From sporte at andrew.cmu.edu Thu Apr 1 01:10:48 1999 From: sporte at andrew.cmu.edu (Susanna Porte) Date: Wed, 31 Mar 1999 20:10:48 -0500 Subject: Quick grammer question - CASES In-Reply-To: <199903311831.NAA16266@sp2.spcorp.com> Message-ID: On Wed, 31 Mar 1999, UDUT, KENNETH wrote: > > Could someone provide a sentence, in English, then in Russian, which > contains all of the normal cases? [nominative, genitive, dative, > accusative, instrumental, and prepositional/locative] > > For example, I *think* a sentence which has nominative, dative and > accusative, might be: > > I taught Joe math. > > I might have this wrong [and *please* correct me if it is wrong], but in You have it right. Here is a slightly-altered sentence borrowed from Michael Heim's _Contemporary Czech_ (p. 20): "A friend of our family wrote us a letter about his car with a pen." My translation: "Drug nashei sem'i pisal nam pis'mo o svoei mashine ruchkoi." (nom.) (gen.) (dat.) (acc.) (prep.) (instr.) (I must sheepishly admit that I can't remember whether one needs to write an "s" before the "ruchkoi," but I'm sure someone else will answer this question soon enough.) Also, if you haven't already consulted it, Edwina Cruise's _English Grammar for Students of Russian_ is worth buying. > I am grateful to everyone here who made it very very clear to me that > GRAMMER must come first and be mastered as much as is possible, > otherwise I almost certainly would have put grammer in 2nd place and > passed over these things until I regretted it later on. Just one correction, tho', if you don't mind: the correct spelling of the word is "grammar." Vsego khoroshego, Susanna Porte From eleaston at mindspring.com Thu Apr 1 03:58:36 1999 From: eleaston at mindspring.com (EL Easton) Date: Wed, 31 Mar 1999 22:58:36 -0500 Subject: Zalevckaja book on SLA Message-ID: >Does anybody know of a way to order >Voprocy teorii ovladenia inoctrannym jazykom, > by A.A. Zalevckaja, Tver, 1996. >It seems that bookshops in St. Petersburg are unable to handle special orders of this nature. Any suggestions greatly appreciated. >Greg _________________ Have you tried any other Russian language bookstores, especially those online? You can e-mail them to find out. http://eleaston.com/russian.html#RussianBooksTapesVideos Eva Easton From ShupaS at rferl.org Thu Apr 1 07:56:33 1999 From: ShupaS at rferl.org (Siarhiej Shupa) Date: Thu, 1 Apr 1999 09:56:33 +0200 Subject: Belarusian virtual bookstore Message-ID: Dear SEELANGers, You are cordially invited to attend the grand opening of the world's first Belarusian virtual bookstore. Date: Friday, April 2, 1999 Time: 12:00-24:00 (Belarus Time) Place: http://www.kraj.org BROWSE through the shelves of our virtual bookshop (http://www.kraj.org/kn-knihi/kniharnia.htm) and music store (http://www.kraj.org/kn-knihi/kniharnia-kasety.htm); BUY any item there on opening day and get a 30-50% discount; PLAY fun games and WIN valuable prizes such as a free space on the kraj.org server or a brand new copy of the recently published two-volume "Archives of the BNR"; ELECT a President on kraj. org. (That's the name of our website's virtual game show. All visitors will get a chance to take part in the electoral process - from nominating the candidate to cheering on the victor as he or she is announced on-line at precisely 24:00); Numerous other thrilling surprises await all our guests. So please join us. We invite all our web-surfing friends - both old and new - to pop in on opening day at the Belarusian virtual bookstore. You'll be glad you did. See you there! Webmaster, kraj.org From LShipley at flagship.ru Thu Apr 1 08:02:33 1999 From: LShipley at flagship.ru (Shipley, Linda) Date: Thu, 1 Apr 1999 12:02:33 +0400 Subject: kukli Message-ID: Dear Seelangers - Does anyone know where I can purchase videotapes of the Russian tv show Kukli (VHS)? I'd prefer to order off the Internet, but any leads would be appreciated. Best regards, Linda Shipley From sforres1 at swarthmore.edu Thu Apr 1 14:00:04 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Thu, 1 Apr 1999 10:00:04 -0400 Subject: 1999 AWSS Graduate Essay Prize Announcement Message-ID: Forwarding this announcement from AWSS-L, for all SEELANGS members who either are or advise advanced graduate students and/or newly-minted PhD's: Announcement: The 1999 AWSS Graduate Essay Prize will be awarded to the best dissertation chapter or article-length essay in any field or area of Slavic Studies by a woman or on a topic in Slavic Women's Studies by either a woman or man. This competition is open only to current doctoral students or those who defended their dissertations in 1998-99. If the entry is a dissertation chapter, it should be accompanied by the dissertation abstract and table of contents. If the submission is a seminar paper, it must have been written in 1998-99. Previous submissions and published materials are ineligible. The submission must be a maximum of 50 pages and in English. If the original paper was written in a language other than English, please feel free to submit the original along with the English translation. Please send four copies to: Christine Worobec, Chair, AWSS GRADUATE ESSAY PRIZE COMMITTEE, Department of History, Northern Illinois University, DeKalb, IL 60115 (please note the change of address from previous years), postmarked no later than SEPTEMBER 1, 1999. The winning essay will be announced and cash award presented at the AWSS annual meeting in St. Louis in November 1999. E-mail queries may be sent to . From KENNETH.UDUT at spcorp.com Thu Apr 1 15:29:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Thu, 1 Apr 1999 10:29:00 -0500 Subject: Quick grammer question - CASES Message-ID: Thank you, one and all, for your assistance in reminding me what the heck the cases are for. I now have the 'gist' of what they are for, in English. I had learned this stuff in 7th grade but had all but forgotten. Now I am able to remember, and can move on to the next step in the Living Language, which is memorizing the various case questions, and working with some examples of various case questions, then moving on to examples of declensions. Thank you all for your warnings (and corrections!) as well. Do not worry - I am not trying to rush through, as it may appear. My biggest concern is that I will rush past something (like cases, for example) without at least having a vague notion what I am looking at, moving on to 'easier' stuff, and then having a gap in my knowledge that will be harder to fill later on. The sentences provided have, indeed, joggled my memory as to the purpose of cases, why they are important, and I remember enough about what each of them are for to get back to what I am trying to do, which is to learn Russian :) Thanks for putting up with me! -Kenneth From sipkadan at amu.edu.pl Thu Apr 1 19:43:30 1999 From: sipkadan at amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Thu, 1 Apr 1999 14:43:30 EST Subject: Polish frequency Dictionaries In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 30 Mar 1999, Wayles Browne wrote: >>While I quibble somewhat with the exact >> >>frequency rankings, the layout of the dictionary makes it easy and fun to >>test yourself, and measure learning progress from word 1 through 10,000. >>I continue to find it useful for review and wish there was something similar >> >>for Polish! >> >How about these? > The best I know of is the one compiled by Ida Kurcz and others. It is called Slownik frekwencyjny polszczyzny wspolczesnej and it gives separate data for different functional styles. Its main disadvantage is that it has been based on a small sample (some 500K of tokens) and that these texts were actually from the sixties. Best, Danko Sipka From Jerry_Ervin at compuserve.com Thu Apr 1 20:36:50 1999 From: Jerry_Ervin at compuserve.com (Jerry Ervin) Date: Thu, 1 Apr 1999 15:36:50 EST Subject: Verbs in Russian Stage One and Two Message-ID: Katya writes, "...in my mind the "first" translates rather as "encountered first" than "first in importance." Will students learn them easier if we start calling them "-esh" and "-ish" verbs? I often do, but I doubt that it makes any difference." My concern about "first" vs. "second" has little to do with any implied hierarchy, and I'm sorry if I implied otherwise. Rather, it has to do with non-intuitive naming in general. "First" and "second" have no more relationship to the conjugation pattern of the verb than do "A" and "B" or "Grape" and "Tutti-frutti." I guess my feeling is that if an intuitive name (or at least a label that points students in the right direction) is available or can be devised, why not use it (in virtually any learning situation, be that biology or history or math or whatever)? Jerry From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Apr 1 21:16:23 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 1 Apr 1999 15:16:23 -0600 Subject: intuitive labels for verb conjugations Message-ID: I agree with Jerry Ervin: the naming should not in any way imply a hierarchy and the scholars who use the system do not, I believe, intend to imply the existence of such a hierarchy. The use of terms such as "-ish'" and "-esh'" is not only intuitive, but transparent. Students, asked if a verb belongs to the first or second conjugation system, may respond correctly or incorrectly without truly understanding the nature of the conjugation in question. If they are asked if the verb is of the "-ish'" or "-esh'" type, their response is much more likely to correspond to their true understanding of the conjugation of the verb (and demonstrate to the instructor whether that understanding is accurate or not.) Note that Alexander Lipson in his textbook, _A Russian Course_ (Slavica, 1980, I believe), introduced (again, I believe he introduced this, but it could have appeared earlier), the notion of "-it" and "-et" verbs, rather than first and second conjugations. This textbook is based on the one-stem system, by the way. Ben Rifkin At 03:36 PM 4/1/99 EST, you wrote: >Katya writes, > >"...in my mind the "first" translates >rather as "encountered first" than "first in importance." Will students >learn them easier if we start calling them "-esh" and "-ish" verbs? I >often do, but I doubt that it makes any difference." > >My concern about "first" vs. "second" has little to do with any implied >hierarchy, and I'm sorry if I implied otherwise. Rather, it has to do with >non-intuitive naming in general. "First" and "second" have no more >relationship to the conjugation pattern of the verb than do "A" and "B" or >"Grape" and "Tutti-frutti." > >I guess my feeling is that if an intuitive name (or at least a label that >points students in the right direction) is available or can be devised, why >not use it (in virtually any learning situation, be that biology or history >or math or whatever)? > >Jerry > +++++++++++++++ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 +++++++++++++++ From gthomson at gpu.srv.ualberta.ca Fri Apr 2 06:06:44 1999 From: gthomson at gpu.srv.ualberta.ca (Greg Thomson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:06:44 +0300 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: <199904012112.PAA266786@mail1.doit.wisc.edu> Message-ID: At 15:16 -0600 04-01-1999, Benjamin Rifkin wrote: > If they are asked if the verb is of the "-ish'" or >"-esh'" type, their response is much more likely to correspond to their true >understanding of the conjugation of the verb (and demonstrate to the >instructor whether that understanding is accurate or not.) Note that >Alexander Lipson in his textbook, _A Russian Course_ (Slavica, 1980, I >believe), introduced (again, I believe he introduced this, but it could have >appeared earlier), the notion of "-it" and "-et" verbs, rather than first >and second conjugations. This textbook is based on the one-stem system, by >the way. > >Ben Rifkin Ben, I know you said that you introduce this way of thinking after the learners are already using lots of verbs, and J. Douglas Clayton rightly pointed out the importance for an educated L2 Russian speaker to know how to talk about Russian grammar. Nevertheless, except for strongly linguistically oriented students who might enjoy something like Charles Townsends two dozen conjugational patterns, I wonder why the 1st/2nd declension issue should be a big deal. One time my wife asked me if verb was spelled -et or -it on the end. I asked her how she would say the "they" form, which I knew she would have no trouble saying. That was her introduction to conjugations. (I.e., the issue seems to me to be mainly important when you want to know how to spell something.) In practical terms this doesn't seem like a very big deal _if someone is actually learning Russian_. So whatever approach, if it is coming across to students as complicated, confusing, or discouraging, then I wonder if they might be better off spending less time learning about conjugations and more time learning Russian. It appears that this is not an issue with you, Ben, from what you said before, but for others who look on this whole area as a challenge of some sort, I wonder exactly why there should be any challenge. I think people who are learning Russian have frequent problems with the stress placement on verbs, but rarely with the person endings (from my observations of foreigners here). Now I again emphasize that I'm an outsider to the world of academic RSL (or RKI as they say here), and I hope my intrusions aren't considered rude, though as a guest in your world, I probably am behaving fairly presumptuously, given the hundreds of thousands of hours of teaching (and learning) experience you collectively share. Regards, Greg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Morning by morning new mercies I see XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Greg Thomson, Ph.D. Candidate (gthomson at gpu.srv.ualberta.ca) SIL/Thomson, Westpost P.O. Box 109, FIN 53101, Lappeenranta, FINLAND Phone: 7-812-246-35-48 (in St. Petersburg, Russia) From swan+ at pitt.edu Fri Apr 2 13:50:55 1999 From: swan+ at pitt.edu (Oscar E Swan) Date: Fri, 2 Apr 1999 08:50:55 -0500 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: <199904012112.PAA266786@mail1.doit.wisc.edu> Message-ID: I guess the conjugation topic isn't going to die out as quickly as I thought it would. I assume that by the -esh and -ish conjugations one means the -'osh and -it conjugations (-esh is just unstressed -'osh). There is, in fact, a hierarchical valuation in the numbering. The first or -'osh conjugation is larger, more variegated, and has more productive types than the second, or -ish types. Basic underived verbs tend to be first-conjugation, connected to the fact that all second-conjugation verbs are suffixal, and the suffixes once had some kind of derivational significance. All imperfective suffixes are first-conjugation, and, as a consequence, almost every prefixed perfective second-conjugation verb has a first-conjugation counterpart (e.g. sprosit; sprashivat'). Proto-Slavically, the first conjugation loaned the second conjugation the 1.p.sg. ending which shows up in Russian as -u, a facto reflecting the early influence of the first conjugation on the second. On a totally deep, morpheme-explicit level, the conjugations have the same final endings (-u -sh -t -m -te -nt); it's the suffixes intervening between the verb root and the endings which are different. The first and second "conjugations" emerge at what may be viewed as the operative stem-ending level, which is also the level of speaker awareness, and the level at which the verb is taught to foreigners. So there is a psychological reality to the conjugation-distinction, even if it can be demonstrated that there is no deep-structural difference between them. The best way to teach the Russian verb (I say, without fear of contradiction) is to require from the beginning the simultaneous learning of the infinitive together with the 1.p.sg. and 2.p.sg. (the two most important discourse forms of the verb). All information one needs is contained in these forms, and the need to mention the word conjugation virtually disappears. If govorish is part of what students learn for the verb 'speak', it becomes superfluous to point out that the verb is an -ish verb. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Oscar E. Swan Dept. of Slavic Languages & Literatures 1417 Cathedral of Learning Univ. of Pittsburgh 15260 412-624-5707 swan+ at pitt.edu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - From kchristianson at tntech.edu Fri Apr 2 14:41:39 1999 From: kchristianson at tntech.edu (Kevin Christianson) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:41:39 EST Subject: Quick grammer question - CASES Message-ID: Dear Seelangers: Can someone provide a similar mnemonic sentence in Polish which incorporates all the declension endings? Thanks. From sekerina at linc.cis.upenn.edu Fri Apr 2 14:57:46 1999 From: sekerina at linc.cis.upenn.edu (Irina Sekerina) Date: Fri, 2 Apr 1999 09:57:46 -0500 Subject: FASL8 Information Message-ID: Dear Colleagues, Information on how to register for the 8th Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics, to be held on May 21 - 23, 1999 at the Institute for Research in Cognitive Science (University of Pennsylvania), is now available on-line at http://www.cis.upenn.edu/~fasl8 PROGRAM: A preliminary program, with links to on-line abstracts of the participants, is available at: http://www.cis.upenn.edu/~fasl8/program.htm PRE-REGISTRATION: You can fill out the pre-registration form at http://www.cis.upenn.edu/~fasl8/pre_registration.htm DINNER PARTY: The Dinner Reception registration is available at: http://www.cis.upenn.edu/~fasl8/reception.htm ACCOMMODATIONS: An application for accommodations at the University of Pennsylvania is located at: http://www.cis.upenn.edu/~fasl8/accom_form.htm For those wishing to make their own arrangements, our hotel information will be of help: http://www.cis.upenn.edu/~fasl8/hotels.htm Hoping to see you soon, The FASL8 Committee From swan+ at pitt.edu Fri Apr 2 15:52:55 1999 From: swan+ at pitt.edu (Oscar E Swan) Date: Fri, 2 Apr 1999 10:52:55 -0500 Subject: Quick grammer question - CASES In-Reply-To: <000801be7caa$31107800$79319595@hh218a.eng.tntech.edu> Message-ID: it's not a sentence, but how about: TWARZYCZKA (to the tune of "Baby Face (I love your pretty baby face)" TWARZYCZKA, masz takA LadnA TWARZYCZKE, NOMINATIVE, ACCUSATIVE Ze tylko BOg mOgL darzyC ciE takA TWARZYCZKA... INSTRUMENTAL Tak siE dziwiE twej TWARZYCZCE DATIVE Kocham jA na caLe Zycie! W TWARZYCZCE tej zakochaLem siE dawno... LOCATIVE Blask twojej TWARZYCZKI co nocy mi siE Sni, GENITIVE O moja piEkna TWARZYCZKO! VOCATIVE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Oscar E. Swan Dept. of Slavic Languages & Literatures 1417 Cathedral of Learning Univ. of Pittsburgh 15260 412-624-5707 swan+ at pitt.edu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - On Fri, 2 Apr 1999, Kevin Christianson wrote: > Dear Seelangers: > Can someone provide a similar mnemonic sentence in Polish which incorporates > all the declension endings? > > Thanks. > From william.mozdzierz at zg.tel.hr Fri Apr 2 15:24:57 1999 From: william.mozdzierz at zg.tel.hr (Bill and Barbara Mozdzierz) Date: Fri, 2 Apr 1999 17:24:57 +0200 Subject: Polish frequency Dictionaries Message-ID: Dear Danko, I have two questions for you that are unrelated to the Pol. frequency dictionaries. 1) I was wondering whether you ever received the copy of my honors thesis called "THe Roles of Females and the Rules of Femininization. Sexism in the Russian Language" by Barbara Meier (my maiden name)? 2) Since I now live and work in Zagreb, Croatia, and know that you are from here (you told me in an email), I was wondering whether you MIGHT be able to help me in finding a native Polish assistant here in Zagreb. I am finishing an elementary-level Polish textbook and need a native speaker to proof-read it. IF you happen to know of anyone who is studying here or working and still has enough time on hand to read my manuscript, I'd be most grateful if you could let me know. I hope your work is going well. Regards, Barbara (Meier) Mozdzierz From khirvasa at rice.edu Fri Apr 2 18:01:48 1999 From: khirvasa at rice.edu (Katya Hirvasaho) Date: Fri, 2 Apr 1999 13:01:48 -0500 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: <199904012112.PAA266786@mail1.doit.wisc.edu> Message-ID: Yes, the student may very well answer correctly that a given verb is either "-esh" or "-ish" verb, yet, when asked to conjugate it, s/he might produce "-esh", "-et", the whole paradigm beautifully and still come up with "oni -iat" in the end. I was arguing rather from the perspective of the end result of student learning, whether these classifications are of any help in the actual acquisition of the language. I would even question whether we are not in fact only needlessly burdening the student with additional--and possibly useless--information. It is not at all certain that there are universally applicable methods or even concepts, or that these categories exist outside of (the largely) Western man's insistence on organizing the world into definite and controllable categories (postmodernist notions). We know that these grammatical systems exist only because we are taught to think about Russian in these terms, but the beginning student does not have such categories in place. At this day and age, are they necessary even? We are on the threshold of revolutionizing language learning entirely. Most of us complain that American students are not very good at memorization. Why continue to force them when we now have the technological means (Internet, satellite television and audiovisual materials) to expose students to large amounts of input of the actual language and culture. It is a fact that all people listen and read their native language every day vastly more than they speak. It seems to me that this should be the premise for foreign language teaching also. Katya --- Katya Hirvasaho * Rice University * Houston, Texas From aisrael at american.edu Fri Apr 2 19:45:27 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 2 Apr 1999 14:45:27 -0500 Subject: intuitive labels for verb conjugations Message-ID: Yes, but we would like our student to eventually become as eloquent as you are, despite the initial heavy reliance on the passive knowledge. >Yes, the student may very well answer correctly that a given verb is either >"-esh" or "-ish" verb, yet, when asked to conjugate it, s/he might produce >"-esh", "-et", the whole paradigm beautifully and still come up with "oni >-iat" in the end. I was arguing rather from the perspective of the end >result of student learning, whether these classifications are of any help >in the actual acquisition of the language. > >I would even question whether we are not in fact only needlessly burdening >the student with additional--and possibly useless--information. It is not >at all certain that there are universally applicable methods or even >concepts, or that these categories exist outside of (the largely) Western >man's insistence on organizing the world into definite and controllable >categories (postmodernist notions). We know that these grammatical systems >exist only because we are taught to think about Russian in these terms, but >the beginning student does not have such categories in place. At this day >and age, are they necessary even? We are on the threshold of >revolutionizing language learning entirely. Most of us complain that >American students are not very good at memorization. Why continue to force >them when we now have the technological means (Internet, satellite >television and audiovisual materials) to expose students to large amounts >of input of the actual language and culture. It is a fact that all people >listen and read their native language every day vastly more than they >speak. It seems to me that this should be the premise for foreign language >teaching also. > >Katya > > > >--- >Katya Hirvasaho * Rice University * Houston, Texas ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From mkaiser at socrates.berkeley.edu Fri Apr 2 20:02:46 1999 From: mkaiser at socrates.berkeley.edu (Mark Kaiser) Date: Fri, 2 Apr 1999 12:02:46 -0800 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: Message-ID: At 01:01 PM 4/2/99 -0500, Katya Hirvasaho wrote: ..snip.. >We are on the threshold of >revolutionizing language learning entirely. Most of us complain that >American students are not very good at memorization. Why continue to force >them when we now have the technological means (Internet, satellite >television and audiovisual materials) to expose students to large amounts >of input of the actual language and culture. It is a fact that all people >listen and read their native language every day vastly more than they >speak. It seems to me that this should be the premise for foreign language >teaching also. We can all agree that technology provides wonderful new opportunities for getting authentic language materials to the student. (I must note, however, that until very recently, the student has played a fairly passive role vis-a-vis the technology (how many of us really consider button clicking an activity that leads to acquisition?). I would agree with Katya that we are on a threshold of something revolutionary (IRCs now and speech recognition software in a few years), but that is years away from widespread application and evaluation of their effectiveness. I disagree more with Katya's (implied) minimalization of the differences between L1 and L2 acquisition. Our L2 students will never have anywhere near the exposure to the target language as the L1 learner has (as I recall a child of 4-5 uses something like 3,000 - 4,000 words per day), nor does the L1 learner possess the analytical skills available to the adult L2 learner. I can't imagine why we would choose to not use those skills to compensate for the relatively low exposure to the language. Mark Kaiser Berkeley Language Center From brifkin at facstaff.wisc.edu Fri Apr 2 20:43:55 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 2 Apr 1999 14:43:55 -0600 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: Message-ID: Katya Hirvasaho wrote: >I was arguing rather from the perspective of the end >result of student learning, whether these classifications are of any help >in the actual acquisition of the language. >I would even question whether we are not in fact only needlessly burdening >the student with additional--and possibly useless--information. It is not >at all certain that there are universally applicable methods or even >concepts, or that these categories exist outside of (the largely) Western >man's insistence on organizing the world into definite and controllable >categories (postmodernist notions). We know that these grammatical systems >exist only because we are taught to think about Russian in these terms, but >the beginning student does not have such categories in place. The systems are helpful for those who want systems. I believe that the systems are not necessary in and of themselves -- the most important thing is that the students learn to use the verbs in their speech and writing and understand the verbs in their listening and reading. Everything else is secondary. However, some students want such information, for better or for worse, and for some students such information helps them achieve the ability to use and understand the verbs. I agree that beginning students have special needs and are less likely to benefit from extensive discussion of the structure of the language, but even so some of these students may seek such discussion and may find it quite productive. Katya Hirvasaho wrote later: > Why continue to force >them when we now have the technological means (Internet, satellite >television and audiovisual materials) to expose students to large amounts >of input of the actual language and culture. It is a fact that all people >listen and read their native language every day vastly more than they >speak. It seems to me that this should be the premise for foreign language >teaching also. I am not suggesting that there should be any reduction in the input that students receive, or even in the output we require them to produce (in speech or writing), because everything we know about the acquisition of language tells us that these are the single most important factors in the learning process. I merely suggest that it may be useful to provide those students who seek additional information a means to classify, organize, or systematize the grammatical matrices which they are asked (required) to use to communicate in Russian. I am not advocating that the grammatical classification system itself become the primary focus of foreign language instruction (in Russian or any other language) in the context of a 4-skills foreign language program. Ben Rifkin ++++++++++++++++++++++++++ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 From khirvasa at rice.edu Fri Apr 2 19:52:45 1999 From: khirvasa at rice.edu (Katya Hirvasaho) Date: Fri, 2 Apr 1999 14:52:45 -0500 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: <4.1.19990402113135.016a3cd0@socrates.berkeley.edu> Message-ID: >I disagree more with Katya's (implied) minimalization of the differences >between L1 and L2 acquisition. Our L2 students will never have anywhere >near the exposure to the target language as the L1 learner has (as I recall >a child of 4-5 uses something like 3,000 - 4,000 words per day), nor does >the L1 learner possess the analytical skills available to the adult L2 >learner. I can't imagine why we would choose to not use those skills to >compensate for the relatively low exposure to the language. > >Mark Kaiser >Berkeley Language Center I am not arguing for doing away with grammar entirely, only for the reversal of emphasis: input should be primary and rules secondary. So secondary, in fact, that they should be given as explanations, not something to be learned and memorazized on their own right. L1 learning is also a cognitive activity, of which we know even less than of L2 learning, so I think that it might be premature to judge that the difference is that great. And, to expand on Alina's comment: input reception is not any more passive than motor production. All learning takes place in the brain, and brain activity is in fact the definition for being alive (in clinical terms). Katya --- Katya Hirvasaho * Rice University * Houston, Texas From mllemily at acsu.buffalo.edu Fri Apr 2 21:49:26 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Fri, 2 Apr 1999 16:49:26 -0500 Subject: intuitive labels for verb conjugations In-Reply-To: Message-ID: I am somewhat skeptical about Katya Hirvasaho's remark that we now have the technical means to expose the students to large amounts of input. Sure, we have the means, but how do you get the student to listen to just "input"? Our students are very busy, they work and have to budget their time. There are always exceptions, but by and large, they will only listen if it's an integral part of the course and if it's assigned. I was about to also address her remark about conjugations being the construction of Western men when it occurred to me that maybe this was an April Fool's Day posting...Emily Tall, SUNY/Buffalo From KENNETH.UDUT at spcorp.com Fri Apr 2 21:42:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Fri, 2 Apr 1999 16:42:00 -0500 Subject: What would your dream Russian workbook include? Message-ID: Hello again, SEELANGS. I hope I am not bringing down the quality of the list with my postings. Some of you have designed Russian textbooks and workbooks, many of you teach courses, and many of you are learning Russian or other Slavic languages like myself, either self-taught or in a course. I am curious: [my curiousity will be the death of me, I am sure] How would your dream Russian workbook layout be like? What order would it present the material? What kind of feedback would the student have to give as criteria that the student has learned the subject matter at hand? Always asking questions... -Kenneth From dburrous at jeffco.k12.co.us Fri Apr 2 22:16:14 1999 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Fri, 2 Apr 1999 15:16:14 -0700 Subject: intuitive labels for verb conjugations Message-ID: Dorogiye Seelangovtsy: I believe that the input has to be comprehensible otherwise the student is wasting his/her time. Krashen says i + 1, that is, the input should be slightly higher than the student's level. db Emily Tall wrote: > I am somewhat skeptical about Katya Hirvasaho's remark that we now have > the technical means to expose the students to large amounts of input. > Sure, we have the means, but how do you get the student to listen to just > "input"? Our students are very busy, they work and have to budget their > time. There are always exceptions, but by and large, they will only listen > if > it's an integral part of the course and if it's assigned. I was about to > also address her remark about conjugations being the construction of > Western men when it occurred to me that maybe this was an April Fool's Day > posting...Emily Tall, SUNY/Buffalo -- David Burrous, Coordinator of Foreign Languages & Foreign Exchange Students e.mail: dburrous at jeffco.k12.co.us Phone: 303-982-5927 Fax: 303-279-8525 Foreign Language home page: http://204.98.1.2/isu/language/index.html Foreign Exchange home page: http://204.98.1.2/isu/forex/index.html Address: Jefferson County Public Schools Tanglewood Resource Center 13950 West 20th Avenue PO Box 4001 Golden, CO 80401-0001 From ggerhart at wolfenet.com Sat Apr 3 01:23:00 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Fri, 2 Apr 1999 17:23:00 -0800 Subject: What would your dream Russian workbook include? Message-ID: My dream workbook would be one someone else did. -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From slovo at ssees.ac.uk Sat Apr 3 10:34:31 1999 From: slovo at ssees.ac.uk (Slovo) Date: Sat, 3 Apr 1999 10:34:31 +0000 Subject: Call for Papers Message-ID: CALL FOR PAPERS ___________________ SLOVO, VOLUME 12 An interdisciplinary journal of Russian, Eurasian and East European Studies March, 2000 ______________________________ Slovo is a fully-refereed journal published by postgraduates of the School of Slavonic and East European Studies at the University of London. Composed of academic articles, review articles, and book and film reviews, the journal covers a wide range of topics in Russian, Central and East European, and Eurasian studies. Recent contributions have addressed politics, the environment, cinema, history, folk music, nationalism, economics, and literature. Slovo publishes articles and reviews by both established academics and postgraduates. We are currently issuing a call for papers for Volume 12, to be published in March 2000. For more information, or to request a style sheet, please contact the managing editor at: slovo at ssees.ac.uk or write to: slovo School of Slavonic and East European Studies University of London Senate House, Malet Street London, WC1E 7HU From VLK960 at cj.aubg.bg Mon Apr 5 13:14:27 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Mon, 5 Apr 1999 15:14:27 +200 Subject: Kontrapunkt literary magazine In-Reply-To: <36F2C63D.F2858F97@k-punkt.com> Message-ID: Mikhail, Vitaju! I checked out your site -- nice magazine! I have a question on some other topic though. I am compiliing a database about the Belarusian web-sites, and I have a question on who is now the Chief Editor of "Minsk News" and what is his contact info (email, address, phone)? Dziakuj zahadzia, U.K. > Dear Friends and Colleagues, > > I am the editor of a new Russian literary magazine Kontrapunkt . > This is the only monthly* Russian-language literary magazine which > is currently being published in the United States. The first issue > containing 192 pages came out in January of 1999 with an initial > circulation of 3,000 copies. The second one is released yesterday. > Its mission is to give the splintered Russian writers a venue to > publish their works under one aegis. It helps to inform about new > trends in Russian literature in Diaspora countries and especially in > Russia and former Soviet Republics, and also to present an overview > of contemporary world of Russian literature. Kontrapunkt includes > staple sections such as prose, poetry, essay, criticism, reviews of > books and cultural events, ratings of bestsellers of the month. One > can find works by famous authors together with writings of talented > beginners, and traditional literature along side the avant-garde. > The magazine is aimed at amateur avid readers as well as specialists > in Russian literature. I look forward to seeing you among the > subscribers, readers and contributors of this new creative endeavor. > You may find additional information about Kontrapunkt at ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From dpbrowne+ at PITT.EDU Tue Apr 6 02:37:33 1999 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Mon, 5 Apr 1999 22:37:33 -0400 Subject: "haste makes waste" in Russian Message-ID: Privet all! Anyone have a general equivalent for the saying "Haste makes waste" in Russian? If so, please email me directly at: dpbrowne+ at pitt.edu Spassibo! Devin/Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From pellegrino.6 at pop.service.ohio-state.edu Tue Apr 6 13:15:44 1999 From: pellegrino.6 at pop.service.ohio-state.edu (Valerie Pellegrino) Date: Tue, 6 Apr 1999 09:15:44 -0400 Subject: "blue moon" In-Reply-To: Message-ID: Dobroe utro! I was wondering if anyone could tell me what a "blue moon" is in Russian (not a translation of the phrase "once in a blue moon," but rather what is the second full moon in a month). Is it simply "vtoroe polnolunie," or is there another expression. Please respond off list at pellegrino.6 at osu.edu. Spasibo! Valerie Valerie Pellegrino Slavic Department Ohio State University 614-292-4398 pellegrino.6 at osu.edu From dpbrowne+ at PITT.EDU Tue Apr 6 13:32:21 1999 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Tue, 6 Apr 1999 09:32:21 -0400 Subject: Haste makes waste in Russian - THE ANSWER Message-ID: Thanks to all who replied to quickly! :-) These 2 Russian proverbs seem to be closest to "haste makes waste": Pospeshish' -- ljudej nasmeshish' Roughly translated: Hurry and you will amuse people. Tishe edesh' - dal'she budesh' The more quietly you go, the further you will be. Spassibo bol'shoe!! Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From vac10 at columbia.edu Tue Apr 6 13:53:10 1999 From: vac10 at columbia.edu (Vitaly A. Chernetsky) Date: Tue, 6 Apr 1999 09:53:10 -0400 Subject: "haste makes waste" in Russian In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 5 Apr 1999, Devin P Browne wrote: > Privet all! Anyone have a general equivalent for the saying "Haste makes > waste" in Russian? If so, please email me directly at: > dpbrowne+ at pitt.edu > > Spassibo! > > Devin/Divan Privet, Devin! How are you? As for the saying, in Russian it is "pospeshish'--liudei nasmeshish'." Best, Vitaly From jschill at american.edu Tue Apr 6 19:17:48 1999 From: jschill at american.edu (John Schillinger) Date: Tue, 6 Apr 1999 15:17:48 -0400 Subject: Rybakov Section at Chicago AATSEEL Conference Message-ID: Please bring to the attention of Russian Lit faculty members-- Thanks! With the recent death of Anatoly Rybakov a section on Rybakov's work has been established for the 1999 AATSEEL conference, but was not scheduled in time to be included in the AATSEEL Newsletter. If you are interested in presenting a paper, please contact me at one of the addresses/numbers below, or by e-mail . Thanks! John Schillinger -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies American Univ. Washington, D.C. 4400 Massachusetts Ave. NW 20016-8045 weekdays: (off) 202/885-2395 fax 202/885-1076 weekdays: (home) 202/328-4047 fax 202/328-4049 weekends: (home) 540/465-2828 fax 540/465-2965 From hlmurav at ucdavis.edu Tue Apr 6 21:59:28 1999 From: hlmurav at ucdavis.edu (Harriet Murav) Date: Tue, 6 Apr 1999 14:59:28 -0700 Subject: Teaching English in Russia Message-ID: I have a graduating senior who would like to teach English in Russia, preferably in a major urban center. Any information? Thanks, Harriet Murav Harriet Murav Associate Professor, Russian and Comparative Literature University of California, Davis Davis, CA 95616 hlmurav at ucdavis.edu (916) 752-1971 Fax: (916) 752-8630 From wolf at umich.edu Tue Apr 6 23:37:39 1999 From: wolf at umich.edu (Erika Wolf) Date: Tue, 6 Apr 1999 19:37:39 -0400 Subject: Looking for a Home (fwd) Message-ID: Here is a posting that may be of interest to some of you. ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 24 Mar 1999 13:19:51 -0600 From: Bobs Tusa Subject: Looking for a Home Something special for the right repository ... from our long-time donor/collector: Approxiately 160 post cards featuring photographs of celebrities of the Russian stage and screen from ca. 1880 to 1930. ************************************************************************ * Bobs M. Tusa * * University Archivist * * William D. McCain Library and Archives Phone: (601) 266-4348 * * The University of Southern Mississippi FAX: (601) 266-6269 * * Box 5148 Email: * * Hattiesburg, MS 39406-5148 btusa at ocean.otr.usm.edu * * Visit our website: http://www.lib.usm.edu/archives/ * ************************************************************************ A posting from the Archives & Archivists LISTSERV List! To subscribe or unsubscribe, send e-mail to listserv at listserv.muohio.edu In body of message: SUB ARCHIVES firstname lastname *or*: UNSUB ARCHIVES To post a message, send e-mail to archives at listserv.muohio.edu Or to do *anything* (and enjoy doing it!), use the web interface at http://listserv.muohio.edu/archives/archives.html Problems? Send e-mail to Robert F Schmidt From Mogens.Jensen at skolekom.dk Tue Apr 6 23:41:23 1999 From: Mogens.Jensen at skolekom.dk (Mogens Jensen) Date: Tue, 6 Apr 1999 19:41:23 EDT Subject: "haste makes waste" in Russian Message-ID: dpbrowne+ at PITT.EDU writes: >Privet all! Anyone have a general equivalent for the saying "Haste makes >waste" in Russian? Devin - I have two: "tishe edesh, dal'she budesh" and "pospeshish - liudej nasmeshish" Best regards, Mogens Jensen > If so, please email me directly at: >dpbrowne+ at pitt.edu > >Spassibo! > >Devin/Divan > >Devin P Browne >dpbrowne+ at pitt.edu From mittenth at fas.harvard.edu Wed Apr 7 13:19:20 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Wed, 7 Apr 1999 09:19:20 -0400 Subject: Teaching English in Russia In-Reply-To: <199904062159.OAA24740@franc.ucdavis.edu> Message-ID: >I have a graduating senior who would like to teach English in Russia, >preferably in a major urban center. >Any information? >Thanks, >Harriet Murav You might try a program called "Serendipity", at http://www.serendipity-russia.com/page4.html A friend of mine here taught with them for a year, and was very pleased. Regards, Laurel Mittenthal Foreign Language Computing Specialist mittenth at fas.harvard.edu Faculty of Arts and Sciences Computer Services, Harvard University http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ +1.617.496.6005 From brifkin at facstaff.wisc.edu Wed Apr 7 13:43:43 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Ben Rifkin) Date: Wed, 7 Apr 1999 08:43:43 -0500 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains In-Reply-To: <3.0.3.32.19990407091920.00831860@pop.fas.harvard.edu> Message-ID: Dear SEELANGers: I have a question about Bodrov's film _Kavkazskii plennik_ (1996). I know that Bodrov has said that the film is not specifically about Chechnia, but about ethnic wars in general, and that he has offered in evidence the fact that the word "Chechnia" is not uttered in the film at all. However, the villagers in the film do speak a local (non-Slavic) language. I was wondering if anyone knew if that language had been identified. I would be very grateful for any information about this language! With thanks, Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 From crees at KUHUB.CC.UKANS.EDU Wed Apr 7 20:29:29 1999 From: crees at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Ctr for Russian and East European Studies) Date: Wed, 7 Apr 1999 15:29:29 -0500 Subject: Summer Institute for Ukrainian Language & Area Studies Message-ID: The Center for Russian and East European Studies at the University of Kansas offers a six-week Summer Institute for Ukrainian Language and Area Studies at L'viv University, Ukraine. The program offers 115 class contact hours of Ukrainian language study, in addition to courses in Ukrainian history, politics, economics and culture. All instruction is provided by L'viv University faculty, with an on-site Program Director from the KU faculty accompanying the students. Numerous excursions to various regions in Ukraine, along with host-family accommodations for students, enhance the overall educational experience. There are still four slots available for the Ukrainian Summer Institute, which includes two Summer FLAS's for eligible graduate students. For more information, and to obtain an Institute or FLAS application, please contact the Center at: crees at kuhub.cc.ukans.edu, or phone (785) 864-4236. From rakitya at mail.utexas.edu Wed Apr 7 20:33:43 1999 From: rakitya at mail.utexas.edu (Anna Rakityanskaya) Date: Wed, 7 Apr 1999 15:33:43 -0500 Subject: Moldova expert needed urgently! Message-ID: Dear Friends, An expert on Moldova in Washington DC area is needed for the court hearings of an asylum case and he will be paid for his testimony. The person should have a job that relates to Moldova in some aspect (or be otherwise a reliable source of information) and preferrably should have visited the country within the last year. You help will be deeply appreciated. Please reply directly to me. Thank you, Anna Rakityanskaya rakitya at mail.utexas.edu From kpking at MtHolyoke.edu Wed Apr 7 21:01:16 1999 From: kpking at MtHolyoke.edu (Katerina P. King) Date: Wed, 7 Apr 1999 17:01:16 -0400 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains Message-ID: Stephen Jones, a Georgian expert at Mt. Holyoke says: l am not sure what language the villagers were speaking, there are over 100 to choose from in the Caucasus. The young girl's father, a Georgian actor, was speaking Georgian, you are right. Whether that was deliberate - to universalize the conflict in some way - l could not tell you. Peter Scotto has some interesting theories about the film, seeing it as reflecting or paralleling a Homerian epic tradition Stephen ------------------------------------------------------------------------------- Stephen F. Jones Tel. 413-538-2428 Russian and Eurasian Studies Fax. 413-538-2512 Mount Holyoke College sfjones at mtholyoke.edu South Hadley MA 01075 On Wed, 7 Apr 1999, Katerina P. King wrote: > Stephen, > would you be able to answer this question? I remember that one of the > actors was Georgian, and spoke Georgian, while the others spoke some other > language. Reply to me if you know the answer, and I'll post it to the > group! > Thanks, > Katya From dpbrowne+ at pitt.edu Thu Apr 8 10:28:44 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 8 Apr 1999 06:28:44 -0400 Subject: Home hosts urgently needed (fwd) Message-ID: FYI Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Wed, 7 Apr 1999 17:46:06 -0400 (EDT) From: Presidential Management Training Initiative Reply-To: civilsoc at SOLAR.RTD.UTK.EDU To: Multiple recipients of list Subject: Home hosts urgently needed HOME HOSTS URGENTLY NEEDED Under the Presidential Management Training Initiative, Center for Citizen Initiatives is bringing16 bright young business managers from Russia to complete internships in US companies this April 23 - May 21. Several of these dynamic young Russians still need volunteer home hosts in a number of US communities. PMTI is an historical assistance program for Russia's future business leaders proposed by Yeltsin and endorsed by the G7 leaders. The purpose of the program is to develop a generation of progressive young entrepreneurs who can replace the old-style Soviet managers and lead Russia's difficult economic transition in the coming decade. Center for Citizen Initiatives is one of the organizations charged with implementing the US response to this multi-lateral initiative. CCI is a private, nonprofit organization which has been conducting volunteer-driven, citizen-to-citizen exchanges with Russia for 15 years. All CCI interns are housed with volunteer host families in order to extend the cultural exchange and to help deliver technical assistance on a cost-effective basis. Home hosts are asked to provide separate sleeping quarters and breakfast and dinner on most days. The chance to get a glimpse of everyday life in an American family is one of the most memorable components of the program for most Russian participants. CCI is still urgently seeking home hosts in the following cities for the following dates (or any portion thereof): Des Moines, May 8 -21 Chattanooga, April 23 - May 8, May 15 - May 21 Boston, Apr. 23 - May 21 Chicago, Apr 30 - May 8, May 15 - May 21 Oaks, PA (Valley Forge area) May 8 - May 21 Oakland, CA, Apr. 23 - May 8 San Francisco, Apr 23 - May 21 This is a great opportunity for cultural and professional exchange, and a chance to participate in Russia's history in the making. These young entrepreneurs are some of the most dynamic people you will meet in Russia today, and have qualified for this highly competitive program based on their commitment to professional development and positive change in their companies and communities. All speak English well and can offer fascinating insights into what is happening in Russia today. If you or someone you know might consider hosting a Russian intern in your home, please contact Lara McCoy by e-mail at ccipmti at igc.org or by phone at (415) 561-7777. Many thanks for your kind consideration! *----------------------------------------------------------* | CivilSoc is an electronic news and information service | | provided free of charge to 1,400 subscribers worldwide. | | CivilSoc is a project of CCSI--Center for Civil Society | | International (ccsi at u.washington.edu) in Seattle, in | | association with Friends & Partners. For more informa- | | tion about civic initiatives in nations of the former | | USSR and elsewhere, visit CCSI's web site at: | | | | http://www.friends-partners.org/~ccsi/ | *----------------------------------------------------------* From dburrous at jeffco.k12.co.us Thu Apr 8 14:00:55 1999 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Thu, 8 Apr 1999 08:00:55 -0600 Subject: Teaching English in Russia Message-ID: Laurel: Why not contact ACTR/ACCELS? They already have connections with schools all over the former Soviet Union. [My exchange school was with Zhukovsky #3 outside of Moscow and I'm sure they would love to have a "native speaker" to teach their students English.] Contact Jack Hardman for more information. db Laurel Mittenthal wrote: > >I have a graduating senior who would like to teach English in Russia, > >preferably in a major urban center. > >Any information? > >Thanks, > >Harriet Murav > > You might try a program called "Serendipity", at > http://www.serendipity-russia.com/page4.html > > A friend of mine here taught with them for a year, and was very pleased. > > Regards, > > Laurel Mittenthal > Foreign Language Computing Specialist mittenth at fas.harvard.edu > Faculty of Arts and Sciences Computer Services, Harvard University > http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ +1.617.496.6005 -- David Burrous, Coordinator of Foreign Languages & Foreign Exchange Students e.mail: dburrous at jeffco.k12.co.us Phone: 303-982-5927 Fax: 303-279-8525 Foreign Language home page: http://204.98.1.2/isu/language/index.html Foreign Exchange home page: http://204.98.1.2/isu/forex/index.html Address: Jefferson County Public Schools Tanglewood Resource Center 13950 West 20th Avenue PO Box 4001 Golden, CO 80401-0001 From VLK960 at cj.aubg.bg Thu Apr 8 18:06:39 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 8 Apr 1999 20:06:39 +200 Subject: Belarusian language resources Message-ID: If you would like to know what letters are used in Belarusian language; What percentage of Belarusians actually speaks their native language; What is "trasianka"; Who was nominated for Nobel Prize in literature from Belarus in 1998, and other questions -- please, feel free to stop by the new page of mine: http://www.aubg.bg/cj/~vlk960/belarus/mova/ Or, you can use this redirector: http://welcome.to/bielmova Looking forward to comments and suggestions, U.K. From lclittle at socrates.berkeley.edu Thu Apr 8 17:55:21 1999 From: lclittle at socrates.berkeley.edu (Lisa Little) Date: Thu, 8 Apr 1999 10:55:21 -0700 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains In-Reply-To: Message-ID: Dear Ben, I asked a student who has spent two summers in Daghestan (where the movie was filmed) on archaelogical digs if she could find out what the languages were. Here is her answer: From: epicure at idiom.com Date: Thu, 08 Apr 1999 08:43:14 -0700 MIME-Version: 1.0 To: Lisa Little Subject: Re: languages Professor Little, My "informant" is a good friend who lives in the capital of Daghestan, Makhachkala. He told me that the father in the movie spoke Georgian, the daughter spoke Kumik (a Turkic language) and that the children in the mountain village were shown doing a Darginian dance (the ethnicity is Dargin, non-I-E, non-Turkic). He didn't mention what the other people in the movie spoke, but I'm sure that there were other languages thrown in for good measure. I met people of both Kumik and Dargin descent in Daghestan. My friend is Avarian, which is the largest ethnic group in Daghestan, even though it makes up only about 25% of the population. Both the Kumik and Dargin peoples are numerous enough that I met some of them, but they must each represent less than 25% of the total population of about 2 million people. Depending on who's counting and how, Daghestan has 33-35 ethnicities and even more languages, the overwhelming majority of which are completely mutually unitelligible. Except for the few Turkish dialects in Daghestan, none of their languages are related to any major language family, including Indo-European. The languages are classified as Caucasic, being further distinguished into Northern or Western Caucasic (I think). I have a linguistic map of the country if anyone's interested, and I could probably run down some other data if anyone really wants to know. I don't mind if you post my name and email address somewhere in connection to this subject. Kate Hunter-McPeake >Dear SEELANGers: > >I have a question about Bodrov's film _Kavkazskii plennik_ (1996). I know >that Bodrov has said that the film is not specifically about Chechnia, but >about ethnic wars in general, and that he has offered in evidence the fact >that the word "Chechnia" is not uttered in the film at all. However, the >villagers in the film do speak a local (non-Slavic) language. I was >wondering if anyone knew if that language had been identified. I would be >very grateful for any information about this language! > >With thanks, > >Ben Rifkin > > > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ >Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison >Coordinator of Russian-Language Instruction >1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 >voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 From dpbrowne+ at pitt.edu Thu Apr 8 21:47:02 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:47:02 -0400 Subject: a request from another list - ISO Moscow contact Message-ID: Date: Thu, 8 Apr 1999 11:36:34 -0700 From: "Martha S. Bihari" Subject: Anyone with an English-speaking e-mail contact in Moscow? Please get in touch with me. T.I.A., Martha From frosset at wheatonma.edu Thu Apr 8 22:10:30 1999 From: frosset at wheatonma.edu (Francoise Rosset) Date: Thu, 8 Apr 1999 18:10:30 -0400 Subject: Dobro Slovo In-Reply-To: <199904082147.RAA02276@acunix.wheatonma.edu> Message-ID: Dear SEELangers: Could someone provide me with contact information (an address or a web-site) for Dobro Slovo, the "National Slavic Honor Society"? Please reply off-list to: frosset at wheatonma.edu Thank you, -FR Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Department of Russian e-mail: frosset at wheatonma.edu Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Apr 8 23:16:16 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 8 Apr 1999 18:16:16 -0500 Subject: Dobro Slovo Message-ID: Ditto that request for me! If anyone knows anything about Dobro Slovo, please let me know, too! Ben Rifkin At 06:10 PM 4/8/99 -0400, you wrote: >Dear SEELangers: > >Could someone provide me with contact information (an address or a >web-site) for Dobro Slovo, the "National Slavic Honor Society"? >Please reply off-list to: frosset at wheatonma.edu > >Thank you, >-FR > > > > >Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 >Department of Russian e-mail: frosset at wheatonma.edu >Wheaton College >Norton, Massachusetts 02766 > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From Laura.J.Olson at colorado.edu Thu Apr 8 23:17:16 1999 From: Laura.J.Olson at colorado.edu (Laura J. Olson) Date: Thu, 8 Apr 1999 17:17:16 -0600 Subject: English-speaking e-mail contact in Moscow? In-Reply-To: Message-ID: There's this great resource, very helpful when you need to ask Qs like where to stay in Petersburg, what's the best travel fare London-Moscow, or where to buy videos in Moscow. It's a listserve run by IREX, and composed of English-speaking ex-pats in Moscow. Following is the info: send mail to with the following command in the body of your email message: subscribe expat --Laura Olson U. of Colorado At 05:47 PM 4/8/99 -0400, Devin P Browne wrote: >Date: Thu, 8 Apr 1999 11:36:34 -0700 >From: "Martha S. Bihari" >Subject: Anyone with an English-speaking e-mail contact in Moscow? > >Please get in touch with me. > >T.I.A., >Martha > From sergerogosin at yahoo.com Fri Apr 9 01:24:21 1999 From: sergerogosin at yahoo.com (serge rogosin) Date: Thu, 8 Apr 1999 18:24:21 -0700 Subject: small, urgent favor @ harvard Message-ID: Would anyone at Harvard be willing to take a look at a microfilm copy of a dictionary for me? I urgently need a presumably very short entry for an article I am writing and Harvard has the only copy in the US. I would be eternally grateful and be more than happy to return the favor any way I can. Serge Rogosin __________________ 93-49 222 Street Queens Village, NY 11428 tel. & fax (718)479-2881 e-mail: sergerogosin at hotmail.com _________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com From holdeman.2 at osu.edu Thu Apr 8 22:58:47 1999 From: holdeman.2 at osu.edu (Jeff Holdeman) Date: Thu, 8 Apr 1999 22:58:47 +0000 Subject: Dobro Slovo Message-ID: The most recent address I have for the Dobro Slovo national office is: Snaford Couch Arizona State University--DFL Box 870202 Tempe, AZ 85287-0202 If it has changed, I would appreciate an update. Jeff Holdeman The Ohio State University From elenalev at ix.netcom.com Fri Apr 9 05:19:15 1999 From: elenalev at ix.netcom.com (Elena Levintova) Date: Thu, 8 Apr 1999 22:19:15 -0700 Subject: how to configure Internet explorer Message-ID: Some time ago on SEELANGS there was a useful exchange on how to configure web browsers for reading Cyrillic fonts in various encodings. I cannot find those messages now, and I would appreciate it very much if somebody sends me some info on how to configure Microsoft Internet explorer. Spasibo zaranee. From holdeman.2 at osu.edu Fri Apr 9 00:24:04 1999 From: holdeman.2 at osu.edu (Jeff Holdeman) Date: Fri, 9 Apr 1999 00:24:04 +0000 Subject: Poetry for students of Russian (and Czech) Message-ID: Dear lovers of Russian poetry, Our Russian Club will be sponsoring a spring poetry contest, and I am trying to gather a variety of poems for the students to choose from. I am looking for well-known (or good lesser-known) poems that the students can impress people with now and later on in life. The criteria are: *maximum 3-5 minutes in length (can be excerpts from longer poems please indicate beginning and end) *a variety of levels of difficulty [beginners (1st year), intermediate (2nd-3rd year), advanced (4th year and above)] *a mixture of children's, humorous, modern, and classical poetry Please send me off-list the names of the poems, the author's name, and an indication of the level you think they should be used at (maybe with a reason, e.g., meter, rhyme scheme, lexicon), and I will make the list available as a summary posting and/or on a webpage somewhere. (And to you Czech enthusiasts out there, if you would like to send in your Czech submissions, I will gladly receive them and make the results available.) Thank you in advance, Jeff Holdeman The Ohio State University holdeman.2 at osu.edu From padunov+ at pitt.edu Fri Apr 9 10:50:51 1999 From: padunov+ at pitt.edu (Vladimir Padunov) Date: Fri, 9 Apr 1999 06:50:51 -0400 Subject: Russian Film Symposium in Pittsburgh (6-9 May 1999) Message-ID: ANNOUNCEMENT: FIRST ANNUAL RUSSIAN FILM SYMPOSIUM in PITTSBURGH The Carnegie Museum of Art, Pittsburgh Filmmakers, and the University of Pittsburgh are co-sponsoring the first annual Russian Film Symposium, which will be held from 6-9 May 1999. The Symposium will consist of three major parts: 1. "New Russia/New Cinema" Carnegie Museum of Art A series of recent Russian films that will be screened with English subtitles. Each film will receive a brief introduction and will be followed by a general discussion. Thursday, 6 May* 7pm Valerii Todorovskii's (and Sunday, 23 May) _Land of the Deaf_(1998) Friday, 7 May 7pm Aleksei Balabanov's (and Friday, 21 May) _Of Feaks and Men_ (1998) Saturday, 8 May 7pm Kira Muratova's (and Sunday, 16 May) _Three Stories_ (1997) Sunday, 9 May* 2pm Sergei Ovcharov's (and Friday, 14 May) _Drumiad_ * Sign-interpreter will be present. Admission: $5.00 ($4.00 for students and CMA Cineclub members; free to participants of the academic symposium). Location: The Carnegie Museum of Art 4400 Forbes Avenue Pittsburgh, PA Information: 412-622-3212 http://www.clpgh.org/cma/films http://www.pitt.edu/~slavic/newruss.html _____________________________________________________________________________ 2. "New Russian/New Experiments" Pittsburgh Filmmakers Thursday, 6 May 4pm New Russian Experimental Shorts: Cine Fantom Club Friday, 7 May 4pm New Russian Animations: SHAR Studios, Ivan Maksimov, Lleonid Tishkov Sunday, 9 May 4pm New Russian Experimental Videos: Vladimir Kobrin and his students, Leonid Tishkov, Aleksandr Molodkin & Vitalii Bashmolkin Saturday, 8 May 4pm Press interviews and discussions with the directors: Aleksandr Bashirov and Larisa Sadilova The series is open to the general public. Each part of the series will be introduced by film scholar Maria Godovannaya. The PITT ARTS program will provide a number of free passes to undergraduate students. Please get in touch with Jen Saffron at saffron+ at pitt.edu Location: Pittsburgh Filmmakers 477 Melwood Avenue Pittsburgh, PA Information: 412-681-5449 http://www.pghfilmmakers.org http://www.pitt.edu/~slavic/newexper.html http://www.pitt.edu/~slavic/newdirect.html _____________________________________________________________________________ 3. "New Russian/New Directors" David Lawrence Hall This series is open to the academic participants of the first annual Russian Film Symposium. Each panel session will focus on a first feature film by a new Russian director. Each film will receive a brief formal introduction and be followed by two formal responses, as well as a general discussion. Please note: the working languages of this part of the Russian Film Symposium are Russian and English. Friday, 7 May 9:00-11:30 Petr Lutsik's _Borderland_ (1998) 1:00-3:30 Aleksandr Bashirov's _The Iron Heel of the Oligarchy_ (1998) Saturday, 8 May 9:00-11:30 Nikolai Lebedev's _Snake Source_ (1998) 1:00-3:30 Larisa Sadilova's _Happy Birthday!_ (1998) Sunday, 9 May 10:00-1:00 Closing Roundtable for all participants (Beehive) Introducers, respondents, directors, and symposium participants include: Aleksandr Bashirov (St. Petersburg), Birgit Beumers (University of Bristol, UK), Michael Brewer (University of Pittsburgh), Katerina Clark (Yale University), Nancy Condee (University of Pittsburgh), Evgenii Dobrenko (Amherst College), J. Hoberman (_Village Voice_), Mikhail Iampol'skii (New York University), Marcia Landy (University of Pittsburgh), Moya Luckett (University of Pittsburgh), Vladimir Padunov (University of Pittsburgh), Aleksandr Prokhorov (University of Pittsburgh), Elena Prokhorova (University of Pittsburgh), Larisa Sadilova (Moscow), Irina Shilova (Institute for Cinema Studies, Moscow), Maia Turovskaia (Institute for Cinema Studies, Moscow), Neia Zorkaia (Institute for the Study of Art, Moscow). David Lawrence Hall is located on the campus of the University of Pittsburgh in Oakland. Entrance to the hall is from Forbes Avenue. For additional information on the academic part of the Symposium, please get in touch with the organizer, Vladimir Padunov: padunov+ at pitt.edu. Additional information about the events of the Symposium can be found at http://www.pitt.edu/~slavic/symposium.html University co-sponsors of the Russian Film Symposium include the Office of the Provost, the Deans' Offices of the Faculty of Arts and Sciences and the College of Arts and Sciences, the University Center for International Studies, the Center for Russian and East European Studies, the Department of Slavic Languages and Literatures, the Film Studies Program, and the Graduate Program for Cultural Studies. ============================================================================= Vladimir Padunov padunov+ at pitt.edu Dept. of Slavic Languages and Literatures 1421-A Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713 University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 From madonna at socrates.berkeley.edu Fri Apr 9 14:05:50 1999 From: madonna at socrates.berkeley.edu (Sylvia Swift) Date: Fri, 9 Apr 1999 07:05:50 -0700 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains In-Reply-To: Message-ID: there was a thread about this on slavcin-l (what used to be closely watched frames online) a few months ago. i crosspost with joan's permission. she will try to track down the source. i didn't save any other messages from the thread, so i don't know who "we" in dc are. sylvia swift madonna at socrates.berkeley.edu ----- On Thu, 28 Jan 1999, Joan Neuberger wrote: > Here in D.C. we (a few of us) were particularly bothered by the >"pseudo-Caucasian" language mix used in "Prisoner . . . " I guess the >director figured that anything non-Russian goes with anything else >non-Russian. It seems to me that I read an interview with Bodrov (in Seanc maybe?) in which he said that he intentionally mixed the languages in order to preclude conclusions about national specificity. In the same context he complained that while many critics attacked him for mixing languages, no one noticed that he also mixed time periods, dressing some characters in nineteenth-century dress, again to preclude specificity -- his effort to reach for universality and refer to issues of his own time--Chechnya. Specious reasoning perhaps, but not based on ignorance of or disdain for the non-Russian languages. Joan _________________________________________ / / / / / / / / / / / / / / / / / / Joan Neuberger Director Center for Russian, E. European and Eurasian Studies & Associate Professor Department of History University of Texas at Austin Austin, TX 78712-1163 512-475-7219 From ajw3 at psu.edu Fri Apr 9 14:54:58 1999 From: ajw3 at psu.edu (Adrian J. Wanner) Date: Fri, 9 Apr 1999 10:54:58 -0400 Subject: Dobro Slovo Message-ID: >The most recent address I have for the Dobro Slovo national office is: > > Snaford Couch > Arizona State University--DFL Box 870202 > Tempe, AZ 85287-0202 > >If it has changed, I would appreciate an update. > >Jeff Holdeman >The Ohio State University I sent a letter to this address last summer with a request for information about Dobro Slovo and got no answer! Adrian Wanner Associate Professor of Russian and Comparative Literature The Pennsylvania State University 315 Burrowes Building University Park, PA 16802 From brifkin at facstaff.wisc.edu Fri Apr 9 16:07:44 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 9 Apr 1999 11:07:44 -0500 Subject: AATSEEL Conf. Deadline Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 985 bytes Desc: not available URL: From madonna at socrates.berkeley.edu Fri Apr 9 16:52:10 1999 From: madonna at socrates.berkeley.edu (Sylvia Swift) Date: Fri, 9 Apr 1999 09:52:10 -0700 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains Message-ID: the bodrov interview: sylvia swift madonna at socrates.berekeley.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 9 Apr 1999 09:09:59 -0500 (CDT) From: joan neuberger To: madonna at socrates.berkeley.edu Subject: Re: Prisoner Sylvia, I'm glad you asked about the languages in Prisoner because I've been meaning to look that up since it came up on slavcin. The comment I remembered comes from an interview with Sergei Bodrov from Seans, no. 15 (1997), p. 34. I don't know if that journal is available in the US (though if anyone on seelangs knows, I'd appreciate finding out if it's still being published). Here's the relevant question and answer. Please forgive --and don't quote!--- my rough and ready translation Joan Neuberger Aleksandr Timofeevskii asked Bodrov to respond to criticism that he had conflated the various peoples of the Caucausus in ways that many viewers [there as here apparently] found "tactless and inexcusably ignorant," of the ancient complicated relations between muslims and christians. ... It's been suggested, AT said, that you were thinking only of an international audience with an eye towards international film festivals. Bodrov: What can I say? I love the Geogian language, and I wanted to hear it spoken, but in the Caucasus people speak not only Georgian but Azerbaidjani, Lezginskaia, Avarskaia ,Agurskaia. We were filming in Dagestan, and there people speak 36 different languages, and often local inhabitants don't understand one another. I must confess that at times, I very consciously could not and did not want to identify all of the contradictions [protivorechie], who could converse with whom and who could not. For me this was a corner of the earth where people spoke in various languages and for me that was its charm. It is curious that critics did not notice my other little games [?khitrosti], one of the heros, the man who spoke Georgian, went about in nineteenth-century dress and no one paid any attention to that. AT: Does it not seem to you that such a position could been interpreted as an example of European chauvinism? SB: Perhaps when the subject is small nationalities, one must be more akkuratnee so that no one is offended. I could have introduced thousands of reasons why an inhabitant of that aul in the film spoke Georgian: he could have been a Georgian, convert to islam, married a woman in that aul and so on. I just didn't want to do that , that seemed unecessary to me. AT: Isn't it connected with the fact that at the time when you began the film the Chechen conflict had not begun in earnest and you wanted to create some kind of unified [sobiratel'nyi] obraz? SB: No, that came later, when I already started to shoot the film. It was a specific practical problem. I chose a Georgian actor, so what language was he supposed to speak. If we shoot in an Ogulskii aul, he should speak Ogulskii, but then I would have had to dub him, which I can't stand. That also would have been wrong. How strange that everyone would have been happy and no one would have seen any chauvinism if I'd made the whole film in Russian. But that would have been vran'e. AT: That would have probably been a different situation. From the point of view of the current standard understanding it would have been fine if all the characters spoke either in English or Russian. It's possible that some "international language" [in English in the orig.] would have seemed as if it weren't a specific language. SB: That's what I would have done if I were a chauvinist. But here lies my respect for the material: nonprofessional actors, genuine languages, genuine voices--all this is very important, it seems to me. From KENNETH.UDUT at spcorp.com Fri Apr 9 17:17:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Fri, 9 Apr 1999 13:17:00 -0400 Subject: Over-dramatizing stresses for learning? Message-ID: Hello again SEELANGers. I have been looking through the archives of the list - very fastinating, especially looking at some of the earlier stuff. I am curious about something - in learning of Russian or other Slavic languages where placing stress is extremely important to the determination of the meaning of a word, might it be beneficial to purposely over-stress or over-dramatize the stresses in words? In listening comprehension, is it more beneficial to hear the language spoken at a fast rate (to quicken the brain perhaps), at a 'normal' rate, or at a slower rate? Or perhaps learn at a slower rate (ie - having the words and sentences pronounced at a very slow tempo, making conscious efforts at over-dramatizing the facial expressions to get the facial muscles used to such positions), then speed up as time goes on? Or is speed of the rate of speech something which comes automatically as ability to speak and comprehend speech improves? Another question: Might acting classes help in the learning of a language? For example - if one is learning Russian, at the same time as learning the grammar and some vocabulary, perhaps also learn how a Russian who knows very little English, speaks English. Is there a book, cassette or videotape program which shows how an English-speaking actor might reproduce common mistakes of Russians who know little English, speaking English? The reason i am thinking along these lines is that among Russians that I know, whose English is good as far as vocabulary goes, but whose grammar is more Russian than English, simply listening to them talk in English has helped me comprehend Russian sentence structures a little better as I come across them in my studies. Resources and opinions, anyone? -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From re37 at pantheon.yale.edu Fri Apr 9 17:41:26 1999 From: re37 at pantheon.yale.edu (Council on Russian and East European Studies) Date: Fri, 9 Apr 1999 13:41:26 EDT Subject: Conference at Yale on Soviet and post-Soviet Ukraine Message-ID: SOVIET AND POST-SOVIET UKRAINE: A CENTURY IN PERSPECTIVE An International Conference at Yale University Friday and Saturday, April 23 and 24, 1999 As the end of the twentieth century fast approaches, the aim of the conference is to offer a fresh perspective on Ukraine of the last hundred years. By examining the evolutionary trends in Ukrainian history, economics, politics and culture, the conference will explore the opportunities and challenges that Ukraine faces in the next millenium. Conference topics include: --national identity and nation-building --legacy of the Soviet past and its