Svet Hristov prosveshtaet vseh_. Zdes' slovo _svet_ ne znachit uzhe ishodjashtie luchi ot svetila, no uchenie ili nastavlenie... I tak ono drugoe ponjatie... smysl slova sego rasshirilsja, ili izobrazhajushtij ego krug A rasprostranilsja do okruzhnosti C. V rechi: _semdesjat vekov proshlo, kak svet stoit_, slovo _svet_ ne zakljuchaet uzhe v sebe ni odnogo iz vysheopisannyh ponjatij, no oznachaet ves' mir ili vsju vselennuju. Prisoedinjaja sie tretie ponjatie k dvum pervym, jasno vidim, chto krug A rasprostranilsja do okruzhnosti D. V rechi: _on natersja v svete_, E /--------------\ / D \ / /-----------\ \ / / C \ \ / / /-----\ \ \ / / / B \ \ | | | | /---\ | | | | | | ! A ! | | | | | | \---/ | | | | \ \ / / | | \ \-----/ / / \ \ / / \ \-----------/ / \ / \---------------/ slovo _svet_ predstavljaet paki novoe ponjatie, a imenno obshtestvo otlichnyh ljudej: sledovatel'no krug A rasprostranilsja eshte do okruzhnosti E. V rechi: _Amerika est' novyj svet_, slvovo _svet_ oznachaet novonajdennuju zemlju... I tak krug A poluchaet eshte bol'shee rasprostranenie. Nakonec ot sego slova, kak by ot nekogo kornja, proizoshli mnogija vetvi ili otrasli: _svetlyj, svetskij, svetjashtijsja, svetilo, svetlica_, i tak dalee. Pod imenem _svetskago cheloveka_ razumeetsja inogda otlichajushtijsja ot duhovnago, a inogda umejushtij uchtivo i prijatno obrashtat'sja s ljud'mi. Takim obrazom krug, opredeljajushtij znamenovanie slova _svet_ otchasu dalee rasshirjaet svoi predely. Sie est' svojstvo vsjakogo jazyka, no v kazhdom jazyke dannye odnomu slovu razlichnye smysly i proizvedenie ot nih drugih slov, ili rasprostranenij vysheupomjanutogo kruga, opredeljajushtego ih znamenovaniem ni odinakim obrazom delaetsja". ...... "Vse izvestnye nam veshti razdeljajutsja na vidimye i nevidimye, ili, inache skazat', odni postigaem chuvstvami, a drugie razumom: _solnce, zvezda, kamen', derevo, trava_ i proch. sut' vidimye veshti; _schastie, nevinnost', shtedrota, nenavist', lukavstvo_ i proch. sut' veshti umstvennye, ili razumom postigaemyja. Kazhdaja iz vseh sih veshtej na vsjakom jazyke izobrazhaetsja osoblivom nazvaniem; no mezhdu simi razlichnymi kazhdago jazyka slovami... nahoditsja sledujushtaja raznost': te iz nih, koi oznachajut vidimuju vesht', hotja zvukom proiznoshenija i sostavljajushtimi ih pis'menami razlichny mezhdu soboju, odnakozh krug znamenovanija ih na vseh jazykah est' pochti odinokov... Naprotiv togo te nazvanija, koimi izobrazhajutsja umstvennyja veshti, ili dejstvija nashi, imejut ves'ma razlichnye krugi znamenovanij, poeliku, kak my vyshe sego videli, proishozhdenie slov, ili sceplenie ponjatij, u kazhdago naroda delaetsja svoim osoblivym obrazom" (Tam zhe,s.35-36). Citiruetsja po knige: Shmeljov D.N. Sovremennyj russkij jazyk. Leksika: Uchebnoe posobie dlja studentov ped. int-tov po special'nosti "Rus.jaz. i literatura". - M.:Prosveshtenie, 1977, s.119-120. From roman at admin.ut.ee Mon Oct 12 12:05:27 1998 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Mon, 12 Oct 1998 14:05:27 +0200 Subject: Who was the first: A.S.Shiskov or Lakoff G.?? In-Reply-To: <199810121024.NAA14594@kadri.ut.ee> Message-ID: Humboldt. But anyway, Rossija - rodina slonov. R_L From romanov at spot.Colorado.EDU Mon Oct 12 20:46:10 1998 From: romanov at spot.Colorado.EDU (Romanov Artemi) Date: Mon, 12 Oct 1998 14:46:10 -0600 Subject: Looking for Russian Proficiency Tests In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELangers, Our department is looking for Russian proficiency tests that we could use for assessing our graduating seniors. Previously we used ETS tests which, as we all know, are no longer available. I hope there is a number of Russian/Slavic departments where such tests have been developed and can be distributed. We have a small budget to buy such tests. We'd greatly appreciate if someone could help us out or guide us in the right direction. Please, respond off the list. Thanks, Artemi Romanov Department of Germanic & Slavic University of Colorado at Boulder Artemi.Romanov at Colorado.edu From grapp at mail.utexas.edu Tue Oct 13 14:44:04 1998 From: grapp at mail.utexas.edu (Gilbert C. Rappaport) Date: Tue, 13 Oct 1998 09:44:04 -0500 Subject: Multilingual support in Windows 98 ? Message-ID: I have multilingual support for Russian and West Slavic running just fine under Windows 95. I seem to recall hearing that Windows 98 was less Slavic-friendly in this regard, and would like to know before upgrading. Anyone have any experience in this? Best to reply to ME (not the list), and I can post the bottom line. Thanks in advance. ************************************ Gilbert C. Rappaport Associate Professor of Slavic Languages University of Texas at Austin Austin, TX 78713-7217 Phone: 512-471-3607 Fax: 512-471-6710 Personal home page: Polish Studies at UT Austin home page: Linguistics 380L (Syntax I): Linguistics 391 (English Syntax): ************************************ From Philippe.FRISON at coe.fr Tue Oct 13 14:53:05 1998 From: Philippe.FRISON at coe.fr (FRISON Philippe) Date: Tue, 13 Oct 1998 16:53:05 +0200 Subject: Multilingual support in Windows 98 ? Message-ID: I would much appreciate to get feed-back information on the compatibility of Windows 98 and cyrillic characters. So please reply the list. Perhaps I'll get at last an answer on how it could be possible to adapt the French AZERTY keyboard to its phonetic cyrillic equivalent (under Windows 95, Windows NT or Windows 98). Best regards Philippe E-mail: Philippe.Frison at coe.fr > -----Original Message----- > From: Gilbert C. Rappaport [SMTP:grapp at mail.utexas.edu] > Sent: Tuesday, October 13, 1998 4:44 PM > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Multilingual support in Windows 98 ? > > I have multilingual support for Russian and West Slavic running just > fine > under Windows 95. > I seem to recall hearing that Windows 98 was less Slavic-friendly in > this > regard, and would > like to know before upgrading. Anyone have any experience in this? > > Best to reply to ME (not the list), and I can post the bottom line. > > Thanks in advance. > ************************************ > Gilbert C. Rappaport > Associate Professor of Slavic Languages > University of Texas at Austin > Austin, TX 78713-7217 > Phone: 512-471-3607 > Fax: 512-471-6710 > Personal home page: > > Polish Studies at UT Austin home page: > > Linguistics 380L (Syntax I): > Linguistics 391 (English Syntax): > > ************************************ From sforres1 at swarthmore.edu Tue Oct 13 15:20:37 1998 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Tue, 13 Oct 1998 11:20:37 -0400 Subject: CFP: comp lit and translation conference Message-ID: For graduate students interested in issues of translation, a conference opportunity in Western Ontario. If interested, please contact the conferences organizers listed in the message, at , or . The deadline for proposals is listed as October 15: >---------- Forwarded message ---------- >Date: Sun, 11 Oct 1998 08:13:00 -0500 >Subject: call for papers-conference > >> As Graduate students at the University of Western Ontario, >> we are organizing our FIRST Graduate conference in >> Comparative Literature! This conference is entitled >> "Translation and Transgression," and will be taking place >> February 5th through 7th here in London...Ontario: "the forest city." >> And we'd love to hear from you! Please email us your proposals for >> papers by October 15th to this address: sinemeth at julian.uwo.ca, >> maguzy at julian.uwo.ca or jgrant at julian.uwo.ca. >> We're really excited about this conference, and are looking forward >> to your ideas. >> >> Thank you, >> Sanda Nemeth >> coordinator From KCHRISTIANS at tntech.edu Tue Oct 13 18:51:49 1998 From: KCHRISTIANS at tntech.edu (KEVIN CHRISTIANSON) Date: Tue, 13 Oct 1998 13:51:49 -0500 Subject: Multimedia Collins Eng/Pol Pol/Eng dictionary Message-ID: Dear Seelangers: Thanks for your help on my previous question. Has anyone tried using the Multimedia Collins Eng-Pol/Pol-Eng dictionary now available for use with Windows? I have the two volume edition and having this dictionary on my pc would be a boon for someone at my level. I see that zem.co.uk carries the software, but is there any US company that carries it--and perhaps at a lower price than $110.77 (64.95 GB pounds)? Bardzo dziekuje za pomoc. Kevin ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Kevin Christianson, Ph.D <> English Department / Box 5053 / Tennessee Tech University / Cookeville, TN 38505 owoc owocuje w smierci / kwiatu / my tez a fruit matures in the death / of a flower / so do we --Malgorzata Misiewicz -------------------------------------------------------------------------------- -- Czech novelist Milan Kundera's comments on Czech poet Jaroslav Seifert, 1984 Nobel Prize winner: "In 1969, when the Russian horror was battering the country...[t]his little nation, trampled and doomed--how could it possibly justify its existence? There before us was the justification: the poet, heavy, with his crutches leaning against the table; the poet, the tangible expression of the nation's genius." From Jerry_Ervin at compuserve.com Wed Oct 14 20:00:42 1998 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Wed, 14 Oct 1998 16:00:42 -0400 Subject: Preregistration time! Message-ID: Just a friendly reminder. . . . AATSEEL preregistration is now open. Preregistration is encouraged for all attendees. It is *required* for program participants (chairs, presenters, discussants). Preregistration deadlines: 1 November for program participants. 1 December for all others. Preregistration costs: Current (1998) members: $25 for grad students, $60 for others Nonmembers: $30 for grad students, $75 for others. On-site registration costs: Current (1998) members: $30 for grad students, $90 for others For a printed preliminary program, email your name and address to the address below; or you may consult the complete program at the AATSEEL Web site (see below). We hope to see everyone in San Francisco. * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: 76703.2063 at compuserve.com AATSEEL Home Page: * * * * * AATSEEL Information (Revised 2 September 1998): The following general information about AATSEEL answers most of the questions received by this office. Please feel free to contact us if other information is needed. WHAT IS AATSEEL? The American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL), founded in 1941, exists to advance the study and promote the teaching of Slavic and East European languages, literatures, and cultures on all educational levels, elementary through graduate school. While the largest proportion of its activities and members concentrate in the area of Russian, AATSEEL has from the beginning stressed that it embraces all Slavic and East European languages, literatures, linguistics and cultures. AATSEEL holds an annual conference in December of each year; its publications include the Slavic and East European Journal (four times a year) and the AATSEEL Newsletter (six times a year). MEMBERSHIP: Membership covers the calendar year (January-December). SEEJ and Newsletter address labels show the year through which one is paid; all memberships and subscriptions expire in December of the year indicated. Renewal memberships: Renewals extend the paid-up period through the following December. Renewals should be made by 15 March of the new year in order to ensure uninterrupted flow of publications. Earlier renewals are encouraged; multiple-year renewals are also accepted. New and reinstated memberships: Unless otherwise directed, new and reinstated memberships and subscriptions are credited to the year in which received; in these cases, back issues of SEEJ and the Newsletter for that year will be sent upon request, provided they are available. Back issues for prior years are available at additional cost. MEMBERSHIP RATES FOR INDIVIDUALS (through 1999) Benefactor (BEN) - $500 Special Friend (SPF) - $200 Friend (FRN) - $100 Sustaining Members (SUS) - $55 Joint Members (two members; 1 set of publications to 1 address) (JOI) - $45 Administrators, Full & Associate Professors (AFA) - $40 Non-Academic Members (NAM) - $40 Assistant Professors, Instructors and Lecturers (AIL) - $30 Secondary School Teachers (SST) - $25 Emeritus (EME) - $20 Students & Unemployed (S&U) - $20 Affiliate (Newsletter only) (NLO) - $20 SUBSCRIPTION RATES FOR INSTITUTIONS (beginning in CY1999; all prices are net to AATSEEL and include shipping) Like memberships, subscription rates cover a calendar year (January-December). Address labels on SEEJ and the Newsletter show the year of expiration. New and reinstated subscriptions will be credited to the year in which received, and back issues for that year will be sent upon request. DOMESTIC INTERNATIONAL Slavic & E Eur Journal (only) $55 $65 AATSEEL Newsletter (only) $30 $40 Comprehensive (all public'ns) $75 $85 BACK ISSUES OF SEEJ and Newsletter Domestic - $15/issue, $60/volume International - $17/issue, $68/volume CONFERENCE REGISTRATION Conference registration fees are separate from membership fees. Prereregistration is strongly encouraged. Preregistration by November 1 is essential for presenters (panel chairs, secretaries, panelists) who wish to have their names appear in the official, printed conference program. For others, preregistration must be received by December 1. For the 1998 conference, registration fees are as follows: MEMBER NONMEMBER STUDENTS $25 $30 OTHERS Preregistration $60 $75 On-site registration $75 $90 FUTURE CONFERENCES 1998: 28-30 December, San Francisco, CA: Renaissance Parc 55 Hotel (1-800-468-3571 or 415/392-8000). Room rates - $89 single/double. Suites and upgrades available at extra charge. (The special rates will be honored a few days before and a few days after the conference, should you wish to take a few extra days for sightseeing.) Transportation - Special discounts have been negotiated through American Airlines. Call 1-800-433-1790 and cite Star File #67D8UE. 1999: 28-30 December, Chicago, IL (hotel undetermined) 2000: 28-30 December, Washington, DC (hotel undetermined) ADVERTISING, EXHIBITING AATSEEL accepts advertising for its publications and conference program and offers an exhibit hall at its conferences. Please contact the Executive Director for details. PROCEDURES: You don't need a form to join AATSEEL, register for the conference or send in a subscription or back-issue order; a letter will do. Just be sure to include all relevant information, such as the following: 1. WHAT you are requesting (e.g., Membership--in what category? Conference preregistration? Both conference preregistration and membership? Back issues--which volume and number? Etc.). 2. Current MAILING ADDRESS. 3. CONTACT information (such as phone, fax, or email--for office follow-up, if needed). 4. AFFILIATION as you would like to have it appear on your conference registration. 5. A CHECK for the correct amount. Please make all checks payable to AATSEEL, Inc., in US dollars. Send orders, payments, or other inquiries to: Gerard L. Ervin Executive Director, AATSEEL 1933 N. Fountain Park Dr. Tucson, AZ 85715 USA phone/fax: 520/885-2663 email: 76703.2063 at compuserve.com Finally, please keep us apprised well in advance of any changes in your mailing address. Every publication that is returned to AATSEEL costs your association money, and results in delays and inconvenience to you. Each issue of the AATSEEL Newsletter contains a form you may use to update your address--but even a simple letter or postcard will do. ########################################################################### AATSEEL '98 REGISTRATION BLANK with TRANSPORTATION AND HOUSING INFORMATION CONFERENCE REGISTRATION Preregistration by November 1 is essential for presenters (panel chairs, panelists) who wish to have their names appear in the printed conference program. For others, preregistration must be received by 1 December. A $10 handling fee is assessed for canceled registrations. Registration fees are as follows: MEMBER 1998 NONMEMBER 1998 STUDENTS $25 $30 OTHERS Preregistration $60 $75 On-site registration $75 $90 HOUSING: Renaissance Parc 55 Hotel, 55 Cyril Magnin Street (Market at Fifth) San Francisco, CA 94102; (1-800-468-3571 or 415/392-8000). Room rates - $89 single/double. Suites and upgrades available at extra charge. (Rates will be honored a few days before and a few days after the conference should you wish to take a few extra days for sightseeing.) TRANSPORTATION: Special AATSEEL fares are available through American Airlines. Call 1-800-433-1790 and cite Star File #67D8UE. PLANNING TO DROP IN ON MLA? AATSEEL members who have registered for the AATSEEL convention may register on site for the MLA convention by paying $50. Student members of AATSEEL who have registered for the AATSEEL convention may register for the MLA convention by paying $30. AATSEEL members may take advantage of these rates by presenting proof of their registration at the AATSEEL convention. We thank MLA for extending this professional courtesy. Also, many thanks to Slavica Publishers for their assistance in preparing this preliminary program. Michael Katz, Middlebury College President, AATSEEL David Birnbaum, University of Pittsburgh AATSEEL '98 Program Chair AATSEEL '98 ADVANCE REGISTRATION FORM. THIS FORM MAY BE PHOTOCOPIED. Complete this coupon and return it with your check (payable to AATSEEL in US dollars) before 1 December (1 November for program participants) to: AATSEEL, c/o G. Ervin, 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715-5538. Retain the information about the program, transportation, housing, etc. A $10 handling fee is assessed for canceled registrations. (Please PRINT all information.) First name _____________________ MI (if used) __________ Last name _________________________ Mailing address: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ Phone/fax/email (in case we have questions about your registration): _________________________________________________________ Affiliation as you wish it listed on your conference badge: _________________________________________________________ Please check the number preceding your name on this or any recent AATSEEL mailing label. If the number begins with 1998 or higher, your AATSEEL membership is current. [___] I am a current member of AATSEEL. [___] I am unsure of my membership status. (Please contact us before completing this form.) [___] I wish to pay my 1998 and/or 1999 AATSEEL dues with this conference registration. If paying membership, select your membership category: [___] Sustaining Members (SUS) - $55 [___] Joint Members (2 members; 1 set of publications, 1 address) (JOI) - $45 [___] Administrators, Full & Associate Professors (AFA) - $40 [___] Non-Academic Members (NAM) - $40 [___] Assistant Professors, Instructors and Lecturers (AIL) - $30 [___] Secondary School Teachers (SST) - $25 [___] Emeritus (EME) - $20 [___] Students & Unemployed (S&U) - $20 [___] Affiliate (Newsletter only) (NLO) - $20 Preregistration and/or dues payment calculation (circle applicable amount and fill in below): MEMBER 1998 NONMEMBER 1998 STUDENTS $25 $30 OTHERS $60 $75 Preregistration amount: ______________ 1998 membership amount (if enclosed) ______________ 1999 membership amount (if enclosed) ______________ TOTAL AMOUNT ENCLOSED ______________ Check # ___________, date __________, amount $_____________ Preregistration deadline: 1 December (1 November for program participants). If you wish a receipt in addition to your canceled check, please enclose a self-addressed stamped envelope. (Sorry, we are not able to accept credit card payments.) Please address all registration questions, and mail preregistration form and check, to: Gerard L. Ervin Executive Director, AATSEEL 1933 N. Fountain Park Dr. Tucson, AZ 85715-5538 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: <76703.2063 at compuserve.com> AATSEEL home page: From Groznyj at aol.com Thu Oct 15 05:02:04 1998 From: Groznyj at aol.com (John F. Sheehan) Date: Thu, 15 Oct 1998 01:02:04 EDT Subject: Russian Cafes in San Francisco Message-ID: Dear SEELANGERS, I am planning to take 4 or 5 alumni and their spouses out to dinner during the Convention in San Francisco. Considering the number of people involved, I'm looking for something good, but REASONABLE. I remember that there used to be a couple of mom-and-pop joints in the center of town, but I need current information, including phones and addresses, if possible. Ordinarily I would request that you respond off-line, but this info may be of some interest to other members heading to the Convention. Thanks in advance. John Sheehan From psekirin at chass.utoronto.ca Thu Oct 15 13:06:39 1998 From: psekirin at chass.utoronto.ca (Peter Sekirin) Date: Thu, 15 Oct 1998 09:06:39 -0400 Subject: ISO of poker/playing card vocab In-Reply-To: Message-ID: Just a thought: Card vocabulary / the symolism of card game was am important part of RUSSIAN CULTURE and IS DESCRIBED IN RUSSIAN LITERATURE: -Queen of Spades -Hero ot Our Time (Chapter "Fatalist") -Gamblers (Igroki) by Gogol -Dva Husara and several key chapters from Anna Karenina as well as works by P. Viazemsky, Sukhovo-Kobylin, Sumarokov... For a more sophisticated card vocabulary/card habits IN RUSSIAN LITERATURE please have a look at "Kard Game" in BESEDY O RUSSKOI KUL'TURE by Lotman, St. Petersburg, 1997, p.136-164. and "Simvolika kart" in O IAZYKE KHUD.PROZY by V.Vinogradov.M,1980,p.191-203. or contact me off-list. Peter Sekirin ********************************************************* "Tuz vyigral -- Dama ubita vasha" A. Pushkin From hia5 at midway.uchicago.edu Thu Oct 15 13:53:25 1998 From: hia5 at midway.uchicago.edu (Howard I. Aronson) Date: Thu, 15 Oct 1998 08:53:25 -0500 Subject: Job Announcement Message-ID: The following is being posted for Victor A. Friedman. Please reply directly to him at the addresses below. PLEASE POST The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago invites applicants for a >tenure-track< position of >Assistant Professor<, with a specialization in >Polish Literature<. Preference will be given to specialists with an expertise