From Wambah at aol.com Thu Jul 1 14:13:34 1999 From: Wambah at aol.com (Laura Kline) Date: Thu, 1 Jul 1999 10:13:34 EDT Subject: Lenin Library Message-ID: Thank you all for the help with and information about the Lenin Library. Sincerely, Laura Kline From rar at slavic.umass.edu Fri Jul 2 14:23:19 1999 From: rar at slavic.umass.edu (ROBERT A ROTHSTEIN) Date: Fri, 2 Jul 1999 10:23:19 -0400 Subject: Visas In-Reply-To: Message-ID: Dear Rob, Any progress on the visa question? Best, Bob From rar at slavic.umass.edu Fri Jul 2 14:26:43 1999 From: rar at slavic.umass.edu (ROBERT A ROTHSTEIN) Date: Fri, 2 Jul 1999 10:26:43 -0400 Subject: Instantaneous apology In-Reply-To: <199907021423.KAA19241@lessing.oit.umass.edu> Message-ID: My apologies for spamming everyone with a misdirected message. Bob Rothstein From a.jameson at dial.pipex.com Mon Jul 5 19:39:58 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Mon, 5 Jul 1999 20:39:58 +0100 Subject: Fw: MODELS OF SELF: RUSSIAN WOMEN'S AUTOBIOGRAPHICAL TEXTS Message-ID: FYI Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Serguei Alex Oushakine > To: nisjobs-owner at onelist.com; east-west-research at mailbase.ac.uk > Subject: MODELS OF SELF: RUSSIAN WOMEN'S AUTOBIOGRAPHICAL TEXTS > Date: 04 July 1999 00:21 > > > ------- Forwarded Message Follows ------- > From: Kirsti Ekonen > Subject: Autot99 (fwd) > To: naistutkimus at LISTSERV.FUNET.FI > Date sent: Sat, 19 Jun 1999 15:50:43 +0300 (EET DST) > > PRELIMINARY PROGRAM > MODELS OF SELF: RUSSIAN WOMEN'S AUTOBIOGRAPHICAL TEXTS > CONFERENCE IN HELSINKI, (Tieteiden talo, hall 104, Kirkkokatu 6) > 27-28th August 1999 > > Friday, August 27th > > 9.00 Registration > 9.30 Opening > > 10.00 Olga Demidova: K voprosu o tipologii zhenskoj avtobiografii > 10.40 Hilde Hoogenboom: Biographies of Elizaveta Kul'man and > Representations of Female Romantic Genius > 11.20 Elena Tyryshkina: Searching for her own Image: Luidmila Vil'kina > (Diary and Epistolary Materials). > > 12.00-13.30 Lunch > > 13.30 Mihail Fajnstejn: Lichnoe i obschestvennoe v memuarah Karoliny > Pavlovoj. Ot stihov k proze > 14.10 Irina Savkina: Ja i Ty v zhenskom dnevnike (dnevniki Anny Kern > i Anny Oleninoj) > > 14.50 - 15.20 Coffee break > > 15.20 Arja Rosenholm: Experiences and Reminiscences of the 1860s: > Shtakenshnejder, Panaeva, Vodovozova > 16.00 Toby Clyman: Adelaida Lukanina: A Nineteenth Century Russian > Women's View of America > > > Saturday, August 28th > > 9.30 Anna Temkina: Sexual Scripts in Russian Women's Biographies > 10.10 Catriona Kelly: The Authorised Version: The Auto/Biographies > of Vera Panova > > 10.50 11.20 Coffee break > > 11.20 Marianne Liljestrvm: Rituality and Performativity in Soviet > Women's Autobiographical Texts from the 1970'ies > 12.00 Irina Novikova: Men's Wars in Women's Memories - Elena > Rzhevskaya's Distant Rumble > 12.40 Marja Rytkvnen: Voicing m/other in Russian Women's > Autobiographical Texts (of the 1990s) > > 13.20 - 15.00 Lunch > > 15.00 Anna Rotkirch: Pride and Pain in Soviet Women Worker's > Autobiographies > 15.40 Elena Zdravomyslova: ? > > Information: Kirsti Ekonen, conference secretary > kirsti.ekonen at helsinki.fi > > Serguei Alex Oushakine From mitrege at mail.auburn.edu Wed Jul 7 14:20:19 1999 From: mitrege at mail.auburn.edu (George Mitrevski) Date: Wed, 7 Jul 1999 09:20:19 -0500 Subject: Looking for Sally Dalton-Brown Message-ID: Please reply to original sender directly at address below. , > I'd like to find out about a lecture held last autumn for the aatseel by > Ms Sally Dalton-Brown. She herself does not answer my e-mails so I would > like to know whether her lecture was published somewhere. Who can I turn > to to ask this question again? > > Thank you VERY much for your help > > Yours Nina Balz > > balzn005 at mail.uni-mainz.deD From djbpitt+seelangs at pitt.edu Wed Jul 7 18:44:07 1999 From: djbpitt+seelangs at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Wed, 7 Jul 1999 14:44:07 -0400 Subject: AATSEEL web server Message-ID: Dear SEELANGS, The AATSEEL web server is off-line until further notice to repair a security breach. I'll post an announcement to this list when we have it back up. Sorry for the inconvenience. Best, David (System Administrator) ________ Professor David J. Birnbaum Department