implications for post-Soviet Ukraine --the political and economic history of Ukraine in the twentieth century --development of a distinctive Ukrainian society within the confines of larger political, economic, and cultural entities --current economic and social issues --cultural conflicts and language questions The conference will conclude with a round-table discussion providing a forum for all participants to express responses to the presentations. Thursday, April 22 8:00 pm Reception, Pierson College Master's House, 231 Park Street, New Haven Friday, April 23 8:00 am Registration Continental Breakfast 9:00 am Opening Session Welcome Gustav Ranis, Director, Yale Center for International and Area Studies Harvey Goldblatt, Chair, Yale-Ukraine Initiative Keynote Address George G. Grabowicz, Dmytro Cyzevs'kyi Professor of Ukrainian Literature, Harvard University 10:00 am Session I - Historical Legacy Yuri Shapoval, Director, Center for the History of Political Science, Institute of Political and Ethno-national Studies, National Academy of Sciences of Ukraine Georgii Kasianov, Senior Research Fellow, Institute of Ukrainian History, National Academy of Sciences of Ukraine Yaroslav Hrytsak, Director, Institute for Historical Research, Lviv University 11:45 am Lunch 1:15 pm Session II - Political and Economic History Iwan S. Koropeckyj, Professor Emeritus, Temple University Volodymyr Kulyk, Research Fellow, Institute of Political and Ethno-National Studies, National Academy of Sciences of Ukraine Volodimir Bandera, Professor of Economics, Temple University 3:00 pm Coffee Break 3:30 pm Session III - Contemporary Politics Dominique Arel, Assistant Professor, Watson Institute for International Studies, Brown University Taras Kuzio, Honorary Research Fellow, Ukraine Centre, University of North London, and former Head of Mission, NATO Information Centre in Kyiv. Hryhoriy Nemyria, Senior Research Fellow, Institute of International Relations, Kyiv Taras Shevchenko National University 7 pm Reception and Dinner, The Graduate Club, 155 Elm Street, New Haven Dinner Address Serhiy Holovaty, President of the Ukrainian Legal Foundation, Former Minister of Justice of Ukraine Saturday, April 24 9:30 am Continental Breakfast 10:00 am Session IV- Economics and Society Charles Clover, Correspondent for Ukraine, Financial Times Joel Hellman, Senior Counsellor, Office of the Chief Economist, European Bank for Reconstruction and Development Oleksander Savchenko, Managing Director, JSCB Bank Austria Creditanstalt Ukraine 11:45 am Lunch 1:15 pm Session V- Literature and Culture Bohdan Rubchak, Professor of Ukrainian Literature, University of Illinois Solomea Pavlychko, Senior Research Scholar, Institute of Literature, National Academy of Sciences of Ukraine Mykola Riabchuk, Research Fellow, Center for European Studies, Kyiv-Mohyla Academy, and Deputy Editor, Krytyka George G. Grabowicz, Dmytro Cyzevs'kyi Professor of Ukrainian Literature, Harvard University 3:00 pm Coffee Break 3:30 pm Session VI - Round Table Moderator: Harvey Goldblatt, Professor of Medieval Slavic Literature, Chair, Yale Ukraine Initiative, Yale Univerisity 5:15 pm Closing Reception * Program subject to change * All sessions will be held in the Auditorium of Yale University's Henry R. Luce Hall, 34 Hillhouse Avenue, New Haven, Connecticut. Open to the general public. Deadline for registration is April 15, 1999. * * * * * * * To receive your registration materials, please fill out the following form and return it by email to rees at yale.edu, by fax at (203) 432-5963, or by mail to: The Yale-Ukraine Initiative, YCIAS, 34 Hillhouse Avenue, P.O. Box 208206, New Haven, CT 06520-8206. Name:________________________________________ Position: ___________________________________ Institution: ________________________________ Address: ____________________________________ _____________________________________________ Country: ____________________________________ Telephone: __________________________________ Fax: ________________________________________ E-mail:______________________________________ Registration: $50 ________ Friday lunch: $10 ________ Banquet at The Graduate Club: $50 ________ Saturday lunch: $10 ________ TOTAL $120 ________ Please enclose a check or money order for the total made payable to Yale University. (Sorry, we are unable to accept credit cards.) * * * * * * * For further information, including hotel information, please contact the Yale-Ukraine Initiative by telephone at (203) 432-3107, by fax at (203) 432-5963, or by e-mail at rees at yale.edu. Web page: http://www.yale.edu/rees/yui.html * * * * * * * The Conference is sponsored by the Yale-Ukraine Initiative and the Yale Center for International and Area Studies with support from the Chopivsky Family Foundation and Yale's Edward J. and Dorothy Clark Kempf Fund. From darancourlaferriere at ucdavis.edu Fri Apr 9 21:28:51 1999 From: darancourlaferriere at ucdavis.edu (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Fri, 9 Apr 1999 14:28:51 -0700 Subject: Slang term Message-ID: 9 Apr 99 Colleagues: I am looking for Russian slang terms for "American." I have heard "mustang." Are there others in use today? I am particularly interested in derogatory terms, like our N-word, or like the Russian Zh-word. Any help will be acknowledged in print. Spasibo! darancourlaferriere at ucdavis.edu From sandl at compuserve.com Fri Apr 9 23:55:58 1999 From: sandl at compuserve.com (Sandra Layman) Date: Fri, 9 Apr 1999 19:55:58 -0400 Subject: Bodrov's Prisoners of the Mountains Message-ID: Kim Braithwaite, a Georgian specialist (as well as a translator of Russian and other languages) who is not on the SEELANGS list but who can be reached at: has asked me to pass along the following information, which he sent in a private message to me: < The people at Berkeley [...] constitute the true hotbed of Caucasian linguistic < expertise in this country. < The Berkeley program website and links to relevant subsites: < www.socrates.berkeley.edu/~bsp/ e-mail: bsp at socrates.berkeley.edu HTH, Sandra Layman sandl at compuserve.com Romanian/English interpreter Romanian>English translator From rrobin at gwu.edu Sat Apr 10 00:01:59 1999 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Fri, 9 Apr 1999 20:01:59 -0400 Subject: AATSEEL Conf. Deadline Message-ID: I take it that the writing paper for the panel that was cancelled due to fog (refereed and all) is still in the hopper. -Rich Benjamin Rifkin wrote: > Dear SEELANGers: > > On behalf of the AATSEEL Conference Program Committee, I would like to remind you that Thursday, April 15, 1999, is the deadline for the first round of abstracts for papers to be given at the National AATSEEL Conference in Chicago (27-30 December 1999). > > For information regarding > > -- the call for papers for the conference, > -- guidelines for abstracts, and > -- the names and addresses of individuals to to whom abstracts should be sent, > > please consult the February/March 1999 issue of the AATSEEL Newsletter > > or the AATSEEL Conference Web page at > > http://clover.slavic.pitt.edu/%7Edjb/aatseel.html > > Sincerely, > > Ben Rifkin > Division Head for Pedagogy > AATSEEL Program Committee > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison > Coordinator of Russian-Language Instruction > 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 > voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin Chair, German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. Читаю по-русски в любой кодировке. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. From edraitse at shiva.hunter.cuny.edu Sat Apr 10 01:18:42 1999 From: edraitse at shiva.hunter.cuny.edu (Emil Draitser) Date: Fri, 9 Apr 1999 21:18:42 -0400 Subject: Slang term Message-ID: Dear Daniel: In Taking Penguins to the Movies (pp. 106-7, 111), I list Russian slang words for Americans. Besides, "mustang" (it also means 'half-wit), there is also "ius" (obviously, from US), and a denigrating diminutive "amerikashka" (a little American). In addition, an American can be labeled as all Westerners as "gamburger", "burzhui" and "SPIDOnosets" (AIDS-carier). All the best, Emil 9 Apr 99 Colleagues: I am looking for Russian slang terms for "American." I have heard "mustang." Are there others in use today? I am particularly interested in derogatory terms, like our N-word, or like the Russian Zh-word. Any help will be acknowledged in print. Spasibo! darancourlaferriere at ucdavis.edu --------------------------------------------------------------------- This message has been posted from Mail2Web (http://www.mail2web.com/) --------------------------------------------------------------------- From djbpitt+ at pitt.edu Sat Apr 10 01:27:27 1999 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Fri, 9 Apr 1999 21:27:27 -0400 Subject: AATSEEL Conf. Deadline In-Reply-To: <370E94F6.BAF730CF@gwu.edu> Message-ID: Dear SEELANGerS, Rich Robin writes: > I take it that the writing paper for the panel that was cancelled due to > fog (refereed and all) is still in the hopper. Any paper accepted for the 1998 conference and not presented because the author was unable to attend at the last minute will be accepted for the 1999 conference without being refereed a second time. However: 1) If you are in the preceding situation, please resubmit your abstract in its original form (or with only minor editorial adjustments) to the appropriate contact person by either the 15 April or 1 August deadline. (Since you already have the abstract written, please try for 15 April, which will make general conference planning and scheduling smoother.) We do need a new copy of the abstract, and not just a note saying "I'll give the paper I submitted last year." 2) When you resubmit, please include a cover message explaining that your abstract was accepted in essentially the same form for 1998 but that you were unable to attend the conference at the last minute. This will ensure that we don't mistake your resubmission for a new proposal and send it out for refereeing. 3) If you would like to revise your abstract substantially, or submit an entirely different abstract, you are welcome to do so, although submissions that are substantially different from what was accepted last year will have to be treated as new submissions. Please note that at the behest of the AATSEEL Executive Council, the Program Committee is accepting abstracts only from AATSEEL members in good standing and from those who request and receive exemptions from the membership requirement. (These exemptions are limited to those who are not North American Slavists; if you think you qualify for exemption, please write to me [ djb at clover.slavic.pitt.edu ] and request it.) If you are uncertain of your membership status, please inquire of AATSEEL's executive director at aatseel at compuserve.com . On behalf of the AATSEEL Program Committee, David ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA From djbpitt+ at pitt.edu Sat Apr 10 16:31:48 1999 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Sat, 10 Apr 1999 12:31:48 -0400 Subject: AATSEEL Email Query Form Message-ID: Dear SEELANGerS, As a service to AATSEEL members, the AATSEEL Ad Hoc Committee on Technology, in consultation with AATSEEL's Executive Director, has published an AATSEEL email query form at: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/aatseel_email.html If you enter a surname (or partial surname) into this query form, it will return the full names and email addresses of all current members in the AATSEEL membership database for whom an email address has been entered. This query form is accessible to the general public, but it includes information only about current AATSEEL members. If you are not included and would like to be, please see http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/join.html for information about becoming an AATSEEL member. If you are a current AATSEEL member and your email address is either missing or incorrect, please write to AATSEEL's Executive Director ( aatseel at compuserve.com ). Please do _not_ write to AATSEEL's Executive Director about technical problems with the email server; address messages about technical problems to the System Administrator ( djb at clover.slavic.pitt.edu ). On behalf of your AATSEEL Ad Hoc Committee on Technology, Jerry Ervin (Executive Director, aatseel at compuserve.com ) Sibelan Forrester (Chair, Ad Hoc Committee on Technology, sforres1 at swarthmore.edu ) David J. Birnbaum (System Administrator, djb at clover.slavic.pitt.edu ) ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA From brifkin at facstaff.wisc.edu Sun Apr 11 01:58:08 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Sat, 10 Apr 1999 20:58:08 -0500 Subject: tarelki Message-ID: Dear Colleagues: Again I turn to you for linguistic help. My emigre students are insisting that with the object tarelki the verbs klast' and polozhit' are not only acceptable, but required, rather than the verbs stavit'/postavit'. I would appreciate any comments you might have on this topic! Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From mllemily at acsu.buffalo.edu Sun Apr 11 03:15:36 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Sat, 10 Apr 1999 23:15:36 -0400 Subject: klass Message-ID: Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in Russia at all to speak of college classes? Several of them have used "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) as well. Is the sanest approach just to point out that those are "unacceptable" forms and leave it at that? When I do point it out they give me these strange looks...Emily Tall From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Sun Apr 11 09:43:43 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Sun, 11 Apr 1999 18:43:43 +0900 Subject: some electronic text Message-ID: Dear friends, I have put three CD ROMs on my ftp server: ftp://ftp.yt.cache.waseda.ac.jp/pub The directory Home_Library, BEhB and Karman4 are the CD ROMs I bought in Moscow a week ago. I simply put them, assuming these have been collected from various internet sites. If there are flagrant piracies (very probable indeed), let me know (my Operating System allows me to delete files from CD ROMs). No commentaries given. Coded in MS DOS or MS Windows Russian code pages. If there's a serious need to read some of them properly, write to me. I may be able to re-code them to MacCyrillic, ISO, or KOI8 or whatever, not to say unarchiving them. Cheers, Tsuji ----- If the traffic becomes significant, I will simply cut it off as my ftp machine is not a self-contained machine yet (they don't give me any more IP address!!) From VLK960 at cj.aubg.bg Sun Apr 11 14:52:04 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Sun, 11 Apr 1999 16:52:04 +200 Subject: klass In-Reply-To: Message-ID: > Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering > about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." > I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now > I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in > Russia at all to speak of college classes? Several of them have used > "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) as well. Is the sanest approach > just to point out that those are "unacceptable" forms and leave it at > that? When I do point it out they give me these strange looks...Emily Tall "Lazhyc'" and "Ikhny" are both correct Belarusian words. People that come from Western Russia (Smolensk region and further South) use a lots of structures like this. I am dead sure you could not possible hear such words from Moscow or Saint-Petersburg people. Because of Soviet times strive for purity of the language people that use words like "lazhyc'" or "ikhny" are considered uneducated villagers. Pretty sad. For example, Irish and Scotts do not get discriminated on the basis of their accent in British Isles. This is not the case in Russia. ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From k_brostrom at wayne.edu Sun Apr 11 15:03:46 1999 From: k_brostrom at wayne.edu (Kenneth Brostrom) Date: Sun, 11 Apr 1999 11:03:46 -0400 Subject: tarelki Message-ID: >Dear Colleagues: > >Again I turn to you for linguistic help. My emigre students are insisting >that with the object tarelki the verbs klast' and polozhit' are not only >acceptable, but required, rather than the verbs stavit'/postavit'. I would >appreciate any comments you might have on this topic! > >Ben Rifkin > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ >Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison >Coordinator of Russian-Language Instruction >1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 >voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Colleagues: I second Ben Rifkin's question, because I've had the same argument with those same students (i.e., emigre students). Ken Brostrom Kenneth Brostrom Assoc. Prof. of Russian Dept. of German and Slavic Studies Wayne State University, Detroit 48202 Telephone: (313) 577-6238 FAX (313) 577-3266 E-mail: k_brostrom at wayne.edu From beyer at jaguar.middlebury.edu Sun Apr 11 15:04:23 1999 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Sun, 11 Apr 1999 11:04:23 -0400 Subject: klass Message-ID: Just a brief note to say I think the certainty and clarity of word usage in Russian has disappeared. Whether here or there one is likely to hear things that shock our more conservative ears. The language has no doubt picked up lots of English words. The Academy of Science no longer reigns supreme in prescribing standard usage. At the least these instances can call for a discussion of registers-what one can or should say to whom when and where. Increasingly I try to be descriptive-not prescriptive in my own classes (that I still call zanjatija) > ---------- > From: Emily Tall > Reply To: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > Sent: Sunday, April 11, 1999 4:15 AM > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: klass > > Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering > about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." > I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now > I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in > Russia at all to speak of college classes? Several of them have used > "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) as well. Is the sanest approach > just to point out > that those are "unacceptable" forms and leave it at that? When I do point > it out they give me these strange looks...Emily Tall > From greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU Sun Apr 11 17:07:29 1999 From: greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Sun, 11 Apr 1999 12:07:29 -0500 Subject: klass In-Reply-To: Message-ID: So socialism has triumphed after all: the "klass" distinctions have finally disappeared? With apologies for making a dreadful (but irresistible) pun, Marc Date sent: Sun, 11 Apr 1999 11:04:23 -0400 From: "Beyer, Tom" Subject: Re: klass > Just a brief note to say I think the certainty and clarity of word usage in > Russian has disappeared. [...] > > ---------- > > From: Emily Tall > > Reply To: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > > Sent: Sunday, April 11, 1999 4:15 AM > > > > Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering > > about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." [...] ================================= Marc L. Greenberg Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Tel. (785) 864-2349 (Office + voice mail) Tel. (785) 864-3313 (Dept. secretary) Fax: (785) 864-4298 E-mail: m-greenberg at ukans.edu http://kuhub.cc.ukans.edu/~greenbrg From rrobin at gwu.edu Sun Apr 11 17:50:46 1999 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Sun, 11 Apr 1999 13:50:46 -0400 Subject: klass Message-ID: As far as I can tell, "klass" is one of those words like "inshurans," Russians come here and pick it up in its American all-encompassing usage, sort of the way American students start using "stolovaya" both at Middlebury and in country: "I'm going to the stolovaya," (not cefeteria). Similarly lots of Russians start saying things like "brat' klass." Nothing to do except to insist on "zapisat'sja na kurs." -RR Emily Tall wrote: > Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering > about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." > I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now > I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in > Russia at all to speak of college classes? Several of them have used > "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) as well. Is the sanest approach > just to point out > that those are "unacceptable" forms and leave it at that? When I do point > it out they give me these strange looks...Emily Tall -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin Chair, German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. Читаю по-русски в любой кодировке. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. From lilya at socrates.berkeley.edu Sun Apr 11 17:57:23 1999 From: lilya at socrates.berkeley.edu (Lilya Kaganovsky) Date: Sun, 11 Apr 1999 10:57:23 -0700 Subject: klass In-Reply-To: Message-ID: As an emigre who came here when I was ten, but who has since both studied "standard" Russian and spent some time back in Moscow, I would say that both "klast' tarelki na stol" and calling college classes "klass" and "shkola" are typical emigre "mistakes" and are a sign of direct translation from English rather than of alternate usage. (One of the best versions of this I've ever heard is "u menia na tarelke bol'she net komnaty"). As someone who's made mistakes saying both of the above to speakers in Moscow, I can attest that neither is acceptable there. So it seems to me a matter of pedagogical decision whether to accept emigre speech as a "corruption" of standard Russian or as an interesting linguistic variation. It also seems to me that British English in particular has not yet lost its obsession with language as determinate of class--otherwise the joke in "My Fair Lady" that Prof. Higgins can place someone in London within a block of where they grew up would no longer be funny or understandable. -Lilya Kaganovsky UC Berkeley On Sat, 10 Apr 1999, Emily Tall wrote: > Ben Rifkin's posting has reminded me of something I've been wondering > about. My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." > I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now > I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in > Russia at all to speak of college classes? Several of them have used > "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) as well. Is the sanest approach > just to point out > that those are "unacceptable" forms and leave it at that? When I do point > it out they give me these strange looks...Emily Tall > From frosset at wheatonma.edu Sun Apr 11 18:14:17 1999 From: frosset at wheatonma.edu (Francoise Rosset) Date: Sun, 11 Apr 1999 14:14:17 -0400 Subject: tarelki In-Reply-To: <199904110157.VAA09831@acunix.wheatonma.edu> Message-ID: I too (three) would like to know about tarelki -- I've had similar discussions. Vysockij used "ikhnyj" or "ikhnij" ("ikhnyj kapitan") in at least one his songs. But V. was famous for his use of street language, and the speaker is a soldier. >people that use words like "lazhyc'" or "ikhny" are considered >uneducated villagers. Pretty sad. For example, Irish and Scotts do >not get discriminated on the basis of their accent in British Isles. With all due respect, many Scots and Irish DO feel discriminated against in the British Isles. Besides, you're comparing having an accent (where the words are shared) to using different words. It's related, but not exactly the same. Sure, some of the restrictions on "proper" usage smack of politico- linguistic imperialism; they can also be distinctions of social class. Some people are in fact poorly educated. And sometimes they were not paying attention in school. The English grammar and spelling used by our native English-speaking students is a good example, -- and one that cuts across class lines. I agree with Tom Beyer that many standards have gone limp and we should avoid prescriptiveness, but that doesn't preclude the possibility that a native speaker emigre *student* is just wrong. I'm always eager to take the opinion of a Russian colleague. I'm a *little* more wary of emigre students, but I make sure they get to make their point in class. Any information is welcome and can generate discussion. About "klass": add to that very elastic use of "kurs." Where's the *Wall Street Journal* when it should be paying attention to how we "overpaid" professors use our "free" time? ... -FR Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Department of Russian fax: (508) 286-3640 Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu Norton, Massachusetts 02766 From brifkin at facstaff.wisc.edu Sun Apr 11 20:00:07 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 11 Apr 1999 15:00:07 -0500 Subject: tarelki Message-ID: Since my query has generated some discussion, I post here something I received off-list on the topic from Denis Akhapkine of the Philology Faculty at St. Petersburg University. Ben Rifkin >Return-Path: DA2938.spb.edu!denis at DA2938.spb.edu >To: brifkin at facstaff.wisc.edu >References: <199904110157.UAA39562 at mail1.doit.wisc.edu> >From: "Denis Akhapkine" >Date: Sun, 11 Apr 1999 13:50:36 +0400 (MSD) >Return-Receipt-To: denis at DA2938.spb.edu >Subject: Re: tarelki >Lines: 38 >X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by mail3.doit.wisc.edu id FAA91966 > >Zdravstvujte, Benjamin > >> Again I turn to you for linguistic help. My emigre students are insisting >> that with the object tarelki the verbs klast' and polozhit' are not only >> acceptable, but required, rather than the verbs stavit'/postavit'. I would >> appreciate any comments you might have on this topic! > >Ne ochen' ponyatno, chto oni imeyut v vidu, poskol'ku v russkom yazike >odinakovo vozmozhni oba varianta, no v zavisimosti ot tipa dopolneniya - > >Ya poydu postavlyu tarelki na stol. >Uzhe pora stavit' tarelki, ili esh'e net? >- pryamoe dopolnenie (direct object) >(But: Polozhi, pozhaluysta, vilki (lozhki, nozhi, salfetki) na stol.) > >Polozhite mne na tarelku von togo piroga. >Poka gosti klali na tarelki salati, hozyain nachal razlivat' vodku >- kosvennoe dopolnenie (indirect object) >V poslednem predlozhenii nositelyami yazika skoree budet upotreblen >drugoy glagol: _nakladivali_ , odnako v literature vstrechaetsya >i glagol _klast'_: > >Ne hochu, babushka, - govoril on, no ona klala emu na tarelku, ne slushaya ego, >i on el (Goncharov, "Obriv") > >Ne znayu, otvetil li ya na Vash vopros. Esli chto-to ostalos' neyasnim - pishite. >Vsegda rad pomoch'. > >Denis >š >Denis Akhapkine phone +7 (812) 552-9750 (home) >Department of Russian Language e-mail denis at da2938.spb.edu >Faculty of Philology >Saint-Petersburg State University >Universitetskaya nab. 11 >Saint-Petersburg >199034, Russia > > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From pitcock.4 at osu.edu Mon Apr 12 12:55:54 1999 From: pitcock.4 at osu.edu (Susan Pitcock) Date: Mon, 12 Apr 1999 08:55:54 -0400 Subject: Naylor Prize Announcement Message-ID: ANNOUNCING: The Kenneth E. Naylor Young Scholar's Prize in South Slavic and Balkan Linguistics In memory of Kenneth E. Naylor, Balkanist and South Slavic linguist par excellence, the Naylor Professorship in South Slavic Linguistics in the Department of Slavic and East European Languages and Literatures at The Ohio State University has established a prize of $500 for the best unpublished paper by a young scholar on a topic in Balkan or South Slavic linguistics. We thus solicit papers written in English by young scholarsQ defined for this competition as an RABDS (who has passed the General or Candidacy Examinations and is working on the dissertation) or someone who is no more than three years beyond the awarding of the Ph.D. degree at the time of submission Q that treats some topic either in Balkan linguistics, taking a comparative approach and treating at least two languages of Southeastern Europe, or in any of the South Slavic languages on their own or in relation to the other languages. In order to be eligible, the submitted paper must be unpublished, and not under consideration for publication at the time of submission; however, papers that have appeared in an issue of a RWorking PapersS series are still eligible for consideration in the competition. Those that have appeared in conference proceedings volumes of any sort are not eligible, unless they are substantially revised and/or expanded. Written versions of papers that have been presented at a conference are eligible, as are chapters of dissertations. In all cases, however, the Committee will look for self-contained scholarly articles of publishable quality that treat some relevant topic (as spelled out above) in an interesting and insightful way, following any appropriate approach (historical, synchronic, sociolinguistic, etc.) and any theoretical framework. Interested scholars should submit four copies of the paper along with an abstract (no longer than 250 words) and a cover sheet with the title of the paper, the authorUs name, affiliation, mailing address, e-mail address, phone and fax numbers, date of General Examination or Ph.D. (as the case may be), and social security number, to: Naylor Prize Competition Department of Slavic and East European Languages and Literatures 232 Cunz Hall The Ohio State University Columbus, Ohio USA 43210. The deadline for receipt of the papers in the Department for the first competition is June 30, 2000. The Screening Committee, consisting of the Naylor Professor and former speakers in the annual Kenneth E. Naylor Memorial Lecture series, expects to make the announcement of the winner by October 1, 2000. The winning paper will be published in an issue of the journal Balkanistica. The Committee reserves the right not to award the Prize in a given year. Please address any inquiries to the Naylor Professor, Brian D. Joseph, at the above address or via e-mail at joseph.1 at osu.edu. From GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU Mon Apr 12 13:35:01 1999 From: GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Mon, 12 Apr 1999 08:35:01 -0500 Subject: Slovenski jezik/Slovene Linguistic Studies, v. 2 (1999) Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2401 bytes Desc: not available URL: From rakitya at mail.utexas.edu Mon Apr 12 15:34:45 1999 From: rakitya at mail.utexas.edu (Anna Rakityanskaya) Date: Mon, 12 Apr 1999 10:34:45 -0500 Subject: klass In-Reply-To: Message-ID: >My emigre students all say they are going to "klass" and "shkola." >I know "shkola" is wrong and I try to make them say "zaniatiia," but now >I've heard a visiting teacher of Russian use it as well. Is it used in >Russia at all to speak of college classes? When I was a student at the Moscow State University "shkola" was a slang term for "the university". "Ia zavtra ne poidu v shkolu" meant "I am not going to school/classes/campus tomorrow". The term was used only between students and would never be used in a conversation with a professor. I am not saying that your students carried the slang over from Russia, and I don't know if they perceive it as slang at all. If they are using it in class (in an official setting) then it's wrong from every point of view. If they use these words just between themselves then it's OK. Anna Rakityanskaya University of Texas at Austin From kildsig at usa.net Mon Apr 12 17:44:40 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Mon, 12 Apr 1999 19:44:40 +0200 Subject: klass In-Reply-To: <3.0.1.32.19990412103445.00932bb0@mail.utexas.edu> Message-ID: The terms like "shkola", "klas", "pervoklasniki", "abiturienti", "kontrolnayja", "domashniaya rabota", etc. (standing respectively for "university", "group", "first-year students", "last-year students", "test/examination", "semester paper"/"presentation", etc.) were also being translated and used in some other former Soviet territories, e.g. the Baltic republics. The meaning of this slang was shaded and depended on particular situations - it could have expressed students' dissatisfaction with the academic institution, yet it could also stand for the love students' had for that institution, but it was clearly perceived as a slang. Depending on an actual lecturer/administrator and/or circumstances of a specific encounter (= a degree of mutual trust and familiarity between the two sides involved), students would or would not employ these expressions in a conversation with him/her. This slang was fashionable at one time and very passi at other; the degree of its popularity could differ very strongly from one academic institution to another within the same town - even from one department to another within the same institution. However, it does not necessarily mean that Russian emmigrants (or N. American immigrants from Russia?) brought this slang with them. Actually, it's quite the opposite - more than one European would see such expressions (presumably said in English) as something rather American. E.g., if an American asks an European "Where did you go to school?", it is not that strange if the European replies "I STUDIED at the UNIVERSITY of Y - or do you mean my high-school?"; or "How many CLASSES have you got this morning?" - "I am attending X LECTURES this morning", aso. If a visiting teacher from Russia uses this slang (which English does that teacher speaks - British or American), could it not be a sign of Americanisation instead of direct continuation from the Soviet times (although it's probably a mixture of both)? This is a very interesting topic - hopefully, the Seelangers will continue discussing it. N. R. Kildsig From mfrazier at mail.slc.edu Mon Apr 12 18:07:40 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Mon, 12 Apr 1999 14:07:40 -0400 Subject: dative + adverb constructions In-Reply-To: <3.0.2.32.19990408171716.00761cf4@stripe.colorado.edu> Message-ID: Dear Colleagues, I wonder if someone could help me with a question that came up in my beginning Russian class today. As I presented dative + adverb constructions like "mne khorosho," one of my students pointed out that "khorosho" in this sentence is not doing what adverbs normally do, that is, modifying a verb as it is for example in "Ia igraiu khorosho na roiale" -- so he wondered why I didn't call it some kind of predicate (short form?) adjective which just happened to look like an adverb. All I could say was that I have never seen such constructions described as other than adverbial, and I'd like to give him a better answer. Are we missing something here? Is the concept of adverb different with regard Russian than English? Or is this "khorosho" a short form predicate adjective? I'd very much appreciate any thoughts on this off-line. Thank you, Melissa Frazier mfrazier at mail.slc.edu **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From mfrazier at mail.slc.edu Mon Apr 12 18:49:40 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Mon, 12 Apr 1999 14:49:40 -0400 Subject: dative + adverb Message-ID: Dear friends, Before I get any more responses, I just want to note that I am aware that there is an implied "is" in my sentence "mne khorosho" -- which is why I ask why the "khorosho" is not a predicate adjective. Thanks! Melissa Frazier **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From tom.priestly at ualberta.ca Mon Apr 12 18:49:58 1999 From: tom.priestly at ualberta.ca (Tom Priestly) Date: Mon, 12 Apr 1999 12:49:58 -0600 Subject: dative + adverb constructions Message-ID: Yes, grammatically they are better termed "predicatives" - not only is their meaning different from that of real adverbs, but sometimes (in Russian occasionally, as I hope I recall correctly; in Slovene; elsewhere too?) they are different formally - they have stress differences or even vocalic-quality differences. This is all described in the bettergrammar reference books. For teaching purposes (whichever relevant Slavic language is being taught), however, perhaps it is asking for trouble to use the term "predicative" and then teach students that some/most of the time they are identical to ordinary adverbs. Too many students have too much trouble with 'traditional' grammatical terms and may balk at a new one. The compromise used in 'Golosa' is one solution: "adverbs of complement". The compromise in 'Nachalo' and in 'Troyka' is in I think better: "predicative adverbs". Tom Priestly > >Dear Colleagues, > >I wonder if someone could help me with a question that came up in my >beginning Russian class today. As I presented dative + adverb >constructions like "mne khorosho," one of my students pointed out that >"khorosho" in this sentence is not doing what adverbs normally do, that is, >modifying a verb as it is for example in "Ia igraiu khorosho na roiale" -- >so he wondered why I didn't call it some kind of predicate (short form?) >adjective which just happened to look like an adverb. All I could say was >that I have never seen such constructions described as other than >adverbial, and I'd like to give him a better answer. Are we missing >something here? Is the concept of adverb different with regard Russian >than English? Or is this "khorosho" a short form predicate adjective? I'd >very much appreciate any thoughts on this off-line. > >Thank you, > >Melissa Frazier >mfrazier at mail.slc.edu > > >**************************** >Melissa Frazier >Literature/Russian Dept. >Sarah Lawrence College >1 Mead Way >Bronxville, NY 10704 >(914)395-2295 >mfrazier at mail.slc.edu Tom Priestly Department of