in more than one Slavic literature. Applicants should have at least 3 letters of recommendation, CV, transcripts, and samples of scholarly writing sent to : Literature Search Committee Department of Slavic Languages and Literatures Foster Hall - 405 University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 Dossiers should arrive before 1 December 1998. The University of Chicago is an Affirmative Action Equal Employment Opportunity employer. Women and minorities are encouraged to apply. Victor A. Friedman Professor of Balkan and Slavic Linguistics Chairman, Department of Slavic Languages and Literatures work: Slavic Dept., University of Chicago, 1130 E. 59th St., Chicago, IL 60637 office phone: 773-702-0732 dept. phone: 773-702-8033 dept. FAX: 773-702-7030 divisional FAX: 773-702-9861 e-mail: vfriedm at midway.uchicago.edu home: 5538 S. Blackstone, Chicago, IL 60637 home phone & FAX: 773-955-1376 PLEASE POST The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago invites applicants for a >tenure-track< position of >Assistant Professor<, with a specialization in >Polish Literature<. Preference will be given to specialists with an expertise in more than one Slavic literature. Applicants should have at least 3 letters of recommendation, CV, transcripts, and samples of scholarly writing sent to : Literature Search Committee Department of Slavic Languages and Literatures Foster Hall - 405 University of Chicago 1130 E. 59th Street Chicago, IL 60637 Dossiers should arrive before 1 December 1998. The University of Chicago is an Affirmative Action Equal Employment Opportunity employer. Women and minorities are encouraged to apply. Victor A. Friedman Professor of Balkan and Slavic Linguistics Chairman, Department of Slavic Languages and Literatures work: Slavic Dept., University of Chicago, 1130 E. 59th St., Chicago, IL 60637 office phone: 773-702-0732 dept. phone: 773-702-8033 dept. FAX: 773-702-7030 divisional FAX: 773-702-9861 e-mail: vfriedm at midway.uchicago.edu home: 5538 S. Blackstone, Chicago, IL 60637 home phone & FAX: 773-955-1376 From Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de Thu Oct 15 16:28:47 1998 From: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de (Bjoern Wiemer) Date: Thu, 15 Oct 1998 17:28:47 +0100 Subject: grammaticalization Message-ID: Dear colleagues, in the current term I have begun to conduct a seminar on grammaticalization in Slavic languages. Although I know that there is hardly anything in the literature that deals especially with this language family, I should be eager to learn whether anyone of you knows about articles that try to integrate recent work on grammaticalization into research on Slavic languages. I am interested in publications (or work in progress) both from the angle of academic teaching and own research in this area. I may try to give a summary of obtained replies. With best regards, Bjoern Wiemer. #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# Bjoern Wiemer Universitaet Konstanz Philosophische Fakultaet / FG Sprachwissenschaft - Slavistik Postfach 55 60 - D 179 D- 78457 Konstanz e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de tel.: 07531 / 88- 2582 fax: 07531 / 88- 4007 - 2741 *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* From PETRUSEWICZ at actr.org Thu Oct 15 15:53:24 1998 From: PETRUSEWICZ at actr.org (MARY PETRUSEWICZ) Date: Thu, 15 Oct 1998 11:53:24 -0400 Subject: Funding Opportunities for U.S. Research Scholars Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS Announces the Following Funding Opportunities for U.S. Research Scholars for the 1999-2000 Academic Year 1. U.S. Department of State, Title VIII-Funded Research Scholars Program American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, in conjunction with the United States Department of State, announces the opening of its competition for the Title VIII Research Scholars Program for the academic year 1999-2000. This U.S. Department of State*funded program will provide fellowships for approximately eight Title VIII research scholars pursuing three- to nine-month projects at universities and research institutions in any of the newly independent states (NIS) of the former Soviet Union, and for twelve Title VIII research scholars pursuing three- to nine-month projects at universities and research institutions in central and eastern Europe, including Poland, Czechoslovakia, Hungary, Slovakia and the Baltics. Title VIII Research Scholar fellowships are open to U.S. doctoral candidates, scholars and faculty. We encourage applications from scholars whose projects are focused on an analysis of new developments in the NIS or central or eastern Europe, and whose research goal is to formulate a coherent vision of the future of these transitional regions. Successful applicants must be able to demonstrate both a need to pursue their research in the NIS or central or eastern Europe, and proficiency in their research language. Proposals will be reviewed by an independent selection committee of leading U.S. scholars in the social sciences and the humanities. Participants in the Research Scholar Program will receive round-trip airfare from their home cities to their host universities, in-country orientation and support (in the NIS), monthly stipend, housing, health insurance, and access to libraries and.archives. Application Deadline: December 15 2. Regional Scholars Exchange Program. ACTR/ACCELS, in conjunction with the United States Information Agency, announces the opening of its competition for the Regional Scholars Exchange Program (RSEP), for the academic year 1999-2000. This USIA*funded program will provide fellowships for twenty U.S. scholars to pursue four- or six-month research projects at universities and research institutions in any of the newly independent states (NIS) of the former Soviet Union. The RSEP program is administered by the American Councils in cooperation with the National Council for Eurasian and East European Research. The Regional Scholars Exchange Program is open to U.S. citizens who are advanced graduate students, university faculty and scholars at the early stages of their careers, or mid-level faculty who have not had recent opportunities to conduct research projects at institutions in the NIS. Candidates must hold a Ph.D. degree or be working towards a Ph.D. at the time of application. Successful applicants must be between the ages of 25 and 55, and must be able to demonstrate a specific need to conduct research in the NIS in one of the 24 designated fields of study. Applicants should have a high level of proficiency in their NIS language that is sufficient to conduct independent research and engage colleagues. Preference is given to scholars who have publications (advanced graduate students may cite papers persented at academic conferences) in a particular field. Projects eligible for funding under this program are limited to the following disciplines: American Studies, Business Administration (including business and management education), City Planning and Urban Studies, Civic Education, Conflict Resolution, Criminal Justice, Demography, Economics (including international trade, finance, and investment), Education (including university administration), Ethics and Philosophy, Foreign Policy and International Relations, Government, History, Industrial Labor Relations, Information Technology (Internet and the Application of New Information Technologies in Higher Education), Journalism, Law, Library Science, Management and Marketing, Political Science, Public Administration, Social Work, Sociology, Women*s Studies The selection committee will give special consideration to applications that seek to increase U.S. knowledge of the non-Russian peoples of the region or that broaden and strengthen international academic linkages beyond the traditional centers. Selection committee members are asked to recommend host institutions and advisers and identify research centers, libraries, resources, professional associations, and conferences that are likely to be of interest to the participant. Participants in the Regional Scholar Exchange Program will receive round-trip airfare from their home cities to their host universities in the NIS, in-country orientation, monthly stipend, health insurance, access to libraries and archives, professional development and alumni activities. Application Deadline: December 15 All Title VIII*funded Research Scholars and USIA*funded Regional Scholars will have in-country support in the NIS from the American Councils. Headquartered in Washington, DC, the American Councils maintains permanent offices in forty-six cities and twelve countries of the NIS, with a staff of more than 200 full-time U.S. and foreign national employees. Further information is available on the American Councils website (www.actr.org) or may be requested by contacting the American Councils. Please address all requests for information and materials to: Mary Petrusewicz Research Scholar Program Manager American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Ave. NW, Suite 700 Washington, DC 20036 ph: 202-833-7522 e-mail: petrusewicz at actr.org website: www.actr.org From Gottscha at actr.org Thu Oct 15 23:24:34 1998 From: Gottscha at actr.org (Kate Gottschall) Date: Thu, 15 Oct 1998 19:24:34 -0400 Subject: ACTR/ACCELS Positions Message-ID: The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS The American Councils: ACTR/ACCELS is currently receiving applications for the positions listed below. For a full description of each position see American Councils website: http://www.actr.org/employ.htm. For consideration for employment with the American Councils, or to have your resume added to our application bank, send a letter, resume, salary requirements, and position sought (as applicable) to: Human Resources, American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC, 20036. Fax: 202-872-9178. No phone calls, please. **************************************************************************************** - Fulbright Senior Scholar Program Program Representative Moscow, Russia (2 mos. assignment available late-October 1998) - Russian/Eurasian Language and Scholar Programs Program Officer Moscow, Russia (available late-October 1998) - ACTR Programs Program Officer Moscow, Russia (available mid-October 1998 through August 1999) - Intern Washington, DC (year round) - Program Assistant Washington, DC (year round) The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding the countries of the former Soviet Union. The American Councils develops and administers educational and training programs for U.S. and NIS government agencies, educational institutions, and businesses; conducts in-country professional development programs for alumni of exchange and training programs, including conferences and workshops; serves as a forum for policymakers on U.S.-NIS relations; recruits for and manages more than fifteen major sponsored exchange programs with the countries of the former Soviet Union; manages student advising centers in Russia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan; administers standardized testing in the NIS for the Educational Testing Service; and publishes textbooks and materials for the teaching of Russian and English as foreign languages. Our overseas staff of 250, both Americans and foreign nationals, stretches across thirty-one cities in twelve countries of the NIS. __________________________________________________________ The American Councils welcomes applications for current position vacancies and for potential future employment. We retain resumes of qualified candidates for approximately nine months and will contact prospective candidates as suitable positions become available.* The American Councils gratefully receives many applications for its positions, providing us with a large and diverse bank of candidates. Regrettably, we are unable to communicate personally with applicants concerning the status of their applications and/or the review process. Individuals identified as suitable for a particular vacant position will be contacted by the Human Resources Department. __________________________________________________________ From Jerry_Ervin at compuserve.com Fri Oct 16 02:48:18 1998 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Thu, 15 Oct 1998 22:48:18 -0400 Subject: Interviewing at AATSEEL '98 Message-ID: Dear Colleagues, If your institution will be interviewing at AATSEEL '98 (San Francisco, 28-30 December, 1998) to fill a Slavic-related position and you would like to reserve an interviewing room at the conference hotel, please contact the AATSEEL Executive Director at the address below. At least one of the interviewers must be a current member of AATSEEL and be registered for the conference. Room space is limited and will be reserved in 2- or 4-hour blocks on a first-come, first-served basis. We look forward to hearing from you. Jerry Ervin * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: 76703.2063 at compuserve.com AATSEEL Home Page: * * * * * From aeakin at leland.Stanford.EDU Fri Oct 16 06:46:41 1998 From: aeakin at leland.Stanford.EDU (Anne Eakin) Date: Thu, 15 Oct 1998 23:46:41 -0700 Subject: Conf.: Russia at the End of the 20th C. Message-ID: ANNOUNCEMENT Stanford University International Conference RUSSIA AT THE END OF THE TWENTIETH CENTURY: Culture and its Horizons in Politics & Society Stanford, November 5-7, 1998 www.stanford.edu/group/Russia20/ An international conference on Russia - "Russia at the End of the 20th Century" -discussing contemporary culture, society, politics and economics, and featuring contemporary music and film, will be held at Stanford University Nov. 5 to 7. All events are open and free to the public. Detailed information is available on the conference website: www.stanford.edu/group/Russia20/ Russia's current crisis recalls another crisis earlier in our century, one that radically transformed the country and, along with it, the course of world events. The aim of the Stanford conference is to illuminate the complexity of Russia today, to grasp the magnitude of this moment in its history. The events of the last decade have taught us all that Russian culture cannot be understood in isolation from politics and society, nor Russian politics and society make sense without reference to how the Russians perceive and assimilate the sharp shifts in power relations, social structure, and economy. All of the conference participants, be they top government advisors, cultural historians, magazine editors, or social scientists, are keenly aware of this complexity and will address a broad range of subjects -- from contemporary literature, visual arts, music, and film to new conceptions of Russian history, radical changes in its political, social, and economic institutions, its foreign policy and its standing abroad. An event celebrating the fiftieth anniversary of Stanford's School of Humanities & Sciences, the conference reflects the School's commitment to multidisciplinary teaching and research. Among the highlights: Strobe Talbott, U.S. Deputy Secretary of State, will deliver the keynote speech of the conference: "Russia in the Global Order." Malcolm Beasley, the new Dean of Stanford's School of Humanities and Sciences, will give the conference welcoming address: "Multidisciplinary Education in Space-Time: The View of a Physicist Dean." Other speakers and participants include distinguished academic experts from a variety of disciplines from America, Russia, Italy, and Germany, top U.S. and Russian government advisors and officials, editors and publishers of major Russian periodicals. The conference maintains an extensive Internet site: www.stanford.edu/group/Russia20/. The site features the conference program, list of the participants with brief biographies, abstracts of the papers to be presented, and a gallery of audio-visual items. The conference is organized by the Stanford Department of Slavic Languages & Literatures. The principal sponsor is Stanford's School of Humanities & Sceinces. Other sponsors include: Stanford Humanities Center, Division of Literatures, Cultures, and Languages, Center for Russian and East European Studies, Institute for International Studies, Dean of Research, and Dean of Undergraduate Studies. The conference organizing committee: Gregory Freidin of Stanford University (Chair), Evgeny Dobrenko (Karl Lowenstein Fellow in political science at Amherst College), and Andrey Zorin (the Russian State Humanites University and Stanford Overseas Center in Moscow). For further information write to the Conference Coordinator c/o Slavic Dept., Stanford University, Stanford, CA 94305-2006, call: 650-725-0707, pr visit our website at: www.stanford.edu/group/Russia20/ The conference is free and open to the public, with all the facilities wheel-chair accessible. The list of the conference participants and the conference program are attached below. Conference Panels & Participants Keynote Speaker: the Honorable Strobe Talbott, U. S. Deputy Secretary of State Friday, November 6, 4:30 PM, Tresidder Oak Lounge I. Russia and Artistic Imagination: Contemporary Art and Music Chair: Monika Greenleaf (Stanford) Margarita Tupitsyn (New York) Richard Taruskin (Berkeley) Music Recital Thomas Schultz (Stanford), piano Susan Freier (Stanford), violin II. The New Russia Defines Her Past Chair: Amir Weiner (Stanford) Peter Holquist (Cornell) Evgeny Dobrenko (Amherst) Natalya Ivanova (Moscow) Oksana Bulgakowa (Vienna and Stanford) Comments: Gregory Freidin (Stanford) III. From Russia's Post-Soviet Space to Russia's Place Chair: Coit D. Blacker (Stanford) Emil Pain (Moscow) Manuel Castells (Berkeley) Sergey Kortunov (Moscow) Comments: David Holloway (Stanford) Film Screening and Discussion (In That Country, 1997) Nancy Condee (Pittsburgh) Vladimir Padunov (Pittsburgh) IV. The Emergence of Society and Its Cultures Chair: Gail Lapidus (Stanford) Boris Dubin (Moscow) Katerina Clark (Yale) Andrey Zorin (Moscow) Alexei Levinson (Moscow) Masha Lipman (Moscow) Comments: Victor Zaslavsky (Rome) V. New and Improved: Post-Soviet Institutions, Meaning and Practice Chair: Nancy Tuma (Stanford) Vadim Volkov (St. Petersburg) Vladimir Mau (Moscow) Lev Gudkov (Moscow) Irina Prokhorova (Moscow) Comments: Michael McFaul (Stanford) Summing Up Hayden V. White (Stanford, U.C., Santa Cruz) Conference Program Thursday, November 5, 1998 7:00 PM - 10:00 PM Campbell Recital Hall Introductory Remarks. Gregory Freidin, Chairman, Department of Slavic Languages & Literatures, Stanford University Welcoming Address. "Multi-Disciplinary Education in Space-Time: The View of a Physicist Dean," Malcolm Beasley, Dean, School of Humanities & Sciences, Stanford University I. Russia and Artistic Imagination: Contemporary Art and Music Chair: Monika Greenleaf (Slavic Department, Stanford University) 7:45 - 8:15 - Margarita Tupitsyn (Independent Scholar and Curator, New York), "The City: After and Double After" 8:20 - 8:50 - Richard Taruskin (Professor, Department of Music, U.C., Berkeley), "The Birth of Contemporary Russia Out of the Spirit of Russian Music" 9:00 - 9:50 - Recital. Thomas Schultz, piano, and Susan Freier, violin (Music Department, Stanford University) Dmitri Shostakovich (1906-1975), Prelude and Fugue in E flat, Op.87 (early 1950s) Galina Ustvolskaya (1919-), Piano Sonata No. 6 (1988) Alfred Schnittke (1934-), Piano Sonata No. 2 (1990-91) Sofia Gubaidulina (1932-), Dancer on a Tightrope (Der Seiltänzer) for violin and piano (1993) Friday, November 6, 1998 II. The New Russia Defines Her Past 9:00 AM - 12:30 PM Tresidder Oak Lounge Chair: Amir Weiner (Department of History, Stanford University) Peter Holquist (Department of History, Cornell University), "Constructing a New Past: Soviet Experience in Post-Soviet Historiography" Evgeny Dobrenko (Political Science and Russian, Amherst College), "Between History and the Past: (Post-)Soviet Art of Re-Writing" Natalya Ivanova (Znamya, Moscow), "A New Mosaic - Old Fragments: Re-Coding Soviet History in Contemporary Russian Prose" Oksana Bulgakowa (Film Studies and Slavic, Stanford and University of Vienna), "Constructing the Past in Contemporary Russian Film and Architecture" Comments (Prof. Gregory Freidin, Department of Slavic Languages and Literatures, Stanford University) Discussion, Q&A III. From Russia's Post-Soviet Space to Russia's Place 2:00 PM - 4:15 PM Tresidder Oak Lounge Chair: Coit D. Blacker (IIS, Stanford University) Emil Pain (Advisor to the President of Russia, Moscow), "Identity, Citizenship, Homeland: Center and Periphery in Russia's Ethno-Cultural Space" Manuel Castells (Urban Studies and Sociology, U.C., Berkeley), "Russia and the Network Society" Sergey Kortunov (Deputy Chief of Staff of the Defense Council, Office of the President of the Russian Federation, Moscow), "Russia: Imperial Ambitions and National Interest" Comments (Prof. David Holloway, Political Science & History, Stanford University) and Masha Lipman, Deputy Editor-In-Chief, news magazine Itogi (Moscow) Keynote Speech by the Honorable Strobe Talbott, U. S. Deputy Secretary of State, "Russia in the Global Order" Tresidder Oak Lounge, 4:30 PM - 5:30 PM 5:30 PM - 6:00 PM Q&A Film Screening and Discussion Cubberley Auditorium 8:30 PM - 10:30 PM V toi strane a.k.a. In That Country, dir. Lydia Bobrova (Roskino, 1997). Introduction by Nancy Condee & Vladimir Padunov (Slavic, University of Pittsburgh) Saturday, November 7, 1998 IV. The Emergence of Society and Its Cultures 9:00 AM - 12:30 PM Tresidder Oak Lounge Chair: Gail Lapidus (IIS, Stanford University) Boris Dubin (Russian Center for Public Opinion Research, Moscow), "Intelligentsia between the Classics and Mass Culture" Katerina Clark (Slavic & Comparative Literature, Yale University), "Intelligentsia Ideology: The King is Dead! Long Live the King?" Andrey Zorin (Russian Studies, Russian State Humanities University, Moscow), "Are We Having Fun Yet: Holidays, Celebration, Rituals and Commemorations in Russia After Communism" Alexei Levinson (Russian Center for Public Opinion Research, Moscow), "TV and Mass Media: Constructing a New Russian Consumer" Comments, Victor Zaslavsky (Sociology, University of Rome) Discussion, Q&A V. New and Improved: Post-Soviet Institutions, Their Meaning and Practice 2:00 PM - 5:50 PM Tresidder Oak Lounge Chair: Nancy Tuma (Chair, Department of Sociology, Stanford University) Vadim Volkov (Sociology, European University at St. Petersburg), "When the State is Weak, Who is Strong? Russia's New Configuration of Social Groups" Vladimir Mau (Working Center for Economic Reform, Government of the Russian Federation, Moscow), "Continuity and Revolution in Contemporary Russia" Lev Gudkov (Department of Social & Political Studies, Russian Center for Public Opinion Research, Moscow), "Neo-Traditionalism as the Ideological Program of Educated Society" Irina Prokhorova (Publisher, Novoe Literaturnoe Obozrenie and Neprikosnovennyi zapas, Moscow), "Old Wine * New Skins, New Wine * Old Skins: Journals, Publishing, and the Institutionalization of Culture in New Russia" Comments (Michael McFaul, Department of Political Science, Hoover Institution, Stanford University) Hayden V. White (Stanford University, UCSC), Summing Up CONFERENCE SPONSORS: Stanford University School of Humanities & Sciences Department of Slavic Languages & Literatures Stanford Humanities Center Institute for International Studies Center for Russian & East European Studies Dean of Research Dean of Undergraduate Studies CONFERENCE ORGANIZING COMMITTEE: Gregory Freidin (Stanford University) Evgeny Dobrenko (Amherst College) Andrei Zorin (Russian State Humanites University, Moscow) From Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de Fri Oct 16 09:43:23 1998 From: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de (Bjoern Wiemer) Date: Fri, 16 Oct 1998 10:43:23 +0100 Subject: new Slavistic circle and new books Message-ID: Dear colleagues, I would like to inform you that one year ago a new circle of young linguists dealing with Slavic languages established itself in Constance (Germany). Its name is "Europaeische slavistische Linguistik (POLYSLAV)" and it unites people from the German speaking and the Slavic speaking countries. After the first meeting last year the second took part in Berlin 8-10 October, 1998. We have a homepage (unfortunately until now only in German): http://www.coli.uni-sb.de/~tania/polyslav/polyslav.html and we have prepared the first two volumes which reflect the scope of our interests. We would be delighted if you took notice of these volumes; please, see the abstracts below. (Both volumes can be ordered at Sagner, Munich: http://www.kubon-sagner.de/ .) If anybody of you wants to write a review (recension) of these books for slavistic or linguistic journal, you can get them free. With best regards, Bjoern Wiemer. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Die Welt der Slaven Sammelbaende - Sborniki Herausgegeben von Peter Rehder (Muenchen) und Igor Smirnov (Konstanz) Band 2: Beitraege der Europaeischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 1 herausgegeben von Markus Giger und Bjoern Wiemer 1998. Hard Cover. X, 212 S., 86,- DM. (ISBN 3-87690-705-5) Unter dem Namen POLYSLAV wurde am 11.10.1997 in Konstanz auf internationaler Ebene eine neue Arbeitsgruppe junger Linguisten gegruendet, die das aktive Interesse an der Erforschung slavischer Sprachen verbindet. Die Beitraege von jaehrlich einmal stattfindenden Treffen sollen in Sammelbaenden dokumentiert werden. Der vorliegende Band stellt dazu den Auftakt dar. Er umfaßt 23 Beitraege aus verschiedenen aktuellen Bereichen der slavistischen Linguistik. In ihnen werden vor allem das Bulgarische, Polnische, Russische, Slovakische, Sorbische und das Tschechische behandelt, teilweise unter Einbeziehung des Deutschen, Friaulischen, Italienischen, Litauischen und Ungarischen. Zwei Beitraege befassen sich ferner explizit mit altkirchenslavischen Quellen. Ein großer Teil der Aufsaetze ist pragmatischen und diskurstheoretischen Fragestellungen gewidmet. Es fehlt allerdings auch nicht an sozio- und kontaktlinguistischen sowie typologischen und grammatischen Fragestellungen. Zwei Beitraege, die sich mit Wortstellungsphaenomenen und Pronomina befassen, sind ferner an formalen linguistischen Modellen ausgerichtet, in einem werden Probleme statistischer Pruefverfahren untersucht. Der Inhalt dieses Bandes deckt somit eine große Spannweite von für die Slavistik aktuellen linguistischen Forschungsfeldern ab. Verlag Otto Sagner D-80328 Muenchen Telefon: (089) 54 218-0 - e-mail: postmaster at kubon-sagner.de - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - An additional volume has been published under the title: M.Giger, T.Menzel, B.Wiemer (Hg.): Lexikologie und Sprachveraenderung in der Slavia (= Studia Slavica Oldenburgensia 2); Oldenburg: BIS ISBN 3-8142-0639-8; DM 22,-- Contents: (in brackets the language of the abstract) K.Boettger Die Diachronie der Aspektfunktionen im Russischen (Diaxronicheskoe razvitie vidovyx funkcij v russkom jazyke) O.Burenina- Koncepcija slovarja sochetaemosti glagolov dvizhenija Petrova russkogo jazyka (Die Konzeption eines Woerterbuchs der Wortfuegungen russischer Bewegungsverben) A.Dobaczewski Syntactic and semantiuc features of the Polish verb 'widziec' (Cechy skladniowe i semantyczne polskiego czasownika 'widziec') D.Filar Frames in lexical semantics and in the linguistic image of the world ("Ramy" w semantyce leksykalnej i w jezykowym obrazie swiata) S.Geldbach Nichttransliterierte Woerter in russischen Texten der 90er Jahre - Beobachtungen zum "Ruslang" (Netransliterirovannye slova v russkix tekstax 90-yx gg. - nabljudenija nad "Ruslang" D.Hajduk- Standardisierungsprozesse in der Phraseologie Veljkovic (Standardizacija u frazeologiji [Serbian]) J.Krsko Mikrotoponymá versus mikrosociálne toponymá [Slovak] (Mikrotoponyme vs. mikrosoziale Toponyme) M.Lazinski Die spezifischen Bedeutungen des imperfektiven Aspekts und die lexikalische Bedeutung polnischer Mitteilungsverben (Znaczenia szczegolowe aspektu niedokonanego i znaczenie leksykalne polskich czasownikow przekazu) T.Menzel Zur Erklaerbarkeit von Sprachwandel im nominalen Flexions- system des Polnischen (On explaining language change in the nominal inflectional system of Polish) N.Moiseeva Verbs of perception in Russian (Glagoly vosprijatija v russkom jazyke) B.Wiemer Puti grammatikalizacii inxoativnyx svjazok (na primere russkogo, pol'skogo i litovskogo jazykov) (Grammatikalisierungswege inchoativer Copula-Verben im Russischen, Polnischen und Litauischen) D.Wirth Prichislenie form sovershennogo vida k russkim parnym glagolam dvizhenija (Die Zuweisung perfektiver Formen zu den russischen paarigen Verben der Bewegung) #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# Bjoern Wiemer Universitaet Konstanz Philosophische Fakultaet / FG Sprachwissenschaft - Slavistik Postfach 55 60 - D 179 D- 78457 Konstanz e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de tel.: 07531 / 88- 2582 fax: 07531 / 88- 4007 - 2741 *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* From natalia.pylypiuk at ualberta.ca Sat Oct 17 01:02:28 1998 From: natalia.pylypiuk at ualberta.ca (Natalia Pylypiuk) Date: Fri, 16 Oct 1998 18:02:28 -0700 Subject: Mysticism & AAASS, St. Louis MO, November 1999 Message-ID: Hello! Is anyone interested in contributing to a panel devoted to various aspects of mysticism? I would like to present a paper on H. Skovoroda that explores his mystical experience from a psychoanalytical perspective. The completed panel proposal must be submitted by 9 December. Please reply directly to me. Best, Natalia Pylypiuk Dept. of Modern Languages and Cultural Studies University of Alberta (403) 492-3498 From jdingley at YorkU.CA Sat Oct 17 13:46:48 1998 From: jdingley at YorkU.CA (John Dingley) Date: Sat, 17 Oct 1998 09:46:48 -0400 Subject: snoxa Message-ID: To the best of my knowledge, all major Russian-Russian dictionaries gloss "snoxa" in the same way that Ozhegov does: "Zhena syna po otnosheniju k ego otcu." However, I have heard Russians use this term for relatives other than that given above. For instance, I posed this question to a friend of mine, who was born and bred and has lived all her life in St. Petersburg where, until recently, she taught Russian to foreigners. Here is her reply: >mne kazhetsja, chto my upotrebljaem sejchas eto slovo shire. >Eto voobshche zhena syna (i po otnosheniju k ego materi tozhe). >I dazhe zhena brata (dlja ego sestry ili brata), t.e. >sinonimichno "nevestke". Vozmozhno, chto eto nevernoe >upotreblenie slova, no ego tak upotrebljajut! Any comment? John Dingley --------------- http://dlll.yorku.ca/jding.html From natalia.pylypiuk at ualberta.ca Sat Oct 17 15:28:57 1998 From: natalia.pylypiuk at ualberta.ca (Natalia Pylypiuk) Date: Sat, 17 Oct 1998 08:28:57 -0700 Subject: correction to: Mysticism & AAASS, St. Louis, Nov. '99 Message-ID: My original posting on this topic elicited very fine responses. But, inasmuch as they dealt with modern authors, it became clear that I should have specified more succintly the period and the questions to be investigated. Here is a revised version: Hello! Is anyone interested in contributing to a panel devoted to various aspects of mysticism? The panel would be devoted to the medieval and early-modern period. It would investigate authors who professed to be mystics or whose writings may be situated within the mystical current of devotional literature. My paper will consider Hryhorii Skovoroda's mystical experience from a psychoanalytical perspective -- specifically, the quest for character transformation in the early colloquies. However, the panel need not limit itself to Ukrainian devotional literature. I am intereated in papers about Slavic authors in general (West, South and East) who wrote in Latin, Slavonic, and/or their native vernacular. The completed panel proposal must be submitted by 9 December. Please reply directly to me. Best, Natalia Pylypiuk Dept. of Modern Languages and Cultural Studies University of Alberta (403) 492-3498 From haber at umbsky.cc.umb.edu Sat Oct 17 16:25:14 1998 From: haber at umbsky.cc.umb.edu (Edythe C. Haber) Date: Sat, 17 Oct 1998 12:25:14 -0400 Subject: Using WWW broadcasts in conversation course In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers: I am scheduled to teach a reconceived version of our Conversation and Composition course next semester, entitled "Communicating in Russian." The idea behind the revision is to place more emphasis on listening comprehension and somewhat less on composition. The course will be devoted in part into the usual everyday conversational topics that have traditionally been covered in such courses, and in part to communicating on current events and other issues of interest to Russians and to our students. The development of greater proficiency in listening comprehension is intended not only for face-to-face conversations, but also for the potentially practical skill of monitoring broadcasts and other oral communications. I would like therefore to integrate Russian broadcast material from the World Wide Web in the course, but being a neophyte in such matters, I need advice as to how to go about it. Can anyone who has had experience and has developed materials using broadcasts share their wisdom with me -- and with others interested in the question? I don't simply want to know how to connect to broadcasts, but also how to integrate them into the course, with related reading material that can serve as a basis for for vocabulary building, grammar review, and, finally, for classroom conversation. Any help will be much appreciated! Thanks in advance. Edythe Haber Modern Languages Dept. University of Massachusetts Boston From beyer at jaguar.middlebury.edu Sun Oct 18 14:57:16 1998 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Sun, 18 Oct 1998 10:57:16 -0400 Subject: Using WWW broadcasts in conversation course Message-ID: I have been using a combination of Let's Talk about Life and web based reading and listening (yes you can download live Russian radio broadcasts to your computer) in my senior seminar RU 704 here at Middlebury. You can find the complete syllabus along with basic links at http://www.middlebury.edu/~beyer/courses/courses.html From goscilo+ at pitt.edu Sun Oct 18 19:03:47 1998 From: goscilo+ at pitt.edu (Helena Goscilo) Date: Sun, 18 Oct 1998 15:03:47 -0400 Subject: "Desperately seeking Sasha...." In-Reply-To: Message-ID: Comrades in Kharms! Would anyone who has Sasha Etkind's E-mail address be kind enough to send it to me off-list? A non-SEELANGER (byvaet) has urgent need of the info. Proleptic thanks, Helena Goscilo From renyxa at redline.ru Mon Oct 19 10:17:42 1998 From: renyxa at redline.ru (Tver InterContact Group) Date: Mon, 19 Oct 1998 13:17:42 +0300 Subject: Winter School in Tver, Russia Message-ID: Dear Colleagues, Please excuse me for taking the liberty to send this to you directly. I thought that you might be interested in the following announcement about a Russian language program in Tver, Russia, which gives participants the opportunity to become familiar with the Russian language, culture, and people outside the metropolitan (and more Western) cities of Moscow and St. Petersburg. For more information you may visit our website at www.volga.net/WinterSchool99/ or contact us directly at inforuss at postman.ru Sincerely, Monica M. White THE FOURTH ANNUAL WINTER SCHOOL FOR APPLIED RUSSIAN STUDIES IN TVER January 4 - February 27, 1999 The International Institute of Russian Language and Culture and Tver State University, under the auspices of the Tver InterContact Group, announce the opening of enrollment for the Third Annual Winter School for Applied Russian Studies in Tver. The Winter School offers an opportunity for intensive study of Russian language and area studies in the heart of European Russia during Russia's most romantic season: winter. Students of the Winter School will spend between two and seven weeks with international peers studying Russian and/or participating in an internship program while enjoying the culture of Tver, Russia's friendliest town and capital of the Tver region, located on the main route between Moscow (2 hours) and St. Petersburg (5 hours). Students of all ages and language proficiencies are encouraged to apply. Our instructors tailor the curriculum of each program to the unique abilities, needs, and interests of the participants. The Winter School includes: * 24 hours of instruction per week 16 hours of Russian language classes 8 hours of area study seminars (literature, history, politics, etc.) * 1 local and 1 out-of-town excursion per week * 3 workshops per week; including singing, dancing and folk art The Institute can also arrange an internship placements in local organizations and companies tailored to the individual student's interests, course of study, and language proficiency as part of the Winter School program. Internships may take place at a wide range of local offices, including mass media outlets, local branches of political parties, research institutes, and private companies. If the student wishes, he or she may combine an internship with academic coursework as time permits. The cultural aspect of the program includes weekend tours within Tver to local artists' workshops, area monasteries, churches and museums, and special excursions to nearby cities such as Moscow, towns in the Tver region, and St. Petersburg. Due to support from the Tver InterContact Group and Tver State University, the tuition and education material costs have been waived for the Winter School '99. Students will only pay for room and board, excursions, and a small administrative fee. For a complete information packet, please contact: Dr. Marina Oborina Director of Academic Programs International Institute of Russian Language and Culture PO Box 0565 Central Post Office 170000 Tver, Russia e-mail: inforuss at postman.ru Phone: +7 0822 425 419 or 425 439 Fax: +7 0822 426 210 From ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU Mon Oct 19 14:34:18 1998 From: ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU (Ian Helfant) Date: Mon, 19 Oct 1998 10:34:18 -0400 Subject: Pushkin Society and Pushkin Review Message-ID: Dear Fellow SEELANGERS: I'd like to announce as this year's president of the North American Pushkin Society (NAPS) that NAPS is mounting a membership campaign. Membership includes a subscription to our annual journal, renamed the Pushkin Review and now published by Slavica. For information on joining the society (which is a bargain, as these things go) and receiving the inaugural issue of the Pushkin Review (edited by Paul Debreczeny), please contact NAPS secretary/treasurer Stuart Goldberg (shgoldbe at students.wisc.edu.) For additional information on joining the Society and for a look at the Table of Contents of the Pushkin Review's inaugural issue, please visit our Website at http://kingsley.colgate.edu/pushkin/. The site also provides guidelines for submissions to the bicentennial issue of the Pushkin Review, edited by David Bethea and others, for which we will be accepting submissions until January 31, 1999. Please feel free to contact me with any questions. Ian M. Helfant Assistant Professor Russian Dept. 202 Lawrence Hall Colgate University Hamilton, NY 13346-1398 315-228-7721 (w) 315-691-4813 (h) 315-228-7176 (fax) From Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de Mon Oct 19 15:53:29 1998 From: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de (Bjoern Wiemer) Date: Mon, 19 Oct 1998 16:53:29 +0100 Subject: snoxa Message-ID: As for "snoxa", I am no native speaker of Russian, but I have asked my wife and her cousin, who are. My wife - PhD of Russian language and literature, received in StP - refers the word both to the husband's father's and mother's perspective; her cousin - somewhat younger, from Siberia, mathematician - wasn't sure about its referential scope, but eventually answered that it may denote also the wife of one's brother. Thus, the comment of John Dingley's Russian informants may well reflect common tendencies to widen the scope of "snoxa" - or to forget the word altogether. Think of "dever" or "shurin", which - to my knowledge - are no longer used (Russians nowadays have to think hard in order to REMEMBER what WAS properly meant), or of the extension of "teshcha" on the expense of "svekrov'" (I know of educated Moscow speakers, who would mix up both terms). Best, Bjoern Wiemer. #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# Bjoern Wiemer Universitaet Konstanz Philosophische Fakultaet / FG Sprachwissenschaft - Slavistik Postfach 55 60 - D 179 D- 78457 Konstanz e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de tel.: 07531 / 88- 2582 fax: 07531 / 88- 4007 - 2741 *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* From esampson at cu.campus.mci.net Mon Oct 19 17:52:48 1998 From: esampson at cu.campus.mci.net (Earl Sampson) Date: Mon, 19 Oct 1998 11:52:48 -0600 Subject: ISO of poker/playing card vocab Message-ID: Peter Sekirin wrote: > "Tuz vyigral -- Dama ubita vasha" A. Pushkin "Tuz vyigral!" . . . "Dama vasha ubita." From brifkin at facstaff.wisc.edu Mon Oct 19 18:02:48 1998 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 19 Oct 1998 13:02:48 -0500 Subject: error gravity research project Message-ID: Dear Colleagues: As some of you may have noticed in an announcement in the latest AATSEEL Newsletter, I am seeking participants for a research project on error gravity in Russian. Participants should be instructors of Russian of any nationality (residing anywhere in the world) or native speakers of Russian of any profession (residing anywhere in the world.) Participation requires downloading some files, listening to excerpts of learner discourse in Russian, and ranking the learners' discourse (best speaker of Russian to worst). The files can be found at: http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/errorgravity/index.html The web page provides an option to download the program with either an English- or Russian-language interface. Downloading on a university ethernet connection takes only a couple of minutes, but downloading by modem takes about an hour or so. Listening to the speech samples and ranking them takes about 20 minutes (there are 10 samples and each is about 1 minute long.) The project works on Windows 95, Windows 3.1 and PowerMacintoshes only (NOT on older Macintoshes and not on UNIX platforms.) Thank you very much for spreading the word. I would be especially appreciative if you could alert colleagues in Russia to this project, as I have had few responses from Russia as of yet. With thanks, Ben Rifkin //////////////////////////////////////// Benjamin Rifkin Associate Professor of Slavic Languages Coordinator of Russian-Language Instruction Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623 fax: 608/265-2814 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ From sp27 at cornell.edu Mon Oct 19 20:54:13 1998 From: sp27 at cornell.edu (Slava Paperno) Date: Mon, 19 Oct 1998 16:54:13 -0400 Subject: Johnson's Russia List In-Reply-To: Message-ID: I'm writing to bring to your attention a resource that I've recently started to use: Johnson's Russia List I stumbled on this list by accident, asked for a sample posting, and got hooked. I now forward a page of text from this list's postings to ALL my students, almost daily. The list is run by David Johnson of the Center for Defense Information, a private organization in Washington DC 20036. Mr. Johnson says, "There is no charge to receive JRL but I hope you will give serious consideration to providing some support for this time-consuming effort. Think of this as a 'shareware' enterprise." Every day Mr. Johnson sends to subscribers a short compendium of articles on current events in Russia. Here's the contents of today's mailing (not all of them contain depressing news!): 19 October 1998 davidjohnson at erols.com 1. AFP: Tuberculosis Spreads to 2.5 Million Russians. 2. AFP: Poll: Moscow Mayor Would Win Presidential Elections. 3. Reuters: Siberian town struggles in pit of depression. 