of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Voice: 1 412 624 5712 Fax: 1 412 624 9714 Email: djb at clover.slavic.pitt.edu URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ From roman at admin.ut.ee Thu Jul 8 10:46:46 1999 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Thu, 8 Jul 1999 13:46:46 +0300 Subject: Information about corpora in/of Russian. Message-ID: Dear Seelangsters, If you know answers, please, reply offlist. R_L >X-Sender: mdelgatto at sslmit.unibo.it >X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.6 (32) >Date: Thu, 08 Jul 1999 09:46:46 +0200 >To: roman at admin.ut.ee >From: Max Del Gatto >Subject: Information about corpora in/of Russian. > >Dear Sir, > >My name is Max Del Gatto and I am student in English and Russian at the >School for Interpreters and Translators in Forli' (Italy). > >I am about to write my degree thesis on corpus linguistics/theory of >translation: the aim of my thesis will be the design of a corpus of the >Russian language. > >Searching for corpora-things on the WEB I had the unbelievable luck of >bumping into your page. (http://ash.swarthmore.edu/slavic/rusweb.html >"Russian Studies on the WEB") > >I would endlessly appreciate, if you could kindly > >- let me know whether you know any Universtiy that has already started the >designing of or has already built a corpus in Russian, or >- forward my letter to those who deal with the subject-matter, or >- supply me with reference materials of your choice (i.e., I have already >collected some interesting material about the designing of the Brown corpus >. http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/brown/INDEX.HTML "Brown Corpus >Manual" . and I would like to duplicate the corpus in Russian, but I think >I will have to discuss why I chose the Brown corpus design as a model on a >very 'academic bases'): > >this will really help me writing my degree thesis and it will also lay the >very bases for possible future cohopeartion between your University and mine. > >In the meanwhile, I am writing to all the University listed in your page: I >hope something will popo out eventually! > >Looking very forward to hearing from you very soon, my thanks and best >regards. > >Max Del Gatto > >Undergraduate Student at /Laureando alla >SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e >Traduttori/School for Interpreters and Translators) - Forli' - Italy > >RSVP > R_L From hanya at brama.com Thu Jul 8 18:45:30 1999 From: hanya at brama.com (Hanya Krill) Date: Thu, 8 Jul 1999 14:45:30 -0400 Subject: Belarusian keyboard? Message-ID: Please respond directly to Ken: I am having difficulties. I work on a Mac. I am trying to put together a web page with a Belarusian friend and I am having difficulty with the letters peculiar to Belarusian. I downloaded a Ukranian (actually several) keyboard layout and can type the letters the y with the little mark above it and the letter that looks like the English letter i, but when I save them, they change. Can you help me? Is there a Belarusian keyboard layout that you know about? sPASIBO BOLX[OE! kE[A kLARENSOWI^ Ken Westphal ken at kenwestphal.com From alexush at paonline.com Thu Jul 8 20:17:58 1999 From: alexush at paonline.com (Alexander Ushakov) Date: Thu, 8 Jul 1999 16:17:58 -0400 Subject: Belarusian keyboard? Message-ID: In Windows 95/98: Start>Settings>Control Panel>Add/Remove new programs>Widows setup>Multilang support, then add Cyrillic Lang support. Restart PC. Then again Start>Settings>Control Panel>Keyboard>Language>Add>Belarusian (Ukrainian, or whatever). Click enable indicator on taskbar. That's it. Uspikhiv, Alex Ushakov, technical translator Russian, Ukrainian, Polish ----- Original Message ----- From: Hanya Krill To: Sent: Thursday, July 08, 1999 2:45 PM Subject: Belarusian keyboard? > Please respond directly to Ken: > > I am having difficulties. I work on a Mac. I am trying to put together a > web page with a Belarusian friend and I am having difficulty with the > letters peculiar to Belarusian. I downloaded a Ukranian (actually several) > keyboard layout and can type the letters the y with the little mark above > it and the letter that looks like the English letter i, but when I save > them, they change. > > Can you help me? Is there a Belarusian keyboard