Modern Languages and Cultural Studies Division of Slavic and East European Studies 200 Arts Building, University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 phone (780) 492-0789 fax (780) 492-9106 e-mail: tom.priestly at ualberta.ca ! ! ! NOTE NEW AREA CODE ! ! ! From cronk at gac.edu Mon Apr 12 19:56:42 1999 From: cronk at gac.edu (Denis Crnkovic) Date: Mon, 12 Apr 1999 14:56:42 -0500 Subject: Request for aid workers in Macedonia Message-ID: I am forwarding this message for ICMC without comment. Please respond off-line to the address in the text. Thank you DC =================================================================== Forwarded message from Barb Porter-Lauer, icmc-mrp at zg.tel.hr. With the recent influx of refugees in Macedonia, all humanitarian aid organizations are establishing programs to meet the emerging needs. Our organization, the International Catholic Migration Commission, is no different. This past Friday we received money to develop a program for working with refugee families with special needs kids (Downs Syndrome, physical handicaps...). These families have been grouped together in a couple of tents in the refugee camp, but need additional support. Because this population has very specific needs, the average humanitarian aid worker can't do the job. We are looking for a Social Worker/Psychologist with experience/knowledge in this area who would be interested in moving to Macedonia for 6-12 months. Due to the urgency of the situation, we are looking for someone who could pick up and leave immediately. If you know of anyone with the skills and background mentioned above who is available immediately, please ask them to contact me, Barb Porter-Lauer, as soon as possible at icmc-mrp at zg.tel.hr. Denis Crnkovic, PhD Associate Professor of Modern Foreign Languages and Literatures/ Russian Director of Russian Studies Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 From jflevin at ucrac1.ucr.edu Mon Apr 12 20:39:12 1999 From: jflevin at ucrac1.ucr.edu (Jules Levin) Date: Mon, 12 Apr 1999 16:39:12 -0400 Subject: dative + adverb constructions In-Reply-To: <3.0.3.32.19990412140740.006ce1dc@mail.slc.edu> Message-ID: At 02:07 PM 4/12/99 -0400, you wrote: Are we missing >something here? Is the concept of adverb different with regard Russian >than English? Or is this "khorosho" a short form predicate adjective? I'd >very much appreciate any thoughts on this off-line. I think Lithuanian is instructive here, since its syntax can parallel Slavic turns in an interesting way. The Dative construction uses what is probably historically a neuter "short form", although the neuter is lost: man gera = mne xorosho. The endings are cognates. But the true adverb remains different in form: gerai dirba = xorosho rabotaet In short, the adjectival forms in Dat impersonal constructions are NOT adverbs. Jules Levin From Lvisson at aol.com Tue Apr 13 01:21:33 1999 From: Lvisson at aol.com (Lynn Visson) Date: Mon, 12 Apr 1999 21:21:33 EDT Subject: Dr. Joseph Manson Message-ID: It is with deep regret that I inform former colleagues and students of Dr. Joseph Manson, who taught in the Harvard Slavic Department and at the U of Mass at Boston in the 60s and 70s, that he passed away on March 30 following a massive stroke. Lynn Visson From ShupaS at rferl.org Tue Apr 13 07:28:23 1999 From: ShupaS at rferl.org (Siarhiej Shupa) Date: Tue, 13 Apr 1999 09:28:23 +0200 Subject: dative + adverb constructions Message-ID: Jules Levin on 04/12/99 10:39:12 PM Please respond to "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU cc: (bcc: Siarhiej Shupa/CZ/RFERL) Subject: Re: dative + adverb constructions At 02:07 PM 4/12/99 -0400, you wrote: > Are we missing >>something here? Is the concept of adverb different with regard Russian >>than English? Or is this "khorosho" a short form predicate adjective? I'd >>very much appreciate any thoughts on this off-line. > >I think Lithuanian is instructive here, since its syntax can parallel >Slavic turns in an interesting way. The Dative construction uses what is >probably historically a neuter "short form", although the neuter is lost: >man gera = mne xorosho. The endings are cognates. But the true adverb >remains different in form: gerai dirba = xorosho rabotaet > In short, the adjectival forms in Dat impersonal constructions are NOT >adverbs. > >Jules Levin When I was a student, we were taught that "khorosho" in question is not an adverb but a special (11th?) part of speech called "kategorija sostojanija". The Lithuanian parallel is very much to the point. Siarhiej Shupa, Prague From gthomson at gpu.srv.ualberta.ca Tue Apr 13 12:05:28 1999 From: gthomson at gpu.srv.ualberta.ca (Greg Thomson) Date: Tue, 13 Apr 1999 15:05:28 +0300 Subject: Russian for "unergative" and "unaccusative" In-Reply-To: Message-ID: Does anyone know how to say "unergative" and "unaccusative" in Russian? I can't find these terms in the Kibrik, Kobozeva & Sekerina volume. Thanks in advance, Greg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Morning by morning new mercies I see XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Greg Thomson, Ph.D. Candidate (gthomson at gpu.srv.ualberta.ca) SIL/Thomson, Westpost P.O. Box 109, FIN 53101, Lappeenranta, FINLAND Phone: 7-812-246-35-48 (in St. Petersburg, Russia) From mfrazier at mail.slc.edu Tue Apr 13 12:58:47 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Tue, 13 Apr 1999 08:58:47 -0400 Subject: dative+ adverb In-Reply-To: <3.0.2.32.19990408171716.00761cf4@stripe.colorado.edu> Message-ID: Dear Seelangers: Thank you for so many prompt and helpful responses! A number of you described to me the "kategoriia sostoiania" and I think the term "predicative adverb" will also prove useful; my students will also love the comparisons with other languages, especially the Lithuanian. Thank you! Melissa Frazier **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From gfowler at indiana.edu Tue Apr 13 14:13:10 1999 From: gfowler at indiana.edu (George Fowler) Date: Tue, 13 Apr 1999 09:13:10 -0500 Subject: Help with abbreviation Message-ID: Can anyone help with the abbreviation AZS from the following context? I can't find it in the dictionaries available to me, including several business dictionaries. Probably something simple though. My imeem oborot 1 500 000 000 $ v god ot prodazh v supermarketax, drugix mazazinax, AZS ot optovyx prodazh. Thanks! Please reply to me personally, not to the list. George Fowler ************************************************************************ George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu Dept. of Slavic Languages [dept. tel.] 1-812-855-9906/-2608/-2624 Ballantine 502 [dept. fax] 1-812-855-2107 1020 E. Kirkwood Ave. [home tel./fax] 1-317-726-1482/-1642 Indiana University [Slavica tel./fax] 1-812-856-4186/-4187 Bloomington, IN 47405-7103 USA [Slavica toll-free] 1-877-SLAVICA ************************************************************************ From frosset at wheatonma.edu Tue Apr 13 14:05:23 1999 From: frosset at wheatonma.edu (Francoise Rosset) Date: Tue, 13 Apr 1999 10:05:23 -0400 Subject: oops Message-ID: Lilya Kaganovsky's comment about Henry Higgins made me realize how snippy my posting sounded: >Sure, some of the restrictions on "proper" usage smack of politico- >linguistic imperialism; they can also be distinctions of social class. >Some people are in fact poorly educated. Perhaps I should have used "socio-economic class." - What I really meant was that the poor usually get the worse schools; certainly not that language/spelling/grammar idiosyncracies should mark any one as a "low" or "high" class person. Sorry if I implied that ... -FR Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Department of Russian fax: (508) 286-3640 Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu Norton, Massachusetts 02766 From kildsig at usa.net Tue Apr 13 15:59:56 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Tue, 13 Apr 1999 17:59:56 +0200 Subject: Help with abbreviation In-Reply-To: Message-ID: Could AZS stand for 'avto-zapravochnye stantsiyi' (how should this be transliterated properly?)? Perhaps "ot optovyx prodazh" should have been placed in the beginning, not the end of the sentence. N. R. Kildsig > -----Original Message----- > From: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > [mailto:SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU]On Behalf Of George Fowler > Sent: 13. april 1999 16:13 > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Help with abbreviation > > > Can anyone help with the abbreviation AZS from the following context? > I can't find it in the dictionaries available to me, including > several business dictionaries. Probably something simple though. > > My imeem oborot 1 500 000 000 $ v god ot prodazh v supermarketax, > drugix mazazinax, AZS ot optovyx prodazh. > > Thanks! Please reply to me personally, not to the list. > > George Fowler > ************************************************************************ > George Fowler [Email] gfowler at indiana.edu > Dept. of Slavic Languages [dept. tel.] 1-812-855-9906/-2608/-2624 > Ballantine 502 [dept. fax] 1-812-855-2107 > 1020 E. Kirkwood Ave. [home tel./fax] 1-317-726-1482/-1642 > Indiana University [Slavica tel./fax] 1-812-856-4186/-4187 > Bloomington, IN 47405-7103 USA [Slavica toll-free] 1-877-SLAVICA > ************************************************************************ > From rdelossa at fas.harvard.edu Tue Apr 13 18:19:29 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Tue, 13 Apr 1999 13:19:29 -0500 Subject: AAUS at ASN Message-ID: The American Association for Ukrainian Studies will hold an informal meeting for members and interested outside individuls this Friday at the Association for the Study of Nationalities convention in New York. The meeting will be held on Friday (the 16th) at 2:15 p.m in room 407 of the SIPA bldg. at Columbia, where the conference is taking place. Please contact me _off list_ with any questions. As well, anyone who still intends to attend the 4th International Congress of the International Association of Ukrainian Studies in Odesa this August but has not yet sent in information to AAUS or IAUS, please contact me as soon as possible, again off list. Robert DeLossa, Secretary-Treasurer, AAUS ____________________________________________________ Robert DeLossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From P-S.Fischer at worldnet.att.net Tue Apr 13 18:16:02 1999 From: P-S.Fischer at worldnet.att.net (Peter&Susan Fischer) Date: Tue, 13 Apr 1999 14:16:02 -0400 Subject: Help with abbreviation Message-ID: You've probably heard from some other Seelangovets by now, but here's my reading of AZS: Avto-zapravochnaja stantsija. It seems to fit in your context. Best regards from an old IU grad, Peter Fischer From denis at DA2938.spb.edu Tue Apr 13 18:50:44 1999 From: denis at DA2938.spb.edu (Denis Akhapkine) Date: Tue, 13 Apr 1999 22:50:44 +0400 Subject: Help with abbreviation: Spelling Message-ID: > You've probably heard from some other Seelangovets by now, but here's my > reading of AZS: Avto-zapravochnaja stantsija. It seems to fit in your > context. Note! This word is spelled without hyphen: _avtozapravochnaja_ Best regards Denis Akhapkine phone +7 (812) 552-9750 (home) Department of Russian Language e-mail denis at da2938.spb.edu Faculty of Philology Saint-Petersburg State University Universitetskaya nab. 11 Saint-Petersburg 199034, Russia From a.jameson at dial.pipex.com Tue Apr 13 20:30:01 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Tue, 13 Apr 1999 21:30:01 +0100 Subject: Fw: Fw: tarelki Message-ID: Replies to Svetlana please! > From: Svetlana Nikitina > To: Andrew Jameson > Cc: russian teaching > Subject: Re: Fw: tarelki > Date: 13 April 1999 18:53 > > Hello to all partipants in the lively discussion about 'tarelki'. > As a native speaker and linguist I can also say that 'polozsit' i > 'klast' are quite OK with 'tarelki'. > At the same time 'stavit', 'postavit' can be used with 'tarelki', but > in a very limited way. For example: > Postavit' stakan na tarelku. > > I would not use 'stavit' with food put on a plate. Only if it is in a > cooking pot. > > With best wishes > > Svetlana Nikitina, PhD student > School of Slavonic and East European Studies > University of London > 21/22 Russell Square > London WC1B 5EA > > > > ---------- > > > From: Benjamin Rifkin > > > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > > > Subject: tarelki > > > Date: 11 April 1999 02:58 > > > > > > Dear Colleagues: > > > > > > Again I turn to you for linguistic help. My emigre students are insisting > > > that with the object tarelki the verbs klast' and polozhit' are not only > > > acceptable, but required, rather than the verbs stavit'/postavit'. I would > > > appreciate any comments you might have on this topic! > > > > > > Ben Rifkin > > > > > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > > > Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison > > > Coordinator of Russian-Language Instruction > > > 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 > > > voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 From a.jameson at dial.pipex.com Tue Apr 13 20:28:01 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Tue, 13 Apr 1999 21:28:01 +0100 Subject: Fw: dative + adverb constructions Message-ID: Reply to Oksana please > From: Oksana Fedotova > To: a.jameson at dial.pipex.com > Subject: Re: dative + adverb constructions > Date: 13 April 1999 18:37 > > I still think it's an adverb, because it refers to the (missing) verb 'to > be', check this by changing into past and future tenses. Mne [est'] ploxo - > vchera mne bylo ploxo - mne sejchas budet ploxo. Exactly in the same way > as 'segodnya [est'] xolodno', 'vchera bylo xolodno', zavtra budet xolodno. > > I don't know about Lithuanian, but Latvian constructions (the grammar of > which is quite close to Russian) reflect this: Man ir slikti - (mne est' > ploxo) - man bija slikti (past) - man bus slikti (future). > > Oksana Fedotova. > > > > ---------- > > > From: Jules Levin > > > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > > > Subject: Re: dative + adverb constructions > > > Date: 12 April 1999 21:39 > > > > > > At 02:07 PM 4/12/99 -0400, you wrote: > > > Are we missing > > > >something here? Is the concept of adverb different with regard Russian > > > >than English? Or is this "khorosho" a short form predicate adjective? > I'd > > > >very much appreciate any thoughts on this off-line. > > > > > > I think Lithuanian is instructive here, since its syntax can parallel > > > Slavic turns in an interesting way. The Dative construction uses what > is > > > probably historically a neuter "short form", although the neuter is > lost: > > > man gera = mne xorosho. The endings are cognates. But the true adverb > > > remains different in form: gerai dirba = xorosho rabotaet > > > In short, the adjectival forms in Dat impersonal constructions are NOT > > > adverbs. > > > > > > Jules Levin > > From nonna.danchenko at vuw.ac.nz Wed Apr 14 00:05:12 1999 From: nonna.danchenko at vuw.ac.nz (Nonna Danchenko) Date: Wed, 14 Apr 1999 12:05:12 +1200 Subject: Help with abbreviation In-Reply-To: Message-ID: ASZ - avtozapravochnaya stanciya - petrol satation. Nonna Danchenko Nonna Danchenko, Dr Russian Section, Head School of European Languages Victoria University of Wellington P.O. Box 600 Wellington tel.: 463 5884 FAX: 496 5419 email: nonna.danchenko at vuw.ac.nz http://www.vuw.ac.nz/sel/russian From S.Brouwer at let.rug.nl Wed Apr 14 12:27:20 1999 From: S.Brouwer at let.rug.nl (S. Brouwer) Date: Wed, 14 Apr 1999 14:27:20 +0200 Subject: Two new Russian text-files Message-ID: Dear colleagues, You may want to download two Russian texts from my homepage (address below) that were hitherto not available on the web. They are Tolstoy's "Kreitserova sonata" including the "Posleslovie" (with page references to the Polnoe sobranie sochinenij), and B.Eikhenbaum's "Vstupitelny ocherk" to the 1918 Petrograd edition of Turgenev's "Zapiski okhotnika" (also with page references). Both in CP1251, txt-format. Yours Sander Brouwer Dr.S.Brouwer Assistant Professor Slavic Dept. University of Groningen Postbus 716 9700 AS Groningen The Netherlands tel: +31 50 3636062 home: +31 50 3119769 fax: +31 50 3635821 www.oprit.rug.nl/brouwer02 Izuchenie russkoy istorii mozhet portit' samye luchshie umy T.Granovskii From S.Brouwer at let.rug.nl Wed Apr 14 12:30:49 1999 From: S.Brouwer at let.rug.nl (S. Brouwer) Date: Wed, 14 Apr 1999 14:30:49 +0200 Subject: Address for Tolstoy and Eikhenbaum Message-ID: Ooops! forgot the address: http://www.oprit.rug.nl/brouwer02/ Dr.S.Brouwer Assistant Professor Slavic Dept. University of Groningen Postbus 716 9700 AS Groningen The Netherlands tel: +31 50 3636062 home: +31 50 3119769 fax: +31 50 3635821 www.oprit.rug.nl/brouwer02 Izuchenie russkoy istorii mozhet portit' samye luchshie umy T.Granovskii From holmsted at fas.harvard.edu Wed Apr 14 14:48:20 1999 From: holmsted at fas.harvard.edu (Hugh M. Olmsted) Date: Wed, 14 Apr 1999 10:48:20 -0400 Subject: small, urgent favor @ harvard Message-ID: Sergei-- Esli poka ne postupilo otvetov, ia by s udodovol'stviem zaglianul. Zhdu bolee konkretnykh ukazanii S uvazh. Hugh Olmsted tel.: (617) 496-97-02 From jgray at brynmawr.edu Wed Apr 14 18:07:33 1999 From: jgray at brynmawr.edu (Jonathan F. L. Gray) Date: Wed, 14 Apr 1999 14:07:33 -0400 Subject: New Intensive Summer Institute In-Reply-To: Message-ID: Perhaps you know a student or grad student interested in a new Intensive Russian Language Summer Institute sponsored by Johnson C. Smith University, Charlotte, NC. May 24-July 16. Full and partial scholarships available. Contact Jesse Dent, Deputy Director of RLCP at 704-378-1097 or jdent at jcsu.edu with your questions. ********* Jonathan F. L. Gray Lecturer of Russian Bryn Mawr College Bryn Mawr, PA 19010 jgray at brynmawr.edu JonFLGray at aol.com 610-526-5190 ********* From armstron at AC.GRIN.EDU Thu Apr 15 15:12:31 1999 From: armstron at AC.GRIN.EDU (todd armstrong) Date: Thu, 15 Apr 1999 09:12:31 -0600 Subject: CZECH IN CHICAGO? In-Reply-To: <199904111959.OAA225468@mail1.doit.wisc.edu> Message-ID: Colleagues, One of my students is looking for a way to study Czech this summer in the Chicago area; she prefers a classroom situation, but would also be interested in tutoring or other individualized instruction options. If anyone has any information in this regard, please respond to me off-list. Thank you! Todd Armstrong Grinnell College armstron at ac.grin.edu www.grinnell.edu/russian From a.jameson at dial.pipex.com Fri Apr 16 09:52:19 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Fri, 16 Apr 1999 10:52:19 +0100 Subject: Fw: klass Message-ID: Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Daf > To: a.jameson at dial.pipex.com > Subject: Re: klass > Date: 14 April 1999 13:11 > > -Lilya Kaganovsky wrote -[or maybe not; I get confused by the >>s as to who > exactly wrote what] > > > (One of the best > > > versions of this I've ever heard is "u menia na tarelke bol'she net > > > komnaty"). As someone who's made mistakes saying both of the above to > > > speakers in Moscow, I can attest that neither is acceptable there. > > > So it seems to me a matter of pedagogical decision whether to accept > > > emigre speech as a "corruption" of standard Russian or as an > interesting > > > linguistic variation. > > I loved "u menia na tarelke bol'she net komnaty". I feel pretty sure that > one won't take off. If the hearer does not know English they simply won't > believe their ears. > But all in all I am confused. Are these emigres Russians in the States or > English speakers living in Moscow? If the former how come someone needs to > teach them Russian. If the latter I doubt much of it will catch on, > certainly not sheer mistaken Russian. After many years of teaching English > as a foreign language, I can honestly say that non of the foreign gems that > came our way ever appeared in mainstream English. For that matter even > large populations who remain and become integrated like the Pakistanis and > Indians [many of whom use their own version of English at home in their own > country as a lingua franca] have not persuaded the English to adopt the > Indian use of present perfect for ownership of objects. > > Emily Tall wrote > > > >Several of them have used "ikhnii" and "lozhit" (instead of kladyot) > as well. Is the sanest approach > > > > just to point out that those are "unacceptable" forms and leave it at > that? When I do point > > > > it out they give me these strange looks... > > I'm sure "ikhnii" was current since forever. It certainly occurs in 19C > literature. "lozhit" (instead of kladyot) on the other hand sounds very > like a foreigner's assumption going from polozhit to lozhit as a logical > move. I doubt a real Russian would do it, but then, from the depths of > Wales perhaps I am out of touch. > I'm still wondering to who it is suggested that these are unacceptable > forms. If it is to American or English students of Russian then I am sure > they need to know kladyot but should be congratulated on correct use of > ikhnii. Surely the essential is for them to recognise, and as far as > possible use, what Russians use. if I am teaching my grandmother to suck > eggs, I apologise. > Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] From a.jameson at dial.pipex.com Fri Apr 16 09:52:47 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Fri, 16 Apr 1999 10:52:47 +0100 Subject: Fw: tarelki Message-ID: Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Daf > To: a.jameson at dial.pipex.com > Subject: Re: tarelki > Date: 14 April 1999 13:30 > > I can well see why stavit might come into fashion for plates [putting the > plate - not putting sth onto it]. I remember being puzzled for some time on > learning 'stavit' tarelki as it seemed to me that this contradicted the > idea of putting into a lying down position as opposed to standing a book > etc. Forks etc. of course are laid down but so are plates if one thinks of > them as flat. However, long, long ago the first plates were more bowls and > these one would 'stand'. So perhaps even the natives are deciding not to > stand their plates on edge.:-) But I doubt it. One doesn't usually have > cause to question one's own language unless one has to try to explain its > idiosyncrasies to others. > I remember once during a Russian lesson the teacher, who was an emigre[from > Latvia to England during the war] and had had to learn English at the age > of about 12 I think, had just explained sth Russian. I said, 'But that's > not logical.' He looked at me sadly and replied, 'You think English is > logical?' To my unending embarrassment when I remember it I replied, 'Yes, > of course.' Since then I long since embarked on a career of teaching the > said English, and every time I accidentally dug a linguistic hole out of > which I needed to dig both myself and my students, the memory came back to > haunt me. > Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] From S.Brouwer at let.rug.nl Fri Apr 16 11:13:21 1999 From: S.Brouwer at let.rug.nl (S. Brouwer) Date: Fri, 16 Apr 1999 13:13:21 +0200 Subject: Two new Russian textfiles Message-ID: Dear colleagues, You may want to download two Russian texts from my homepage http://www.oprit.rug.nl/brouwer02/ that were until now not available on the web. They are Tolstoy's "Kreitserova sonata" including the "Posleslovie" (with page numbering of the Polnoe sobranie sochineniy), and B.Eikhenbaum's "Vstupitelny ocherk" to the 1918 Petrograd edition of Turgenev's "Zapiski okhotnika" (also with page references). Both in CP1251, txt-format. Yours Sander Brouwer Dr.S.Brouwer Assistant Professor Slavic Dept. University of Groningen Postbus 716 9700 AS Groningen The Netherlands tel: +31 50 3636062 home: +31 50 3119769 fax: +31 50 3635821 www.oprit.rug.nl/brouwer02 Izuchenie russkoy istorii mozhet portit' samye luchshie umy T.Granovskii From jdingley at YorkU.CA Fri Apr 16 11:44:31 1999 From: jdingley at YorkU.CA (John Dingley) Date: Fri, 16 Apr 1999 07:44:31 -0400 Subject: more on ixnij Message-ID: Hi, As far as I know, ixnij is always considered colloquial. Gorbachevich (in his "Trudnosti slovoupotreblenija ...", 1973) says: ixnij V strogo normirovannom lit. jazyke mestoum. ixnij upotr. ne sleduet. V xudozhestvennoj literature vstrechaetsja v prjamoj rechi i pri stilizacii. Issatschenko (in his "Die russische Sprache der Gegenwart", 1975) says: In der Volkssprache kommen analoge Weiterbildungen von ego, ej und ix vor. Sie lauten evojnyj 'sein', ejnyj 'ihr' und ixnij 'ihr' (Plur.). Die Formen haben den Vorteil, dass sie sich deklinieren lassen, sind aber in der Hochsprache voellig UNZULAESSIG (emphasis mine, JD). Man trifft sie zuweilen auch bei guten Autoren in Dialogen: Poklazha-to stoit deshevle ixnego poezda. (Doestoevskij) Then in a footnote to same, Issatschenko goes on: In anderen slavischen Sprachen wurden die erstarrten Genetive durch solche adjektivisierte Weiterbildungen vollends verdraengt, vgl. serbokroat. njegov -a -o 'sein', njen -a -o oder njezin -a -o 'ihr' (fem.), njin -a -o 'ihr' (Plur.) ... Ebenso im Slovenischen: njegov -a -o 'sein', njen (there is a misprint here. Issat. has *njena!) -a -o 'ihr', njihov -a -o (Plur.) und njun -a -o 'ihnen beiden gehoerig' (Dual). One might add Czech jeji` 'her', which declines like hlavni`. On Andrew Jameson's point concerning the pedigree of such forms in Russian, Barxudarov (in his "Slovar' russkogo jazyka XI-XVII vv.", T.6, 1979) has an entry for ixnij from 1690 and for ixninyj from 1574. I suspect one could find earlier attestations. John Dingley ------------- http://dlll.yorku.ca/jding.html From cef at u.washington.edu Fri Apr 16 13:07:46 1999 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Fri, 16 Apr 1999 06:07:46 -0700 Subject: Fw: tarelki In-Reply-To: Message-ID: > > I can well see why stavit might come into fashion for plates [putting the > > plate - not putting sth onto it]. I remember being puzzled for some time on > > learning 'stavit' tarelki as it seemed to me that this contradicted the > > idea of putting into a lying down position as opposed to standing a book > > etc. Forks etc. of course are laid down but so are plates if one thinks of > > them as flat. However, long, long ago the first plates were more bowls and > > these one would 'stand'. So perhaps even the natives are deciding not to > > stand their plates on edge.:-) I happened to ask a native speaker in St. Petersburg today what verb she would use to describe putting plates on a table, and her prompt answer was "stavit'" of course, but then she mentioned that one would "polozhit' tarelki v sushil'ku"--kak ne stranno. :-) Emily Fields From dsdanaher at facstaff.wisc.edu Fri Apr 16 16:23:47 1999 From: dsdanaher at facstaff.wisc.edu (David S. Danaher) Date: Fri, 16 Apr 1999 10:23:47 -0600 Subject: Tarelki and positional predicates In-Reply-To: Message-ID: Regarding the discussion of tarelki and positional predicates, there is a very interesting article by E. V. Rakhilina entitled "Semantika russkikh 'pozitsionnykh' predikatov' - which I have in ms. form and am trying to find in published form - which argues that the traditional view of these predicates as primarily positional cannot account for their range of use. She argues that in their semantics there is an essential non-locative or non-positional component: so, for example, stoyat' places a focus on the object in its functional use (postavit' tarelki, pyl' stoit v vozdukhe) whereas lezhat' is used to speak of objects which are not being functionally used - that is, 'v nepabochem sostoyanii' (polozhit' tarelki v sushilku, pyl' lezhit na stole, Zimoj vse velosipedy vsegda lezhat u nas v sarae - even though they may be in a standing position!). Perhaps shedding our preconceptions about the *positional* nature of these predicates is to some extent necessary in order to make sense of their use? I will try to find the citation for those interested - or maybe someone on the list already knows it and can inform me? David S. Danaher, Assistant Professor Department of Slavic Languages University of Wisconsin-Madison Madison, WI 53706 From msternst at midway.uchicago.edu Sat Apr 17 02:13:31 1999 From: msternst at midway.uchicago.edu (Malynne Sternstein) Date: Fri, 16 Apr 1999 21:13:31 -0500 Subject: CZECH IN CHICAGO? In-Reply-To: Message-ID: Dear Professor Armstrong: >One of my students is looking for a way to study Czech this summer in the >Chicago area; she prefers a classroom situation, but would also be >interested in tutoring or other individualized instruction options. If >anyone has any information in this regard, please respond to me off-list. I am the undergraduate concentration chair in Czech this year at the University of Chicago. We offer two years of Czech during the regular academic year and there is the possibility, given funding, that there will be a summer course. Barring this, Mark Pisaro (currently lecturer in 2nd year Czech--his Czech is near-native) has tutored successfully in the past and may be a good contact for your student regardless of whether or not they work together this summer. He may be contacted by e-mail at mjp7 at midway.uchicago.edu or your student might try reaching him through the U of Chicago Slavic Department at 773-702-8033. Your student is also free to contact me directly (my information below), if they prefer. Best of luck, Malynne. ---------------------------------------------------------------------------- Malynne Sternstein, Assistant Professor Slavic Languages and Literatures University of Chicago Foster 404, 1130 East 59th Street Chicago, Illinois 60637 (773) 834-0894 (office) (773) 702-7030 (fax) msternst at midway.uchicago.edu ---------------------------------------------------------------------------- From kaiserdwjr at hotmail.com Fri Apr 16 22:06:38 1999 From: kaiserdwjr at hotmail.com (David Kaiser) Date: Fri, 16 Apr 1999 17:06:38 CDT Subject: CZECH IN CHICAGO? Message-ID: I have seen posters around the University of Chicago campus for an individual who is offering lessons in Czech. If you like, I can get the phone number or address from the posters. I have not spoken with this person, so I can't vouch for him, but it is an option. Let me know, off list, if you are interested. Dave Kaiser University of Chicago >Dear Professor Armstrong: > >>One of my students is looking for a way to study Czech this summer in the >>Chicago area; she prefers a classroom situation, but would also be >>interested in tutoring or other individualized instruction options. If >>anyone has any information in this regard, please respond to me off-list. > >I am the undergraduate concentration chair in Czech this year at the >University of Chicago. We offer two years of Czech during the regular >academic year and there is the possibility, given funding, that there will >be a summer course. Barring this, Mark Pisaro (currently lecturer in 2nd >year Czech--his Czech is near-native) has tutored successfully in the past >and may be a good contact for your student regardless of whether or not >they work together this summer. He may be contacted by e-mail at >mjp7 at midway.uchicago.edu or your student might try reaching him through the >U of Chicago Slavic Department at 773-702-8033. Your student is also free >to contact me directly (my information below), if they prefer. > >Best of luck, >Malynne. _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From sstepanskaia at stonehill.edu Sun Apr 18 14:03:49 1999 From: sstepanskaia at stonehill.edu (Svetlan Stepanskaia) Date: Sun, 18 Apr 1999 10:03:49 -0400 Subject: Russian Festival at Stonehill Colege Message-ID: Dear Colleagues, I am happy to inform you that Stonehill College located in North Easton, Massachusetts is holding its SECOND ANNUAL FESTIVAL OF RUSSIAN CULTURE on Friday, April 23. The Festival features art and craft show and sale (collection of finest handmade amber jewelry, porcelain, semi-precious stones, lacquered miniatures, souvenirs), books and albums on art, concert of Russian classical and modern music performed by outstanding Russian musicians, and the reception from a local Russian restaurant. All are invited to appreciate Russian cultural traditions, to listen to fine music, to enjoy authentic Russian food. Art exhibition opens at 6:00 p.m. Concert starts at 8:00 p.m. For more information please contact Professor Svetlana Stepanskaia @ sstepanskaia at stonehill.edu or (508)565-1273 We look forward to seeing you at the Festival. Directions: STONEHILL COLLEGE is located in North Easton, Massachusetts. >>From Boston: (1) Rt.128 (South) to Rt.24; (2) Rt.24 (South) to Exit 17-B (Easton); (3) Proceed straight for 0.7 miles. Stonehill is on the right. From dphillip at U.Arizona.EDU Sun Apr 18 14:28:05 1999 From: dphillip at U.Arizona.EDU (Delbert D Phillips) Date: Sun, 18 Apr 1999 07:28:05 -0700 Subject: Moscow College Seeks Links with American Students. Please reply off line to RUSSBRAZIL@aol.com Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 13 Apr 1999 19:42:13 EDT From: RUSSBRAZIL at aol.com To: dphillip at u.arizona.edu April 12, 1999 Dear Colleagues! My son is representing students from a college in Moscow, Russia that would like to communicate with your students. He has been working in Russia for the last 4 years and would like to help them to better understand our country and for our students to better understand Russia. This is a home economics and teachers college with students aged 15-20. There are approximately 500 students, of which at least 200 are studying English. The students are primarily girls. They would be interested in the following: � E-mail contact and exchange of letters � Possible video contact between the classrooms or photos so that they can see what American students do and so that the US students can see what Russian students do � Student exchange with Russian students coming to the US and American students visiting Russia and staying with families � Setting up a joint web site to transmit information about school, life, families, etc. � Any other suggestions for communications and interactions between the students The school is located near the 1905 Goda Metro Station in the city center of Moscow, the physical address being: Stoliarniy Way 16. The school's director is Margarita Fedorovna Leontyeva, and the school IT director is Tatyana Alekseevna Shumihina. Initially, we should have a letter of interest on your part that you would like your students to participate in the exchange of culture, friendship and learning. Due to the crisis there his company has agreed to pick up the internet connection costs for the Russian College. This is an excellent chance for our students to learn and possibly make lasting friendships with Russian students. Please contact me ASAP, as he is here in the States for another two weeks and will be returning to Moscow about the 23rd of April. Sincerely yours, Irma Sewalk From kildsig at usa.net Mon Apr 19 10:16:44 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:16:44 +0200 Subject: conference in Lithuania Message-ID: Mokslinis metodinis seminaras RUSU KALBA - U SIENIO KALBA (Scientific and Methodological Seminar : Russian as a Foreign Language ) Place: Dept. of Russian, Vilnius University Date: September 24, 1999 Contact person: Doc. J.Brazauskiene Dept. of Russian Vilnius University Universiteto g. 5, 2734 Vilnius Phone: 370 2 61 01 30 From a.jameson at dial.pipex.com Mon Apr 19 10:55:11 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Mon, 19 Apr 1999 11:55:11 +0100 Subject: Fw: Fw: klass Message-ID: Thought I'd share this gem.. ---------- > From: J. Rouhier-Willoughby > To: a.jameson at dial.pipex.com > Subject: Re: Fw: klass > Date: 16 April 1999 14:58 > > "lozhit" (instead of kladyot) on the other hand sounds very > >> like a foreigner's assumption going from polozhit to lozhit as a logical > >> move. I doubt a real Russian would do it, > > I had a native emigre ask me last week if the imperfective of polozhit' was > lozhit'. He simply did not know klast'. That is what he says at home, he > explained. JRW > > ********************************************************* > Jeanmarie Rouhier-Willoughby (606) 257-1756 > Department of Russian and Eastern Studies > 1055 Patterson Office Tower jrouhie at pop.uky.edu > University of Kentucky http://www.uky.edu/~jrouhie/ > Lexington, KY 40506-0027 fax: (606) 257-3743 > ********************************************************* > Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) From avanchu at ems.jsc.nasa.gov Mon Apr 19 14:38:32 1999 From: avanchu at ems.jsc.nasa.gov (Vanchu, Anthony J) Date: Mon, 19 Apr 1999 09:38:32 -0500 Subject: Russian/ESL Instructor Message-ID: TechTrans International, a Houston based company, is looking for a qualified Instructor able to teach both Russian and English as a Second Language in its language training program at NASA Johnson Space Center in Houston. Successful candidates should demonstrate superior teaching ability, have experience with adult students, at least an M.A. in Russian, ESL, or a related field, and be familiar with current Russian and ESL teaching methods, especially task-based and content-based instruction. Native fluency in English is preferred, as is experience with fields such as aviation, engineering, or the hard sciences. Candidates who are certified OPI examiners in Russian will have a distinct advantage. Our program is dedicated to delivering effective teaching using current methodologies. Please send or fax resumes to: Rita J. Bennett 2200 Space Park Drive, Ste. 410 Houston, Texas 