4. Renfrey Clarke: PROTEST DAY IN A RUSSIAN COAL TOWN. 5. Moskovskiy Komsomolets: Yelena Yegorova,"Abortion Victims." ('Abortion' of Nascent Middle Class Viewed).] 6. Reuters: Russia Sept GDP down 9.9 pct-Prime quotes Committee.] As you see, the sources vary. I found it easy to find one or two short pieces that should be of interest to my students. There are plenty of similar resources on the Web, but it is so much easier to find a ready-made list in your own mailbox :) To subscribe, I simply wrote to Mr. Johnson at davidjohnson at erols.com. Slava From rrobin at gwu.edu Mon Oct 19 21:34:14 1998 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Mon, 19 Oct 1998 17:34:14 -0400 Subject: Using WWW broadcasts in conversation course Message-ID: Dear Prof. Haber: I also do a lot of work in listening comprehension. I am intrigued by using radio off the web, but I haven't done it yet. However, I have done *lots* of work with television. I can attach sample listening comprehension exercises if you can read Word for Windows 6 files. Sincerely, Richard Robin From amhvid at irex.org Tue Oct 20 00:21:55 1998 From: amhvid at irex.org (amhvid at irex.org) Date: Mon, 19 Oct 1998 20:21:55 EDT Subject: IREX INTRODUCES ANNOUNCEMENT SERVICE Message-ID: IREX INTRODUCES ANNOUNCEMENT SERVICE I am pleased to introduce IREX's new electronic announcement mailing list, an announcement service that will keep you apprised of IREX's activities in Central and Eastern Europe, the New Independent States, Mongolia, and China, as well as in the United States. Postings include announcements and brief updates on conferences and policy forums, new grants and programs, and a monthly calendar of events. This mailing list is moderated, which means you will only receive messages from the editor of the list and you will be receiving only a limited number of messages. You can subscribe to the list by sending a message to with anything in the subject line and a message body containing only: subscribe IREX-L Please feel free to share this message with others who might be interested in IREX's programs. Sincerely, Anne Marie Hvid Editor, Electronic Publishing IREX From hart.12 at osu.edu Tue Oct 20 00:42:27 1998 From: hart.12 at osu.edu (Carol Hart) Date: Mon, 19 Oct 1998 20:42:27 -0400 Subject: Johnson's Russia List Message-ID: Anyone interested in the Johnson List might be interested in a profile of Johnson in a recent issue of Itogi (No. 37, 22 september 1998). Johnson spends several hours each day compiling the list. From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Tue Oct 20 08:55:10 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Tue, 20 Oct 1998 12:55:10 +0400 Subject: [Fwd: [GRANTS:299] IREX INTRODUCES ANNOUNCEMENT SERVICE] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: amhvid at irex.org Subject: [GRANTS:299] IREX INTRODUCES ANNOUNCEMENT SERVICE Date: Tue, 20 Oct 1998 10:23:50 +0200 (EET) Size: 2101 URL: From hart.12 at osu.edu Tue Oct 20 14:21:12 1998 From: hart.12 at osu.edu (Carol Hart) Date: Tue, 20 Oct 1998 10:21:12 -0400 Subject: Johnson's Russia List Message-ID: Correction: the profile of David Johnson appears in Itogi, no. 39, 6 Ocotber 1998. >Anyone interested in the Johnson List might be interested in a profile of >Johnson in a recent issue of Itogi (No. 37, 22 september 1998). Johnson >spends several hours each day compiling the list. From VLK960 at cj.aubg.bg Tue Oct 20 17:00:12 1998 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir L. Katkouski) Date: Tue, 20 Oct 1998 19:00:12 +200 Subject: Johnson's Russia List Message-ID: I don't get this excitement around JRL -- na maju dumku, the most unbiased source of info about russia and N.I.S. u.k. On 20 Oct 98 at 10:21, Carol Hart wrote: > Date sent: Tue, 20 Oct 1998 10:21:12 -0400 > Send reply to: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > From: Carol Hart > Subject: Re: Johnson's Russia List > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Correction: the profile of David Johnson appears in Itogi, no. 39, 6 > Ocotber 1998. > > >Anyone interested in the Johnson List might be interested in a profile of > >Johnson in a recent issue of Itogi (No. 37, 22 september 1998). Johnson > >spends several hours each day compiling the list. > From taube at fas.harvard.edu Tue Oct 20 22:52:48 1998 From: taube at fas.harvard.edu (Moshe Taube) Date: Tue, 20 Oct 1998 17:52:48 -0500 Subject: Moshe Altbauer passed away Message-ID: On October 14, 1998 the prominent Israeli Slavist Moshe Altbauer, Professor Emeritus of Slavic Linguistics at the Hebrew University of Jerusalem, passed away at the age of 94. Moshe Altbauer was born in Pszemysl and obtained his PhD from the Jagiellonian University in Cracow, where he studied with Tadeusz Lehr-Splawinski and Kazimierz Nitsch among others. Moshe Altbauer arrived in (British Mandate) Palestine in 1935, allegedly as member of the Polish delegation for the Maccabi Jewish Olympic Games. From 1935 till 1948 he was totally cut off from his books, from his colleagues and from any possibility to pursue scholarly work. As soon as the gates of the newly proclaimed State of Israel were reopened in 1948, he renewed his scholarly links, and resumed participation in the major Slavistic gatherings. His first publication, when he was still a student in 1928, was a ³notule² in the Revue des Etudes Slaves, providing evidence from the 11th century Jewish commentator Rashi on the spirantization g>h in Old Czech. His publications range from papers on Polish lexicology to Yiddish dialectology and to Old Serbian and Old Church Slavonic. In the 60s and 70s Altbauer visited the Saint Catherine Monastery in Sinai (Egypt), then under Israeli jurisdiction, and inspected the Slavonic manuscripts therein. When new manuscripts were unearthed in the early 70s, Altbauer was the first to identify them and to write a short description of the findings. His publications of some of the newly discovered texts were acclaimed by one and all. His major project, the dearest to his heart, concerned the Belorussian translation of nine Old Testament books from Hebrew contained in the early 16th century Codex Vilensis 262. Of the nine books contained in this unique manuscript, he was able to publish (Jerusalem 1992) only the Five Scrolls (Ruth, Song of Songs, Lamentations, Ecclesiastes and Esther). The remaining four (Psalms, Job, Proverbs and Daniel [the latter edited in 1905 by Evseev]) are still awaiting publication. He will be remembered both as an eminent scholar and as a kind human being. Messages of condolence to his family can be e-mailed to his son Danny: altbauer at hum.huji.ac.il From akrill at shiva.hunter.cuny.edu Wed Oct 21 03:08:53 1998 From: akrill at shiva.hunter.cuny.edu (Hanya Krill) Date: Tue, 20 Oct 1998 23:08:53 -0400 Subject: SUChASNYJ' UKRAYiNS'KYJ' TEATR Message-ID: Zaproshuyemo Vas na dopovid' SUChASNYJ' UKRAYiNS'KYJ' TEATR: PRYKLADY ROZVYTKU yaku vyholosyt' Dr. Nataliya Chechel', dotsent katedry teatroznavstva Kyyivs'koho Derzhavnoho Instytutu teatral'noho mystetstva im. I.K. Karpenka-Karoho, stypendiyatka Fulbraj'ta. sho vidbudet'sya: u subotu, 24 zhovtnya 1998 r., o hodyni 5-tij' vechora, v domi NTSh, pry 63 Chetverta avenyu mizh 9 i 10 vulytsyamy, v N'yu-J'orku Uprava NTSh Shevchenko Scientific Society 64 Fourth Avenue New York, NY 10003 (tel) 212-254-5130 (fax) 212-254-5239 http://www.brama.com/sss/ ************************************** (KOI-8) zAPRO[U$MO wAS NA DOPOW&DX su~asnij ukra7nsxkij teatr: prikladi rozwitku QKU WIGOLOSITX D-R nATAL&Q ~E^ELX, DOCENT KATEDRI TEATROZNAWSTWA kI'WSXKOGO dERVAWNOGO 6NSTITUTU TEATRALXNOGO MISTECTWA &M. 6.k. kARPENKA-kAROGO, STIPEND&QTKA fULBRAJTA. ]O W&DBUDETXSQ: U SUBOTU, 24 VOWTNQ 1998 R., O GODIN& 5-T&J WE^ORA, W DOM& nt{, PRI 63 ~ETWERTA AWEN@ M&V 9 & 10 WULICQMI, W nX at -jORKU uPRAWA nt{ **************************** Hanya Krill akrill at shiva.hunter.cuny.edu webmaster at brama.com http://www.brama.com/ **************************** From akrill at shiva.hunter.cuny.edu Wed Oct 21 03:21:15 1998 From: akrill at shiva.hunter.cuny.edu (Hanya Krill) Date: Tue, 20 Oct 1998 23:21:15 -0400 Subject: Vasyl Barka - poet, prozayik, krytyk Message-ID: Ukrayins'ka Vil'na Akademiya Nauk zaproshuye shanovnu hromadu na konferentsiyu z nahody 90-littya dnya narodzhennya ta 70-littya tvorchoyi diyal'nosty --- Vasylya Barky --- poeta, prozayika, krytyka **** Prohrama **** Vstupne slovo -- Yevhen Fedorenko Rannya tvorchist' V. Barky -- Bohdan Boj'chuk Boh, Bibliya ta Vira u tvorchosti V. Barky -- Mykola Frantsuzhenko Desho pro poetychni zasoby v tvori "Svidok dlya sontsya shestykrylykh" -- Vitalij' Kej's Vystavka vydan' Yuvilyara Konferentsiya vidbudet'sya u nedilyu 25 zhovtnya 1998 r. o 2-ij' hod. dnya v budynku UVAN 206 West 100 Street New York, NY 10025 tel: 212-222-1866 fax: 212-864-3977 http://www.brama.com/uvan/ ***************************** KOI-8 uKRA'NSXKA w&LXNA aKADEM&Q nAUK U s{a ZAPRO[U$ [ANOWNU GROMADU NA KONFERENC&@ Z NAGODI 90-L&TTQ DNQ NARODVENNQ TA 70-L&TTQ TWOR^O' D&QLXNOSTI --- wASILQ bARKI --- POETA, PROZA'KA, KRITIKA **** pROGRAMA **** wSTUPNE SLOWO -- 4WGEN fEDORENKO rANNQ TWOR^&STX w. bARKI -- bOGDAN bOJ^UK bOG, b&BL&Q TA w&RA U TWOR^OST& w. bARKI -- mIKOLA fRANCUVENKO dE]O PRO POETI^N& ZASOBI W TWOR& "sW&DOK DLQ SONCQ [ESTIKRILIH" -- w&TAL&J kEJS wISTAWKA WIDANX `W&LQRA kONFERENC&Q W&DBUDETXSQ U NED&L@ 25 VOWTNQ 1998 R. O 2-&J GOD. DNQ W BUDINKU uwan 206 West 100 Street New York, NY 10025 tel: 212-222-1866 fax: 212-864-3977 http://www.brama.com/uvan/ **************************** Hanya Krill akrill at shiva.hunter.cuny.edu webmaster at brama.com http://www.brama.com/ **************************** From Yurij.Lotoshko at tversu.ru Wed Oct 21 09:29:09 1998 From: Yurij.Lotoshko at tversu.ru (Yurij Lotoshko) Date: Wed, 21 Oct 1998 13:29:09 +0400 Subject: ASSInizator Message-ID: We would like to bring our excuses for spelling and grimmer mistakes in English. In 1998-1999 some commercial organizations begin to work over project "ASSInizator" (Avtomaticheskaja Systema Sbora Informacii --> The computer-aided System of The gathering Information). The essence of the project - creation of software for searching and gathering the information using given parameters on one of the european languages in Internet (the first steps of working out will be connected with the English language). The term of the accomplishment of the works - from 3 up to 6 months (March-April 1999 - depending on funding and the potential variation of the primary tasks - WHAT TO LOOK FOR). There is the possibly of participation of the foreign partners. With CONCRETE suggestions (material providing, the funding of linkage, further developments to other european languages, including slavonic, the funding of further scientific developments and etc.) please appeal up to 5 november 1998. All offers will be considered. The answers on suggestions will be send out from 23 - 24 november 1998. Suggestions should be send directly to e-mail: Yurij.Lotoshko at tversu.ru or ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ All the same in Russian code page 1251 --------------> w 1998-1999 GG. RQD KOMMER^ESKIH ORGANIZACIJ NA^INAET RABOTU NAD PROEKTOM "assiNIZATOR" (aWTOMATI^ESKAQ sISTEMA sBORA iNFORMACII). sUTX PROEKTA - SOZDANIE PROGRAMNOGO OBESPE^ENIQ DLQ POISKA I SBORA INFORMACII PO ZADANNYM PARAMETRAM NA ODNOM IZ EWROPEJSKIH QZYKOW W SISTEME iNTERNET (PERWONA^ALXNAQ RAZRABOTKA BUDET SWQZANA S ANGLIJSKIM QZYKOM). sROK WYPOLNENIQ RABOT - OT 3 DO 6 MESQCEW (MART-APRELX 1999 G. - W ZAWISIMOSTI OT FINANSIROWANIQ I WOZMOVNOGO IZMENENIQ PERWONA^ALXNYH ZADA^ - ~to iskatx). wOZMOVNO U^ASTIE ZARUBEVNYH PARTN#ROW. s konkretnymi PREDLOVENIQMI (MATERIALXNOE OBESPE^ENIE, FINANSIROWANIE SWQZI, DALXNEJ[IH RAZRABOTOK PO DRUGIM EWROPEJSKIM QZYKAM, WKL@^AQ SLAWQNSKIE, FINANSIROWANIE DALXNEJ[IH NAU^NYH RAZRABOTOK I T.P.) OBRA]ATXSQ DO 5 NOQBRQ 1998 G. wSE PREDLOVENIQ BUDUT RASSMOTRENY. oTWETY NA PREDLOVENIQ BUDUT RAZOSLANY 23-24 NOQBRQ 1998 G. pREDLOVENIQ POSYLATX NEPOSREDSTWENNO PO e-mail: Yurij.Lotoshko at tversu.ru From brifkin at facstaff.wisc.edu Wed Oct 21 18:25:19 1998 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 21 Oct 1998 13:25:19 -0500 Subject: well-paying job in Moscow Message-ID: Dear SEELANGers: A colleague sent this to me and I thought it might be of interested to SEELANGers. I share it with you, but I know nothing about it so please don't send queries to me. ****** job listing begins here ******* OPIC: Overseas Private Investment Coroporation Investment Services Director-Moscow The Overseas Private Investment Corporation (OPIC) is an independent Federal agency, headquartered in Washington, DC. OPIC is the primary US agency that supports and facilitates US private sector investment in developing countries and in countries in transition to open economies by offering the necessary political risk insurance, loan guarantees and direct financing. Information about OPIC can be obtained on OPIC's web site: www.opic.gov. OPIC is seeking an Investment Services Director who will be based in Moscow, Russia on a two-year contract. The Director will provide business development, project consultation and monitoring of existing OPIC projects to protect OPIC interests, marketing services and advocacy in support of OPIC in Russia, Ukraine, Moldov and Belarus. Coordinates closely with Embassy representatives of the Departments of State and Commerce and other relevant US government agencies. Works with OPIC staff, high-level government officials, the American Embassy and consulates, US regional investment offices, US corporations based in or proposing business in th region and host corporations that are in cooperative relationships with US organizations. Advises and counsels OPIC management on activities in the region. Salary range: up to $101,000, depending upon qualifications and salary history. Benefits include paid holidays, paid leave, retirement subsidy, health insurance subsidy, bonus eligibility and others. Relocation expenses are authorized. Qualifications: Incumbents should have a relevant graduate degree and a minimum of 4 years of relevant experience, including knowledge of private sector business, finance and risk management, especially as it applies to Russia and the NIS. Incumbent must have Russian language fluency, be a US citizen and be able to obtain a top-secret security clearance. Significant private sector work experiencein finance, business and the markets is optimal. Incumbent should have experience ind ealing with embassy officials, government officials and business executives in the region. Fax or mail your resume and a statement addressing your qualifications by 10/23 to Overseas Private Investment Corporation Huamn Resources Management (ATT: ISD-Moscow) 1100 New York Avenue NW, Washington, DC 20527 FAX: 202 408-9853 OPIC is an Equal Opportunity Employer. ****** end of job listing ****** Good luck to any qualified applicants! Ben Rifkin //////////////////////////////////////// Benjamin Rifkin Associate Professor of Slavic Languages Coordinator of Russian-Language Instruction Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623 fax: 608/265-2814 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ From Jerry_Ervin at compuserve.com Thu Oct 22 05:40:26 1998 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Thu, 22 Oct 1998 01:40:26 -0400 Subject: MLA/AATSEEL attendance Message-ID: Dear Colleagues, I have been asked to remind AATSEEL attendees of the following: "PLANNING TO DROP IN ON MLA? AATSEEL members who have registered for the AATSEEL convention may register on-site for the MLA convention by paying $50. Student members of AATSEEL who have registered for the AATSEEL convention may register for the MLA convention by paying $30. AATSEEL members may take advantage of these rates by presenting at the MLA registration desk proof of their AATSEEL registration." We again thank MLA for extending this professional courtesy. * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: 76703.2063 at compuserve.com AATSEEL Home Page: * * * * * From ipustino at syr.edu Thu Oct 22 13:39:12 1998 From: ipustino at syr.edu (Irina Ustinova) Date: Thu, 22 Oct 1998 09:39:12 -0400 Subject: No subject Message-ID: Dear colleagues: I also love listening comprehension exercises, using Russian radio and television. As a supplement to "Political Russian" manual by R. Robin I use some Web sites:www.rferl.org/bd/ru/index.html and www.101.ru/live.html, as well as program "Vremya" clips. It's difficult to generalize but I found out that many American students are much more anvanced in reading and even speaking skills than in understanding oral speech of native Russians. Sincerely, Irena Ustinova From Jerry_Ervin at compuserve.com Thu Oct 22 14:17:46 1998 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Thu, 22 Oct 1998 10:17:46 -0400 Subject: AATSEEL '98: music stands needed Message-ID: Dear SEELANGers, If you're planning to be at AATSEEL '98, I have an unusual request: We will have a special treat at the conference in the form of entertainment by the Luther College Balalaika Ensemble. They are performing without compensation. However, we must provide music stands for them, and we need about eight. I have two collapsible wire music stands that I can bring; so we need six more. Are there any other amateur musicians out there who have such stands you could stick in a corner of your suitcase? Please respond off-list. Thanks in advance. Jerry * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: 76703.2063 at compuserve.com AATSEEL Home Page: * * * * * From Jerry_Ervin at compuserve.com Thu Oct 22 14:17:44 1998 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Thu, 22 Oct 1998 10:17:44 -0400 Subject: Message from Internet Message-ID: Irena Ustinova writes, "It's difficult to generalize but I found out that many American students are much more anvanced in reading and even speaking skills than in understanding oral speech of native Russians." Agreed. In my experience, too, it's not uncommon for students to say that they speak Russian better than they understand it. Paradoxical at first (one would expect the active production of speech to be more difficult than the receptive comprehension thereof), the fact is that when one is _speaking_ one is in control of the vocabulary and structures one uses, whereas in _listening_ one is at the mercy of such choices as may be made by the speaker. If the speaker is not used to dealing with foreign learners, there are virtually no constraints on the vocabulary, structures, cultural references, pragmatics, and implicit assumptions about context and shared knowledge that the foreign interlocutor may encounter in a very short time. In writing/reading the situation is the same, but the foreign reader of native-language writings has one significant advantage s/he lacks in an oral exchange: the reader is (usually) in charge of time, hence s/he can go back and reread whatever s/he finds confusing. This, of course, is not unique to Americans learning Russian; it applies to any interchange between a native speaker of any language and any learner of that language. Jerry Ervin From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Oct 22 15:21:18 1998 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 22 Oct 1998 10:21:18 -0500 Subject: Reading and Speaking vs. Listening Message-ID: With respect to data on American students' listening, reading, speaking and writing proficiency in Russian, I recommend Irene Thompson's article, "Assessing Foreign Language Skills: Data from Russian," which appeared in the Modern Language Journal 80, i (1996) on pp. 46-65. Ben Rifkin At 09:39 AM 10/22/98 -0400, Irina Ustinova wrote: >Dear colleagues: > >I also love listening comprehension exercises, using Russian radio and >television. As a supplement to "Political Russian" manual by R. Robin I use >some Web sites:www.rferl.org/bd/ru/index.html and www.101.ru/live.html, as >well as program "Vremya" clips. It's difficult to generalize but I found out >that many American students are much more anvanced in reading and even >speaking skills than in understanding oral speech of native Russians. > >Sincerely, > >Irena Ustinova > //////////////////////////////////////// Benjamin Rifkin Associate Professor of Slavic Languages Coordinator of Russian-Language Instruction Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623 fax: 608/265-2814 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ From rondest+ at pitt.edu Thu Oct 22 16:12:11 1998 From: rondest+ at pitt.edu (Karen A Rondestvedt) Date: Thu, 22 Oct 1998 12:12:11 -0400 Subject: REESWeb: new address + functionality Message-ID: The University of Pittsburgh's popular REESWeb: Russian and East European Studies Internet Resources site has moved. The new address is: http://www.ucis.pitt.edu/reesweb/ The new site features a powerful search engine, which indexes not only of the contents of REESWeb itself, but also the sites that REESWeb links to and their links (3 levels total), and lists the results in relevance-ranked order. As you will notice when you use the search engine, it is not perfect, although it does work quite well. We decided that it would be better to make the new site available now rather than waiting several more months for all possible improvements to be made. We hope you agree with this decision. When using the search engine, simply type in relevant words and click the Search button. If your query produces too many hits, make it more precise and try again. If you retrieve entries containing garbage, you've probably gotten some sites in Cyrillic: change the encoding you're viewing on your browser. In general, experiment. We have no instructions available for you at this time, although we may in the future. Please have mercy on us and don't send Mark or me complaints or questions about particular searches. REESWeb receives thousands of hits per day and we won't have time to read them, to let alone answer. Happy searching, Karen -*- Karen Rondestvedt G-20X Hillman Library -*- Slavic Bibliographer University of Pittsburgh -*- University of Pittsburgh Library System Pittsburgh, PA 15260 -*- rondest+ at pitt.edu tel: (412) 648-7791 -*- Web: http://www.pitt.edu/~rondest/ fax: (412) 648-7798 From anyad at mailcity.com Thu Oct 22 17:39:50 1998 From: anyad at mailcity.com (Alyssa Dinega) Date: Thu, 22 Oct 1998 10:39:50 -0700 Subject: Russian textbook recommendation?? Message-ID: --- I may be teaching Beginning and Advanced Beginning Russian in a continuing education program this spring and was wondering if anyone can recommend an appropriate textbook. The classes will be very "watered down," will meet just once a week for two hours, and there is no testing or grading. Large amounts of homework are also discouraged. Something with a very practical approach to vocabulary and conversation, as well as an interesting cultural component, would be perfect. Some of the students may be scientists who are collaborating with Russian research labs and traveling to Russia periodically. There is also the additional requirement that the book should not be too expensive, preferably in the $30-35 range. I'd be grateful for any suggestions anyone can make. Sincerely, Alyssa Dinega *************** Alyssa W. Dinega 40 Greenleaf Ave. Medford, MA 02155 (781) 391-3083 Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Oct 22 18:23:32 1998 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 22 Oct 1998 13:23:32 -0500 Subject: job opening Message-ID: Dear Colleagues: Here is another job opening for your consideration. Please send all queries to Dr. Catherine Meschievitz at email: meschiev at macc.wisc.edu or phone: 608-262-9070. Ben Rifkin ******************************* Job Announcement: The UW-Madison's International Institute announces an opening for the Associate Director of Global Studies. The Associate Director is a full-time position with major responsibilities for developing and managing innovative interdisciplinary research projects and providing advanced training for doctoral candidates in international studies. As Associate Director of Global Studies, you will work closely with the faculty of the Global Studies Program, and will: 1. Help develop and maintain specialized interdisciplinary and cross regional training programs for doctoral students working on major issues in world affairs and global development. You will serve on the Program Executive Committee and help select participants. You will organize and chair workshops for students enrolled in these specialized programs on substantive and methodological issues. You will work closely with students in the program and serve as a resource for students wishing to enter the program. 