77058 Fax: (281) 333-3404 From billings at rz.uni-leipzig.de Mon Apr 19 16:24:15 1999 From: billings at rz.uni-leipzig.de (Loren A. Billings) Date: Mon, 19 Apr 1999 12:24:15 EDT Subject: 10.424, Books: Dictionary (fwd) Message-ID: Dear fellow SEELangs subscribers. The following appeared a while back on another list and my be of interest. Please do not reply to me; I'm merely passing the info along to SEELangs. --LAB ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 22 Mar 1999 13:26:33 -0500 From: LINGUIST Network To: LINGUIST at LINGUIST.LDC.UPENN.EDU Subject: 10.424, Books: Dictionary LINGUIST List: Vol-10-424. Mon Mar 22 1999. ISSN: 1068-4875. Subject: 10.424, Books: Dictionary Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Wayne State U. Helen Dry: Eastern Michigan U. Andrew Carnie: U. of Arizona Reviews: Andrew Carnie: U. of Arizona Associate Editors: Martin Jacobsen Brett Churchill Ljuba Veselinova Assistant Editors: Scott Fults Jody Huellmantel Karen Milligan Software development: John H. Remmers Chris Brown Home Page: http://linguistlist.org/ Editor for this issue: Scott Fults --------------------------------------------------------------------------- Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue. ---------------------------------Directory--------------------------------- 1) Date: Sun, 7 Mar 1999 02:49:42 -0800 (MSK) From: "Igor Fagradiants" Subject: Explanatory Dictionary of the Russian Language, Edited by D.N.Ushakov -------------------------------- Message 1 ------------------------------- Date: Sun, 7 Mar 1999 02:49:42 -0800 (MSK) From: "Igor Fagradiants" Subject: Explanatory Dictionary of the Russian Language, Edited by D.N.Ushakov New electronic book by ETS Publishing House: New CD-ROM "The Explanatory Dictionary of the Russian Language" Edited by prof. D.N.Ushakov (4 vol.) with russian speech synthesis. http://www.ets.ru/mm05-e.htm about 2,500,000 words in full text search index about 500,000 words marked in the word entries more than 100,000 word entries The software was developed by ETS Ltd. It provides 3-level real-time search using word-entry headwords (about 100,000 words), marked words (index search avoiding repetitions about 500,000 words), full text search, and numberless cross-references. It also provides automatic insertion of the dictionary entry or its portion into your text editor via Clipboard with full preservation of the original formatting and styles. (Example of speech synthesis (49k)) ETS Publishing House http://www.ets.ru ets at ets.ru tel/fax +7 (095) 917 21 60, +7 (095) 242 87 52 103062 Moscow, Podsosenskij per. 13, izdatelstvo ETS --------------------------------------------------------------------------- If you buy one of these books please tell the publisher or author that you saw it advertised on the LINGUIST list. Publisher's backlists The following contributing LINGUIST publishers have made their backlists available on the World Wide Web: 1998 Contributors: Major Supporters: Addison Wesley Longman http://www.awl-he.com/linguistics/ Blackwell Publishers http://www.blackwellpublishers.co.uk/ Cambridge University Press http://www.cup.org/ Cassell http://www.cassell.co.uk Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/ Garland Publishing http://www.garlandpub.com/ Holland Academic Graphics (HAG) http://www.hag.nl John Benjamins Publishing Company http://www.benjamins.com/ http://www.benjamins.nl/ Lawrence Erlbaum Assoc. http://www.erlbaum.com/inform.htm Mouton de Gruyter http://www.deGruyter.de/hling.html Oxford University Press http://www.oup-usa.org/ Routledge http://www.routledge.com/ Summer Institute of Linguistics http://www.sil.org/ Other Supporting Publishers: Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling Cascadilla Press: http://www.cascadilla.com/ CSLI Publications: http://csli-www.stanford.edu/publications/ Finno-Ugrian Society http://www.helsinki.fi/jarj.sus Francais Practique http://www.pratique.fr/ Hermes http://www.editions-hermes.fr MIT Press (Books Division) http://mitpress.mit.edu/books-legacy.tcl MIT Working Papers in Linguistics http://broca.mit.edu/mitwpl.web/WPLs.html --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-10-424 From sapief at cshore.com Mon Apr 19 18:54:54 1999 From: sapief at cshore.com (Fil Sapienza) Date: Mon, 19 Apr 1999 14:54:54 -0400 Subject: InteLnet Chat Message-ID: InteLnet celebrates the "Day of Alternative Consciousness" by hosting a chat session with Mikhail Epstein at 8PM Eastern Daylight Time on April 21st. Join us as we celebrate this day as well as the newly redesigned InteLnet site at http://www.rpi.edu/~sapief/intelnet/index.html. InteLnet is an experimental site for the communication of creative minds in interdisciplinary and transdisciplinary areas. One of its branches, the Bank of New Ideas, invites submissions of original ideas for dissemination and discussion. Other branches include ThinkLinks, inviting contributions on the essential connections among remote fields of knowledge, and InteLnetics, a project of a metadiscipline within the humanities. InteLnet was created by Mikhail Epstein in July of 1995. This April, InteLnet was redesigned and expanded to include Filipp Sapienza's Culture and Rhetoric web site. InteLnet has received the Social Innovations Award from the Institute for Social Inventions in London, in the category of "creativity," as one of "the most imaginative, feasable and potentially transformative schemes." Culture and Rhetoric was created in June of 1996 and featured in an issue of Kairos, an Online Journal for Writing Teachers in Webbed Environments. InteLnet represents an attempt to implement innovative, multi-dimensional and multi-disciplinary ways of thinking, an attempt to engage possibilities for dialogue and development of novel ideas, theories, and practices. InteLnet is inspired by Russian cultural theory, in particular what Mikhail Epstein has articulated as transculture. The InteLnet is in part an attempt to realize and implement the dynamic possibilities of a transcultural universe that are permitted with the rich and robust nature of Internet communication. Russkii Variant: Posetite chat InteLneta 21-ogo aprelia v 8 chasov EDT. http://www.rpi.edu/~sapief/intelnet/index.html. Gymanitarnye nauki. Literatura. Kul'tura. Religiia. Filosofiia. Esseistika. InteLnet proekt ispol'zovaniia elektronnogo prostranstva dlia sozdaniia i rasprostraneniia novykh intellektual'nikh dvizhenii. InteLnet - ne tol'ko stareishii intellektual'nyi proekt russkoi seti, no i pervoe interaktivnoe ustroistvo v oblasti obmena i registratsii gumanitarnykh idei v angloiazychnom internete, za chto byl udostoen nagrady londonskogo Instituta sotsial'nikh izobretenii za 1995 g. (po razdelu "Tvorchestvo"). Oblast' professional'nykh zaniatii i interesov: filosofiia, literaturovedenie, religiia, kul'turologiia, esseistika. Mikhail Epstein (russmne at emory.edu) http://www.emory.edu/INTELNET/Index.html Filipp Sapienza (sapief at rpi.edu) http://www.rpi.edu/~sapief/index.html From KENNETH.UDUT at spcorp.com Mon Apr 19 20:28:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Mon, 19 Apr 1999 16:28:00 -0400 Subject: Good study habits/environmental/mood modifying? Message-ID: Dear SEELANGers, both Professor and student, What have you found to be good study habits? Are there particular environments which are conducive to learning languages, in your experience? What about environments which detract from learning the language you are learning? I am particularly speaking about when one is studying at home, or in a dorm. Is there anything about learning a language which differs from learning, for example, to absorb general concepts, or studying of history or psychology? Any assistance you can bring will be appreciated! If you like, you can send to me privately, and I will summarize the responses received publically on the list. -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Mon Apr 19 22:05:35 1999 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (curt fredric woolhiser) Date: Mon, 19 Apr 1999 17:05:35 -0500 Subject: lozhit' Message-ID: As far as I know, the imperfective form "lozhit'" is quite common in south and central Russian dialects, from which it has evidently found its way into "gorodskoe prostorechie" in many areas. Actually, in East Slavic this form is first attested in the meaning of "klast'" in the 1073 Izbornik of Svjatoslav. In the Slovar' Akademii Rossijskoj (1814), "lozhit'" in the meaning of "klast'" is simply characterized as "starinnyj." It appears, however, that the suppletive pattern is the older of the two, at least judging from the fact that Polish, Czech, Bulgarian, etc. also have it (Polish: kl/as'c' -- pol/oz*yc', Czech: klást -- poloz^it, Bulgarian: klada -- polozha, etc.). Interestingly, standard Ukrainian and Belarusian have innovated in the opposite direction, forming the perfective from the imperfective stem through prefixation, i.e. Ukr. klasty -- poklasty, Bel. klasci -- paklasci. The Slovar' Akademii Rossijskoj (1814) also cites "poklast'" as a perfective of "klast'", although differing in its semantics from "polozhit'": "Glagol sej [klast'] protivupolagaetsja glagolu ; i govorja o mnogix veshchax, polagaemyx kuda nebud', imeet v proshedsh. soversh. ., v bud. , v neokonch. . Dlja izobrazhenija zhe edinokratnago dejstvija zaimstvuet prosh. soversh. budushch. i neokonchat. , , ot glagola ..." The following examples are cited to illustrate the semantic contrast: , vs. , . I don't know exactly when "poklast'" went out of use in literary Russian, but already by the second half of the 19th century Dal' considers "poklast'" a western (i.e. Ukrainian/Belarusian) regionalism. Curt Woolhiser ======================================== Curt F. Woolhiser Dept. of Slavic Languages and Literatures Calhoun 415 University of Texas Austin, TX 78713-7217 USA Tel. (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 Email: cfwoolhiser at mail.utexas.edu Slavic Department Home Page: http://www.dla.utexas.edu/depts/slavic/ ======================================== >Thought I'd share this gem.. >---------- >> From: J. Rouhier-Willoughby >> To: a.jameson at dial.pipex.com >> Subject: Re: Fw: klass >> Date: 16 April 1999 14:58 >> >> "lozhit" (instead of kladyot) on the other hand sounds very >> >> like a foreigner's assumption going from polozhit to lozhit as a logical >> >> move. I doubt a real Russian would do it, >> >> I had a native emigre ask me last week if the imperfective of polozhit' was >> lozhit'. He simply did not know klast'. That is what he says at home, he >> explained. JRW >> >> ********************************************************* >> Jeanmarie Rouhier-Willoughby (606) 257-1756 >> Department of Russian and Eastern Studies >> 1055 Patterson Office Tower jrouhie at pop.uky.edu >> University of Kentucky http://www.uky.edu/~jrouhie/ >> Lexington, KY 40506-0027 fax: (606) 257-3743 >> ********************************************************* >> >Andrew Jameson >Chair, Russian Committee, ALL >Languages and Professional Development >1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK >Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) > From jfwhite at u.washington.edu Tue Apr 20 00:11:07 1999 From: jfwhite at u.washington.edu (Jake White) Date: Mon, 19 Apr 1999 17:11:07 -0700 Subject: Good study habits/environmental/mood modifying? Message-ID: Greetings from Seattle (where the rain is quite conducive to studying .... :) This isn't exactly about study environments but did want to point out a piece of software that I use *a lot* and enjoy. It's at: http://www.zoft.com/ is written by Zoran Severlic and is called "Total Recall". You can easily use Cyrillic/Central European fonts with this program. Total Recall a vocabulary/other stuff learning program which creates instant tests and games which you can use to learn words and just about anything else. There are tons of 'flash card' programs out there, but this is the one I like the best, keep on my laptop and use just about every day. It is not expensive to register and is fairly customizeable. The games are fun and the program can handle really *big* files (Yesterday was working with a Polish adjective review file that is well over 1200 items and it didn't even blink). You can use this program to learn and review just about any material. For a somewhat "out there" but rather intriguing program, try: SuperMemo (from Poland) I like the concept/enthusiasm and this is fun to play with (not as much fun as Total Recall however) -- however past versions at least, were a tad difficult to configure. Haven't tried the newest version. Not a bad price either! Check it out at: http://www.supermemo.com/english/index.htm I have corresponded with the author, Piotr Wozniak -- neat fellow and very sincere. Obviously no software is a substitute for learning via human contact, but for studying and reviewing it can be great! Jake / UW Seattle ----- Original Message ----- From: UDUT, KENNETH To: Sent: Monday, April 19, 1999 1:28 PM Subject: Good study habits/environmental/mood modifying? > Dear SEELANGers, both Professor and student, > > What have you found to be good study habits? Are there particular > environments which are conducive to learning languages, in your > experience? What about environments which detract from learning the > language you are learning? > > > I am particularly speaking about when one is studying at home, or in a > dorm. > > > Is there anything about learning a language which differs from learning, > for example, to absorb general concepts, or studying of history or > psychology? > > > Any assistance you can bring will be appreciated! If you like, you can > send to me privately, and I will summarize the responses received > publically on the list. > > > -Kenneth > kenneth.udut at spcorp.com > From renyxa at redline.ru Tue Apr 20 07:25:26 1999 From: renyxa at redline.ru (Tver InterContact Group) Date: Tue, 20 Apr 1999 11:25:26 +0400 Subject: Russian Studies in Tver Message-ID: THE 1999 SUMMER SCHOOL OF RUSSIAN LANGUAGE AND AREA STUDIES Dates: JUNE 21 - SEPTEMBER 6, 1999 Location: TVER, RUSSIA NEW! Apply on-line via our web page: www.volga.net. Check this site for program information and updates in the coming weeks. The International Institute of Russian Language and Culture and Tver State University, with support from the Tver InterContact Group, an independent educational and consulting organization, proudly announce the opening of enrollment for the fifth annual Summer School of Russian Language and Area Studies in Tver. The program features intensive training in Russian language and area studies complemented by an extensive excursion program, the opportunity to intern at a local company, a unique opportunity to live with a hospitable Russian family, and the chance to meet Russian peers. Program participants are sure to fondly remember their visit to the heart of Russia. In addition to the core classroom program, comprised of courses in Russian language and communication and lectures and seminars on literature, philosophy, history, and geography, participants will have the opportunity to visit workshops and studios where they will study Russian folk art, songs, and traditional dances. Weekends feature excursions to area museums and sightseeing trips to Moscow, St. Petersburg, and the ancient cities of Sergiev Posad, Torzhok, and Ostashkov. The Summer School is held in Tver, an ancient city on the Volga River. The city is located directly between Moscow (170 km) and St. Petersburg (600 km). The numerous and convenient transportation routes to Russia's southern and northern capitals make Tver an ideal place to learn about Russian culture, both that of the capitals and that of the provinces. Tver itself, with nearly 500,000 residents, has everything necessary for an interesting and active sojourn: museums, galleries, theaters, concert halls, sports facilities, and night clubs. The Summer School is open to everyone: students and teachers, professionals and amateurs, and tourists and experts of all ages and interests from around the world. Do not make the mistake of seeing Russia through a tour bus window. Russia can only be understood by living it! The Summer School offers education, entertainment, and memories that will last a lifetime. Participants can also receive academic credit for the Summer School through our partner college in the US. For more information about this or any other aspect of the program, please contact Dr. Marina Oborina, Academic Programs Director Monica M. White, International Admissions Director International Institute of Russian Language and Culture c/o Tver InterContact Group P. O. Box 0565, Central Post Office Tver 170000, Russia Tel: +7.0822.425419 or .425439 Fax: +7.0822.426210 E-mail: inforuss at postman.ru infodesk at postman.ru www.volga.net From ipustino at syr.edu Tue Apr 20 12:40:02 1999 From: ipustino at syr.edu (Irina Ustinova) Date: Tue, 20 Apr 1999 08:40:02 -0400 Subject: Fw: Fw: klass Message-ID: >Date: Tue, 20 Apr 1999 20:39:50 >To: a.jameson at dial.pipex.com >From: Irina Ustinova >Subject: Re: Fw: Fw: klass > > >>> "lozhit" (instead of kladyot) on the other hand sounds very >>> >> like a foreigner's assumption going from polozhit to lozhit as a logical >>> >> move. I doubt a real Russian would do it, >>> >>> I had a native emigre ask me last week if the imperfective of polozhit' was >>> lozhit'. He simply did not know klast'. That is what he says at home, he >>> explained. JRW > > >To the questions of native speakers and even "educated" ones >: >I remember a wonderful episode in the popular movie of 7Os: "Dozhivem do ponedel'nika", where a school teacher(!) says to her colleagues about her students:" Ya govoru, ne lozh'te ruchki v party, a oni vse lozhut i lozhut..." > >Irena Ustinova > From ursula.doleschal at wu-wien.ac.at Tue Apr 20 13:10:23 1999 From: ursula.doleschal at wu-wien.ac.at (Ursula Doleschal) Date: Tue, 20 Apr 1999 15:10:23 +0200 Subject: Fw: Fw: klass Message-ID: This reminds me that Gorbachev (as colported by Moscow linguists) murmured the following to himself during a vote in the congress of deputies, which got broadcast on tv: Xodjut i xodjut i lozhut i lozhut. (Obviously he would not have spoken like this if he had known). Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen WU Wien Augasse 9, A-1090 Wien ++43-1-31336-4115 ursula.doleschal at wu-wien.ac.at -----Ursprüngliche Nachricht----- >To the questions of native speakers and even "educated" ones >: >I remember a wonderful episode in the popular movie of 7Os: "Dozhivem do ponedel'nika", where a school teacher(!) says to her colleagues about her students:" Ya govoru, ne lozh'te ruchki v party, a oni vse lozhut i lozhut..." > >Irena Ustinova > From KENNETH.UDUT at spcorp.com Tue Apr 20 16:54:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Tue, 20 Apr 1999 12:54:00 -0400 Subject: Rebecca Domar Message-ID: Privet SEELANGers! First off, thank you for your help in study-habits, etc. I am getting out of my 'slump'. Now, my question: I have been glancing through the archives of the list (I do love LISTSERV for this feature!), and have just read the January, 1993 log. In it, Martin Miller and Drew Derbyshire (::: waving :::) give their hearty recommendation to the writings and philosophies of Rebecca Domar. Would you be so kind as to provide a synopsis of what made her stand out? What were her philosophies about the acquisition of language? I do not have access to a University library at present, so I will be depending on the good nature of the SEELANGers to fill in the gaps of my knowledge (which are many). Thanks again! -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com [no WWW access here :/] From kildsig at usa.net Tue Apr 20 17:03:25 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Tue, 20 Apr 1999 19:03:25 +0200 Subject: new e-journal Message-ID: A new electronic journal published by two Lithuanian universities (Vilnius U. and Vytautas Magnus U.) has made its appearance on the Internet, and it might be interesting to the members of this list: www.artium.lt N. R. Kildsig From ggerhart at wolfenet.com Tue Apr 20 17:11:10 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Tue, 20 Apr 1999 10:11:10 -0700 Subject: Fw: Fw: klass Message-ID: Dear Ursula, Privately, I would like to say that I'm delighted to see that you are again participating in SEELANGS. I missed your comments. For example, the one you just made. Regards, gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From AHRJJ at CUNYVM.BITNET Wed Apr 21 13:07:20 1999 From: AHRJJ at CUNYVM.BITNET (Alex Rudd) Date: Wed, 21 Apr 1999 09:07:20 EDT Subject: SEELANGS Summer Administrivia Message-ID: Dear SEELangers, It's getting very near the time when many subscribers to this list leave town, for the summer or for good. If you plan to be away from your account for a protracted period of time, you may not want to return to dozens of LISTSERV mail messages in your mailbox. If this applies to you, read on for some things you can do (NOTE: you may wish to print this out for future reference): Below I list a few commands. When sending those commands, send e-mail to: LISTSERV at CUNYVM.CUNY.EDU Include the command in the BODY of the mail. You can put anything you want in the Subject line, but LISTSERV will ignore it. - If you're graduating, losing the account you're currently using, or otherwise giving up on this list, send the following command before you go: SIGNOFF SEELANGS If you're subscribed to other LISTSERV lists, you can leave all of them in one fell swoop by sending the following command: SIGNOFF * (NETWIDE (note the "(" before the word NETWIDE) - If you're planning to be away for awhile, whether for a couple of weeks or for the entire summer, you may want to stop receiving posts from this list yet remain subscribed to it. To do this, send the following command before you go: SET SEELANGS NOMAIL If you SET SEELANGS NOMAIL before you left, you want to send the following command when you return: SET SEELANGS MAIL This will tell the LISTSERV that you wish to resume normal use of the list, and you will be set back to your normal setting, whether that's MAIL, DIGEST or INDEX. This list is archived on the LISTSERV on a monthly basis. When you return, you can catch up on what you missed by using the GET command to get a month's worth of postings (all together in a single mailing). For example: GET SEELANGS LOG9906 If you sent that command (at some point after June 30), the LISTSERV would send you all the posts to the list which appeared in June, 1999 (hence the LOG9906). You can also search the archives and retrieve posts you'll have missed in other ways. Send the command: GET SEELANGS SEARCH to be sent a file I wrote explaining the basics. If you want more than the basics (LISTSERV can get pretty sophisticated), send the command: INFO DATABASE If you send any of those commands and get a response back from LISTSERV advising you that you are not subscribed to SEELANGS when you know you are, it could be because your e-mail address has changed to something other than the one from which you originally subscribed. This problem often afflicts users at educational institutions whose Information Technologies departments employ people with a lot of creativity and way too much time on their hands. :) As always, if you have any questions regarding LISTSERV, please send them directly to me and Robert Whittaker, the list co-owner, at the address below, not to SEELANGS. If we feel the answer may be of benefit to the entire list membership, we may reply on the list. Thanks. - Alex Rudd, list owner of SEELANGS seelangs-request at cunyvm.cuny.edu From rdelossa at fas.harvard.edu Wed Apr 21 14:37:57 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Wed, 21 Apr 1999 09:37:57 -0500 Subject: International Congress of Ukrainian Studies Message-ID: I have talked with a MAU representative in Kyiv this morning who assured me that formal announcements and invitations will be sent before the end of this week. For those that need to have the pertinent information immediately: Fourth International Congress of Ukrainian Studies Odessa State University Campus, Odessa August 26 through August 30 Final deadline for submission of proposals for participation is June 1. Proposals should be sent to me. I will be batching them and forwarding them to Kyiv. I will forward full information on the Congress and accommodations to all members of AAUS and anyone else who contacts me. I will try to get a full list of participants to date from Canada and the U.S. by the end of the month. Sincerely, Robert DeLossa ____________________________________________________ Robert DeLossa Ukrainian Research Institute Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From rdelossa at fas.harvard.edu Wed Apr 21 18:57:52 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Wed, 21 Apr 1999 13:57:52 -0500 Subject: MAU Congress in Odesa Message-ID: Information on the MAU Congress in August was faxed to me soon after I sent the last post. Information sheets and invitation blanks will automatically be sent to all AAUS members. Anyone else who would like the information sheet/invitation blank sent to him or her, please let me know. There are multiple hotel possibilities this time (not simply two as in Kharkiv), so early action is probably wise. Sincerely, Robert DeLossa, AAUS p.s. Any kind soul out there who knows the hotels of Odesa/Odessa and can inform those of us who are ignorant, please post descriptions of "London" (city center), "Krasna" (city center), "Chorne More" (near the railway station), and the "Victoria" (near the beach). ____________________________________________________ Robert DeLossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From flier at fas.harvard.edu Wed Apr 21 18:40:44 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Wed, 21 Apr 1999 14:40:44 EDT Subject: more on ixnij In-Reply-To: <199904161144.HAA63598@genii.phoenix.yorku.ca> Message-ID: While we're at it, let's not forget the other two East Slavic languages: Belarusian ix or ixni (nom.sg.masc.), ixnjaja (nom.sg.fem.), ixnjae (nom.sg.neut.)...ixnija (nom.pl.), etc. Ukrainian jixnij (nom.sg.masc.), jixnja (nom.sg.fem.), jixnje (nom.sg.neut.)...jixni (nom.pl.), etc. For Belarusian, the references are contradictory. Some list both forms as standard, others mark _ixni_ as colloquial. For Ukrainian, _jixnij_ is the standard form. ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Fri, 16 Apr 1999, John Dingley wrote: > Hi, > > As far as I know, ixnij is always considered colloquial. > > Gorbachevich (in his "Trudnosti slovoupotreblenija ...", 1973) says: > ixnij > V strogo normirovannom lit. jazyke mestoum. ixnij upotr. ne sleduet. > V xudozhestvennoj literature vstrechaetsja v prjamoj rechi i pri > stilizacii. > > Issatschenko (in his "Die russische Sprache der Gegenwart", 1975) says: > In der Volkssprache kommen analoge Weiterbildungen von ego, ej und ix > vor. Sie lauten evojnyj 'sein', ejnyj 'ihr' und ixnij 'ihr' (Plur.). > Die Formen haben den Vorteil, dass sie sich deklinieren lassen, sind > aber in der Hochsprache voellig UNZULAESSIG (emphasis mine, JD). Man > trifft sie zuweilen auch bei guten Autoren in Dialogen: Poklazha-to > stoit deshevle ixnego poezda. (Doestoevskij) > > Then in a footnote to same, Issatschenko goes on: > > In anderen slavischen Sprachen wurden die erstarrten Genetive durch > solche adjektivisierte Weiterbildungen vollends verdraengt, vgl. > serbokroat. njegov -a -o 'sein', njen -a -o oder njezin -a -o 'ihr' > (fem.), njin -a -o 'ihr' (Plur.) ... Ebenso im Slovenischen: > njegov -a -o 'sein', njen (there is a misprint here. Issat. has > *njena!) -a -o 'ihr', njihov -a -o (Plur.) und njun -a -o 'ihnen > beiden gehoerig' (Dual). > > One might add Czech jeji` 'her', which declines like hlavni`. > > On Andrew Jameson's point concerning the pedigree of such forms in > Russian, Barxudarov (in his "Slovar' russkogo jazyka XI-XVII vv.", > T.6, 1979) has an entry for ixnij from 1690 and for ixninyj from 1574. > I suspect one could find earlier attestations. > > John Dingley > > ------------- > http://dlll.yorku.ca/jding.html > From VLK960 at cj.aubg.bg Wed Apr 21 19:56:15 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Wed, 21 Apr 1999 21:56:15 +200 Subject: more on ixnij In-Reply-To: Message-ID: 0000,0000,7F00Good. > While we're at it, let's not forget the other two East Slavic languages: > > Belarusian ix or ixni (nom.sg.masc.), ixnjaja (nom.sg.fem.), > ixnjae (nom.sg.neut.)...ixnija (nom.pl.), etc. Yes. Just small corrections. Masculine is IXNY ("bI"), not IXNI, and definetely not IX. Similarly, for plural, IXNYJA. Also, ICHNY is not colloquial, it is used by all people that write and speak Taraszkievica (the non-Sovetized version of spelling). 0000,0000,7F00> > Ukrainian jixnij (nom.sg.masc.), jixnja (nom.sg.fem.), > jixnje (nom.sg.neut.)...jixni (nom.pl.), etc. > > For Belarusian, the references are contradictory. Some list both forms as > standard, others mark _ixni_ as colloquial. > > For Ukrainian, _jixnij_ is the standard form. > > > ************************************************************************** > ***** > PROF. MICHAEL S. FLIER > ====================== > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > Harvard University Harvard University > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > FAX (617) 864-2167 [home] > ************************************************************************** ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From KENNETH.UDUT at spcorp.com Wed Apr 21 20:27:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Wed, 21 Apr 1999 16:27:00 -0400 Subject: Who is Rebecca Domar? Message-ID: My apologies for resending this message, but there have been problems with our ccMail (blech!) here and I do not know if it came through the first time. Read on, if you would be so kind... -Kenneth ---resent Subject: Rebecca Domar Author: KENNETH UDUT at S-P_KENIL7 Date: 04/20/1999 12:54 PM Privet SEELANGers! First off, thank you for your help in study-habits, etc. I am getting out of my 'slump'. Now, my question: I have been glancing through the archives of the list (I do love LISTSERV for this feature!), and have just read the January, 1993 log. In it, Martin Miller and Drew Derbyshire (::: waving :::) give their hearty recommendation to the writings and philosophies of Rebecca Domar. Would you be so kind as to provide a synopsis of what made her stand out? What were her philosophies about the acquisition of language? I do not have access to a University library at present, so I will be depending on the good nature of the SEELANGers to fill in the gaps of my knowledge (which are many). Thanks again! -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com [no WWW access here :/] -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: Forward.txt URL: From darancourlaferriere at ucdavis.edu Wed Apr 21 21:16:01 1999 From: darancourlaferriere at ucdavis.edu (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Wed, 21 Apr 1999 14:16:01 -0700 Subject: Spasibo! Message-ID: I wish to thank all those who sent me Russian slang terms for "American." Perhaps even more of these terms will develop as American popularity plummets in Russia. darancourlaferriere at ucdavis.edu From flier at fas.harvard.edu Wed Apr 21 21:18:28 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Wed, 21 Apr 1999 17:18:28 -0400 Subject: more on ixnij In-Reply-To: <199904211835.VAA12218@interserv.aubg.bg> Message-ID: Your reading of Belarusian _ixny_ as the "norm" is striking, inasmuch as it disagrees with every modern Belarusian dictionary, grammar, and manual I have consulted, including but not limited to _Tlumachal'ny slownik belaruskaj movy_ (5 vols. in six books, 1977-84), _Slownik belaruskaj movy_ (1987), _Belaruska-ruski slownik_ (2 vols., 1988), and _Hramatyka belaruskaj movy (2 vols., 1962-66). For those that even list _ixny_, it is specifically labeled _ablasnoe_ 'regional'. Peter J. Mayo notes in _A Grammar of Byelorussian_ (1976, p. 35): "In the 3rd person the singular possessive pronouns may be, as in Russian and Ukrainian, invariable forms: _jaho_ (masc. and neut.), _jaje_ (fem.); or they may be adjectival forms agreeing in number, gender and case with the nouns they qualify: _jahony_, _jejny_--although these latter are somewhat colloquial. In the plural, however, although previously the situation was the same as in the singular [i.e._ix_ or _ixny_ (colloq.)---MSF], in modern Byelorussian it is the adjectival form _ixni_ (declined like a soft stem adjective) which is normal usage." These, then, are some of the references to which I referred in my original note. If you have important evidence that will overturn all of them, I would be most interested in hearing about it. Sincerely, Michael Flier ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Wed, 21 Apr 1999, Uladzimir Katkouski wrote: > 0000,0000,7F00Good. > > > > While we're at it, let's not forget the other two East Slavic languages: > > > > > > Belarusian ix or ixni (nom.sg.masc.), ixnjaja (nom.sg.fem.), > > > ixnjae (nom.sg.neut.)...ixnija (nom.pl.), etc. > > > Yes. Just small corrections. Masculine is IXNY ("bI"), not IXNI, and > definetely not IX. Similarly, for plural, IXNYJA. Also, ICHNY is not > colloquial, it is used by all people that write and speak > Taraszkievica (the non-Sovetized version of spelling). > > > 0000,0000,7F00> > > > Ukrainian jixnij (nom.sg.masc.), jixnja (nom.sg.fem.), > > > jixnje (nom.sg.neut.)...jixni (nom.pl.), etc. > > > > > > For Belarusian, the references are contradictory. Some list both forms as > > > standard, others mark _ixni_ as colloquial. > > > > > > For Ukrainian, _jixnij_ is the standard form. > > > > > > > > > ************************************************************************** > > > ***** > > > PROF. MICHAEL S. FLIER > > > ====================== > > > > > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > > > Harvard University Harvard University > > > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > > > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > > > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > > > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > > > FAX (617) 864-2167 [home] > > > ************************************************************************** > > > > ************************************************** > Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student > American University In Bulgaria (AUBG) > Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria > e-mail: , > h-page: > *************************************************** > > - You would like to communicate privately? > - Here is my PGP Public Key: > > -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use > > mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ > a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk > BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq > LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX > uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV > b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI > qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU > kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q > L12I5Vgc9cPG > =0x9z > -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > From a.jameson at dial.pipex.com Thu Apr 22 07:58:56 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Thu, 22 Apr 1999 08:58:56 +0100 Subject: Fw: Teach in on the Balkan War Message-ID: Is anything like this happening in North America? Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Tess Hornsby Smith > To: artynet at registry.leeds.ac.uk; esslnet at registry.leeds.ac.uk; russian-studies at mailbase.ac.uk; post-socialist-areas at mailbase.ac.uk; matnet at registry.leeds.ac.uk; mednet at registry.leeds.ac.uk; envnet at registry.leeds.ac.uk > Subject: Teach in on the Balkan War > Date: 21 April 1999 16:20 > > Apologies for cross-posting. > > Leeds University Centre for Russian, Eurasian and Central European > Studies (LUCRECES) > > A "Teach in on the Balkan War" will be held in the Riley Smith Hall > in the Student Union Building between 2.15 and 5pm, this Friday, > April 23rd. > > It is clear that there are genuinely held views on both sides > of the question of the war in the Balkans and the NATO bombing of > Serbia. In particular, many people support the bombing in the > humanitarian belief that this is the only way to prevent the ethnic > cleansing of Kosovan Albanians. Likewise others oppose the war on the > basis that bombing makes the situation worse. > > The teach in will be informed by short contributions from the invited > speakers and there will be plenty of opportunity for contributions to > be made from the floor. Speakers: > > Professor Phil Taylor > Department of Communication Studies > > Alex Callinicos > Socialist Worker Party and Professor of Politics at > York University > > John Allcock > Lecturer in Sociology, Department of > Interdisciplinary Human Studies, University of Bradford > > Jason Ralph > SIDES > > Sarah Perrigo > Department of Peace Studies, University of Bradford > > Denis MacShane MP (invited) > Junior Foreign Office Minister > > Francis Wheen (invited) > Guardian Columnist > > Seamus Milne (invited) > Guardian Columnist > > Tariq Ali (invited) > Author and political commentator > > Noel Malcolm (invited) > Author of "Kosovo - A Short History" > > ALL WELCOME > > > ************************************* > Tess Hornsby Smith > Department of Politics > University of Leeds > LS2 9JT > Tel: 0113 233 6869 > Fax: 0113 233 4400 > E-mail:t.r.hornsby-smith at leeds.ac.uk > > http://www.leeds.ac.uk/lucreces/ > ************************************* From VLK960 at cj.aubg.bg Thu Apr 22 10:08:59 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 22 Apr 1999 12:08:59 +200 Subject: more on ixnij In-Reply-To: Message-ID: Pryvitannie, sp.Flier! No surprise here. These books were published before 1991. The spelling I am talking about is called Taraszkievica, named so in honor of the great linguist Taraszkievicz, who collected, classified and organized the grammar and spelling rules of Belarusan in the beginning of the 20th century. Those rules were in use before the Satlin's reform of 1933 (aimed at bringing spelling closer to Russian). After that it was banned. Since beginning of Lukaszenka's terror and russification, the language oppression started all over Belarus. You probably heard about the recent trial of "Nasza Niva" newspaper, when the State Committee charged them with using "non-normative" spelling. Today there are two major news sources that write in Taraszkievca -- Belarus Service of RFE/RL (You can read daily news in Belarusian at http://www.svaboda.org/ ) and "Nasza Niva" newspaper (at http://members.xoom.com/Nasa_Niva/ ). Also, some books are published with Tar.spelling. Most of the items, links and articles I mentioned above are posted on my web-site: http://www.aubg.bg/cj/~vlk960/belarus/ -- click on the language section. Usiaho najliepszaha, U.K. > > Your reading of Belarusian _ixny_ as the "norm" is striking, inasmuch as > it disagrees with every modern Belarusian dictionary, grammar, and manual > I have consulted, including but not limited to _Tlumachal'ny slownik > belaruskaj movy_ (5 vols. in six books, 1977-84), _Slownik belaruskaj > movy_ (1987), _Belaruska-ruski slownik_ (2 vols., 1988), and _Hramatyka > belaruskaj movy (2 vols., 1962-66). For those that even list _ixny_, it is > specifically labeled _ablasnoe_ 'regional'. > > Peter J. Mayo notes in _A Grammar of Byelorussian_ (1976, p. 35): > > "In the 3rd person the singular possessive pronouns may be, as in Russian > and Ukrainian, invariable forms: _jaho_ (masc. and neut.), _jaje_ (fem.); > or they may be adjectival forms agreeing in number, gender and case with > the nouns they qualify: _jahony_, _jejny_--although these latter are > somewhat colloquial. In the plural, however, although previously the > situation was the same as in the singular [i.e._ix_ or _ixny_ > (colloq.)---MSF], in modern Byelorussian it is the adjectival form _ixni_ > (declined like a soft stem adjective) which is normal usage." > > These, then, are some of the references to which I referred in my original > note. If you have important evidence that will overturn all of them, I > would be most interested in hearing about it. > > > Sincerely, > > Michael Flier > > > ************************************************************************** > ***** > PROF. MICHAEL S. FLIER > ====================== > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > Harvard University Harvard University > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > FAX (617) 864-2167 [home] > ************************************************************************** > ***** > > On Wed, 21 Apr 1999, Uladzimir Katkouski wrote: > > > 0000,0000,7F00Good. > > > > > > > While we're at it, let's not forget the other two East Slavic > > languages: > > > > > > > > > > Belarusian ix or ixni (nom.sg.masc.), ixnjaja (nom.sg.fem.), > > > > > ixnjae (nom.sg.neut.)...ixnija (nom.pl.), etc. > > > > > > Yes. Just small corrections. Masculine is IXNY ("bI"), not IXNI, > > and definetely not IX. Similarly, for plural, IXNYJA. Also, ICHNY is > > not colloquial, it is used by all people that write and speak > > Taraszkievica (the non-Sovetized version of spelling). > > > > > > 0000,0000,7F00> > > > > > Ukrainian jixnij (nom.sg.masc.), jixnja (nom.sg.fem.), > > > > > jixnje (nom.sg.neut.)...jixni (nom.pl.), etc. > > > > > > > > > > For Belarusian, the references are contradictory. Some list both forms > > > as > > > > > standard, others mark _ixni_ as colloquial. > > > > > > > > > > For Ukrainian, _jixnij_ is the standard form. > > > > > > > > > > > > > > > ********************************************************************** > > > **** > > > > > ***** > > > > > PROF. MICHAEL S. FLIER > > > > > ====================== > > > > > > > > > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > > > > > Harvard University Harvard University > > > > > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > > > > > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > > > > > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > > > > > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > > > > > FAX (617) 864-2167 [home] > > > > > ********************************************************************** > > > **** > > > > > > > > ************************************************** > > Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student > > American University In Bulgaria (AUBG) > > Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria > > e-mail: , > > h-page: > > *************************************************** > > > > - You would like to communicate privately? > > - Here is my PGP Public Key: > > > > -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > > Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use > > > > mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ > > a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk > > BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq > > LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX > > uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV > > b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI > > qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU > > kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q > > L12I5Vgc9cPG > > =0x9z > > -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > > > > ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU Thu Apr 22 09:33:45 1999 From: greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Thu, 22 Apr 1999 04:33:45 -0500 Subject: Fw: Teach in on the Balkan War In-Reply-To: Message-ID: At the University of Kansas, Lawrence, a roundtable on Kosovo was held on April 20. It included: Prof. Maria Carlson (Slavic Languages & Lits., Russ. & E. Eur. Studies Director), moderator Prof. Paul D'Anieri (Political Science), panelist Prof. Norm Saul (History), panelist Prof. Marc L. Greenberg (Slavic Langs. & Lits.), panelist Capt. Steve Calhoun (U.S. Army, REES MA candidate), panelist It was attended by more than 150 students, faculty, administrators and local media. Best regards, Marc L. Greenberg ================================= Marc L. Greenberg Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Tel. (785) 864-2349 (Office + voice mail) Tel. (785) 864-3313 (Dept. secretary) Fax: (785) 864-4298 E-mail: m-greenberg at ukans.edu http://kuhub.cc.ukans.edu/~greenbrg From PETRUSEWICZ at actr.org Thu Apr 22 13:01:06 1999 From: PETRUSEWICZ at actr.org (MARY PETRUSEWICZ) Date: Thu, 22 Apr 1999 09:01:06 -0400 Subject: Invitation to Concert and Reception Message-ID: YOU ARE INVITED TO PUSHKIN 200 - NABOKOV 100 GALA CELEBRATION AT CARNEGIE HALL Saturday, June 12, 1999 7.00 pm Presented by the American University in Moscow in cooperation with the Embassy of the Russian Federation in Washington and Consulate General of the Russian Federation in New York . Under Patronage of the new Russian Ambassador in Washington Yuri V. Ushakov Program features classical music and arias, russian romances and choral music with participation of Metropolitan, Bolshoi and Mariinsky Opera Stars, son and translator of Vladimir Nabokov Dmitry, Yale University Russian Chorus and more. Tickets $50 and $75 can be ordered through Carnegie Box office 212-247-7800 or by filling out the form below and sending it by e-mail to Pushkin at RussiaHouse.org. Sponsors (silver $250, gold $500 and platinum $1,000) will be listed in Carnegie Hall Stagebill and invited to the Meet the Artists reception at the Russian Consulate in New York on June 10, post concert dinner at Russian Samovar on June 12 and Russian Embassy in Washington concert and reception on June 14. All contributions are tax-deductible. If you are interested in becoming a sponsor or buy tickets please fill out the form below and mail with your check made out to Pushkin 200 or fax and e-mail to: Pushkin 200, c/o Russia House 1800 Connecticut Avenue, NW Washington, D.C. 20009 Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244, E-mail: Pushkin at RussiaHouse.org I would like to be ___Platinum Sponsor $1000 (4 tickets)____Golden Sponsor (2 tickets) ____Silver Sponsor $250 (1 ticket) Please send _____tickets @ ___$50____$75 (concert on June 12 only) Name__________________________________________________ Address________________________________________________ City_______________State________Zip______________________ Phone_____________________Fax_________________________ E-mail________________ For additional information, please call 202-986-6010 or 212-779-1771 From rdelossa at fas.harvard.edu Thu Apr 22 14:41:08 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert DeLossa) Date: Thu, 22 Apr 1999 09:41:08 -0500 Subject: Hotels in Odes(s)a/MAU Congress Message-ID: Prof. Vitaly Chernetsky at Columbia U. (and originally from Odessa) sent the following and has graciously agreed for its reposting: > >As for the hotels, sadly, the only hotel in Odessa that was certified as >satisfying international standards is the hotel-ship Taras Shevchenko >anchored at the city passenger sea terminal (right at the bottom of the >famous Potiomkin steps). But the hotels reserved for the congress are not >that bad by post-Soviet standards. > >"Londonskaya" and "Krasnaya" [sic--to my knowledge this is how the >owners--these two hotels are a privatized mini-chain--refer to them in >English; I guess the correct Ukrainian versions would be Hotel' >Londons'kyi and Hotel' Chervonyi, but they supplied you with London and >Krasna] are located in glamorous nineteenth-century buildings in the heart >of the historic city center; Londonskaya is right on the Prymors'kyi >Boulevard, on the block between the City Hall and the top of the Potiomkin >steps, with a beautiful view of the harbor. Krasnaya is on the corner of >Pushkin and Bunin Streets (about 10 min. walk from Londonskaya), across >the street from the Philharmonic and a block away from the Western and >Oriental Art Museum; the sidewalk near the hotel is rumored to be the >hard-currency prostitute hangout. Both of them were Intourist hotels in >the Soviet era, as was the concrete box of a building named "Chorne More," >which is actually nowhere near the sea, sitting at the busy intersection >of Richelieu (Ryshel'ievs'ka) and Mala Arnauts'ka Streets (about 15-20 >min. walking distance from Krasnaya in the direction opposite to >Londonskaya), across the street from the Central Department Store and >couple of blocks away from the main train station. This is still the city >center, but a less glamorous part of it, and with tons of traffic rolling >by (while Prymors'kyi Blvd. is closed to through traffic, and Pushkins'ka >is paved with cobblestone and traffic on it isn't heavy--instead, it is a >popular street for strolling). Chorne More was recently subjected to a >"evroremont," but I haven't been inside since then, so I cannot tell you >how substantial the repairs have been. In any case, it is still an ugly >building standing at a busy intersection. "Viktoriia" is a non-Intourist >hotel built in the '70s; prepare for Soviet spartan style; its only plus >is that it is close to the popular Arcadia Beach, as well as to the Palace >of Sports, the botanical gardens, and the formerly posh "inner suburb" >district of Frantsuzs'kyi Boulevard (which may be a mixed >blessing--Arcadia and the other nearby beaches may get very noisy, with a >bunch of open air discos and other entertainment). It is about 15 min. by >trolleybus or tram from the railway station area and Chorne More. > >I'm not sure where the conference sessions would take place--I guess at >the university, which has two campuses in the city: one downtown, the >other on the French Boulevard (humanities are housed in the latter); both >are not quite within walking distance from the hotels. ____________________________________________________ Robert DeLossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From flier at fas.harvard.edu Thu Apr 22 15:19:33 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Thu, 22 Apr 1999 11:19:33 -0400 Subject: more on ixnij In-Reply-To: <199904220848.LAA24897@interserv.aubg.bg> Message-ID: Dear Colleague! Thank you for your response. I am well aware of the pre-1933 tradition and the current linguistic repression. But spelling does not "explain" the problem at hand. To my knowledge there are _two_ lexemes competing with one another, a "hard-stem" _ixny_ with an underlying stem {ix-n} (your choice as normative) and a "soft-stem" _ixni_ with an underlying stem {ix-n'} (the norm cited in the Soviet references). The difference in spelling is a simple reflection of two different stems. The use of either one makes Belarusian unlike standard Russian in the representation of 'their'. Sincerely, Michael Flier ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Thu, 22 Apr 1999, Uladzimir Katkouski wrote: > Pryvitannie, sp.Flier! > > No surprise here. These books were published before 1991. > The spelling I am talking about is called Taraszkievica, named so in > honor of the great linguist Taraszkievicz, who collected, classified > and organized the grammar and spelling rules of Belarusan in the > beginning of the 20th century. Those rules were in use before the > Satlin's reform of 1933 (aimed at bringing spelling closer to > Russian). After that it was banned. Since beginning of > Lukaszenka's terror and russification, the language oppression > started all over Belarus. You probably heard about the recent trial > of "Nasza Niva" newspaper, when the State Committee > charged them with using "non-normative" spelling. > > Today there are two major news sources that write in > Taraszkievca -- Belarus Service of RFE/RL (You can read daily > news in Belarusian at http://www.svaboda.org/ ) and "Nasza Niva" > newspaper (at http://members.xoom.com/Nasa_Niva/ ). Also, some > books are published with Tar.spelling. > > Most of the items, links and articles I mentioned above are posted > on my web-site: http://www.aubg.bg/cj/~vlk960/belarus/ -- click > on the language section. > > Usiaho najliepszaha, > U.K. > > > > > Your reading of Belarusian _ixny_ as the "norm" is striking, inasmuch as > > it disagrees with every modern Belarusian dictionary, grammar, and manual > > I have consulted, including but not limited to _Tlumachal'ny slownik > > belaruskaj movy_ (5 vols. in six books, 1977-84), _Slownik belaruskaj > > movy_ (1987), _Belaruska-ruski slownik_ (2 vols., 1988), and _Hramatyka > > belaruskaj movy (2 vols., 1962-66). For those that even list _ixny_, it is > > specifically labeled _ablasnoe_ 'regional'. > > > > Peter J. Mayo notes in _A Grammar of Byelorussian_ (1976, p. 35): > > > > "In the 3rd person the singular possessive pronouns may be, as in Russian > > and Ukrainian, invariable forms: _jaho_ (masc. and neut.), _jaje_ (fem.); > > or they may be adjectival forms agreeing in number, gender and case with > > the nouns they qualify: _jahony_, _jejny_--although these latter are > > somewhat colloquial. In the plural, however, although previously the > > situation was the same as in the singular [i.e._ix_ or _ixny_ > > (colloq.)---MSF], in modern Byelorussian it is the adjectival form _ixni_ > > (declined like a soft stem adjective) which is normal usage." > > > > These, then, are some of the references to which I referred in my original > > note. If you have important evidence that will overturn all of them, I > > would be most interested in hearing about it. > > > > > > Sincerely, > > > > Michael Flier > > > > > > ************************************************************************** > > ***** > > PROF. MICHAEL S. FLIER > > ====================== > > > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > > Harvard University Harvard University > > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > > FAX (617) 864-2167 [home] > > ************************************************************************** > > ***** > > > > On Wed, 21 Apr 1999, Uladzimir Katkouski wrote: > > > > > 0000,0000,7F00Good. > > > > > > > > > > While we're at it, let's not forget the other two East Slavic > > > languages: > > > > > > > > > > > > > > Belarusian ix or ixni (nom.sg.masc.), ixnjaja (nom.sg.fem.), > > > > > > > ixnjae (nom.sg.neut.)...ixnija (nom.pl.), etc. > > > > > > > > > Yes. Just small corrections. Masculine is IXNY ("bI"), not IXNI, > > > and definetely not IX. Similarly, for plural, IXNYJA. Also, ICHNY is > > > not colloquial, it is used by all people that write and speak > > > Taraszkievica (the non-Sovetized version of spelling). > > > > > > > > > 0000,0000,7F00> > > > > > > > Ukrainian jixnij (nom.sg.masc.), jixnja (nom.sg.fem.), > > > > > > > jixnje (nom.sg.neut.)...jixni (nom.pl.), etc. > > > > > > > > > > > > > > For Belarusian, the references are contradictory. Some list both forms > > > > as > > > > > > > standard, others mark _ixni_ as colloquial. > > > > > > > > > > > > > > For Ukrainian, _jixnij_ is the standard form. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ********************************************************************** > > > > **** > > > > > > > ***** > > > > > > > PROF. MICHAEL S. FLIER > > > > > > > ====================== > > > > > > > > > > > > > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > > > > > > > Harvard University Harvard University > > > > > > > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > > > > > > > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > > > > > > > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > > > > > > > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > > > > > > > FAX (617) 864-2167 [home] > > > > > > > ********************************************************************** > > > > **** > > > > > > > > > > > > ************************************************** > > > Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student > > > American University In Bulgaria (AUBG) > > > Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria > > > e-mail: , > > > h-page: > > > *************************************************** > > > > > > - You would like to communicate privately? > > > - Here is my PGP Public Key: > > > > > > -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > > > Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use > > > > > > mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ > > > a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk > > > BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq > > > LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX > > > uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV > > > b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI > > > qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU > > > kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q > > > L12I5Vgc9cPG > > > =0x9z > > > -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > > > > > > > > > > ************************************************** > Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student > American University In Bulgaria (AUBG) > Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria > e-mail: , > h-page: > *************************************************** > > - You would like to communicate privately? > - Here is my PGP Public Key: > > -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use > > mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ > a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk > BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq > LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX > uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV > b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI > qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU > kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q > L12I5Vgc9cPG > =0x9z > -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > From ShupaS at rferl.org Thu Apr 22 15:31:54 1999 From: ShupaS at rferl.org (Siarhiej Shupa) Date: Thu, 22 Apr 1999 17:31:54 +0200 Subject: more on ixnij Message-ID: Michael Flier on 04/22/99 05:19:33 PM Please respond to "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU cc: (bcc: Siarhiej Shupa/CZ/RFERL) Subject: Re: more on ixnij >Dear Colleague! > >Thank you for your response. I am well aware of the pre-1933 tradition and >the current linguistic repression. But spelling does not "explain" the >problem at hand. To my knowledge there are _two_ lexemes competing with >one another, a "hard-stem" _ixny_ with an underlying stem {ix-n} (your >choice as normative) and a "soft-stem" _ixni_ with an underlying stem >{ix-n'} (the norm cited in the Soviet references). The difference in >spelling is a simple reflection of two different stems. The use of either >one makes Belarusian unlike standard Russian in the representation of >'their'. > > >Sincerely, > >Michael Flier Dear Mr. Flier, All Belarusian lexicographic sources you cited in your previous posting are hard-core Narkomauka ones. Cf. representative Tarashkievica sources: V.Pashkievich, Fundamental Byelorussian, Vol. 1 (Toronto, 1972): eng. their = bel. _ixny_ J,Stankievich, Byelorussian-Russian Dictionary (NY, [1989]): bel. ixni, _ixny_ = rus. ix Best regards, Siarhiej Shupa From jrader at m-w.com Thu Apr 22 12:09:48 1999 From: jrader at m-w.com (Jim Rader) Date: Thu, 22 Apr 1999 12:09:48 +0000 Subject: Accent of some Slavic theonyms Message-ID: Dear Seelangers-- My employer, Merriam-Webster, is cooperating with Encylopaedia Britannica on a one-volume encyclopedia of world religions. Our share of the work includes providing pronunciations, in dictionary respelling style (not IPA), of the entry words. The encyclopedia has short articles on a number of pre-Christian Slavic deities, and the pronunciation editor has asked my help in providing pronunciations. Most of the deities are taken from a few passages in the , and I can conjecture haphazardly enough on the phonetics of the vowels and consonants. Stress poses a problem, however. Do people who teach or lecture on early Slavic religion/culture have some sort of communis opinio on the stress of these names? Vasmer stresses some, though not all of the theonyms, and I'm happy enough to go along with his placement of stress (though I really don't know how he came up with the stresses, seeing that these texts, if I recall correctly, were not accented). The following are unstressed in Vasmer: Dazh(d)bog - Presumably on the 2nd syllable if parallel to , which Vasmer stresses on the last syllable. Svarozhich - a patronymic from , which Vasmer stresses on the 2nd syllable. The stress of would presumably depend on whether was end-stressed throughout its paradigm (hence ) or had fixed stress (hence ). Any opinions? Mokosh - a modern Russian derivative is , which Vasmer defines as "domovoy v obraze zhenshchiny s bolshoy golovoy i dlinnymi rukami." If belongs to the mobile paradigm, then presumably <'Mokosh>, if end-stressed then . But I can find nothing on the accentual pattern of . Do any native speakers of Russian (or Ukrainian or Belarusian) have intuitions on how this noun is stressed? Any thoughts on the pronunciations of these names would be appreciated and acknowledged. Jim Rader Etymology Editor Merriam-Webster, Inc. From VLK960 at cj.aubg.bg Thu Apr 22 17:03:55 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 22 Apr 1999 19:03:55 +200 Subject: more on ixnij Message-ID: On 22 Apr 99 at 11:19, Michael Flier wrote: > problem at hand. To my knowledge there are _two_ lexemes competing with > one another, a "hard-stem" _ixny_ with an underlying stem {ix-n} (your > choice as normative) and a "soft-stem" _ixni_ with an underlying stem > {ix-n'} (the norm cited in the Soviet references). The difference in > spelling is a simple reflection of two different stems. The use of either > one makes Belarusian unlike standard Russian in the representation of > 'their'. I get your point. Both are distinct from Russian, but "ixni" is also a part of the Ukrainian and (non-standard, street) vocabulary of Southern Russia population (Remember, someone sent Gorbachev's speech excerpts to demonstrate that). Anyway, I suppose it is not that crucial after all, even though those small linguistic differnces are like tender touches of a brush in the painting that distinguish a mediocre artist from a genius. In a similar fashion the correct handling of these linguistic subtleties (sp?) distinguishes a well- educated Belarusan from the crowd of "trasianka" or Russian-speaking people. Z pavahaj, U.K. > Sincerely, > > Michael Flier > > ******************************************************************************* > PROF. MICHAEL S. FLIER > ====================== > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > Harvard University Harvard University > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > FAX (617) 864-2167 [home] > ******************************************************************************* From flier at fas.harvard.edu Thu Apr 22 17:06:57 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Thu, 22 Apr 1999 13:06:57 -0400 Subject: more on ixnij In-Reply-To: <9B0EA73068@cj.aubg.bg> Message-ID: Dear Colleague! Once again, thank you for the reply. By the way, one important correction: the underlying stems for the lexemes in question are, of course, {jix-n} and {jix-n'}, respectively. By the way, in your experience, which of these is favored by your "well-educated" Belarusans? Or is the choice a question of region, generation, etc.? Sincerely, Michael Flier ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Thu, 22 Apr 1999, Uladzimir Katkouski wrote: > On 22 Apr 99 at 11:19, Michael Flier wrote: > > > problem at hand. To my knowledge there are _two_ lexemes competing with > > one another, a "hard-stem" _ixny_ with an underlying stem {ix-n} (your > > choice as normative) and a "soft-stem" _ixni_ with an underlying stem > > {ix-n'} (the norm cited in the Soviet references). The difference in > > spelling is a simple reflection of two different stems. The use of either > > one makes Belarusian unlike standard Russian in the representation of > > 'their'. > > I get your point. Both are distinct from Russian, but "ixni" is also > a part of the Ukrainian and (non-standard, street) vocabulary of > Southern Russia population (Remember, someone sent Gorbachev's speech > excerpts to demonstrate that). Anyway, I suppose it is not that > crucial after all, even though those small linguistic differnces are > like tender touches of a brush in the painting that distinguish a > mediocre artist from a genius. In a similar fashion the correct > handling of these linguistic subtleties (sp?) distinguishes a well- > educated Belarusan from the crowd of "trasianka" or Russian-speaking > people. > > > Z pavahaj, > U.K. > > > > Sincerely, > > > > Michael Flier > > > > ******************************************************************************* > > PROF. MICHAEL S. FLIER > > ====================== > > > > Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics > > Harvard University Harvard University > > Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall > > Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 > > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > > TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] > > FAX (617) 864-2167 [home] > > ******************************************************************************* > From KENNETH.UDUT at spcorp.com Fri Apr 23 12:45:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Fri, 23 Apr 1999 08:45:00 -0400 Subject: Old Church Slavonic website in English and Polish Message-ID: Hello SEELANGers! I'm not sure that this has been mentioned here in the past, but I came across a webside which looks quite promising, on Old Church Slavonic. I do not understand Polish, so I could not check out the Polish areas, but looking at the English equivilants, I think this will be a good resource. Old Church Slavonic website in English and Polish http://monika.univ.gda.pl/~finscs/okno_mainaa.html -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: Forward.txt URL: From ralph.cleminson at port.ac.uk Fri Apr 23 11:25:04 1999 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Fri, 23 Apr 1999 11:25:04 GMT0BST Subject: Accent of some Slavic theonyms In-Reply-To: <16032765313650@m-w.com> Message-ID: On Thu, 22 Apr 1999 Jim Rader wrote: > > Most of the deities are taken from a few passages in the vremmenykh let>, and I can conjecture haphazardly enough on the > phonetics of the vowels and consonants. Stress poses a problem, > however. Do people who teach or lecture on early Slavic > religion/culture have some sort of communis opinio on the stress of > these names? Vasmer stresses some, though not all of the > theonyms, and I'm happy enough to go along with his placement of > stress (though I really don't know how he came up with the stresses, > seeing that these texts, if I recall correctly, were not accented). The Chlebnikov text of the PVL, which admittedly is rather late (16th century), is accented. Looking at the list of gods in the entry for the year 6488, we find (all in the accusative): 'Peruna 'Xorsa 'Dazhd6'boga (accent on both syllables!) Stri'boga Se'margla 'Mokosh6. This may be useful as far as it goes. If anyone has access to facsimiles (or originals!!) of earlier MSS, they may be able to tell us more. R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 From mdeyrup at mondec.monmouth.edu Fri Apr 23 14:26:12 1999 From: mdeyrup at mondec.monmouth.edu (Marta Deyrup) Date: Fri, 23 Apr 1999 09:26:12 -0500 Subject: AATSEEL general meeting Message-ID: AATSEEL (the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages) will be holding its annual meeting in Chicago, IL 27-30 December 1999. If you are interested in participating in a panel on electronic resources/projects related to the field of Slavic Studies, please contact me. The guidelines, including a summary of deadlines, are accessible through http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html Membership information is available through http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/AATSEEL/join.html Thanks, Marta Deyrup From yoo.3 at osu.edu Fri Apr 23 21:19:16 1999 From: yoo.3 at osu.edu (Syeng-Mann, Yoo) Date: Fri, 23 Apr 1999 14:19:16 -0700 Subject: www.slavophilia.net In-Reply-To: <37208304.2B643617@mondec.monmouth.edu> Message-ID: Dear SEELANG members. I am sending this message to let you know that Slavophilia now has its own domain name that is easy to remember. (http://www.slavophilia.net). Slavophilia is a comprehensive internet resources on Russia and Central/Eastern Europe. Please reset your bookmark. Any suggestions and comments are welcomed. Thank you. Sincerely Syeng-Mann Yoo ---------------------------------------------------------------------------- ---------- 232 Cunz Hall, 1841 Millikin Rd. Columbus, OH 43210 (Tel) 614-292-9827 (Fax) 614-688-0569 (E-mail)yoo.3 at osu.edu VISIT THE SLAVIC RESOURCES SITE "SLAVOPHILIA" AT http://www.slavophilia.net VISIT THE KOREAN RESOURCES SITE "KOREA DIGEST" AT http://www.slavophilia.net/author/korea/home.htm ---------------------------------------------------------------------------- ----------- From SLBAEHR at VTVM1.CC.VT.EDU Fri Apr 23 18:40:12 1999 From: SLBAEHR at VTVM1.CC.VT.EDU (Stephen Baehr) Date: Fri, 23 Apr 1999 14:40:12 EDT Subject: In search of Albert Wehrle Message-ID: Does anyone have a current e-mail, phone number, and/or address for Albert Wehrle, who taught at Goucher? Please respond off-line. Thanks. Stephen Baehr ********************************************************************** Stephen L. Baehr ( ---> NOTE NEW ADDRESS: slbaehr at vt.edu <--- ) Professor of Russian Editor, +Slavic and East European Journal+ Department of Foreign Languages and Literatures Virginia Polytechnic Institute and State University Blacksburg, VA 24061-0225 Telephone: (540)-231-8323; FAX (540) 231-4812 ********************************************************************** ---> NB: Effective immediately, please use only my new address. <---- From gcummins at mailhost.tcs.tulane.edu Fri Apr 23 19:34:52 1999 From: gcummins at mailhost.tcs.tulane.edu (George Cummins) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:34:52 EDT Subject: Publication announcement Message-ID: Dear members of SEELANGS, The North American Association of Teachers of Czech, under the auspieces of Brown Slavic Contributions, presents a collection of articles dedicated to Czech linguistics and literature: Modern Czech Studies The contributions reflect new approaches to modern Czech literature (Capek, Kundera, Pekarkova, Havel, etc.), analysis of old, modern and emigre Czech. The book also includes a detailed list of schools offering Czech worldwide. Contributors: P. A. Bilek, L. Dutkova, E. Eckert, M. Fried, D. Garfinkle, J. Holdeman, K. von Kunes, A. Levitsky, R. Mathiesen, H. Pichova & M. E. Rhine, E. Sokol, C. Townsend, and M. Ueda. The book can be ordered for $12 (including postage). *For more information, contact (401) 863-2689 or Slavic_Languages at brown.edu. We also wish to announce our new NAATC web site at Brown University: http://www.language.brown.edu/NAATC/index.html Thank you! George Cummins President, North American Association of Teachers of Czech From GL2187 at exmail.usma.army.mil Fri Apr 23 19:36:55 1999 From: GL2187 at exmail.usma.army.mil (Mansour, L. DR DFL) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:36:55 EDT Subject: Sophia Petrovna, sorry Message-ID: Worm of commercial interest bites Stalin's tail? Or is there another explanation? My query concerning availability of the film version of Lydia Chukovskaia's "Sophia Petrovna" elicited a number of requests to post results... but only one lead, which unfortunately didn't pan out. Thanks to those who offered help. And let's keep looking. L. Mansour USMA Russian From mllemily at acsu.buffalo.edu Fri Apr 23 19:49:25 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Fri, 23 Apr 1999 15:49:25 -0400 Subject: Tver Summer Program In-Reply-To: <3.0.5.32.19990423144145.00816500@pop.acsu.buffalo.edu> Message-ID: Could seelangers please let interested folks know about this program (in English) in Russia. Thanks. Emily Tall, State University of New York, Buffalo. > > > > >> > >STATE UNIVERSITY OF NEW YORK > >AT BUFFALO > > > >SUMMER 1999 PROGRAM ON RUSSIAN CULTURE > > > > > >THE LOCATION > >Tver, Sister City of Buffalo, is located on the majestic upper Volga river > >on the route linking Moscow and St. Petersburg, a road traveled by the > >Tzars in the 18th and 19th centuries. During the 15th century Tver rivaled > >Moscow for the leadership of Russia. > > > >Todays Tver is a charming town with age-old traditions of art, science, > >and education. With a population of 400,000, Tver is a comfortable, > >easygoing city near enough to Moscow (2 hours by train) to offer easy > >access to the Russian capital, yet sheltered from the turmoil of many > >larger Russian cities. Cinemas, more than fifty libraries, four > >institutes, three theaters, a museum, and a Palace of Sports all add to > >the rich cultural and economic life of the city. > > > > > >THE PROGRAM > >The State University of New York at Buffalo is pleased to offer the > >Summer 1999 Program on Russian Culture in Tver, Russia in > >cooperation with Tver State University. A prestigious university with a > >total enrollment of about 8,000, Tver State University is recognized in > >many fields of science and humanities. This Russian Culture program > >offers students the opportunity to earn either 6.0 or 7.0 University at > >Buffalo credit hours and become immersed in the life of Tver and the > >culture of Russia. > > > >The academic program consists of 3 courses taught in English by > >American and Russian professors. Participants may earn a maximum > >of 7.0 credit hours in the program. > > > > > >Readings in Literature: The Russian Experience (3 cr.) > >Dr. Suzanne Miller, University at Buffalo > >In this introduction to Russian culture, study abroad participants will > >read and respond to Russian literary works with selections from > >Pushkin, Dostoyevsky, Tolstoy, and from 20th-century authors such as > >Bulgakov, Pasternak, Akhmatova, and Russian filmmaker Mikhalkov. > >The literature will serve as an exploration of Russian ideas and values > >in a seminar approach for examining how these authors constructed > >their writing out of their own sets of historical and cultural > >experiences. > > > >Intercultural Communication: The Russian-American Experience (3 cr.) > >Dr. Vladimir Ageyev, University at Buffalo > >This course in social-cultural psychology is designed to assist study > >abroad participants in improving their intercultural interaction with > >Russians and those of other cultures. We will learn about similarities > >and differences between cultures with emphasis on underlying > >attitudes, norms and values shaping Russian and American cultures. > >Practically oriented sessions on developing intercultural sensitivity > >will be combined with the study of the most interesting theoretical > >advances in modern cross-cultural and socio-cultural psychology. > > > >Survival Russian (1 or 3 cr.) > >Prof. Alexander Antonov, Tver State University > >This introductory course in Russian is aimed at allowing study abroad > >participants to communicate in day-to-day interactions in Russia, both > >through oral and written formats. Topics include social greetings, > >eating, shopping, getting around Tver, etc. Field trips to sites of local > >interest are an integral component of this course, enabling students to > >learn more about modern day and historical Tver. In this course, > >students will have the choice to earn either 1.0 credit (12-hour course), > >or 3.0 credits (36-hour course) for those who prefer to study Russian > >language in greater depth. > > > > > >FIELD TRIPS > >Excursions to Moscow and to St. Petersburg during the period of the > >white nights, as well as excursions to local cultural spotlights and > >ancient spiritual centers in Tver and the surrounding countryside are > >integral components of the program, and are included in the Program > >Fee. > > > > > >ACCOMMODATIONS > >One of the most exciting features of this program is that students will > >have an opportunity to live with Russian families and thus benefit from > >a first-hand, close-up look at Russian family life. Other options for > >living in the on-campus dormitories or in downtown apartments are > >also available. > > > > > >PROGRAM DATES > >July 7 - August 5, 1999 > > > >Applications are considered on a rolling basis, but must be received by > >May 15, 1999. > > > > > >ESTIMATED COSTS > >All students will pay a Program Fee which covers SUNY tuition for a > >maximum of 7.0 credit hours, accommodations, 3 meals/day, field > >trips, travel between Moscow and Tver, and administrative fees. In > >addition, participants will bear the costs of international airfare, > >health insurance, passport and visa fees, and miscellaneous personal > >expenses. > > > >* all costs are subject to change * > > > >PROGRAM FEE: Summer 1999 $2500 > >ROUND-TRIP AIRFARE: Round-trip fares from New York City to Moscow > > average $700 to $900. > > > > > >ADMISSION REQUIREMENTS > >Applications are welcomed from undergraduate and graduate > >students enrolled at any college or university. A minimum overall > >average of B- (2.67 / 4.0) is required for undergraduates. > > > >No knowledge or previous study of Russian language is required for > >admission. All courses are taught in English. > > > > > >For more information, please contact: > >Study Abroad Programs > >Office of International Education > >University at Buffalo > >210 Talbert Hall, Box 601604 > >Buffalo, NY 14260-1604 > > > >Telephone: 716-645-3912 > >Fax: 716-645-6197 > >E-mail: studyabroad at acsu.buffalo.edu > >http://www.buffalo.edu/studyabroad/ > > > > > > > Suzanne Miller > Associate Dean > Graduate School of Education > SUNY at Buffalo > Buffalo, NY 14260 > From brifkin at facstaff.wisc.edu Fri Apr 23 23:00:05 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 23 Apr 1999 18:00:05 -0500 Subject: bridal doll Message-ID: Dear Colleagues: In the film "Little Vera," Vera's father, Kolia, talks about preparing a "bridal doll" for Vera. Can anyone let me know (off list) what this is? Thanks! Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From jbeinek at fas.harvard.edu Sat Apr 24 00:52:01 1999 From: jbeinek at fas.harvard.edu (Justyna Beinek) Date: Fri, 23 Apr 1999 20:52:01 -0400 Subject: St. Petersburg apt. In-Reply-To: Message-ID: 2 bedrooms for rent in a comfortable St. Petersburg apartment. Centrally located at the stop Tekhnologicheskii Institut, two stops from Nevsky, two blocks from Fontanka. Small bedroom available June 1, large bedroom - July 15. All amenities, close to stores, extremely kind and helpful landlady. For details contact Nadezhda Vladimirovna in St. Petersburg at (812) 259-98-26 or write to: kmp at eu.spb.ru From dpbrowne+ at pitt.edu Sat Apr 24 03:11:42 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 23 Apr 1999 23:11:42 -0400 Subject: FYI: Summer and Fall Internships in Washington, DC (fwd) Message-ID: FYI Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Fri, 23 Apr 1999 20:00:31 -0400 (EDT) From: NButkevich at aol.com Reply-To: civilsoc at SOLAR.RTD.UTK.EDU To: Multiple recipients of list Subject: Summer and Fall Internships in Washington, DC INTERNS NEEDED UCSJ, an international Jewish human rights organization based in Washington, DC, is seeking interns for the summer and the fall of 1999. These positions are unpaid. Each intern will work primarily with staff involved in the following three program areas: International Assistance Program '''''''''''''''''''''''''''''''' The intern will assist with projects surrounding UCSJ's international humanitarian aid program "Yad L'Yad," (Hebrew for "Hand to Hand"). The program pairs U.S. synagogues with Jewish communities in the former Soviet Union in a sister city-like partnership. Projects will include research and writing for project newsletter, press releases and information compilation and organization. ** Russian language skill desired, but not required. Antisemitism Research Documentation Project ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' The intern will assist with the Antisemitism Research Documentation Project by researching, compiling and translating documents and reports of incidents of antisemitism and human rights violations in the former Soviet Union. The intern will also assist with the distribution of the documentation to asylum attorneys, the State Department, and other relevant government agencies. ** Russian language skills desirable. Central Asia Human Rights Intern '''''''''''''''''''''''''''''''' Intern will assist Abdumannob Polat, Director of the Central Asian Human Rights and Monitoring Network (CAHRIN), which is based in UCSJ's offices. Intern will work on organizing information flow, particularly working with database programs and organizing communication lists throughout the office, press issues, WWW documents, and will attend hearings and other appropriate press venues. ** Russian language skill desired, but not required. INTERN REQUIREMENTS: Serious weekly commitment--hours flexible/negotiable Interest in human rights, Jewish issues and/or the former Soviet Union INTERESTED CANDIDATES: Please forward a resume, cover letter including availability, and a writing sample to: Lindsey Taxman Union of Councils for Soviet Jews (UCSJ) 1819 H St. NW, #230 - Washington, DC 20006 Phone: 202/775-9770, ext. 13 - Fax: 202/775-9776 Email: ltaxman at ucsj.com - Website: http://www.fsumonitor.com *----------------------------------------------------------* | CivilSoc is an electronic news and information service | | provided free of charge to 1,400 subscribers worldwide. | | CivilSoc is a project of CCSI--Center for Civil Society | | International (ccsi at u.washington.edu) in Seattle, in | | association with Friends & Partners. For more informa- | | tion about civic initiatives in nations of the former | | USSR and elsewhere, visit CCSI's web site at: | | | | http://www.friends-partners.org/~ccsi/ | *----------------------------------------------------------* From feszczak at sas.upenn.edu Sat Apr 24 15:25:56 1999 From: feszczak at sas.upenn.edu (Zenon M. Feszczak) Date: Sat, 24 Apr 1999 11:25:56 -0400 Subject: Chernobyl Virus to Strike Monday Message-ID: Pryvit - Only relevant to those unfortunate enough to be using Wintel. More positive publicity for Ukraine as well. Na vse dobre, Zenon M. Feszczak Mad Scientist http://www.nytimes.com/library/tech/99/04/biztech/articles/24virus.html April 24, 1999 Virus Set to Strike Monday By THE ASSOCIATED PRESS ASHINGTON -- Experts are warning of a computer virus set to strike Monday that can erase a computer's hard-drive and prevent the equipment from restarting. But they also reassured the public that off-the-shelf antivirus software can prevent infection, and several companies offered free inoculation tools on their Web sites. "It's pretty much just another virus. It's been around for quite a while," said Kathy Fithen, manager of the Computer Emergency Response Team at Carnegie Mellon University. "As long as people stay current with their antivirus software, they should be in good shape." The most common version of virus, known as "Chernobyl" or "CIH," was programmed to activate on computers using Windows 95 and Windows 98 on Monday, the 13th anniversary of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant in Ukraine. Another version, less common, strikes computers on the 26th day of any month. The viruses, believed to originate in Taiwan, attempt to erase a computer's hard-drive and write gibberish to the computer's system settings, called its Bios, that would prevent the machine from being restarted. But warnings from many experts lacked any sense of panic or impending doom because the virus was discovered last summer, giving antivirus companies many months to develop free software updates to identify and destroy it. Users of those products will be protected only if they have retrieved the free updates. Network Associates Inc., for example, said its popular McAfee software recognized Chernobyl as early as June last year, and Symantec Corp. said its Norton Antivirus program identified Chernobyl before August. CERT issued a warning this week about the virus because of questions from computer users. "We're getting requests for information about it rather than reports of machines infected with it," Fithen said. "This has been around so long that the antivirus vendors have picked this up." Unlike the recent "Melissa" scare, which automatically propagated via e-mail, this virus doesn't spread as quickly because it requires a person to launch an infected program file to contaminate a computer. Carey Nachenberg, chief researcher at Symantec's Antivirus Research Center, said one big risk stems from a potential infection on a company's computer network, which could then spread to individual computers. "If it gets on a corporate network and the volumes are not protected, it could spread very, very rapidly," Nachenberg said. Gene Hodges, a vice president for security at Network Associates, said the company was hoping for the best but bracing for worse. "It can be fairly significant," Hodges said. "You don't know until the bomb actually goes off." From VLK960 at cj.aubg.bg Sat Apr 24 16:55:32 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Sat, 24 Apr 1999 18:55:32 +200 Subject: Chernobyl Virus to Strike Monday In-Reply-To: Message-ID: > Pryvit - > > Only relevant to those unfortunate enough to be using Wintel. > More positive publicity for Ukraine as well. > > Na vse dobre, > > Zenon M. Feszczak > Mad Scientist Why not Belarus? After all, it got 75% (!!!) of all radioactive pollution spread over its territories. How many of you knew it? And, still, most people focus on Ukraine, for god's sake. ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From VLK960 at cj.aubg.bg Sat Apr 24 17:11:43 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Sat, 24 Apr 1999 19:11:43 +200 Subject: Chernobyl Virus to Strike Monday In-Reply-To: Message-ID: > This really isn't the forum for such a discussion, but I'll just reply one > word to your answer. > > LUKASHENKA. > > > Bohdan Petro Rekshyns'kyi Pryvit, Bohdan! This really isn't the forum for such a discussion, but I will reply with one sentence to you: "Do Serbians deserve to be killed because of Milosevic?" Bohdan, kady laska, ne pochynaj hetu dyskusiju. Z pevnosciu mozhna skazac, shto Ukraina vinavataja u Chernobyle perad Belarusiu (u tym liku, jak d use hramadianie). Vybochaj za movu, ja jaje u shkole ne vuvuchau. UN, UK ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From feszczak at sas.upenn.edu Sat Apr 24 18:35:05 1999 From: feszczak at sas.upenn.edu (Zenon M. Feszczak) Date: Sat, 24 Apr 1999 14:35:05 -0400 Subject: Chernobyl Virus to Strike Monday In-Reply-To: <199904241534.SAA17371@interserv.aubg.bg> Message-ID: Uladzimir Katkouski wrote: > > Pryvit - > > > > Only relevant to those unfortunate enough to be using Wintel. > > More positive publicity for Ukraine as well. > > > > Na vse dobre, > > > > Zenon M. Feszczak > > Mad Scientist > > Why not Belarus? After all, it got 75% (!!!) of all radioactive > pollution spread over its territories. How many of you knew it? > And, still, most people focus on Ukraine, for god's sake. > Hello: Actually, I intended the statement about "positive publicity" rather ironically. I can not imagine that it is good for Ukraine's public image to be forever remembered as the land of Chernobyl/Chornobyl. Further: I - and surely many others present - know about the effects on Belarus. Best, Zenon M. Feszczak Waiting for a Miracle From C.Adlam at exeter.ac.uk Mon Apr 26 15:18:31 1999 From: C.Adlam at exeter.ac.uk (Carol Adlam) Date: Mon, 26 Apr 1999 16:18:31 +0100 Subject: Call for Papers Message-ID: Visions of the Future A conference in January 2001 CALL FOR PAPERS The Department of Russian, School of Modern Languages, University of Exeter, invites abstracts /proposals for the conference 'Visions of the Future'. The conference will take place at Exeter University in January 2001, at a date to be announced. Proposals are invited for papers under the broad theme 'Russian Writers' Representations of the Future'. Suggested areas of discussion include prophecy, dreams, utopia, time travel, apocalypse, dystopia, science fiction, and eschatology. Papers may also include issues of temporality in literary/ critical theory. Works discussed may be from any period. The publication of a selection of papers from the conference is intended. Abstracts of no more than 500 words should be sent to the conference organizers by 1 October 1999. All enquiries/ abstracts to: Dr Katharine Hodgson Department of Russian University of Exeter Queen's Building, The Queen's Drive Exeter EX4 4QH Telephone: (+44) 0 1392 264309 Email: k.m.hodgson at exeter.ac.uk or Carol Adlam Department of Russian University of Exeter Queen's Building, The Queen's Drive Exeter EX4 4QH Telephone: (+44) 0 1392 264284 Email: c.adlam at exeter.ac.uk ---------------------- Department of Russian Queen's Building The Queen's Drive University of Exeter Exeter EX6 6HE, UK Tel: (+44) 0 1392 264310 Fax: (+44) 0 1392 264300 WWW: http://www.ex.ac.uk/russian From mllemily at acsu.buffalo.edu Mon Apr 26 15:48:00 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Mon, 26 Apr 1999 11:48:00 -0400 Subject: job in Houston Message-ID: Does anyone still have the announcement about the job teaching English and Russian at the Space Center in Houston? If so, could you please forward it to me at mllemily at acsu.buffalo.edu? Thanks a lot! E. Tall From aisrael at american.edu Mon Apr 26 16:39:57 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Mon, 26 Apr 1999 12:39:57 -0400 Subject: book review Message-ID: I am posting this message for someone else. If any one wants to review the book Anna Bunina and the Origins of Women's Poetry in Russia by Wendy Rosslyn for the South Atlantic Review, please reply to "Hintz, Suzanne S." Thank you, Alina Israeli ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From mllemily at acsu.buffalo.edu Mon Apr 26 17:57:33 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Mon, 26 Apr 1999 13:57:33 -0400 Subject: visiting Russia Message-ID: I have a student scheduled to go to St. Petersburg this summer (he came from Russia 10 years ago) but his parents are frightened because of the situation in Serbia and the possibility of heightened conflict with Russia. Does anyone have any input on this? Is anyone calling off any study abroad programs? It seems to me that it is really impossible to predict what things will be like in a month or two. Thanks, Emily Tall From KENNETH.UDUT at spcorp.com Mon Apr 26 18:56:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Mon, 26 Apr 1999 14:56:00 -0400 Subject: "A First Russian Reader" and other helpful texts. Message-ID: I just came across _A First Russian Reader_ - Anna H. Semeonoff, 1935 (reprinted 1960) and _Forbes' Russian Grammar_, 3rd Edition, J. C. Dumbreck, and have found them quite helpful. [I have them with me at work, and I glance at them from time to time, and carry them with me] _A First Russian Reader_ has poems and short stories, the nature of which contain short words, and should prove easy enough to memorize, and to use to check against the grammar that I am struggling to learn. This weekend, I read a book by Mario Pio, the name of the book I do not remember (as I am at work), but it gives a basic overview of language learning in general, and things to watch out for, things to do, which languages are generally best for which subjects, etc., and it is aimed at the learner of language. I have been very happy with it. -Kenneth From orr at tricity.wsu.edu Tue Apr 27 00:01:10 1999 From: orr at tricity.wsu.edu (Leonard Orr) Date: Mon, 26 Apr 1999 20:01:10 EDT Subject: International Review of Modernism (Call for Reviewers) Message-ID: We are in the process of mailing the Spring/Summer 1999 issue of the International Review of Modernism to subscribers and contributors and we are assigning reviews for the next two issues (3.1 [Nov., 1999] and 3.2 [April, 2000]). We would like to hear from qualified reviewers in all disciplines. If you have already sent us vitas or summaries of your interests, you do not need to do so again, but please keep us informed of changes in e-mail and other addresses. For fullest information, it is best to visit our web-site (please note the new web-address below). Here you will find the table of contents of all of the issues, the guidelines for contributors, and subscription information and forms. We have already scheduled a number of reviews and review essays for the Fall '99 issue, including a review-essay on Marcel Duchamp, and reviews of new books on Artaud, Woolf, Bulgakov, Gide, women and French surrealism, Proust, Conrad, Fritz Lang, decadence, and other topics. We are looking for appropriate reviewers for books on Joyce, Mallarme, Auden, Russian film, Yugoslavian culture, photography, Viennese architecture, Canetti, dadaism, and other topics. There has been a slight increase in subscription price, to US$15 per year ($20 per year foreign), effective May 1st. Back issues are still available, but limited in quantity. Please inform your libraries, if they do not yet subscribe. Leonard Orr, Editor International Review of Modernism Dept. of English, 2710 University Dr. Washington State University Richland WA 99352-1671 http://www.modernism.wsu.edu From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Tue Apr 27 01:18:56 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Tue, 27 Apr 1999 10:18:56 +0900 Subject: visiting Russia In-Reply-To: (message from Emily Tall on Mon, 26 Apr 1999 13:57:33 -0400) Message-ID: Dear Emily, Nothing to worry about, really. I came back from a month's visit to Moscow and Petersburg two weeks ago and can say it is as safe and dangerous as before. Here's some notes. 1. Russian mass media all of a sudden panickingly announced and denounced NATO's air strike against Serbia so much as to say the West would strike Russia very soon. 2. Russians know very little about Kosovo, about the fact the Kosovars are being massacred or driven away out of the country and that the West is scared of hundreds of thousands of refugees pouring out. 3. What a man in the street in Russia knows is that the West began shooting Serbia, intervening in the purely internal affair of Serbia, and refusing any negotiations. If a Russian knows a little more, it is very likely that Slovodan Milosevic is a son of an Orthodox priest and a good friend of Russia. 4. At first, there was a wave of anti-US hysteria. US embassies and consulates were surrounded by angry demonstrators, shooted at by an automatic weapon, Communists and Liberal Democrats called for a war with America, tried to send volunteers to Serbia, and so on. The doors of the US students in the MGU dormitory were covered by angry protest sheets. One of my Russian acquaintances was so terrified that she prayed all night so that America would not bombard her apartment the following day. 5. However, the Russian leadership seem to be much more prudent than mass media and are very unlikely to declare war against NATO. All they would do is supplying materials (fuel and food in particular) for Serbia. The talk about sending part of the army to Serbia has petered out by now. 6. The US consulate has warned US citizens to strictly keep low profiles among the Russians: not to wear US T-shirts, speak loudly in public places, etc. That is a wise warning because foreigners are supposed to be very rich and very likely to be attacked by thugs for money all this while, which will go on even if the war in Serbia ends peacefully. 7. I have found out that it is no use arguing with Russians about Kosovo. It is best to quickly get out of sight if asked of your opinion. In general, nothing has changed as far as the attitude to the people from the West is concerned (a target to rob, that is). Russia is a dangerous country and students need to be extra careful. That has been said for many years and is unlikely to change. But, mind you, the official attitude of the Russian government towards the West is that of a friend (they are still talking about a peace treaty with Japan, which is ludicrous), and you are supposed to be protected by the police in Russia (note: when a US co-ed was raped in the street near the entrance of MGU -- last summer or before -- militia men simply watched it as no one was interested in rescuing a black). It is true that nothing is predictable in Russia. A civil war may break out tomorrow, for example. No one knows. Let us hope that the US intelligence service is good enough to advise us to leave the country before it is too late. Cheers, Tsuji From Subhash.Jaireth at agso.gov.au Tue Apr 27 01:23:33 1999 From: Subhash.Jaireth at agso.gov.au (Subhash Jaireth) Date: Tue, 27 Apr 1999 11:23:33 +1000 Subject: visiting Russia Message-ID: Dear Friends, I appreciate and respect difference of opinions and also appreciate the need that they should be allowed to be expressed without fear and prejudice, but I am disapponited at the tone of Tsuji's message that smells of old cold-war-time fear, disdain and jingosim. I have been watching the NTV news shown on the SBS television in Australia and can confirm that at least NTV is showing the plight of the Kosovar refugees. Subhash > -----Original Message----- > From: Yoshimasa Tsuji [SMTP:yamato at yt.cache.waseda.ac.jp] > Sent: Tuesday, 27 April 1999 11:19 > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Re: visiting Russia > > Dear Emily, > Nothing to worry about, really. I came back from a month's visit > to Moscow and Petersburg two weeks ago and can say it is as safe and > dangerous as before. Here's some notes. > 1. Russian mass media all of a sudden panickingly announced and > denounced NATO's air strike against Serbia so much as to say > the West would strike Russia very soon. > 2. Russians know very little about Kosovo, about the fact the > Kosovars are being massacred or driven away out of the country > and that the West is scared of hundreds of thousands of refugees > pouring out. > 3. What a man in the street in Russia knows is that the West began > shooting Serbia, intervening in the purely internal affair of Serbia, > and refusing any negotiations. If a Russian knows a little more, > it is very likely that Slovodan Milosevic is a son of an Orthodox > priest and a good friend of Russia. > 4. At first, there was a wave of anti-US hysteria. US embassies and > consulates were surrounded by angry demonstrators, shooted at > by an automatic weapon, Communists and Liberal Democrats called > for a war with America, tried to send volunteers to Serbia, and so > on. The doors of the US students in the MGU dormitory were covered > by angry protest sheets. One of my Russian acquaintances was so > terrified that she prayed all night so that America would not > bombard her apartment the following day. > 5. However, the Russian leadership seem to be much more prudent > than mass media and are very unlikely to declare war against NATO. > All they would do is supplying materials (fuel and food in particular) > for Serbia. The talk about sending part of the army to Serbia has > petered out by now. > 6. The US consulate has warned US citizens to strictly keep low > profiles among the Russians: not to wear US T-shirts, speak loudly > in public places, etc. That is a wise warning because foreigners are > supposed to be very rich and very likely to be attacked by thugs > for money all this while, which will go on even if the war in Serbia > ends peacefully. > 7. I have found out that it is no use arguing with Russians about > Kosovo. It is best to quickly get out of sight if asked of your > opinion. > In general, nothing has changed as far as the attitude to the people > from the West is concerned (a target to rob, that is). > > Russia is a dangerous country and students need to be extra careful. > That has been said for many years and is unlikely to change. But, > mind you, the official attitude of the Russian government towards > the West is that of a friend (they are still talking about a peace > treaty with Japan, which is ludicrous), and you are supposed to be > protected by the police in Russia (note: when a US co-ed was raped > in the street near the entrance of MGU -- last summer or before -- > militia men simply watched it as no one was interested in rescuing > a black). > > It is true that nothing is predictable in Russia. A civil war may > break out tomorrow, for example. No one knows. Let us hope that > the US intelligence service is good enough to advise us to > leave the country before it is too late. > > Cheers, > Tsuji From h.stoffel at auckland.ac.nz Tue Apr 27 04:48:55 1999 From: h.stoffel at auckland.ac.nz (Hans-Peter Stoffel) Date: Tue, 27 Apr 1999 16:48:55 +1200 Subject: Call for Papers Message-ID: Dear Seelangers in the USA: Could you please let me know the names of specialists in the field of Russian lexicography at US universities? Many thanks Hans-Peter Stoffel Associate-Professor University of Auckland New Zealand From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Tue Apr 27 06:43:28 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Tue, 27 Apr 1999 15:43:28 +0900 Subject: visiting Russia In-Reply-To: <199904270118.KAA01405@tsuji.yt.cache.waseda.ac.jp> (message from Yoshimasa Tsuji on Tue, 27 Apr 1999 10:18:56 +0900) Message-ID: I am not disdainful to Russia, I am just a bit cautious when I live there. I wanted to advise students visiting Russia to be very aware that Russia is full of hazards. You are right to be frightened if someone approaches after you or if you see someone in the staircase/landing when you are opening the door. Ordinary Russians will be scared, too. Wise people have told me that everyone thinks they are safe until they suffer. The statistics show the crime rate, particularly the number of murder cases in Russia, is not significantly greater than in US. Moscow has been safer than New York all the time. Bankers and politicians are often killed by contract, but people in the street regard those cases as internal strife among criminals and don't fear much. The general conditions of life has been worsening year by year as far as the lower classes are concerned, but one rarely witnesses street violences these days. (The years 1993-1994 were really horrible, but normality has come back since 1995). What shocked me a month ago in Russia was the sudden outburst of anti-US feeling all over Russia. America is not the only member of NATO, why against America only? I just want you to be aware of the Russians who feel immensely hurt in their pride by the West, particularly by America. That was a very enlightening experience, indeed. It is highly advisable for foreigners to bury themselves in the sea of Russians: buy cheap clothes and shoes as the Russians do, and speak quietly in Russian all the time. If dressed drably and the accent a little odd, you will be regarded to have come from a remote republic (I was once thought of to be from Yakutia! If I change my spectacles, I'll be perfect), and will be very safe. (And as a bonus, you will be paying much less for tickets etc. than ostentatious foreigners). Cheers, Tsuji From dpbrowne+ at PITT.EDU Tue Apr 27 09:50:01 1999 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Tue, 27 Apr 1999 05:50:01 -0400 Subject: job in Houston Message-ID: You can still see the announcement here: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/jobs/tti.html Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From jrouhie at pop.uky.edu Tue Apr 27 14:00:39 1999 From: jrouhie at pop.uky.edu (J. Rouhier-Willoughby) Date: Tue, 27 Apr 1999 09:00:39 -0500 Subject: Scientific texts Message-ID: Dear Seelangtsy! One of our students is interested in doing a Russian reading course in biology and biotechnology. Does anyone know of a decent, up-to-date text to serve as a starting point for the course which includes such materials? Please reply off list. Thanks. JRW ********************************************************* Jeanmarie Rouhier-Willoughby (606) 257-1756 Department of Russian and Eastern Studies 1055 Patterson Office Tower jrouhie at pop.uky.edu University of Kentucky http://www.uky.edu/~jrouhie/ Lexington, KY 40506-0027 fax: (606) 257-3743 ********************************************************* From pvton at TTACS.TTU.EDU Tue Apr 27 14:10:50 1999 From: pvton at TTACS.TTU.EDU (Tony Qualin) Date: Tue, 27 Apr 1999 09:10:50 -0500 Subject: visiting Russia In-Reply-To: Message-ID: The administration at Texas Tech University is currently considering cancelling our summer program in Moscow. I should know if they have done so by the end of the week. I, too, am interested in what other universities are doing, as such information could be useful in helping me to convince the administration not to cancel the trip or in convincing me that they are justified in their fears. At 01:57 PM 4/26/1999 -0400, you wrote: >I have a student scheduled to go to St. Petersburg this summer (he came >from Russia 10 years ago) but his parents are frightened because of the >situation in Serbia and the possibility of heightened conflict with >Russia. Does anyone have any input on this? Is anyone calling off any >study abroad programs? It seems to me that it is >really impossible to predict what things will be like in a month or two. >Thanks, Emily Tall > From cef at u.washington.edu Tue Apr 27 14:21:03 1999 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Tue, 27 Apr 1999 07:21:03 -0700 Subject: visiting Russia In-Reply-To: <3.0.5.32.19990427091050.007cce20@pop.ttu.edu> Message-ID: I just got back from visiting an American friend who is studying law at St. Petersburg. He's been experiencing no worse attitudes than he had pre-Kosovo. My general feeling while I was there, was that a general disenchantment with "America" (and with quotes I mean everyone's personal idea of what America is), has been growing for sometime like a headache or hangover. Kosovo seems to have given a focus for some of these feelings. But a Russian article I read in Russian, by a Russian journalist, seemed to describe the mood I feld most--disenchantment, but without unity. Apathy towards the situation would probably describe the attitude of most. Apathy, however, doesn't make good news on US TV. Does Russian TV give air time to American apathy? Russia didn't feel any more dangerous to me than it has in recent years past. And English textbooks still take up almost all of the foreign language textbook shelves. My VERY subjective opinion based on a week's observation. Emily Fields On Tue, 27 Apr 1999, Tony Qualin wrote: > The administration at Texas Tech University is currently considering > cancelling our summer program in Moscow. I should know if they have done > so by the end of the week. I, too, am interested in what other > universities are doing, as such information could be useful in helping me > to convince the administration not to cancel the trip or in convincing me > that they are justified in their fears. > > At 01:57 PM 4/26/1999 -0400, you wrote: > >I have a student scheduled to go to St. Petersburg this summer (he came > >from Russia 10 years ago) but his parents are frightened because of the > >situation in Serbia and the possibility of heightened conflict with > >Russia. Does anyone have any input on this? Is anyone calling off any > >study abroad programs? It seems to me that it is > >really impossible to predict what things will be like in a month or two. > >Thanks, Emily Tall > > > From anon at example.com Tue Apr 27 08:03:03 1999 From: anon at example.com (anon at example.com) Date: Tue, 27 Apr 1999 10:03:03 +0200 Subject: visiting Russia Message-ID: > I am disapponited at the tone of Tsuji's message that smells of old > cold-war-time fear, disdain and jingosim. I have been watching the NTV > shown on the SBS television in Australia and can confirm that at least NTV is showing the plight of the Kosovar refugees. > Subhash > And still Russians don't give a damn about that plight. It does seem that there is an aimed anti-Albanian anti-Western media campaign going on in Russia, jingoist and fearful in the good old cold-war tradition. I found it hard to argue with Russians about the war as well: "Of course, watching 10 dirty unwashed Muslim children on TV makes you compassionate. They procreate like rabbits."--I was told. So, unfortunately, Tsuji seems to be correct in his description, and Russia seems to have fallen back into some or another form of mass lunacy. Sincerely, From mllemily at acsu.buffalo.edu Tue Apr 27 14:45:18 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 27 Apr 1999 10:45:18 -0400 Subject: Thanks! Message-ID: Thanks to all you wonderful seelangers who sent me copies of the announcement about the Houston job as well as those who weighed in with info on the situation for Americans in Russia. You are so kind and helpful!!! Emily Tall From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Tue Apr 27 14:55:08 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Tue, 27 Apr 1999 23:55:08 +0900 Subject: visiting Russia In-Reply-To: <37256F37.6C959B41@stud.uni-muenchen.de> Message-ID: The most reliable source about the actual assaults against US citizens in the last four weeks is the US Embassy in Moscow. You should contact them if your concern with this matter is of practical importance. Tsuji From yoffe at gwis2.circ.gwu.edu Tue Apr 27 15:04:28 1999 From: yoffe at gwis2.circ.gwu.edu (Mark Yoffe) Date: Tue, 27 Apr 1999 11:04:28 -0400 Subject: visiting Russia Message-ID: Oh, these dumb Russians... Yoshimasa Tsuji wrote: > > Dear Emily, > Nothing to worry about, really. I came back from a month's visit > to Moscow and Petersburg two weeks ago and can say it is as safe and > dangerous as before. Here's some notes. > 1. Russian mass media all of a sudden panickingly announced and > denounced NATO's air strike against Serbia so much as to say > the West would strike Russia very soon. > 2. Russians know very little about Kosovo, about the fact the > Kosovars are being massacred or driven away out of the country > and that the West is scared of hundreds of thousands of refugees > pouring out. > 3. What a man in the street in Russia knows is that the West began > shooting Serbia, intervening in the purely internal affair of Serbia, > and refusing any negotiations. If a Russian knows a little more, > it is very likely that Slovodan Milosevic is a son of an Orthodox > priest and a good friend of Russia. > 4. At first, there was a wave of anti-US hysteria. US embassies and > consulates were surrounded by angry demonstrators, shooted at > by an automatic weapon, Communists and Liberal Democrats called > for a war with America, tried to send volunteers to Serbia, and so > on. The doors of the US students in the MGU dormitory were covered > by angry protest sheets. One of my Russian acquaintances was so > terrified that she prayed all night so that America would not > bombard her apartment the following day. > 5. However, the Russian leadership seem to be much more prudent > than mass media and are very unlikely to declare war against NATO. > All they would do is supplying materials (fuel and food in particular) > for Serbia. The talk about sending part of the army to Serbia has > petered out by now. > 6. The US consulate has warned US citizens to strictly keep low > profiles among the Russians: not to wear US T-shirts, speak loudly > in public places, etc. That is a wise warning because foreigners are > supposed to be very rich and very likely to be attacked by thugs > for money all this while, which will go on even if the war in Serbia > ends peacefully. > 7. I have found out that it is no use arguing with Russians about > Kosovo. It is best to quickly get out of sight if asked of your > opinion. > In general, nothing has changed as far as the attitude to the people > from the West is concerned (a target to rob, that is). > > Russia is a dangerous country and students need to be extra careful. > That has been said for many years and is unlikely to change. But, > mind you, the official attitude of the Russian government towards > the West is that of a friend (they are still talking about a peace > treaty with Japan, which is ludicrous), and you are supposed to be > protected by the police in Russia (note: when a US co-ed was raped > in the street near the entrance of MGU -- last summer or before -- > militia men simply watched it as no one was interested in rescuing > a black). > > It is true that nothing is predictable in Russia. A civil war may > break out tomorrow, for example. No one knows. Let us hope that > the US intelligence service is good enough to advise us to > leave the country before it is too late. > > Cheers, > Tsuji -- Mark Yoffe, Ph.D. Curator, International Counterculture Archive Slavic Librarian, The George Washington University, Washington, D.C. HTTP://gwis2.circ.gwu.edu/~yoffe E-mail: yoffe at gwis2.circ.gwu.edu Phone: 202 994-6303 From KENNETH.UDUT at spcorp.com Tue Apr 27 15:04:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Tue, 27 Apr 1999 11:04:00 -0400 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti Message-ID: Subj: List of religious-related terms in Russian/categorical dictionaries? Dear SEELANGers: Would someone be so kind as to provide a list of religious related terms in Russian? Verbs, Adverbs, Nouns, etc? Is there a text which puts various vocabulary in categories? For example, a list of sports related terms, a list of engineering related terms, psychology-related terms, religious related terms - that sort of thing? It could be helpful in the sense that it would help sustain interest of the learner, depending on what field they are interested in, in life. For example, I have been struggling with declining verbs (heck, with declining *anything* - I thought I liked to *conjugate*, but - yow :) ), but once I found the word "to pray" in Russian, zim bam boom, I suddenly didn't mind declining as much :) -Kenneth From yoffe at gwis2.circ.gwu.edu Tue Apr 27 15:17:40 1999 From: yoffe at gwis2.circ.gwu.edu (Mark Yoffe) Date: Tue, 27 Apr 1999 11:17:40 -0400 Subject: visiting Russia Message-ID: Russian media coverage of Kosovo is perhaps slanted. But for the REALLY one-sided coverage watch American TV, which still talks about MILOSEVICH being "punished" by bombardments, as opposed to his people suffering immensely... > > > I am disapponited at the tone of Tsuji's message that smells of old > > cold-war-time fear, disdain and jingosim. I have been watching the NTV > > shown on the SBS television in Australia and can confirm that at least NTV is > showing the plight of the Kosovar refugees. > > Subhash > > > > And still Russians don't give a damn about that plight. It does seem > that there is an aimed anti-Albanian anti-Western media campaign going > on in Russia, jingoist and fearful in the good old cold-war tradition. I > found it hard to argue with Russians about the war as well: "Of course, > watching 10 dirty unwashed Muslim children on TV makes you > compassionate. They procreate like rabbits."