2. Develop and manage lectures, workshops, conferences, and other events on key topics in contemporary world affairs and coordinate the Program's role in the Minnesota-Wisconsin-Stanford MacArthur Consortium on International Peace and Cooperation. You will oversee the Program's lecture and special events series, serve on the Consortium's permanent planning committee and participate in Consortium events in Madison, the Twin Cities, and Stanford. 3. Support specialized projects carried by research networks involving UW faculty, advanced students, and colleagues from other universities in the US and abroad. You will work with existing Institute networks in areas like legacies of authoritarianism, labor and the global economy, media & globalization, cultural studies, and nationalism, and help develop new networks. You will encourage team teaching, facilitate collaboration between faculty and graduate students, and help build networks of scholars around the world. You will participate in network events in the US and overseas. 4. Prepare proposals for extra-mural funding of Program activities. You will work with the Director to maintain contact with Ford, MacArthur and other agencies that provide program funding for GSP and with faculty to develop proposals for speciific projects and network activities. Depending on the level of your interest, opportunities for teaching and/or research are available. It will be possible to participate in the research activities of one or more networks; teaching opportunities may also be explored in the Institute's undergraduate international studies program ("IR Major") and other departments, depending on the qualifications of the successful candidate and the needs of programs and departments. Requirements: You will have a background in an interdisciplinary area and/or international studies and will have completed your Ph.D. no later than May 31, 1999. You will have a demonstrated interest in advanced research on global issues. You will have writing skills and some experience working overseas. You will have prior experience in program management, if possible in interdisciplinary academic programs. You will show an interest in and ability to help develop research projects; experience writing grant proposals is preferred. You will be able to handle multiple tasks and work in a busy, diverse organization and have an interest in working with students at the graduate and undergraduate level.. Employment terms: The 12 month annual salary will be between $45,000 and $55,000, depending on experience and credentials. The position is at 100% and will commence on or before August 15, 1999. The appointment provides standard benefits including health insurance, retirement, vacation, and sick leave. How To Apply: Interested applicants should send a letter of interest indicating their qualifications. Include an up-to-date curriculum vitae, a brief writing sample, and the names of three references (with full contact information) who may be contacted for recommendations. Applicants interested in adding a teaching component to the position should list areas of interest and expertise. Applications may be submitted at anytime; the deadline to ensure consideration is Friday, January 29, 1999. Applications received after January 29, 1999 cannot be guaranteed a review. Questions about the position may be directed to International Institute Associate Director Catherine Meschievitz at email: meschiev at macc.wisc.edu or phone: 608-262-9070. All application materials should be mailed to the following address: Dr. Catherine Meschievitz Associate Director International Institute 268 Bascom Hall 500 Lincoln Drive Madison, WI. 53706. Unless confidentiality is requested in writing, information regarding the applicants must be released upon request. Finalists cannot be guaranteed confidentiality. The UW is an equal opportunity employer, and specifically invites and encourages applications from women and minorities. ********* end of job announcement ********* //////////////////////////////////////// Benjamin Rifkin Associate Professor of Slavic Languages Coordinator of Russian-Language Instruction Department of Slavic Languages & Literatures University of Wisconsin-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623 fax: 608/265-2814 e-mail: brifkin at facstaff.wisc.edu \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ From mitrege at mail.auburn.edu Thu Oct 22 19:51:16 1998 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Thu, 22 Oct 1998 14:51:16 -0500 Subject: In search of Russian program Message-ID: Can anyone out there help this fellow? George. -- *************************************************************** Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at mail.auburn.edu Auburn University Auburn, AL 36849-5204 List of my WWW pages: http://www.auburn.edu/~mitrege/index.html *************************************************************** -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "Jason & Sheila Johnston" Subject: Degree Completion Date: Thu, 22 Oct 1998 10:32:30 -0400 Size: 9132 URL: From jflevin at ucrac1.ucr.edu Thu Oct 22 19:55:28 1998 From: jflevin at ucrac1.ucr.edu (Jules Levin) Date: Thu, 22 Oct 1998 15:55:28 -0400 Subject: Russian textbook recommendation?? In-Reply-To: Message-ID: At 10:39 AM 10/22/98 -0700, you wrote: >--- >I may be teaching Beginning and Advanced Beginning Russian in a continuing > education program this spring and was wondering if anyone can recommend an > appropriate textbook. The classes will be very "watered down," will meet just > once a week for two hours, and there is no testing or grading. Large amounts > of homework are also discouraged. Something with a very practical approach to > vocabulary and conversation, as well as an interesting cultural component, > would be perfect. Some of the students may be scientists who are collaborating > with Russian research labs and traveling to Russia periodically. > >There is also the additional requirement that the book should not be too > expensive, preferably in the $30-35 range. > >I'd be grateful for any suggestions anyone can make. > Take a look at Levin's Reading Modern Russian, Slavica. No conversation (which can readily be supplemented), but in every other respect, it fits your bill. For under $20. All vocab is based on high-frequency dictionaries, all grammar is strictly easy to hard (instead of starting with harder things), lots of exercises--more than you can get thru. Unfortunately, stranovedenie is very Soviet, but in a detached ironic humorous way that your older students might find entertaining. Jules Levin > From a.jameson at dial.pipex.com Fri Oct 23 10:26:09 1998 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Fri, 23 Oct 1998 11:26:09 +0100 Subject: Russian textbook recommendation?? Message-ID: May I suggest something designed exactly for the situation you are in: Ruslan Russian, by John Langran. It is designed for an adult audience taught at 2 hpw, is very new, but well-tested, and is based on TEFL methodology. Each lesson is presented using a large culturally authentic drawing (photocopiable) which can be the basis of many exercises which do not involve the use of English. A typical lesson sequence is: statement of aims/dialogue/vocab/exercises/reading/writing /listening/speaking, all communicative and purposeful exercises. There are teachers notes containing extra activities and language games and a CD-Rom. The author is reachable on: JohnLangran at compuserve.com John is a colleague, but I wouldn't mention his book unless I thought it was of value. Andrew Jameson Russian Language Committee, ALL, UK. ---------- > From: Alyssa Dinega > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Russian textbook recommendation?? > Date: 22 October 1998 18:39 > > --- > I may be teaching Beginning and Advanced Beginning Russian in a continuing > education program this spring and was wondering if anyone can recommend an > appropriate textbook. The classes will be very "watered down," will meet just > once a week for two hours, and there is no testing or grading. Large amounts > of homework are also discouraged. Something with a very practical approach to > vocabulary and conversation, as well as an interesting cultural component, > would be perfect. Some of the students may be scientists who are collaborating > with Russian research labs and traveling to Russia periodically. > > There is also the additional requirement that the book should not be too > expensive, preferably in the $30-35 range. > > I'd be grateful for any suggestions anyone can make. > > Sincerely, > Alyssa Dinega > > *************** > Alyssa W. Dinega > 40 Greenleaf Ave. > Medford, MA 02155 > (781) 391-3083 > > > > Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com > Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com From natalia.pylypiuk at ualberta.ca Fri Oct 23 16:47:25 1998 From: natalia.pylypiuk at ualberta.ca (Natalia Pylypiuk) Date: Fri, 23 Oct 1998 10:47:25 -0600 Subject: Fwd: Slavic Position in the Department of Modern Languages & Cultural Studies, University of Alberta Message-ID: Dear Colleagues, Please direct all inquiries to: tel: 403-492-1997; fax: 403-492-9106. *********************************************************** >Date: Fri, 23 Oct 1998 09:24:58 -0600 >From: Dolores Wohland >Subject: Slavic Position in MLCS - Please advertise this >position as much as you can. > SLAVIC LINGUISTICS POSITION > >The Faculty of Arts at the University of Alberta is engaged in extensive >renewal of its staff and is committed to ensuring that the many new >appointments anticipated over the next few years will secure for the future >the lively and productive intellectual environment on which it prides itself. > >Applications are invited for a tenure-track position in Slavic Applied >Linguistics, effective July 1, 1999, for an Assistant Professor, in the >Department of Modern Languages and Cultural Studies. Entry level salary for >assistant professors is currently $42,054. The successful candidate will >have a PhD, native or near-native proficiency in Ukrainian and Russian, >demonstrated research competence, and strong teaching potential. S/he >should be strongly qualified in an area of Slavic linguistics, applied >linguistics, or second language pedagogy. S/he will be expected to teach at >the undergraduate and graduate level in the area of specialization, to >teach core language courses in Ukrainian and in Russian, and to take on >responsibilities in the coordination and management of these language >programs. > >The Department is especially interested in hearing from applicants who are >able to offer skills in one or more of the following areas: computer >assisted language learning, translation, business Ukrainian or Russian, or >language and cultural studies. A sound knowledge of a third Slavic >language, or of a Germanic or Romance language would be an asset. The area >of Applied Linguistics has become a major focal point in the Department and >is expanding rapidly, and the successful candidate will work with a newly >constituted group of linguists to develop courses and programs in this area. > >In accordance with Canadian immigration requirements, this advertisement is >directed to Canadian citizens and permanent residents. If suitable Canadian >citizens or permanent residents cannot be found, applications by other >individuals will be considered. > >Applications, including a resume, all university transcripts, and three >letters of recommendation, should be sent by February 8, 1999 to Dr. Donald >Bruce, Acting Chair, Department of Modern Languages and Cultural Studies: >Germanic, Romance, Slavic, Arts 200, University of Alberta, Edmonton, >Alberta, Canada, T6G 2E6. Inquiries may be directed to: >dolores.wohland at ualberta.ca; tel: 403-492-1997; fax: 403-492-9106. > >The University of Alberta is committed to the principle of equity in >employment. As an employer, we welcome diversity in the workplace and >encourage applications from all qualified women and men, including >Aboriginal peoples, persons with disabilities, and members of visible >minorities. ************************************************************* Natalia Pylypiuk Associate Professor, Department of Modern Languages & Cultural Studies Book Review Editor, Canadian Slavonic Papers 200 Arts Building, University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 CANADA ************************************************************* office phone & voice mail: (403) 492 - 3498 departmental fax: (403) 492 - 9106 www.ualberta.ca/~uklanlit/Homepage.html ************************************************************* Canadian Slavonic Papers' URL: http://www.ualberta.ca/~csp Canadian Association of Slavists' URL: http://www.utoronto.ca/slavic/cas ************************************************************* From rwallach at usc.edu Fri Oct 23 16:58:01 1998 From: rwallach at usc.edu (Ruth Wallach) Date: Fri, 23 Oct 1998 09:58:01 -0700 Subject: wedding rings Message-ID: Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand rather than on the left hand? Thanks Ruth Wallach USC From aisrael at american.edu Fri Oct 23 17:04:30 1998 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 23 Oct 1998 13:04:30 -0400 Subject: wedding rings Message-ID: >Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand >rather than on the left hand? Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not do it arbitrarily? Alina Israeli From taymar at globalserve.net Fri Oct 23 18:27:45 1998 From: taymar at globalserve.net (Richard) Date: Fri, 23 Oct 1998 14:27:45 -0400 Subject: Fwd: Re: wedding rings Message-ID: >The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >do it arbitrarily? > >Alina Israeli Because its one of the ways of signifying you are part of certain culture, a way of defining "us" by not being "them". To keep it short the Dutch possibly began the practice of wearing the ring on the right hand beacuse the Spanish or the English always wore it on the left. Richard Gilmore From fngek at aurora.alaska.edu Fri Oct 23 18:36:17 1998 From: fngek at aurora.alaska.edu (Glyn E. Abel Komkai) Date: Fri, 23 Oct 1998 10:36:17 -0800 Subject: Fwd: Re: wedding rings In-Reply-To: Message-ID: >The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >do it arbitrarily? > >Alina Israeli I just asked a woman I work with who is German, and she said that in Germany they wear the rings on their left hands while engaged, and switch them over to the right hand once married. I wonder if that has anything to do with it? Glyn Komkai ----------------------------------------------------------------------- Glyn E. A. Komkai fngek at aurora.alaska.edu Bibliographic Access Management ----------------------------------------------------------------------- From c-cosner at students.uiuc.edu Fri Oct 23 22:12:41 1998 From: c-cosner at students.uiuc.edu (christopher k cosner) Date: Fri, 23 Oct 1998 17:12:41 -0500 Subject: Roundtable on database issues Message-ID: ****Please forward to others not on this list who may be interested**** I would like to organize a roundtable for the AAASS meeting in St. Louis, November 18-21, 1999. The working title: The Digital Filing Cabinet: Using Database Technology for Individual Research and Instruction in Slavic Studies The focus will be on databases created by individuals for their own use in research or pedagogy. Anyone who has dealt with issues related to this topic, even if they themselves do not program, should feel welcome to send me their proposed roundtable contribution. Ideally we would have a range of professors and graduate students from different disciplines (literature, history, anthropology, linguistics). Except for pedagogy, the databases discussed would be the type that one keeps on a personal computer or provides via a home page, not institutional on-line databases. Topics this roundtable could include: --a database used to provide interactive pedagogical material on the web. --issues involving the creation and use of a database for historical, anthropological, literary, linguistic, or other research. --keeping your data durable while using Cyrillic or other Slavic alphabets that do not convert well to new platforms or programs. What are some general principles one can use in addressing the problems of durability and convertibility? --database technology vs. word processors, or more traditional notecards and file folders (yes, databases have their drawbacks). --bibliography on your personal computer (I would limit this topic to one participant, with the request that the focus be directly on issues in Slavic Studies). This roundtable would NOT cover: --institutional on-line databases and library databases. --specific commercial software or platforms. --statistical databases and software, such as those used by economists. My own proposed contribution: "What's in a Category?: Issues in Programming a Database for Your Literary Research" If I have left something out of the above that you think should be included, please feel free to suggest it. Also, if you are thinking of organizing a similar panel, we could try to coordinate our topics and participants. Please reply off-list to: Chris Cosner c-cosner at uiuc.edu ------------------------- http://www.students.uiuc.edu/~c-cosner From amhvid at irex.org Fri Oct 23 22:30:07 1998 From: amhvid at irex.org (amhvid at irex.org) Date: Fri, 23 Oct 1998 18:30:07 EDT Subject: IREX Announces Host Opportunities for US Institutions Message-ID: IREX Announces Host Opportunities for US Institutions The International Research & Exchanges Board (IREX) seeks host institutions for the Freedom Support Act Fellowships in Contemporary Issues (CI). This program brings leading policymakers, government officials, practitioners and professionals from the New Independent States (NIS) to the United States to conduct research at universities, NGOs, think tanks, and other professional institutions for three months. The Freedom Support Act Fellowships in Contemporary Issues (CI) are funded by the United States Information Agency (USIA) and administered by the International Research & Exchanges Board (IREX). Host institutions must provide an appointed adviser, office space or other work space, access to research resources, and e-mail/Internet access. The application deadline is February 2, 1999. For more information on this program visit our Web site at http://www.irex.org/programs/ci/ Application materials can be downloaded from our web site, or contact irex to have the materials mailed to you. Contacts: Daphne Earley or Denise Cormaney, International Research & Exchange Board (IREX), 1616 H Street, NW, Washington, DC 20006, (202) 628-8188, FAX (202) 628-8189, e-mail: dearley at irex.org or dcormaney at irex.org. From c-cosner at uiuc.edu Fri Oct 23 22:33:54 1998 From: c-cosner at uiuc.edu (Chris Cosner) Date: Fri, 23 Oct 1998 18:33:54 EDT Subject: AAASS roundtable: databases Message-ID: ****Please forward to others not on this list who may be interested**** I would like to organize a roundtable for the AAASS meeting in St. Louis, November 18-21, 1999. The working title: The Digital Filing Cabinet: Using Database Technology for Individual Research and Instruction in Slavic Studies The focus will be on databases created by individuals for their own use in research or pedagogy. Anyone who has dealt with issues related to this topic, even if they themselves do not program, should feel welcome to send me their proposed roundtable contribution. Ideally we would have a range of professors and graduate students from different disciplines (literature, history, anthropology, linguistics). Except for pedagogy, the databases discussed would be the type that one keeps on a personal computer or provides via a home page, not institutional on-line databases. Topics this roundtable could include: --a database used to provide interactive pedagogical material on the web. issues involving the creation and use of a database for historical, anthropological, literary, linguistic, or other research. --keeping your data durable while using Cyrillic or other Slavic alphabets that do not convert well to new platforms or programs. What are some general principles one can use in addressing the problems of durability and convertibility? --database technology vs. word processors, or more traditional notecards and file folders (yes, databases have their drawbacks). --bibliography on your personal computer (I would limit this topic to one participant, with the request that the focus be directly on issues in Slavic Studies). This roundtable would NOT cover: --institutional on-line databases and library databases. specific commercial software or platforms. --statistical databases and software, such as those used by economists. My own proposed contribution: "What's in a Category?: Issues in Programming a Database for Your Literary Research" If I have left something out of the above that you think should be included, please feel free to suggest it. Also, if you are thinking of organizing a similar panel, we could try to coordinate our topics and participants. Please reply off-list to: Chris Cosner c-cosner at uiuc.edu ------------------------- http://www.students.uiuc.edu/~c-cosner From asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu Sat Oct 24 02:11:38 1998 From: asendelb at magnus.acs.ohio-state.edu (Adonica Ann Sendelbach) Date: Fri, 23 Oct 1998 22:11:38 -0400 Subject: wedding rings In-Reply-To: Message-ID: >>Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand >>rather than on the left hand? > >Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for >the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >do it arbitrarily? I remember hearing something about the custom of wearing the wedding ring on the third finger of the left hand because of the belief that that finger was the closest to the heart. As has been stated previously, the Dutch may have switched it to the right hand to differentiate themselves. Donnie Sendelbach From dpbrowne+ at PITT.EDU Sat Oct 24 03:55:10 1998 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Fri, 23 Oct 1998 23:55:10 -0400 Subject: Internship for Russian speaker in DC (fwd) Message-ID: FYI - unpaid, though. Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 20 Oct 1998 13:44:26 -0400 (EDT) From: Laura Lee Ketcham Reply-To: civilsoc at SOLAR.RTD.UTK.EDU To: Multiple recipients of list Subject: Internship for Russian speaker in DC Dear all, NAFSA: Association of International Educators in Washington, DC is currently seeking a Russian-speaking intern to assist in developing an alumni program for participants on the Russian & Eurasian Awards Program. The position is unpaid, part-time and available immediately. If you are interested or know of any students who might be, please feel free to contact me at: lauraleek at nafsa.org. The position description follows. Thank you and regards, Laura Lee Ketcham REAP Coordinator NAFSA _____________________________________________________________ NAFSA POSITION DESCRIPTION Position: Program Intern, Russian & Eurasian Awards Program (REAP) Reports to: Program Coordinator, REAP Program Description: With funding from the United States Information Agency (USIA), NAFSA provides alumni programs for students who have studied on its REAP program in the United States. Responsibilities: * Assist staff in tracking alumni and developing alumni programs * Provide outreach to returned program alumni in the NIS through telephone calls, letters, and e-mails * Answer correpsondence and phone calls related to the program * Assist in preparation of reports * Assist staff with development of program newsletter, electronic resources, and other materials * Assist staff with other administrative and program duties, as needed In addition to the specific duties described, staff members are encouraged to support one another's efforts through information-sharing, assisting with tasks, and other cooperative efforts to serve the organization. Each staff member is responsible for responding to members' inquiries or ensuring that such requests are addressed. As a means of orientation to NAFSA, new staff members are periodically asked to assist the switchboard operator. As a part of your regular duties, staff may be asked to serve as liaison to one of NAFSA's special interest, professional, or sectional groups. Length of Assignment: This position will be a part-time position through December 1998 or May 1999. Position is unpaid. Qualifications Desired: * Russian fluency required * Proven communications skills, oral and written * Computer literacy, including familiarity with Microsoft applications and database management * Interest in and/or experience with Russia and Eurasia * Experience with international students at US post-secondary institutions NAFSA is an equal opportunity/affirmative action employer. For further information, please contact: Laura Lee Ketcham REAP Program Coordinator NAFSA: Association of International Educators 1875 Connecticut Avenue, NW Suite 1000 Washington, DC 20009-5728 Phone: (202) 462-4811 Fax: (202) 667-3419 http://www.nafsa.org E-mail: lauraleek at nafsa.org $$$$$$$$$$$ Grants & Jobs for Eurasia $$$$$$$$$$$ $ $ $ News about grants and jobs related to Eurasia is a $ $ regular feature of CivilSoc, a free e-mail list $ $ sponsored by Center for Civil Society International.$ $ Grant and job announcements are also compiled at $ $ CCSI's Web site (under "Announcements"): $ $ $ $ www.friends-partners.org/~ccsi/ $ $ $ $ 1998. This message may be copied or reposted if $ $ Center for Civil Society International is duly $ $ credited. $ $ $ $$$$$$$$$$$ ccsi at u.washington.edu $$$$$$$$$$$ From cef at u.washington.edu Sat Oct 24 07:13:28 1998 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Sat, 24 Oct 1998 00:13:28 -0700 Subject: Russian textbook recommendation?? In-Reply-To: Message-ID: Since cost is an issue, have you looked into the Teach Yourself series, or Colloquial Russian. They're not very sophisticated, but they've got useable dialogs, realia, cultural notes, reading texts, correct yourself exercises, and supplemental tapes. They can fit easily into a suitcase for students who will be traveling, and they cost (with tapes) around $20. Emily Fields > ---------- > > From: Alyssa Dinega > > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > > Subject: Russian textbook recommendation?? > > Date: 22 October 1998 18:39 > > > > --- > > I may be teaching Beginning and Advanced Beginning Russian in a continuing > > education program this spring and was wondering if anyone can recommend an > > appropriate textbook. The classes will be very "watered down," will meet > just > > once a week for two hours, and there is no testing or grading. Large amounts > > of homework are also discouraged. Something with a very practical approach > to > > vocabulary and conversation, as well as an interesting cultural component, > > would be perfect. Some of the students may be scientists who are > collaborating > > with Russian research labs and traveling to Russia periodically. > > > > There is also the additional requirement that the book should not be too > > expensive, preferably in the $30-35 range. > > > > I'd be grateful for any suggestions anyone can make. > > > > Sincerely, > > Alyssa Dinega > > > > *************** > > Alyssa W. Dinega > > 40 Greenleaf Ave. > > Medford, MA 02155 > > (781) 391-3083 > > > > > > > > Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com > > Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com > From ipustino at syr.edu Sat Oct 24 12:43:35 1998 From: ipustino at syr.edu (Irina Ustinova) Date: Sat, 24 Oct 1998 08:43:35 -0400 Subject: wedding rings Message-ID: I am not sure that it has any connection with the Dutch. What I know that it is connected with Russian Orthodox belief ( in opposition to Protestants and Catholics). And fiancees usually wear the special ( not weddding) ring with a diamond while widows wear the ring on the left hand. Irena Ustinova At 10:11 PM 10/23/98 -0400, you wrote: >>>Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand >>>rather than on the left hand? >> >>Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for >>the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >>the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >>do it arbitrarily? >I remember hearing something about the custom of wearing the wedding ring >on the third finger of the left hand because of the belief that that finger >was the closest to the heart. As has been stated previously, the Dutch may >have switched it to the right hand to differentiate themselves. >Donnie Sendelbach > > From OgdenJ at garnet.cla.sc.edu Sat Oct 24 14:31:39 1998 From: OgdenJ at garnet.cla.sc.edu (J. Alexander Ogden) Date: Sat, 24 Oct 1998 10:31:39 -0400 Subject: Chukhrai's "Vor" Message-ID: Dear Colleagues, Apologies if this is duplicated; my attempt yesterday did not go through. I have heard that the original issue of Chukhrai's "The Thief" has an additional ending, cut out for its American release. Can anyone elaborate? I'm doing a talk on the film Sunday evening and would be very grateful for any information about the cut, since I've been unable to locate the original version. I'm told that there is an extra scene with the grown (48-year-old according to the credits, so in 1994) Sanya, who's in naval uniform and who gets off a train at a station and recognizes Tolyan in a decrepit BOMZh who's once again singing "Ekh Dorogi." Tolyan then dies in his arms. Also, the original issue is clocked at 110 minutes, but the American release is only a bit over 90 min. Surely this isn't all at the end! Does anyone know of other editing? Any information would be much appreciated--by Sunday would be most useful, but I'd also be interested in hearing from people after that. Many thanks, Alex Ogden -------------------------------- Dr. J. Alexander Ogden Visiting Assistant Professor of Russian Department of Germanic, Slavic & Oriental Languages and Literatures University of South Carolina Columbia, SC 29208 ogdenj at garnet.cla.sc.edu (803) 777-9615 From anyad at mailcity.com Sat Oct 24 15:09:21 1998 From: anyad at mailcity.com (Alyssa Dinega) Date: Sat, 24 Oct 1998 08:09:21 -0700 Subject: wedding rings Message-ID: --- Yes, if I am not mistaken the Greek Orthodox also wear their wedding rings on their right hands. Alyssa Dinega. *************** Alyssa W. Dinega 40 Greenleaf Ave. Medford, MA 02155 (781) 391-3083 On Sat, 24 Oct 1998 08:43:35 Irina Ustinova wrote: >I am not sure that it has any connection with the Dutch. What I know that it >is connected with Russian Orthodox belief ( in opposition to Protestants and >Catholics). And fiancees usually wear the special ( not weddding) ring with >a diamond while widows wear the ring on the left hand. > >Irena Ustinova > > >At 10:11 PM 10/23/98 -0400, you wrote: >>>>Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand >>>>rather than on the left hand? >>> >>>Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for >>>the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >>>the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >>>do it arbitrarily? >>I remember hearing something about the custom of wearing the wedding ring >>on the third finger of the left hand because of the belief that that finger >>was the closest to the heart. As has been stated previously, the Dutch may >>have switched it to the right hand to differentiate themselves. >>Donnie Sendelbach >> >> > Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com From cn29 at columbia.edu Sat Oct 24 15:09:54 1998 From: cn29 at columbia.edu (Catharine Nepomnyashchy) Date: Sat, 24 Oct 1998 11:09:54 -0400 Subject: NEW JOB LISTING Message-ID: COLUMBIA UNIVERSITY. Entry level position (assistant professor) in Russian literature and culture, preferably nineteenth and early twentieth centuries. Appointment begins academic year 1999-2000. Ph.D. must be in hand. Near native or native command of English and Russian required. Application should include cv, three to five confidential letters of recommendation sent directly to the search committee, a statement of research interests and career goals, and a substantive writing sample. Applications should be received by December 1, 1998. Nothing to be submitted by email or fax, please. Mail to: Prof. Robert A. Maguire, Department of Slavic Languages, 708 Hamilton Hall, Columbia University, New York, NY 10024. From WverZhger at aol.com Sat Oct 24 15:14:57 1998 From: WverZhger at aol.com (William Vernola) Date: Sat, 24 Oct 1998 11:14:57 EDT Subject: wedding rings Message-ID: My wife (who is a native Muskovite) says that it could be a adoption of an old definition or use of a word. We are all familiar with the word "krasniy", historically meaning beutiful. Hence Red Square, which to most Americans meant something to do with communism and the color red. My wife believes that the origin of wearing the wedding ring on the right hand is related to use of the word "pravilno", which as we all know means correct or correctly. And "praviy" is the adjective for right as in "right hand". Hence the wearing of the wedding ring on the right or "correct" hand. From aisrael at american.edu Sat Oct 24 18:05:53 1998 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Sat, 24 Oct 1998 14:05:53 -0400 Subject: wedding rings Message-ID: Irena Ustinova wrote: >I am not sure that it has any connection with the Dutch. What I know that >it >is connected with Russian Orthodox belief ( in opposition to Protestants >and >Catholics). And fiancees usually wear the special ( not weddding) ring >with >a diamond while widows wear the ring on the left hand. Wait a minute, since when diamond engagement rings have become common in Russia? Besides, there is no term for it, as far as I know. In addition, the word "obruchenie" which used to mean 'engagement', at some point started to mean 'the wedding ceremony' as well. So "obruchal'noe kol'co" is the one that is put on during "obruchenie", but which one? I don't mean which one now, but which one was it two hundred years ago? Alina Israeli ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 From houtzage at let.rug.nl Sun Oct 25 09:06:06 1998 From: houtzage at let.rug.nl (H.P.Houtzagers) Date: Sun, 25 Oct 1998 10:06:06 +0100 Subject: Fwd: Re: wedding rings Message-ID: > I just asked a woman I work with who is German, and she said that in > Germany they wear the rings on their left hands while engaged, and switch > them over to the right hand once married. I wonder if that has anything > to do with it? > > Glyn Komkai > > ----------------------------------------------------------------------- > Glyn E. A. Komkai fngek at aurora.alaska.edu > Bibliographic Access Management > ----------------------------------------------------------------------- Dutch protestants do the same thing. Dutch Roman Catholics, however, wear their wedding ring on the left hand. On which hand they wear it while engaged I don't know. Peter Houtzagers ------------------------------------- Dr. Peter Houtzagers, Slavic Dept., Groningen University, The Netherlands. tel. +31 50 363 6061/6067, fax +31 50 363 4900, web: http://www.let.rug.nl/~houtzage/ (personal) web: http://www.let.rug.nl/slav/ (department) web: http://www.let.rug.nl/clcg/rdhl/ (research group) ------------------------------------- From jobailey at facstaff.wisc.edu Sun Oct 25 13:09:38 1998 From: jobailey at facstaff.wisc.edu (James Bailey) Date: Sun, 25 Oct 1998 07:09:38 -0600 Subject: Slavic and East European Folklore Message-ID: Dear Seelangers: I would like to call your attention to the Slavic And East European Folklore Association (SEEFA) of which I am president. Currently we are trying to attract new members in related fields so as to expand the interdisciplinary coverage of SEEFA. In particular we are seeking people interested in giving papers or organizing panels at the AAASS convention to be held in St. Louis, November 18-21, 1999, in areas such as history and folklore, beliefs and the occult, interaction of literature and folklore, field methods, genres, or urban folklore. For further information please contact me at this address: JOBailey at facstaff.wisc.edu. The purpose of SEEFA is to promote the study and teaching of the folklore in this region of the world. SEEFA is affiliated with AAASS, holds its annual meeting during the AAASS convention, and organizes a number of panels at the convention. Membership is open to any one with an interest in Slavic and East European folklore; dues are $20 a year for regular members and $10 for students. For information contact the secretary-treasurer Jeanmarie Rouhier-Willoughby, Jrouhie at pop.uky.edu. SEEFA publishes a small journal twice a year and includes short articles on folklore, reviews, notes about field work, notices and comments about conferences, and surveys of recent publications. We welcome contributions to the journal. Our editor, Sibelan Forrester (sforres1 at swarthmore.edu) and our co-editor Anne Ingram (ami2f at virginia.edu) maintain a web page containing all past issues of our journal as well as other information. The address is: http://ash.swarthmore.edu/slavic/SEEFA. James Bailey James Bailey 1102 Hathaway Dr. Madison, WI 53711 (608) 271-3824 From ipustino at syr.edu Sun Oct 25 16:10:31 1998 From: ipustino at syr.edu (Irina Ustinova) Date: Sun, 25 Oct 1998 11:10:31 -0500 Subject: Chukhrai's "Vor" Message-ID: I have the original Russian version of "VOR", and what you mention about grown up Sanya and his meeting with Bomzh Tolyan is correct. But the movie allows a flexible interpritation whether it was real Tolyan or fake. Irena Ustinova At 10:31 AM 10/24/98 -0400, you wrote: >Dear Colleagues, > >Apologies if this is duplicated; my attempt yesterday did not go through. > >I have heard that the original issue of Chukhrai's "The Thief" has an >additional ending, cut out for its American release. Can anyone elaborate? > I'm doing a talk on the film Sunday evening and would be very grateful for >any information about the cut, since I've been unable to locate the >original version. > >I'm told that there is an extra scene with the grown (48-year-old according >to the credits, so in 1994) Sanya, who's in naval uniform and who gets off >a train at a station and recognizes Tolyan in a decrepit BOMZh who's once >again singing "Ekh Dorogi." Tolyan then dies in his arms. > >Also, the original issue is clocked at 110 minutes, but the American >release is only a bit over 90 min. Surely this isn't all at the end! Does >anyone know of other editing? > >Any information would be much appreciated--by Sunday would be most useful, >but I'd also be interested in hearing from people after that. > >Many thanks, >Alex Ogden > >-------------------------------- >Dr. J. Alexander Ogden >Visiting Assistant Professor of Russian >Department of Germanic, Slavic & Oriental > Languages and Literatures >University of South Carolina >Columbia, SC 29208 >ogdenj at garnet.cla.sc.edu >(803) 777-9615 > > From ipustino at syr.edu Sun Oct 25 16:13:54 1998 From: ipustino at syr.edu (Irina Ustinova) Date: Sun, 25 Oct 1998 11:13:54 -0500 Subject: wedding rings Message-ID: I asked our local Orthodox priest yesterday, he could not explain why, but said that "it's a tradition in Russain church". I also think that the word "Pravoslavny" is of the same origin as "pravy", so it could be logical to wear the wedding ring on the "pravy" hand. irena ustinova At 08:09 AM 10/24/98 -0700, you wrote: >--- >Yes, if I am not mistaken the Greek Orthodox also wear their wedding rings on > their right hands. > >Alyssa Dinega. > >*************** >Alyssa W. Dinega >40 Greenleaf Ave. >Medford, MA 02155 >(781) 391-3083 > > >On Sat, 24 Oct 1998 08:43:35 Irina Ustinova wrote: >>I am not sure that it has any connection with the Dutch. What I know that it >>is connected with Russian Orthodox belief ( in opposition to Protestants and >>Catholics). And fiancees usually wear the special ( not weddding) ring with >>a diamond while widows wear the ring on the left hand. >> >>Irena Ustinova >> >> >>At 10:11 PM 10/23/98 -0400, you wrote: >>>>>Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand >>>>>rather than on the left hand? >>>> >>>>Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for >>>>the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than >>>>the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not >>>>do it arbitrarily? >>>I remember hearing something about the custom of wearing the wedding ring >>>on the third finger of the left hand because of the belief that that finger >>>was the closest to the heart. As has been stated previously, the Dutch may >>>have switched it to the right hand to differentiate themselves. >>>Donnie Sendelbach >>> >>> >> > > >Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com >Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com > > From N20JACK at aol.com Sun Oct 25 16:50:28 1998 From: N20JACK at aol.com (Franke Jack) Date: Sun, 25 Oct 1998 11:50:28 EST Subject: DLI Russian Graduates Message-ID: Dear Colleagues, I am looking for contacts with Russian DLI graduates who are in academia. If this pertains to you, please email me for further correspondence. Thanks in advance for your assistance. Sincerely, ************************** Dr. Jack Franke Associate Professor - Russian School of Russian Language I Defense Language Institute Foreign Language Center n20jack at aol.com From billings at uni-leipzig.de Sun Oct 25 19:26:52 1998 From: billings at uni-leipzig.de (Loren A. BILLINGS) Date: Sun, 25 Oct 1998 13:26:52 -0600 Subject: DLI Russian Graduates In-Reply-To: <5b67f135.363356d4@aol.com> Message-ID: Hi, Jack! Back from Garmisch, I see. I'm not exactly _in_ academia at present, but I'm trying to. (I'm living in Austin, woking as a technical writer.) I know a couple of DLI grads who just finished up in Russian lit at Princeton. As I recall, neither of them has an academic job either. Still married? Bye for now, --Loren (512)451-8099 At 10:50 -0600 25/10/98, Franke Jack wrote: >Dear Colleagues, > >I am looking for contacts with Russian DLI graduates who are in academia. If >this >pertains to you, please email me for further correspondence. > >Thanks in advance for your assistance. > >Sincerely, > >************************** >Dr. Jack Franke >Associate Professor - Russian >School of Russian Language I >Defense Language Institute >Foreign Language Center >n20jack at aol.com From billings at uni-leipzig.de Sun Oct 25 19:30:04 1998 From: billings at uni-leipzig.de (Loren A. BILLINGS) Date: Sun, 25 Oct 1998 13:30:04 -0600 Subject: Apology Message-ID: I just sent another message to the whole list (again!). I humbly offer my apologies, especially to any persons or institutions that I might have slighted in so doing. --LAB From Mourka1 at aol.com Mon Oct 26 01:51:35 1998 From: Mourka1 at aol.com (Margarita Meyendorff) Date: Sun, 25 Oct 1998 20:51:35 EST Subject: "mourka" Message-ID: Dear Seelangers, I hit the wrong button and the mail got sent before I was finished: Here we go again on the blurb: "Mourka" is a one woman play with music, dance and photographic slides. The play tells the story of a young woman's efforts to bridge the world of her parents, the old world of the Russian aristocracy stuffed into a Chekhovian type apartment in Nyack, NY, with her new world, a fast-paced bohemian life as an actress, singer and dancer. It is a story of cultural identity, sexual and artistic awakening, of the trials and rewards of a life lived passionately. Hope to see you there! Mourka From Mourka1 at aol.com Mon Oct 26 01:45:45 1998 From: Mourka1 at aol.com (Margarita Meyendorff) Date: Sun, 25 Oct 1998 20:45:45 EST Subject: "Mourka" the play Message-ID: Dear Seelangers! Finally, we've done it! We open off Broadway at THEATRE 3, 311 West 43rd Street, on November 7th for two shows-- 2:00PM and 9:00PM and again on November 14th for one show only at 9:00PM. For reservations call (212) 544 1166. "Mourka" is part of a collection of solo works called "On The QT". You must know this when you make reservations. Here is a small blurb for your interest: "Mourka" is a one woman play with music, dance and photographic slides From kristina at manu.edu.mk Mon Oct 26 08:41:10 1998 From: kristina at manu.edu.mk (Kristina Hadzi-Vasileva) Date: Mon, 26 Oct 1998 09:41:10 +0100 Subject: wedding rings Message-ID: I too suppose it has something to do with religion since here, in Macedonia the wedding ring is worn on the right hand. Kristina Hadzi-Vasileva Irina Ustinova wrote: > I am not sure that it has any connection with the Dutch. What I know that it > is connected with Russian Orthodox belief ( in opposition to Protestants and > Catholics). And fiancees usually wear the special ( not weddding) ring with > a diamond while widows wear the ring on the left hand. > > Irena Ustinova > > At 10:11 PM 10/23/98 -0400, you wrote: > >>>Does anyone know why Russians wear their wedding ring on the right hand > >>>rather than on the left hand? > >> > >>Because so do the Dutch. And we all remember Peter the Great's affinity for > >>the Dutch. The question is why do Dutch wear on the right hand rather than > >>the left. And why is there a choice of a hand or a finger anyway? Why not > >>do it arbitrarily? > >I remember hearing something about the custom of wearing the wedding ring > >on the third finger of the left hand because of the belief that that finger > >was the closest to the heart. As has been stated previously, the Dutch may > >have switched it to the right hand to differentiate themselves. > >Donnie Sendelbach > > > > From ralph.cleminson at port.ac.uk Mon Oct 26 12:57:22 1998 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Mon, 26 Oct 1998 12:57:22 GMT0BST Subject: wedding rings In-Reply-To: <2e91422b.3631eef1@aol.com> Message-ID: To the best of my knowledge the wearing of the wedding ring by married people on the right hand is more or less universal in continental Europe; it is the British who are out of step by wearing it on the left. It is noticeable that the Book of Common Prayer actually specifies that the ring should be worn on the third finger of the left hand (and, incidentally, assumes that it will be worn by the wife only): the Orthodox ritual only prescribes that the priest should put the couple's rings "on their hands". It certainly was believed in pre-modern anatomy that there was a vein leading directly from the left-hand ring-finger to the heart. One cannot, however, assume that this was the reason for the insular practice regarding wedding rings - anatomical theory may have developed as a response to matrimonial practice, or the two could be completely unconnected in origin. The idea that Russians chose to put the ring on the right, i.e. "correct" finger is unconvincing - why should English speakers then put it on the "wrong" one? Still more unlikely is any connexion with the name of the Orthodox religion, correctly rendered in Slavonic as "pravoslavnyj", not "desnoslavnyj". Regarding the designation of the ring as "obruchal'noe", the Orthodox wedding service consists of two parts, the betrothal (obruchenie) and the crowning (venchanie). They were originally distinct, but nowadays these are usually combined into a single service (though as far as I know this is still not obligatorily so). It is at the betrothal that the bride and groom express their commitment to each other and rings are used in token of this. There are, however, no rings involved in the service of crowning, in which the sacrament of Holy Matrimony is administered and which is the actual marriage service in the strict sense. R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ fax: +44 1705 846040 From medwards at arb.ca.gov Mon Oct 26 14:44:17 1998 From: medwards at arb.ca.gov (Mark Edwards) Date: Mon, 26 Oct 1998 06:44:17 -0800 Subject: DLI Russian Graduates Message-ID: While it is probably not academia as you meant, I am a librarian and have worked at various universities in their libraries. I graduated from ALS/DLI is 1964, RU104, and am still active with the language as an interrogator for the USAF/Reserve in the rank of LtCol. And as a matter of fact, our Russian group will be meeting at DLI, 14-15 Nov. Mark Edwards, Librarian CARB Library Sacramento,CA Franke Jack wrote: > Dear Colleagues, > > I am looking for contacts with Russian DLI graduates who are in academia. If > this > pertains to you, please email me for further correspondence. > > Thanks in advance for your assistance. > > Sincerely, > > ************************** > Dr. Jack Franke > Associate Professor - Russian > School of Russian Language I > Defense Language Institute > Foreign Language Center > n20jack at aol.com From beyer at jaguar.middlebury.edu Mon Oct 26 14:31:30 1998 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Mon, 26 Oct 1998 09:31:30 -0500 Subject: Russian textbook recommendation?? Message-ID: You might want to try Express Track to Russian-it costs about fifty dollars but it is a serious program with text, grammar guide, workbook and tapes all in one-it's clearly geared for adults and individual learners. it is available from Barron's Educational series-or through your local bookstore. > -----Original Message----- > From: Alyssa Dinega [SMTP:anyad at mailcity.com] > Sent: Thursday, October 22, 1998 1:40 PM > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Russian textbook recommendation?? > > --- > I may be teaching Beginning and Advanced Beginning Russian in a continuing > education program this spring and was wondering if anyone can recommend > an > appropriate textbook. The classes will be very "watered down," will meet > just > once a week for two hours, and there is no testing or grading. Large > amounts > of homework are also discouraged. Something with a very practical > approach to > vocabulary and conversation, as well as an interesting cultural > component, > would be perfect. Some of the students may be scientists who are > collaborating > with Russian research labs and traveling to Russia periodically. > > There is also the additional requirement that the book should not be too > expensive, preferably in the $30-35 range. > > I'd be grateful for any suggestions anyone can make. > > Sincerely, > Alyssa Dinega > > *************** > Alyssa W. Dinega > 40 Greenleaf Ave. > Medford, MA 02155 > (781) 391-3083 > > > > Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com > Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com From khirvasa at rice.edu Mon Oct 26 16:48:07 1998 From: khirvasa at rice.edu (Katya Hirvasaho) Date: Mon, 26 Oct 1998 11:48:07 -0500 Subject: wedding rings In-Reply-To: <18137B13F40@AU01.nwservers.iso.port.ac.uk> Message-ID: >To the best of my knowledge the wearing of the wedding ring by >married people on the right hand is more or less universal in >continental Europe; it is the British who are out of step by wearing >it on the left. The British are not the only ones: both the wedding and engagement ring (usually both are two gold bands) are worn in the left hand in the Scandinavian countries. Katya Hirvasaho --- Katya Hirvasaho * Rice University * Houston, Texas From haneyjav at u.washington.edu Mon Oct 26 19:42:22 1998 From: haneyjav at u.washington.edu (Jack Haney) Date: Mon, 26 Oct 1998 11:42:22 -0800 Subject: wedding rings In-Reply-To: Message-ID: In the sixteenth century Muscovite Chin svadebnyi only one ring is mentioned. It is given by the groom's mother to her prospective daughter in law some weeks before the wedding and it clearly indicates acceptance of the new bride into her groom's family. That is clearly close to the original significance of the ring, singular, worn on the right hand by the woman only. On Mon, 26 Oct 1998, Katya Hirvasaho wrote: > >To the best of my knowledge the wearing of the wedding ring by > >married people on the right hand is more or less universal in > >continental Europe; it is the British who are out of step by wearing > >it on the left. > > The British are not the only ones: both the wedding and engagement ring > (usually both are two gold bands) are worn in the left hand in the > Scandinavian countries. > > Katya Hirvasaho > > > --- > Katya Hirvasaho * Rice University * Houston, Texas > From jdingley at YorkU.CA Tue Oct 27 11:07:16 1998 From: jdingley at YorkU.CA (John Dingley) Date: Tue, 27 Oct 1998 06:07:16 -0500 Subject: more rings Message-ID: In Finland all Lutherans (about 96% of the population) wear the wedding ring on the left hand. Orthodox Finns are supposed to wear the wedding ring on the right hand, and some indeed do. However, many wear it on the left hand. John Dingley --------------- http://dlll.yorku.ca/jding.html From coles at mail.utexas.edu Tue Oct 27 15:57:45 1998 From: coles at mail.utexas.edu (Anastasia Coles) Date: Tue, 27 Oct 1998 09:57:45 -0600 Subject: questionnaire on conversational speech Message-ID: Seelangers, I am conducting a small survey of agreement in conversational Russian for a larger project on agreement and would like to find native speakers to judge some forms on a short questionnaire. The questionnaire is a brief survey and update of the questions asked by Panov et al. in the 1968 _Russkij jazyk i sovetskoe obscestvo_ concerning patterns of agreement between masculine and feminine occupation titles and predicate and adjectival modifiers. (This includes the ubiquitous "vrac prisla" example). If you are interested in responding to the questionnaire I have two formats in which I can forward it to anyone who is interested. 1.) I have a transliterated form that I can send either as a.) RTF (text only) or as b.) a Microsoft 6.0 Word document in the Times Font. 2.) I can also send the document in Microsoft 6.0 Word in Times Russian. If you would like to participate in this survey please write to me, Anastasia Coles, at "coles at mail.utexas.edu" and indicate in which format you would prefer the questionnaire to be sent. Thank you, Anastasia Coles coles at mail.utexas.edu From sekerina at linc.cis.upenn.edu Tue Oct 27 17:01:03 1998 From: sekerina at linc.cis.upenn.edu (Irina Sekerina) Date: Tue, 27 Oct 1998 12:01:03 -0500 Subject: First Call for Papers: FASL8 Message-ID: FASL8 8th ANNUAL WORKSHOP ON FORMAL APPROACHES TO SLAVIC LINGUISTICS Hosted by the Institute for Research in Cognitive Science, University of Pennsylvania 3401 Walnut Street, Suite 400A Philadelphia, PA 19104 21 - 23 MAY, 1999 ******************************************************************** GENERAL SESSION 22 - 23 May, 1999 (Saturday and Sunday) Abstracts are invited for 20-minute presentations on topics dealing with formal aspects of any area of theoretical Slavic Linguistics (synchronic or diachronic): - syntax - morphology - semantics - phonology - discourse analysis - sociolinguistics SPECIAL SESSION: SLAVIC LINGUISTICS IN COGNITIVE SCIENCE 21 (Afternoon) May, 1999 (Friday) Abstracts are invited for 20-minute presentations on topics dealing with formal cognitive approaches to Slavic languages: - psycholinguistics - acquisition - computational linguistics - neurolinguistics Presentations will be followed by a 10-minute discussion period. GUEST SPEAKERS Anthony Kroch (University of Pennsylvania) and Caroline Heycock (University of Edinburgh) Greville Corbett (University of Surrey) Draga Zec (Cornell University) ABSTRACT DEADLINE -- FEBRUARY 19, 1999 HOW TO SUBMIT ABSTRACTS The preferred method is by EMAIL. These should be addressed to Please use plain text if possible, and use the subject header: "Abstract" Abstract text should be no longer than 500 words. At the top of the abstract, please include the names and affiliations of all the authors, and the email of the author who will handle correspondence. Also iindicate the primary area of linguistics addressed, e.g., syntax, acquisition etc. Please leave several blank lines between this information and the abstract proper (title and text), to facilitate anonymous review. The dispreffered method is by regular mail. Send 6 copies of a 500- word abstract to the postal address below. Please include ONE 3x5 card with: - title of paper - your name - address and affiliation - telephone and/or fax numbers - email address Mail to: FASL8 Committee The Institute for Research in Cognitive Science 3401 Walnut Street, Suite 400A University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104 Persons interested in attending FASL8 are invited to register their email and/or mailing addresses at the conference address above. On-campus accommodations will be provided by the UPenn Housing Services in a high rise residence. Conference participants will be assigned to private bedrooms in firnished units that contain either two, three, or four bedrooms and a shared bathroom. A limited number of private units are available. The current rate for each unit is $37.50 per day. Those interested in reserving a room, should send their request to the FASL8 Organizing Committee at the address above. Address for correspondence: Additional information is available at the FASL8 web site: FASL8 Organizing Committee: Irina Sekerina Natasha Kurtonina Albina Shayevich From barnes1 at students.uiuc.edu Tue Oct 27 18:51:23 1998 From: barnes1 at students.uiuc.edu (Rebecca Barnes Weitzenhoffer) Date: Tue, 27 Oct 1998 12:51:23 -0600 Subject: searching for Elizabeth Wilson Message-ID: Does anyone out there have any contact information for Elizabeth Wilson, author of _Shostakovich: A Life Remembered_? It's a common enough name that a web search turns up far too many possibilities, and, since she writes about a Russian composer, I figured that there may be someone out there who knows her. Sorry to bug the rest of you! Please respond to me off list. Thanks in advance! Sincerely, Rebecca B. Weitzenhoffer From japontiu at midway.uchicago.edu Tue Oct 27 21:31:37 1998 From: japontiu at midway.uchicago.edu (Jason Pontius) Date: Tue, 27 Oct 1998 15:31:37 -0600 Subject: Slavic Forum 1999: Call for Papers Message-ID: The Department of Slavic Languages and Literatures and the Graduate Slavic Society of the University of Chicago present SLAVIC FORUM 1999 Graduate Student Conference on Russian and Central/East European Literature and Culture April 9-10, 1999 Deadline for submission of abstracts: FEBRUARY 8, 1999 Slavic Forum 1999 will be held on the campus of the University of Chicago on April 9th and 10th, 1999. We invite graduate students working in the literatures and cultures of Russia, Central and Eastern Europe to submit abstracts for a twenty-minute presentation. Although we will gladly accept proposals for any work in this area, we are particularly interested in interdisciplinary approaches to literature and culture. Please send a one-page abstract (approximately 250 words or less) to Professor Howard Aronson at hia5 at midway.uchicago.edu by February 8, 1999. Although we prefer to receive abstracts via e-mail, they may be sent by post to the following address: Slavic Forum Attn: Prof. Howard Aronson University of Chicago 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 More information about Slavic Forum 1999, as well as the original call for papers, will be posted to the following URL: http://humanities.uchicago.edu/orgs/slavgrad/slaforum99.html =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Jason Pontius Slavic Department, University of Chicago Graduate Slavic Society japontiu at midway.uchicago.edu The Slavic Dungeon: http://humanities.uchicago.edu/orgs/slavgrad "Making academia fun again since 1998" From kel1 at columbia.edu Tue Oct 27 21:56:49 1998 From: kel1 at columbia.edu (Kevin Eric Laney) Date: Tue, 27 Oct 1998 16:56:49 -0500 Subject: CALL FOR PAPERS - GRADUATE STUDENT CONFERENCE COLUMBIA UNIVERSITY Message-ID: (Conference Web Page: http://www.columbia.edu/~kmh55/index.html) Harriman Institute and East Central Europe Center COLUMBIA UNIVERSITY CALL FOR PAPERS GRADUATE STUDENT CONFERENCE THEME: 1989-99 TRANSFORMATIONS: TRIUMPH OR TRAGEDY The Harriman Institute and the East Central Europe Center are pleased to announce a graduate student conference. The conference seeks to bring together studies and ideas from a variety of disciplines to examine the dramatic transformations which have occurred in the Former Soviet Union and Eastern Europe over the course of the last decade. Suggested topics include: Nations and Boundaries: Rediscovery or Creation? Political Choices: New Systems or Old Legacies? Changing Economies: New Wealth or New Inequalities? Changing Cultures: Re-discovering Traditions or Losing Distinct Identities? Changing Foreign Policy: Independent Voices or New Foreign Domination? Ideologies and Looking at the Recent Past: Reconciliation, Redefinition, or Retribution? Papers are invited around these or other areas which address the key theme of transformation. Submissions from a variety of disciplines which emply diverse critical and theoretical approaches are encourages. LOCATION AND DATE OF CONFERENCE: The Conference will be held at Columbia University, in the City of New York, February 26 - February 27, 1999. SUBMISSION GUIDELINES: Papers should be no more than 30 pages in length. Please e-mail the submissions as a MICROSOFT WORD attachement to: kph2 at columbia.edu Or mail a copy of the paper on diskette in Microsoft Word format along with a hard copy to: Kevin Hallinan 1227 IAB MC3336 Columbia University 420 W. 118th St. New York, NY 10027 DEADLINE FOR SUBMISSION: January 15, 1999 For further information, please contact Rajen Parekh at rsp3 at columbia.edu Or check our web page at http://www.columbia.edu/~kmh55/index.html From dgoldfar at barnard.edu Wed Oct 28 00:00:09 1998 From: dgoldfar at barnard.edu (David Goldfarb) Date: Tue, 27 Oct 1998 19:00:09 EST Subject: COLUMBIA JOB LISTING: CORRECTION Message-ID: Please note that the previous posting of the following job announcement included the wrong zip code. The text should read as follows: COLUMBIA UNIVERSITY. Entry level position (assistant professor) in Russian literature and culture, preferably nineteenth and early twentieth centuries. Appointment begins academic year 1999-2000. Ph.D. must be in hand. Near native or native command of English and Russian required. Application should include cv, three to five confidential letters of recommendation sent directly to the search committee, a statement of research interests and career goals, and a substantive writing sample. Applications should be received by December 1, 1998. Nothing to be submitted by email or fax, please. Mail to: Prof. Robert A. Maguire, Department of Slavic Languages, 708 Hamilton Hall, Columbia University, New York, NY 10027. David A. Goldfarb Department of Slavic Languages Barnard College Columbia University ________________________________________ e-mail: DGoldfarb at barnard.columbia.edu WWW: http://www.echonyc.com/~goldfarb ________________________________________ From wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be Wed Oct 28 07:58:18 1998 From: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be (Wim Coudenys) Date: Wed, 28 Oct 1998 08:58:18 +0100 Subject: Pushkin bicentenary Message-ID: Dear Seelangers, The Belgian descendants of A.S. Pushkin, Aleksandr Aleksandrovich and his wife, have created an International A.S. Pushkin Foundation, so as to prepare the festivities in Belgium. As I am co-founder of the Foundation and actively involved in the the preparation of the bicentenary in both the Flemish and French speaking parts of Belgium, I'm increasingly becoming aware of the lacking coordination between initiatives all over the world: Seelangs has posted some of them, I myself have been contacted by the Russians, etc., but an overview is missing. Therefore I would like to make a list of all ongoing activities. Would everyone who is planning a commemoration, prepares a publication or has founded a committee be so kind as to keep me informed? Has someone already come