--I was told. So, > unfortunately, Tsuji seems to be correct in his description, and Russia > seems to have fallen back into some or another form of mass lunacy. > > Sincerely, > -- Mark Yoffe, Ph.D. Curator, International Counterculture Archive Slavic Librarian, The George Washington University, Washington, D.C. HTTP://gwis2.circ.gwu.edu/~yoffe E-mail: yoffe at gwis2.circ.gwu.edu Phone: 202 994-6303 From VLK960 at cj.aubg.bg Tue Apr 27 16:23:39 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Tue, 27 Apr 1999 18:23:39 +200 Subject: visiting Russia Message-ID: Unfortunately, you are right. Although, I should add that the attitudes towards Kosovo were formed by a highly-biased russian media. So unfortunate. > > I am disapponited at the tone of Tsuji's message that smells of old > > cold-war-time fear, disdain and jingosim. I have been watching the NTV > > shown on the SBS television in Australia and can confirm that at least NTV is > showing the plight of the Kosovar refugees. > > Subhash > > > > And still Russians don't give a damn about that plight. It does seem > that there is an aimed anti-Albanian anti-Western media campaign going > on in Russia, jingoist and fearful in the good old cold-war tradition. I > found it hard to argue with Russians about the war as well: "Of course, > watching 10 dirty unwashed Muslim children on TV makes you > compassionate. They procreate like rabbits."--I was told. So, > unfortunately, Tsuji seems to be correct in his description, and Russia > seems to have fallen back into some or another form of mass lunacy. > > Sincerely, > > From VLK960 at cj.aubg.bg Tue Apr 27 16:32:51 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Tue, 27 Apr 1999 18:32:51 +200 Subject: Media US vs. Russia (was Re: visiting Russia) Message-ID: We are a bit off-topic here, but I will allow myself a brief comment. > Russian media coverage of Kosovo is perhaps slanted. But for the > REALLY one-sided coverage watch American TV, which still talks > about MILOSEVICH being "punished" by bombardments, as opposed to > his people suffering immensely... Both US and russia have biased media, since both of them in a way serve the needs of their governments (or "the people"). Furthermore, the modern wars also make media a battlefield. What we witness here is a war of information. Still, Western media has a lot stronger tradition for providing freedom of speech and freedom of information, as well as objectivity. Quite on the contrary, russian free media is very young and inexperienced. Therefore, I go to www.bbc.co.uk to see the news... ;) Best, U.K. From brifkin at facstaff.wisc.edu Tue Apr 27 15:32:31 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 27 Apr 1999 10:32:31 -0500 Subject: visiting Russia Message-ID: My understanding, based on discussions with Americans in Russia presently and Americans who have travelled recently, is that there is some animosity directed toward the American government and, to some extent, toward American corporations, but that in general Russians continue to be positively disposed to the individual Americans in Russia, studying Russian, immersed in Russian culture, etc. I might have some concerns for businesspeople travelling to Russia, but my understanding is that American students travelling on exchange programs should be fine (but of course the situation could change at any moment, as usual with Russia.) Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From VanDusen at actr.org Tue Apr 27 16:15:39 1999 From: VanDusen at actr.org (Irina VanDusen) Date: Tue, 27 Apr 1999 12:15:39 -0400 Subject: "Ivan the Terrible" module Message-ID: We at ACTR Publications are pleased to announce the arrival of our new interactive module on the internet entitled "Ivan the Terrible". Text, pictures and video accompany extensive interactive activities in this module depicting one of the most prominent figures in Russian history. The module was designed around the concept of a "language through culture" approach to language learning. We hope it will be useful for teachers and instructors of Russian who can in turn recommend it to their 3rd or 4th year students, or any advanced learner of Russian (including heritage speakers). The module can be found on the Russnet site at: http://www.russnet.org/online.html Please take a look at this site and give us your feedback. If you have any technical problems with this site (difficulty downloading, viewing, etc.), please contact Ken Petersen at . Any content related questions or comments should be directed to Irina Van Dusen at . Thank you for taking your time to review our module. We look forward to hearing from you. Irina Van Dusen, Publications manager, ACTR From Gottscha at actr.org Tue Apr 27 17:25:00 1999 From: Gottscha at actr.org (Kate Gottschall) Date: Tue, 27 Apr 1999 13:25:00 -0400 Subject: "Ivan the Terrible" module -Reply Message-ID: Irina, Elizabeth, Ken, and Masha, I won't understand it, but I plan to look anyway just to see all your advanced techniques. Congratulations! Kate >>> Irina VanDusen 04/27/99 12:15pm >>> We at ACTR Publications are pleased to announce the arrival of our new interactive module on the internet entitled "Ivan the Terrible". Text, pictures and video accompany extensive interactive activities in this module depicting one of the most prominent figures in Russian history. The module was designed around the concept of a "language through culture" approach to language learning. We hope it will be useful for teachers and instructors of Russian who can in turn recommend it to their 3rd or 4th year students, or any advanced learner of Russian (including heritage speakers). The module can be found on the Russnet site at: http://www.russnet.org/online.html Please take a look at this site and give us your feedback. If you have any technical problems with this site (difficulty downloading, viewing, etc.), please contact Ken Petersen at . Any content related questions or comments should be directed to Irina Van Dusen at . Thank you for taking your time to review our module. We look forward to hearing from you. Irina Van Dusen, Publications manager, ACTR From eleaston at mindspring.com Tue Apr 27 17:48:58 1999 From: eleaston at mindspring.com (E.L. Easton) Date: Tue, 27 Apr 1999 13:48:58 -0400 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti In-Reply-To: <199904271510.LAA00731@sp2.spcorp.com> Message-ID: >Is there a text which puts various vocabulary in categories? For >example, a list of sports related terms, a list of engineering related >terms, psychology-related terms, religious related terms - that sort of >thing? It could be helpful in the sense that it would help sustain >interest of the learner, depending on what field they are interested in, >in life. ____________________________________________________ I've found that relating words historically is an interesting way to create word lists. Take a look at this short historical intro part to a paper on the Russian-English lexis. There is a section of words lists, by historical period, that will be added to the online paper this summer. It's already written--just need to find the time to put it online. Students like this historical aspect. http://eleaston.com/history.html Eva Easton eva at eleaston.com http://eleaston.com/pronunciation/ From sbrown at fas.harvard.edu Tue Apr 27 19:10:13 1999 From: sbrown at fas.harvard.edu (Sue Brown) Date: Tue, 27 Apr 1999 15:10:13 -0400 Subject: Help with Bulgarian negative sentences Message-ID: Dear SEELANGers, I am looking for native speakers of Bulgarian who might be willing to translate the sentences below and perhaps answer a few questions about them. I realize that these are strange sentences, but they will provide me with the information I need. ALL CAPS indicates emphasis: 1. I don't read anything. 2. I don't read ANYTHING. 3. I don't read anywhere. 4. I don't read ANYWHERE. 5. I don't read anything anywhere. 6. I don't read anything ANYWHERE. 7. I don't read ANYTHING anywhere. If you are a native speaker of Bulgarian and can translate these for me (and perhaps answer a few questions about them) as soon as possible, please contact me *off-list* at sbrown at fas.harvard.edu. I would be most grateful. If you are not a native speaker of Bulgarian, but know of a native speaker who might be able to help me, I would appreciate your help as well. Thank you, Sue Brown ********************************************************* Sue Brown, Assistant Professor of Slavic Linguistics Department of Slavic Languages and Literatures Harvard University Barker Center 12 Quincy Street Cambridge MA 02138 off tel: (617) 495-2457 dept tel: (617) 495-4065 or (617) 495-0912 fax: (617) 496-4466 ********************************************************* From KENNETH.UDUT at spcorp.com Tue Apr 27 19:06:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Tue, 27 Apr 1999 15:06:00 -0400 Subject: Word-replacement teaching texts? Message-ID: Hello again SEELANGers. My apologies for continuing to clutter up mailboxes around the globe. I have heard of a teaching-text which works in this manner: A story is presented, in the native tongue of the learner. A few words are changed into the target language, very minimally. As the story progresses, more and more words from the target language are inserted (with definitions on the bottom of the page of course), until by the end of the book, the text is entirely in the target language. I believe the group producing these texts were from Norway, or perhaps Sweden. Can anyone corroborate what I've heard? Do texts like these still exist? Have they been shown to be useful, or detrimental? Thanks in advance for any information you can provide. -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From lsager at umich.edu Tue Apr 27 19:57:57 1999 From: lsager at umich.edu (Larry W Sager) Date: Tue, 27 Apr 1999 15:57:57 EDT Subject: TOLSTOY QUOTE Message-ID: Hello, An article of mine is being published (VERY SHORTLY) going to the printer this week and I am looking for the source of what I believe is a tolstoy quote: "Where there is law, there is injustice." Any idea where this is from? Thanks. Larry Sager lsager at umich.edu From anon at exmaple.com Tue Apr 27 20:19:24 1999 From: anon at exmaple.com (anon at exmaple.com) Date: Tue, 27 Apr 1999 22:19:24 +0200 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti Message-ID: From > http://eleaston.com/history.html "The influence of Latin shows itself in a whole series of terms in various fields: rhetoric - fabula plot, story; mathematics - numeratsiya numbering, tsyrkul' compass, vertikal'nyi vertical; geography - globus globe; astronomy - gradus degree, minuta minute;" Did tsyrkul' previously mean compass? How could the meaning of it have changed to its modern meaning? From Lozansky at aol.com Tue Apr 27 20:49:20 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Tue, 27 Apr 1999 16:49:20 EDT Subject: Call for papers, Conference on Russia in Warsaw Message-ID: Dear Colleagues, the following is the 2nd announcement on Conference in Warsaw: PLEASE POST AND FORWARD TO YOUR COLLEAGUES Second Announcement, Call for Papers 4th International Conference on PAST, PRESENT AND FUTURE OF RUSSIA September 24 - 26, 1999 Warsaw, Poland Dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov Organized by Kontinent Magazine Russia House, Warsaw University of Warsaw Russian Academy of Sciences American University in Moscow Leading cultural, political, and literary figures from Russia and the West are invited to Warsaw to analyze the current situation in Russia and to discuss the future of its democratic reforms. This conference is dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov. Program will feature the following plenary and concurrent sessions on Russia: Literature and Culture Foreign Policy and National Security Economics and Environment Crime and Law 1st Conference took place in Paris in 1996, 2nd - in Moscow in 1997, 3rd - in Washington in 1998, and 4th will be held in Warsaw September 24 - 26, 1999. Conference proceedings will be published as a special volume of Kontinent. KONTINENT is widely recognized as one of the best Russian magazines in the world. It is the magazine of the spiritual and cultural revival of Russia, its formation as a new great democratic state, as a country of rich traditions and contemporary culture. Those interested in participating with or without a paper should fill out the form below and mail, fax or e-mail it to: Dr. Edward Lozansky President, American University in Moscow 1800 Connecticut Avenue, NW Washington, D.C. 20009 Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244 E-mail: Lozansky at aol.com Registration form Last_____________________________First__________________ Organization_____________________________________________ Address________________________________________________ City_________________State_______Zip_______Country_______ Phone____________________Fax__________________________ E-mail_______________ $300 registration fee which covers conference materials, opening reception on September 24 and closing banquet on September 26 can be paid by check, wired or charged to a credit card. Wiring Instructions Riggs National Bank Washington, D.C. ABA 054000030 Beneficiary: Kontinent Account 17046187 If paying by credit card, please fill out below: __Visa__Mastercard__American Express Account Number________________________Expiration_________ Amount $_______Signature________________________________ For additional information please visit our website: www.RussiaHouse.org click on Warsaw icon From brifkin at facstaff.wisc.edu Tue Apr 27 21:22:54 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 27 Apr 1999 16:22:54 -0500 Subject: Hungarian Message-ID: Dear Colleagues: Could you let me know -- off list -- if your institution offers a program in Hungarian language and culture? I have a student who is interested in continuing her Hungarian language studies (she spent last year in Budapest) and want to give her some direction. She's not looking for a course here or there, but for a program. Thanks for replying off-list. Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From jbeinek at fas.harvard.edu Wed Apr 28 05:39:14 1999 From: jbeinek at fas.harvard.edu (Justyna Beinek) Date: Wed, 28 Apr 1999 01:39:14 -0400 Subject: Cracow apartment In-Reply-To: Message-ID: Dear All, I apologize for cluttering this board with ads, but my dear friends from Cracow would like to sublet their 1-bdr apartment from July until November, and I'd like to help them out. If anyone is interested, please contact me off line at jbeinek at fas.harvard.edu or (617) 493-3626. Best, Justyna Beinek From a.jameson at dial.pipex.com Wed Apr 28 09:41:34 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Wed, 28 Apr 1999 10:41:34 +0100 Subject: Fw: International Dostoevsky Conference Message-ID: ---------- > From: Tess Hornsby Smith > To: russian-studies at mailbase.ac.uk > Subject: International Dostoevsky Conference > Date: 28 April 1999 08:54 > > INTERNATIONAL CONFERENCE ON DOSTOEVSKY > > 10-12 January 2000, St Petersburg > > Joint organisers: > > - the Higher School of Religion and Philosophy, St Petersburg > - the Dept. of Russian and Slavonic Studies, University of Leeds > > Prospective speakers to contact Dr Natalia PECHERSKAYA, by > 10 MAY 1999 with paper title and outline and personal & > academic details. > > e-mail: srph_pech at infopro.spb.su > > Tel and fax: 00 7 812 234 2439 > > For further information in UK, please contact Dr Jonathan Sutton > > e-mail: j.f.sutton at leeds.ac.uk tel: 0113- 233 3293. > > > ************************************* > Tess Hornsby Smith > Department of Politics > University of Leeds > LS2 9JT > Tel: 0113 233 6869 > Fax: 0113 233 4400 > E-mail:t.r.hornsby-smith at leeds.ac.uk > > http://www.leeds.ac.uk/lucreces/ > ************************************* From ralph.cleminson at port.ac.uk Wed Apr 28 13:30:35 1999 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Wed, 28 Apr 1999 13:30:35 GMT0BST Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti In-Reply-To: <199904271510.LAA00731@sp2.spcorp.com> Message-ID: > Would someone be so kind as to provide a list of religious related > terms in Russian? Verbs, Adverbs, Nouns, etc? > > Is there a text which puts various vocabulary in categories? For > example, a list of sports related terms, a list of engineering > related terms, psychology-related terms, religious related terms - > that sort of thing? It could be helpful in the sense that it would > help sustain interest of the learner, depending on what field they > are interested in, in life. > The first Russian language textbook in English, A Practical Grammar of the Russian Language, by James Heard, St Petersburg, 1827, contains at the end a series of thematic vocabularies, of which the first includes "Spiritual Objects". Though this is the first example in English, the practice of including thematic vocabularies goes back to the first ever published grammar of Russian, H.W.Ludolf, Grammatica Russica, Oxford, 1696. Though this is likely to be of only antiquarian interest for the modern learner, it may be of interest nevertheless. It also reminds us to be wary of claiming originality in teaching methods! More practically, those with a serious interest in Russian religious terminology might find it worth consulting Martine Roty, Dictionnaire russe-français des termes en usage dans l'église russe, 2e. éd., Paris, 1984. R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 From GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU Wed Apr 28 13:00:31 1999 From: GREENBRG at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Wed, 28 Apr 1999 08:00:31 -0500 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti In-Reply-To: <43584FE20E5@AU01.nwservers.iso.port.ac.uk> Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 654 bytes Desc: not available URL: From sforres1 at swarthmore.edu Wed Apr 28 13:47:31 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Wed, 28 Apr 1999 09:47:31 -0400 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti In-Reply-To: <01JAK595YOVM00EC3S@KUHUB.CC.UKANS.EDU> Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 384 bytes Desc: not available URL: From VanDusen at actr.org Wed Apr 28 14:33:35 1999 From: VanDusen at actr.org (Irina VanDusen) Date: Wed, 28 Apr 1999 10:33:35 -0400 Subject: Scientific texts -Reply Message-ID: Check the textbook "Scientific Russian" (Readings in Russian Science and Technology) by Natasha Simes, Kendall/Hunt publishing company, 1-800-228-0810. Hope it helps Irina Van Dusen From Rebecca.E.Matveyev at lawrence.edu Wed Apr 28 15:33:58 1999 From: Rebecca.E.Matveyev at lawrence.edu (Rebecca Matveyev) Date: Wed, 28 Apr 1999 09:33:58 -0600 Subject: Russian orthodoxy Message-ID: Can anyone recommend one or two articles, in English, that provide an overview of Orthodox doctrine and of the history of Russian Orthodoxy? I'm looking for something that would be suitable for a culture course that would be spending just one day on this topic. Thanks, Rebecca -- Rebecca Matveyev Russian Department Lawrence University Appleton, WI 54912 rebecca.e.matveyev at lawrence.edu From rondest+ at pitt.edu Wed Apr 28 16:12:42 1999 From: rondest+ at pitt.edu (Karen A Rondestvedt) Date: Wed, 28 Apr 1999 12:12:42 -0400 Subject: Russian orthodoxy In-Reply-To: <37272A63.471B38D2@lawrence.edu> Message-ID: Addressing Rebecca Matveyev's question, there is a good article on "Eastern Christianity" in the Encyclopedia of Religion. This article is 16 pages long, and refers to separate articles on particular Orthodox churches in the same encyclopedia. Judging by the physical condition of our library's copy of this multi-volume encyclopedia, it is used frequently. Hope that helps, Karen -*- Karen Rondestvedt G-20X Hillman Library -*- Slavic Bibliographer and University of Pittsburgh -*- Temporary Bibliographer for Pittsburgh, PA 15260 USA -*- German Language & Literature tel: (412) 648-7791 -*- University of Pittsburgh Library System -*- rondest+ at pitt.edu fax: (412) 648-7798 or -*- Web: http://www.pitt.edu/~rondest/ (412) 648-7887 DO NOT SEND FAXES TO MY PHONE NUMBER. YOU WILL NOT GET THROUGH. From tom.priestly at ualberta.ca Wed Apr 28 16:35:09 1999 From: tom.priestly at ualberta.ca (Tom Priestly) Date: Wed, 28 Apr 1999 10:35:09 -0600 Subject: Visiting Russia: another report Message-ID: Here's what one of our (undergraduate) students had to say when i e-mailed him Emily Tall's question. He has been in St. Pete since last summer. +++++++++++++++++++++++ [.............] As for your questions. People here are like your average North Americans. When the bombings started everybody was up in arms. However as time has passed, people are not talking about it as much. It's no longer on the front page of the news and seems to farther back every week. But I should say that it is not forgotten. Most people seem to want to blame NATO or the USA. They don't even know who is participating in the bombings. Normally when we are confronted by people we tell them we're Canadian and all is well. Some even buy us vodka and invite us to be their guests. The atmosphere here is quite pleasant now and I would say fairly safe. About six on a ten-point scale, if you say that downtown Edmonton is a nine. People just have to follow some common sense rules and all should be well. Simply try not to look like a wealthy westerner. No bright clothes at all. No brand name lugagge or back packs. No flags on clothes or bags. (Even Canadian flags). This way, most people will go unnoticed. People should also avoid speaking loudly in English, in public. One more thing should be mentioned. Citizens of England and the US have been issued with official warnings from their embassies. Canadians have not. +++++++++++++++++++++++++++ There you are, for what it is worth. I don't quite know how to comment on the last two sentences: is the Canadian embassy more laid back, or more inefficient? Tom Priestly +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- !!! NOTE NEW AREA CODE!!! * telephone: 780 - 492 - 0789 * fax: 780 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ From eleaston at mindspring.com Wed Apr 28 18:35:46 1999 From: eleaston at mindspring.com (E.L. Easton) Date: Wed, 28 Apr 1999 14:35:46 -0400 Subject: Russian orthodoxy In-Reply-To: <37272A63.471B38D2@lawrence.edu> Message-ID: >Can anyone recommend one or two articles, in English, that provide an >overview of Orthodox doctrine and of the history of Russian Orthodoxy? >I'm looking for something that would be suitable for a culture course >that would be spending just one day on this topic. >Rebecca ____________ http://www.russian-orthodox-church.org.ru/hist_en.htm The official website for the Church. Eva Easton eva at eleaston.com http://eleaston.com/pronunciation/ From renyxa at redline.ru Thu Apr 29 07:09:31 1999 From: renyxa at redline.ru (Tver InterContact Group) Date: Thu, 29 Apr 1999 11:09:31 +0400 Subject: Professional Programs in Tver Message-ID: THE 1999 PROFESSIONAL PROGRAMS IN JOURNALISM, LAW, AND TRANSLATION STUDIES Dates: August 30 - September 25, 1999 Location: Tver, Russia The International Institute of Russian Language and Culture (IIRLC), together with several public and private partner organizations, proudly announce the opening of enrollment for the 1999 Professional Programs in Journalism, Law, and Translation Studies. These programs are intended for students of various aspects of Russian, Slavic, and social studies, as well as professionals who would like to gain greater insight into their fields through intensive study of current practices and developments in Russia. Each four-week program offers participants the opportunity to study and participate in several aspects of a vibrant field while sharpening their language skills or learning introductory conversational Russian. The programs also offer a unique chance to make connections and share experiences with both Russian and foreign colleagues. The Journalism, Political Science, and Societal Studies Practicum: Although it is tailored primarily for professional journalists and political analysts, the Practicum can accommodate anyone interested in Russian life, language, and culture. College students majoring in Russian, journalism, political science, and sociology are encouraged to participate. The 1999 Practicum will focus on three issues in current Russian politics: economic change in the provinces, privatization and its influence on Russian life, and Russia's information policy as reflected in the media. The Practicum offers the perfect balance of classroom instruction and field work: participants will take Russian language classes while attending seminars in mass communications, political science, and sociology. They will also take trips and excursions and meet with experts, professionals, and colleagues. The Summer School of Russian Legal Studies: Unlike most legal study abroad programs, which emphasize study of established legal systems, participants in the Summer School of Russian Legal Studies will observe the birth of the rule of law, studying it as it evolves and analyzing developments which have already occurred. The Russian legal system offers a fascinating array of aspects for study. New laws governing the federal executive, legislative, and judicial branches have continuously modified the Federal Constitution, which was framed in 1993. The current dichotomy of the Communist Party's resurgent domination in the State Duma and the democrats' tenuous hold on the Presidency and the Ministers' Council, with the Constitutional Court caught in the middle, foreshadow continued changes in the months and years to come. Come and observe the governing system as it struggles to adapt itself to the rule of law. Attend court trials, which after 80 years are reviving the system of trial by jury. Learn the language of law used in courts and in international business law. This is a fascinating time, and we offer you the chance to both study and experience it first hand. The Russian Translation and Communication Studies Program: The third annual Translation and Communication Studies Program will be conducted by two of Tver's leading educational institutions: the International Institute of Russian Language and Culture under the auspices of the Tver InterContact Group and Tver State University. The Program is intended for professionals and students in departments of Slavic Languages and Studies, and offers extensive opportunities for linguistic and professional enrichment. It includes language proficiency courses, practical translation classes, seminars on the theory of communication and text interpretation, and a comprehensive cultural enrichment program. The medium-sized city of Tver (population 500,000), located 170 km north-west of Moscow on the main route between Moscow and St. Petersburg, is an ideal vantage point from which to observe the social, political, and economic processes in modern Russia. With its numerous educational and cultural institutions, active political life, flourishing media, and diversified industries, Tver offers the student of contemporary Russia many opportunities for fruitful research. Participants in the Professional Programs will learn first-hand about topical issues in their respective fields by using Tver as a living laboratory of current Russian professional practices. For more information or to request an application, please contact: Dr. Marina Oborina, Academic Programs Director Monica M. White, International Admissions Director International Institute of Russian Language and Culture c/o Tver InterContact Group P. O. Box 0565 Central Post Office 170000 Tver, Russia Phone: 7.0822.425419 or .425439 Fax: 7.0822.426210 E-mail: inforuss at postman.ru infodesk at postman.ru web page: www.volga.net From KENNETH.UDUT at spcorp.com Thu Apr 29 12:46:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Thu, 29 Apr 1999 08:46:00 -0400 Subject: Available by e-mail - resources? Message-ID: REQUEST #1: Does anybody know how I can ftp-by-email, and receive WWW pages by e-mail? There used to be several ftp-by-mail and WWW-by-mail servers around, but I haven't used them in several years, and do not know if they are still active. REQUEST #2: Also, is there a list of Slavic resources available via e-mail? i.e. - mailing lists, newspapers, fonts, programs, that can be retrieved via e-mail? Thank you! -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com e-mail only - no FTP, WWW or Gopher, but MIME attachments work out well :) From KENNETH.UDUT at spcorp.com Thu Apr 29 13:48:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Thu, 29 Apr 1999 09:48:00 -0400 Subject: Source for flashcards? Message-ID: What is a source for pre-made flashcards with images for Russian vocabulary? [I have started to make my own, which isn't too difficult, but it is sometimes difficult to come up with good images] Second best option - does anybody know a source for flashcards with an English word on one side, and an image on the other, with a space to fill in the appropriate word in the target language? Thank you for your assistance. You are all most kind. -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From lgoering at carleton.edu Thu Apr 29 15:40:12 1999 From: lgoering at carleton.edu (Laura Goering) Date: Thu, 29 Apr 1999 10:40:12 -0500 Subject: Domik na bolote Message-ID: Could someone tell me if Domik na bolote is still available and how to order it? We used to get it from Friends School, but I understand they are not handling it anymore. Also, there was a workbook at one point--is it available? Please reply to lgoering at carleton.edu. Thanks. Laura ***************************************** Laura Goering Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 507-646-4125 From lgoering at carleton.edu Thu Apr 29 15:45:23 1999 From: lgoering at carleton.edu (Laura Goering) Date: Thu, 29 Apr 1999 10:45:23 -0500 Subject: visiting Russia In-Reply-To: Message-ID: We have 23 students on a Carleton program in Moscow who arrived the week the bombing began. The director reported this week that the program has been going very well and there have been no major problems. The students have been instructed not to travel in large groups, dress too much like Americans, or speak English in public. (I think they have been telling people they are Australian.) Things seem to have relaxed a bit since the beginning of the program, so unless there is a major change, I would say travel is not a problem. ***************************************** Laura Goering Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 507-646-4125 From Rebecca.E.Matveyev at lawrence.edu Thu Apr 29 18:04:28 1999 From: Rebecca.E.Matveyev at lawrence.edu (Rebecca Matveyev) Date: Thu, 29 Apr 1999 12:04:28 -0600 Subject: Thanks! Message-ID: I would like to thank everyone who gave me recommendations for sources on articles. -- Rebecca Matveyev Russian Department Lawrence University Appleton, WI 54912 rebecca.e.matveyev at lawrence.edu From VLK960 at cj.aubg.bg Thu Apr 29 19:05:10 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 29 Apr 1999 21:05:10 +200 Subject: a very brief note... Message-ID: hi, just a bit of spam: i added "site map" feature to my home page at http://www.aubg.bg/cj/~vlk960/sitemap.htm so, supposedly it will be easier to find info, and to see what's actually available in there... u.n, u.k. From ursula.doleschal at wu-wien.ac.at Thu Apr 29 19:09:14 1999 From: ursula.doleschal at wu-wien.ac.at (Ursula Doleschal) Date: Thu, 29 Apr 1999 21:09:14 +0200 Subject: conference on langugae and gender Message-ID: Уважаемые коллеги! Приглашаем Вас принять участие в 1-ой международной конференции ”Гендер: язык, культура, коммуникация”, которая состоится 25-26 ноября 1999 г. в МГЛУ по адресу: Москва, Остоженка, д. 38. В ходе конференции планируется обсудить следующие проблемы: Гендер как социокультурный феномен Текст и дискурс: гендерные аспекты анализа Коммуникативные аспекты гендера Проблемы перевода в контексте гендерных исследований Пол как биосоциальная сущность: психолингвистический подход Оргкомитет готов также рассмотреть заявки и тезисы на другие актуальные темы в области гендерной лингвистики. Предусмотрены следующие формы участия в конференции: доклад на секционном заседании -15 мин. стендовое сообщение (с использованием постера)- 15 мин. участие в конференции Рабочие языки конференции: русский, английский (обеспечивается синхронный перевод). По возможности в рамках деятельности секций будут организованы рабочие группы на других языках Тезисы докладов публикуются на языке оригинала. Прибытие: 24 ноября 1999 г. Для размещения предлагается студенческое общежите МГЛУ по адресу: Комсомольский проспект, 6/2. По желанию возможно размещение в гостинице. Регистрационный взнос - 300 руб. Участники, делающие доклады, от регистрационного сбора освобождаются. Новую и дополнительную информацию по оргвопросам можно получить по эл. адресу: http://www.gendermglu.da.ru Заявку на участие и тезисы доклада объемом не более 1 (одной) страницы через полтора интервала (в распечатке и на дискете формата Word 6.0/95 или RTF) просим прислать не позднее 25 сентября 1999 года по адресу: 119837 ГСП, Москва, Остоженка, 38, Оргкомитет международной конференции ”Гендер: язык, культура, коммуникация”, КИРИЛИНОЙ А.В. Дополнительная оплата публикации тезисов не планируется. Вы можете также направить тезисы и заявку по эл. почте: gender.mglu@ gmx.net Контактный телефон/факс: (095) 246-28-07 Набережнов Александр Николаевич. Ректор профессор И.И. Халеева Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen WU Wien Augasse 9, A-1090 Wien ++43-1-31336-4115 ursula.doleschal at wu-wien.ac.at From ralph.cleminson at port.ac.uk Fri Apr 30 09:43:03 1999 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Fri, 30 Apr 1999 09:43:03 GMT0BST Subject: Job announcement Message-ID: UNIVERSITY OF PORTSMOUTH FACULTY OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES School of Languages and Area Studies Research Assistant in Electronic Description of Early Printed Cyrillic Books (one year fixed term contract) The University intends to appoint a research assistant to Professor R.M.Cleminson to participate in work on the computer-assisted description and processing of cyrillic early printed and MS material. Knowledge of SGML and of a Slavonic language is required. A background in either information technology or mediaeval Slavonic studies is desirable. The appointment is for one year, starting as soon as possible, but may be extended if additional funding is secured. Post number: RHSS TBC. Salary:£11,198-£14,398. Further details and application forms are available from the Personnel Office, University House, Winston Churchill Avenue, Portsmouth, Hants. PO1 2UP, tel. +44 1705 843421, e-mail jobs at pers.port.ac.uk From BBRIKER at UCIS.VILL.EDU Fri Apr 30 14:27:00 1999 From: BBRIKER at UCIS.VILL.EDU (Boris Briker) Date: Fri, 30 Apr 1999 09:27:00 EST Subject: SEELANGS Digest - 28 Apr 1999 to 29 Apr 1999 (#1999-109) Message-ID: Could someone, please, repeate the information about the film conference in Pittsburg? Thank you.