up with this idea? Thanks in advance, Sincerely, W. Coudenys Dr. Wim Coudenys Heidebergstraat 179 B-3010 Kessel-Lo Belgium tel: ..32 16 350967 e-mail: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be From robblee at virginia.edu Wed Oct 28 14:07:16 1998 From: robblee at virginia.edu (K E Robblee) Date: Wed, 28 Oct 1998 10:07:16 -0400 Subject: speech resources for Russian and Slovenian Message-ID: The following information on speech resources for Russian and Slovenian might interest members of this list. --Karen Robblee >Delivered-To: LINGUIST at listserv.linguistlist.org >X-Authentication-Warning: linguist.emich.edu: localhost [127.0.0.1] didn't use > HELO protocol >X-Mts: smtp >Approved-By: LINGUIST Network >Date: Tue, 27 Oct 1998 23:04:10 +0000 >Reply-To: LINGUIST Network >Sender: The LINGUIST Discussion List >From: LINGUIST Network >Subject: 9.1502, FYI: European Lang. Resourses, Int'l Summer School >Comments: To: LINGUIST at listserv.linguistlist.org >To: LINGUIST at linguist.ldc.upenn.edu > >LINGUIST List: Vol-9-1502. Tue Oct 27 1998. ISSN: 1068-4875. > >Subject: 9.1502, FYI: European Lang. Resourses, Int'l Summer School > >Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Wayne State >U. > Helen Dry: Eastern Michigan U. > Andrew Carnie: U. of Arizona > >Reviews: Andrew Carnie: U. of Arizona > >Associate Editors: Martin Jacobsen > Brett Churchill > Ljuba Veselinova > >Assistant Editors: Scott Fults > Jody Huellmantel > Karen Milligan > >Software development: John H. Remmers > Chris Brown > Zhiping Zheng > >Home Page: http://linguistlist.org/ > > >Editor for this issue: Karen Milligan > >=================================Directory================================= > >1) >Date: Mon, 26 Oct 1998 09:04:54 +0100 >From: Val\233rieMapelli >Subject: European Language Resourses Association News > >2) >Date: Tue, 27 Oct 1998 08:56:29 -0800 >From: Ian Roberts >Subject: Thermi International Summer School in Linguistics > >-------------------------------- Message 1 ------------------------------- > >Date: Mon, 26 Oct 1998 09:04:54 +0100 >From: Val\233rieMapelli >Subject: European Language Resourses Association News > > > >___________________________________________________________ > ELRA > European Language Resources Association > ELRA News >___________________________________________________________ > > > *** ELRA NEW RESOURCES *** > > >We are happy to announce new speech resources available via ELRA: > >1) ELRA-S0052 FIXED0IT - Italian Fixed Network Speech (SpeechDat(M)) Corpus >- DB1 >2) ELRA-S0053 FIXED0IT - Italian Fixed Network Speech (SpeechDat(M)) Corpus >- DB2 >3) ELRA-S0054 Chilean Spanish FDB-250 >4) ELRA-S0055 Russian SpeechDat-like FDB-1000 >5) ELRA-S0056 Slovenian SpeechDat(II) FDB-1000 >6) ELRA-S0057 Shanghai Mandarin FDB-1000 >7) ELRA-S0058 RVG1 (Regional Variants of German 1, Part 1) > > >Below a description of each resource: > > >1) ELRA-S0052 FIXED0IT - Italian Fixed Network Speech (SpeechDat(M)) Corpus > DB1 Phonetically rich sentences & application oriented utterances > >The Italian Fixed Network Speech Corpus version 1.0 was recorded within the >scope of the SpeechDat(M) project (LRE-63314), funded by the European >Commission. Recording was done by using a primary rate ISDN interface, >yielding 8 kHz, 8 bits per sample, A-law coded signal. The data files are >formatted according to the SAM European project. The speech data are >compressed with the GNU gzip program. All software needed to use the corpus >is provided on the CDs. > >The corpus contains the speech of about 1000 speakers (about 500 male and >500 female) and was designed to support the creation of voice-driven >teleservices. The callers spoke at least 39 items, comprising: > isolated and connected digits, > natural numbers, > money amounts, > spelled words, > time and date phrases, > yes/no questions, > city names, > common application words, > application words in phrases, > phonetically rich sentences. >Most items are read, some are spontaneously spoken. > >The recordings come with extensive and standardised documentation. All >speech is carefully transcribed at the orthographic level; in addition, a >number of clearly audible non-speech events are included in the >transcription. Moreover, age and regional background of the speakers are >provided. A pronunciation dictionary is added, containing all words that >occur in the corpus, with a corresponding SAMPA broad-class phonemic >transcription. > >Validation and premastering of the CD-ROMs were performed by the Speech >Processing Expertise Centre (SPEX), Leidschendam, The Netherlands. > >Price for ELRA members: > for research use: 11000 ECU > for commercial use: 14000 ECU > >Price for non members: > for research use: 20000 ECU > for commercial use: 20000 ECU >____________________________________________ > >2) ELRA-S0053 FIXED0IT - Italian Fixed Network Speech (SpeechDat(M)) Corpus > DB2 Phonetically rich sentences sub-set > >See ELRA-S0052 for description. DB2 is a sub-set of DB1; it contains only >the phonetically rich sentences items. > >Price for ELRA members: > for research use: 8,800 ECU > for commercial use: 14,000 ECU > >Price for non members: > for research use: 14,000 ECU > for commercial use: 20,000 ECU >____________________________________________ > >3) ELRA-S0054 Chilean Spanish FDB-250 > >This speech database gathers Spanish data as spoken in Chile. All >participants are native speakers. The corpus consists of read speech, >including digits and application words for teleservices, recorded through >an ISDN card. The whole database consists of 6.45 hours of speech, with 24 >utterances per speaker. There is a total of 250 speakers (68 male, 80 >female, 102 untagged). Except for the 102 untagged speakers, the age class >is divided as follows: 15 speakers are less than 16 year old, 72 speakers >are between age 16 to 30, 44 speakers are between age 31 to 45, and 14 >speakers are between age 46 to 60 (and 102 untagged). > >The callers spoke 74 different items in total: > isolated digits, > yes/no, > common application words. > >The data is provided with orthographic transliteration for all 6,000 >utterances including 4 categories of non-speech acoustic events. A phonetic >lexicon with canonical transcription in SAMPA is also included. > >The speech files are stored as sequences of 8 bits 8 kHz A-law samples. >Data are stored in a SAM file format. > >Price for ELRA members: 5,000 ECU >Price for non members: 7,500 ECU >____________________________________________ > >4) ELRA-S0055 Russian SpeechDat-like FDB-1000 > >This speech database gathers Russian data. The corpus consists of read and >spontaneous speech, recorded through an ISDN card, and was validated and >accepted according to the SpeechDat(II) database exchange format. The whole >database consists of 72 hours of speech, with approx. 49 prompted >utterances per speaker. A total of 1000 speakers was recorded (500 male, >500 female). These are native speakers from 5 regions, mainly from Moscow >and St. Petersburg (803 speakers). The speakers age class is divided as >follows: 16 speakers are less than 16 year old, 340 speakers are between >age 16 to 30, 345 speakers are between age 31 to 45, 255 speakers are >between age 46 to 60, and 44 speakers are above age 60. > >The callers spoke the following items: > isolated and connected digits, > natural numbers, > money amounts, > spelled words, > time and date phrases, > yes/no, > city names, > common application words, > application words in phrases, > phonetically rich sentences. > >The data is provided with orthographic transliteration for all 48,812 >utterances including 4 categories of non-speech acoustic events. A phonetic >lexicon with canonical pronunciation is also provided. > >The speech files are stored as sequences of 8 bits 8 kHz A-law samples. The >data is stored in a SAM file format (4 CD-ROMs). > >Price for ELRA members: 14,000 ECU >Price for non members: 20,000 ECU >____________________________________________ > >5) ELRA-S0056 Slovenian SpeechDat(II) FDB-1000 > >The Slovenian SpeechDat(II) FDB-1000 consists of read and spontaneous >speech, recorded through an ISDN card, and was validated and accepted >according to the SpeechDat(II) database exchange format. The corpus >includes about 1000 speakers (about 500 male and 500 female) who called >over the Slovenian fixed network. All are native speakers of Slovenian from >all dialect regions of Slovenia. > >The callers spoke the following items: > isolated and connected digits, > natural numbers, > money amounts, > spelled words, > time and date phrases, > yes/no, > city names, > common application words, > application words in phrases, > phonetically rich sentences. > >The speech files are stored as sequences of 8 bits 8 kHz A-law samples. The >data is stored in a SAM file format (CD-ROMs). A phonetic lexicon with >canonical transcriptions in SAMPA is also provided. > >Price for ELRA members: 14,000 ECU >Price for non members: 20,000 ECU >____________________________________________ > >6) ELRA-S0057 Shanghai Mandarin FDB-1000 > >This acoustic database gathers Mandarin data, as spoken in Shanghai as a >first or second Chinese dialect/language. The corpus consists of read >speech, including digits and application words for teleservices, recorded >through an ISDN card. A total of 70 utterances was prompted by each >speaker. About 1000 speakers were recorded (500 male, 500 female). > >The callers spoke the following items: > isolated digits, > yes/no, > city names, > common application words and phrases. > >The data is provided with Chinese characters and English translation, >canonical Pinyin transcription including tone markers, and several >categories of non-speech events. > >The speech files are stored as sequences of 8 bits 8 kHz A-law samples. >Signal and annotation files are stored separately. > >Price for ELRA members: 10,000 ECU >Price for non members: 15,000 ECU >____________________________________________ > >7) ELRA-S0058 RVG1 (Regional Variants of German 1, Part 1) > >The corpus consists of single digits, connected digits, phone numbers, >phonetically balanced sentences, computer command phrases and spontaneous >speech. Each speaker has read a subcorpus of 85 items: > 11 single digits (0-9, with the two pronunciations of 2 (zwei, >zwo)), > 19 connected digits (10-19, 20-100 in steps of ten), > 12 computer command phrases, > 30 phonetically balanced sentences, > 5 6-digit phone numbers, > 5 7-digit phone numbers, > 2 phone numbers with area code, > 1 minute spontaneous speech (monologue). > >The speaker was placed in front of a standard IBM-compatible PC. The >backround noise was limited to the usual noise in office environment, eg. >door slam, backround crosstalk, phone ringing, paper rustle, PC noise, etc. >The head of the speaker is in a range between 2-4 feet to the screen, 1-2 >feet from the desktop microphones. The speaker is not forced into a special >position. The speaker is wearing a Sennheiser HD 410 and is free to use the >keyboard or the mouse in front of him. The three desktop microphones are: >Sennheiser MD 441 U, Telex (Soundblaster) and Talk Back (AT&T). Speakers >were selected to achieve the demoscopic density of the German spoken areas >in Europe (including Austria and Switzerland). > >The recorded sound samples are stored in NIST SPHERE format. The resolution >is 16 Bits. The sampling frequency is 22.050 Hz except for speakers 001 to >036 which were recorded with 11.025 Hz. Each microphone channel is stored >into a separate file. A transliteration of spontaneous speech according to >Verbmobil Format is also provided. > >RVG1, Part 1 contains 197 speakers recorded through 2 microphones. >(RVG1, Part 2, with 303 speakers recorded through 2 microphones will be >available from the beginning of 1999.) > >Price for ELRA members: > for research use: 4,949 ECU > for commercial use: 8,198 ECU > >Price for non members: > for research use: 5,838 ECU > for commercial use: 9,898 ECU > >===================================== >For further information, please contact : > > ELRA/ELDA Tel : +33 01 43 13 33 33 > 55-57 rue Brillat-Savarin Fax : +33 01 43 13 33 30 > F-75013 Paris, France E-mail : mapelli at elda.fr > >or visit our Web site: > > http://www.icp.grenet.fr/ELRA/home.html >===================================== > > > > > > >--------------------------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-9-1502 > From anyad at mailcity.com Wed Oct 28 14:49:32 1998 From: anyad at mailcity.com (Alyssa Dinega) Date: Wed, 28 Oct 1998 07:49:32 -0700 Subject: Russian textbook recommendations Message-ID: --- Thanks very much to everyone for your input and good suggestions. I haven't yet made a final choice but am looking at several of the books mentioned. Sincerely, Alyssa Dinega *************** Alyssa W. Dinega 40 Greenleaf Ave. Medford, MA 02155 (781) 391-3083 Get your FREE E-mail at http://mailcity.lycos.com Get your PERSONALIZED START PAGE at http://personal.lycos.com From akrill at shiva.hunter.cuny.edu Thu Oct 29 15:42:49 1998 From: akrill at shiva.hunter.cuny.edu (Hanya Krill) Date: Thu, 29 Oct 1998 10:42:49 -0500 Subject: AVTORS'KYI VEChIR IuRIIa ANDRUKhOVYChA Message-ID: Zaproshuiemo Vas na AVTORS'KYI VEChIR IuRIIa ANDRUKhOVYChA Iurii Andrukhovych ie vydatnym poetom i prozaikom v Ukraini, chlen Hrupy BU-BA-BU, spivredaktor zhurnala "Chetver", publikuiet'sia u zhurnali "Suchasnist'". Slovo pro Iuriia Andrukhovycha - prof. Mykhailo Naidan Vechir vidbudet'sia: u subotu, 7 lystopada 1998 r., o hodyni 5-ii vechora v domi NTSh, pry 63 Chetverta aveniu mizh 9 i 10 vulytsiamy, v N'iu-Iorku 212-254-5130 http://www.brama.com/sss/ Uprava NTSh From KDubrule at CIEE.ORG Thu Oct 29 16:37:18 1998 From: KDubrule at CIEE.ORG (Karen Dubrule) Date: Thu, 29 Oct 1998 11:37:18 -0500 Subject: Employment Opportunity, CIEE in Prague Message-ID: The Council on International Educational Exchange (CIEE) seeks applications for the position of **Resident Director** at CIEE's Council Study Center in Prague, Czech Republic for the 1999-2000 academic year. The Resident Director's main responsibilities are to act as the on-site supervisor for all aspects of the study program at Charles University and to counsel and advise students on personal adjustment to the study abroad situation. He or she also certifies to the home university of the students that the grades given and the work completed meet the standards of the home university. Other responsibilities include arranging the participants' cultural activities and excursions for the program, acting as liaison between students and faculty as well as between Czech administrators and Council headquarters in New York, managing the program budget, and assisting with program promotion. Qualifications for the position include: - Strong proficiency in the Czech language. (required) - A prior extended period of residence in the Czech Republic, preferably in Prague. - Knowledge of and experience with the Czech university system. - University-level teaching experience (Doctoral candidates or Ph.D.'s preferred). It is strongly preferred that the candidate's major field be in East & Central European Studies or related field. - Previous group leadership, experience working with U.S. undergraduates. - Experience managing and negotiating program issues. - Excellent administrative experience and organizational skills including computer knowledge of Microsoft Office with Microsoft Access and Windows '95. - Candidates available for a two-year appointment. To apply, please send a letter (stating any salary requirements), c.v., and names/addresses/telephone numbers of three references to: Prague Search Committee International Study Programs Council on International Educational Exchange 205 East 42nd Street New York, NY 10017-5706 No phone calls please. A full job description and further information about CIEE can be obtained on Council's Web site at . Deadline for submission: December 1, 1998 or until position is filled Compensation: competitive salary plus excellent benefits package From rdelossa at fas.harvard.edu Fri Oct 30 13:59:03 1998 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Fri, 30 Oct 1998 08:59:03 -0500 Subject: Ukrainian-American writers' conference Message-ID: Convocation of Ukrainian-American Writers to Take Place at Harvard Cambridge, October 29. The foremost emerging writers from the youngest generation of Ukrainian-Americans will hold a first of its kind conference at Harvard University on November 7 and 8. Sponsored by Harvard's Ukrainian Research Institute, the meeting will provide the writers with a unique forum to probe the current realities of merging the identity of the writer with the complex identity of being an American of Ukrainian heritage. The highlight of the symposium will be a public reading of new work by the authors, with an opportunity for the audience to speak with them. This event will take place on Sunday, November 8 from 2:00 to 4:00 p.m. at the Forum Room of Lamont Library in the Harvard Yard. All are welcome to attend. For inquiries, please call Mary at 617-495-4053. During the rest of the conference the writers will grapple in closed sessions with questions of ethnicity in America, generational change and creativity in the Ukrainian-American community, and their ties with Ukraine in the light of Ukraine's newly gained independence. One of the aims of the conference is to produce an anthology of works by these emerging Ukrainian-American writers. The writers participating in the conference are: Olena Kalytiak Davis, author of the poetry collection, And Her Soul of Nothing; Khristina Lew, journalist; Kristina Lucenko, editor of The Promethean; Askold Melnyczuk, author of the novel What is Told and editor of Agni; Dzvinia Orlowsky, author of the poetry collection Edge of House; and Larissa Szporluk, author of the poetry collection Dark Sky Question. ____________________________________________________ Robert DeLossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri From rrobin at gwu.edu Fri Oct 30 16:06:21 1998 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Fri, 30 Oct 1998 11:06:21 -0500 Subject: GWU AATSEEL keyboard fixed Message-ID: Dear Seelangovtsy: My apologies to the many of you whose computers have crashed as a result of trying to install the AATSEEL student Russian phonetic ("studench.kbd") keyboard from our department's site (http://www.gwu.edu/~slavic/gw-cyrillic/cyrilize.htm). I am happy to report that the problem is now solved. For those of you who were forced to reboot through DOS to rid yourself of the offending file, here's what had been happening. Until a short while ago, GWU had no easily available FTP site. FTP is the protocol used for moving files (especially non-text files) over the internet. For downloading non-text files from the web to a local computer, GW had users "right-click and saves as." This method introduced a byte-sized error into each file. The error was enough to crash a computer. We have now found space on GW's new FTP server. The link to studench.kbd is now updated. For those of you looking to download a Windows Cyrillic keyboard in which ASDFG comes out as ASDFG and not the gosstandard FYVAP, go to http://www.gwu.edu/~slavic/gw-cyrillic/cyrilize.htm and follow the directions concerning replacing the keyboard. Again, my apologies for previous troubles. Sincerely, Rich Robin From sher07 at bellsouth.net Sat Oct 31 11:39:45 1998 From: sher07 at bellsouth.net (Benjamin Sher) Date: Sat, 31 Oct 1998 06:39:45 -0500 Subject: Vaginov's The Tower -- Online -- Complete! Message-ID: Dear Colleagues: May I cordially invite you to read Konstantin Vaginov's The Tower (original title: The Goat Song -- Kozlinaia Pesn' -- St. Petersburg, 1928) online in its entirety in a special edition designed for the World Wide Web. Vaginov's surrealistic novel depicts the spiritual self-destruction of the Russian intelligentsia in the 1920's. This is the first translation ever of this classic of Russian modernism into English. Please double-click on the address below to go to the Sher Publishers web site at: http://members.xoom.com/sher07/ When you arrive at the site, please scroll down to the bottom of the page where you will find the Kandinsky online "dust jacket" painting. Click ANYWHERE on the image. It will take you directly to The Tower, where you will see the Kandinsky painting in full page mode. You may at this point simply read the online edition as you would any book or go to the Table of Contents and click on any chapter. This will take you instantly to the chapter you have selected. To return to the Table of Contents press Control +Home. I would like to express my very special gratitude to Professor Alexander Boguslawski of Rollins College for help with HTML problems and especially for designing the fabulous Kandinsky cover art. I think Vaginov would have been pleased to see his most important novel online, available to any English-speaking reader with access to the Internet. I hope you, the reader, are equally pleased. Thank you. Benjamin P. S. You can also access this complete online edition of The Tower indirectly through my Sher's Russian Web, the address of which is provided below. Benjamin Sher Sher's Russian Web and Index http://personal.msy.bellsouth.net/msy/s/h/sher07/ From romanov at spot.Colorado.EDU Sat Oct 31 17:34:18 1998 From: romanov at spot.Colorado.EDU (Romanov Artemi) Date: Sat, 31 Oct 1998 10:34:18 -0700 Subject: Panel proposal for 1999 AAASS in St.Louis & call for papers In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, I am proposing a panel "Recent Lexical Changes in the Russian Language and Attitudes toward New Vocabulary" for the 1999 AAASS convention in St.Louis. I am looking for panelists and discussants whose research is in the fields of lexicology, lexicography, sociolinguistics or cultural studies and who will be willing to present their papers or serve as a discussant on my panel in St.Louis (a place which has not been known for hurricanes in November so far). Please, respond off the list. Thanks, Artemi Romanov Department of Germanic & Slavic University of Colorado at Boulder