layout that you know about? > > sPASIBO BOLX[OE! > > kE[A kLARENSOWI^ > Ken Westphal > ken at kenwestphal.com > From Gottscha at actr.org Thu Jul 8 21:43:50 1999 From: Gottscha at actr.org (Kate Gottschall) Date: Thu, 8 Jul 1999 17:43:50 -0400 Subject: Job openings with ACTR/ACCELS Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS NOTICE OF POSITIONS OPENING Posting Date: 7/8/99 Closing Date: open until filled __________________________________________________________ Position Title/Program: Travel Coordinator - NIS Exchange Programs Locations: New York, NY (2 positions) Newark, NY (1 position) Atlanta, GA (1 position) __________________________________________________________ Position Description Summary: The travel coordinator assists travelers from the NIS upon arrival to the U.S. for participation on programs sponsored by the American Councils for International Education. Most participants speak English; some are less proficient than others. Some participants will be traveling with English-speaking escorts. The primary responsibilities of the travel coordinator: meeting arriving travelers at the designated airport; providing logistical assistance as needed; distributing program material; and assisting with lodging arrangements as necessary. Qualifications: Familiarity with designated airport: Kennedy, Newark or Atlanta International Airport; Strong communication and organizational skills; Ability to handle multiple tasks simultaneously; Ability to resolve travel-related problems quickly, effectively, and diplomatically; Basic knowledge of Russian preferred (but not required). Rate of Pay: $10/h + expenses To Apply: Submit a written letter of application with a current resume via fax: 202-872-9178, email: gottscha at actr.org, or by mail: Human Resources Department American Councils for International Education 1776 Massachusetts Ave., NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Web Site: http://www.actr.org Approximate Period of Employment: July 25 - September 30, 1999 From alexush at paonline.com Thu Jul 8 22:22:10 1999 From: alexush at paonline.com (Alexander Ushakov) Date: Thu, 8 Jul 1999 18:22:10 -0400 Subject: Belarusian keyboard? Message-ID: I must have been too inattentive after a night's work:-) Sorry, Alex Ushakov --------------------------- > In Windows 95/98: > Start>Settings>Control Panel>Add/Remove new programs>Widows setup>Multilang ----- Original Message ----- From: Hanya Krill To: Sent: Thursday, July 08, 1999 2:45 PM Subject: Belarusian keyboard? > Please respond directly to Ken: > > I am having difficulties. I work on a Mac From jakeunja at kyungho.or.kr Fri Jul 9 03:29:28 1999 From: jakeunja at kyungho.or.kr (Yim Hwaseon) Date: Fri, 9 Jul 1999 12:29:28 +0900 Subject: (no subject) Message-ID: Unsubscribe SEELangs -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: jakeunja.vcf Type: text/x-vcard Size: 198 bytes Desc: Card for @SH-<1 URL: From omalley at hawaii.edu Mon Jul 12 19:30:44 1999 From: omalley at hawaii.edu (Lurana OMalley) Date: Mon, 12 Jul 1999 09:30:44 -1000 Subject: Kostogloty query Message-ID: Dear SEELANGS, I am working on a 1789 story and opera by Catherine the Great, and have a couple of questions. The one I pose today is the plural term "Kostogloty," which appears throughout the story, in such contexts as this: s prava idut Kostogloty, s leva leshie, a po sredine kolduny vo mnozhestve. I wonder how this term is usually translated, and whether someone can tell me a bit about the Kostoglots. Is this a common fairy tale device? Any folklore sources I can consult? Many thanks as always for your kind help, Lurana O'Malley Lurana Donnels O'Malley Associate Professor Department of Theatre and Dance 1770 East-West Road University of Hawai'i Honolulu, Hawai'i 96822 Tel. 808-956-9609 Fax 808-956-4234 omalley at hawaii.edu http://www2.hawaii.edu/~omalley/ From taube at fas.harvard.edu Mon Jul 12 19:55:24 1999 From: taube at fas.harvard.edu (Prof. Moshe Taube) Date: Mon, 12 Jul 1999 15:55:24 -0400 Subject: query: aby, daby etc. Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 740 bytes Desc: not available URL: From taube at fas.harvard.edu Mon Jul 12 20:03:08 1999 From: taube at fas.harvard.edu (Prof. Moshe Taube) Date: Mon, 12 Jul 1999 16:03:08 -0400 Subject: query: n/t participles and verbal nouns Message-ID: Are there any books or papers which treat the history of the expansion in Polish, Ukrainian, Belorussian, Czech of the p.p. participles in -t at the expense of those in -n (e.g. soznatyi)? Likewise of the verbal noun in -t for -n (e.g. pristatie)? Many thanks, Moshe Taube From townsend at phoenix.Princeton.EDU Mon Jul 12 23:19:19 1999 From: townsend at phoenix.Princeton.EDU (Charles Townsend) Date: Mon, 12 Jul 1999 19:19:19 -0400 Subject: query: n/t participles and verbal nouns Message-ID: >Are there any books or papers which treat the history of the expansion in >Polish, Ukrainian, Belorussian, Czech of the p.p. participles in -t at the >expense of those in -n (e.g. soznatyi)? Likewise of the verbal noun in -t >for -n (e.g. pristatie)? >Many thanks, Moshe Taube Dear Dr. Taube, I can be of no real help here with bibliography, but can only add that Serbo-Croatian has the -znat- participial, too (which you've doubtless already noticed yourself). I've sometimes wondered myself how general this phenomenon was in Slavic but have never traced it down. Good luck with it. Charles Townsend From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Tue Jul 13 07:57:42 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Tue, 13 Jul 1999 16:57:42 +0900 Subject: AlternativeCyrillicKeyboard In-Reply-To: <378A46D9.A5E2B177@ualberta.ca> (message from Bob Busch on Mon, 12 Jul 1999 12:49:46 -0700) Message-ID: Dear Professor Busch, I am flattered to know that I can ever be of any use to you, Professor Busch. Well, there are many Cyrillic keyboard drivers around, and I have been tempted to simply let you know one of them, but I have decided that the best thing to do is to let you the job yourself. I am saying so because in my view you should establish the best compatibility with your MacIntosh system with which I am least familiar. If you search around the internet with the keyword "Janko's keyboard generator", you will probably find http://solair.eunet.yu/~janko/e95downl.htm Install the program, make sure you have installed at least one Windows95/98 Cyrillic font, and run it. Now select the font and put characters on the keys, save the keyboard driver, install it. That's it. Now, the real reason I answer you in public is not that I want to force the public to create their own keyboard drivers, but that I wish to convey my thoughts on the Russian fonts and keyboard layouts. The current Cyrillic fonts do cover non-Russian characters but do lack some of the most important ones: the o with the stress sign is indispensable (big or bigger?). Classroom handout needs to have all the stress positions clearly marked, if you teach Russian abroad. Moreover, if you are a specialist of pre-1918 history/literature, you may wish to use jat' or i. In fact, an American firm sells a keyboard thing ("naklejka" in Russian, what was it in English? I forgot) that contains I, TH, and ^E (the ^ should have been a v like diacritical mark as it is a narrow e). Some of the font manufacturers actually sell Russian fonts with these oldish characters, but none sell accented vowels for classroom use. I don't need accented vowels as I don't teach Russian, but I definitely need to use `o. So I had to create my own fonts and keyboard driver, and I think perhaps you do, too. Zhelaju Vam vsego, vsego khoroshego. With best wishes, Tsuji --------- My own keyboard layout is ---note that uppercase comes first --- TH is on |\ key 1 No is on !1 2- is on @2 3/ is on #3 4" is on $4 5: is on %5 6, is on ^6 7. is on &7 8-- is on *8 (tire) 9? is on (9 0% is on )0 I is on _- ^E is on += I kratokoe, C, U, K, E, N, G, Sh, Shch, Z, KH, hard sign F, Y, V, A, P, R, O, L, D, ZH, revE, closing guillemet, opening guillemet on ~` Ja, Ch, S, M, I, T, soft sign, B, Ju, Jo --- `o is printed by a TeX macro \`o as I use TeX rather than Microsoft things --- The keyboard layout of mine is not pre-1918, it is Soviet traditional plus a few additions. I did so because I had been using Russian typewriters more than ten years before I began using a computer with a Cyrillic keyboard. At that time one wrote in Russian like in German, the same way as Morse code or Braille code. From Mogens.Jensen at skolekom.dk Tue Jul 13 10:55:07 1999 From: Mogens.Jensen at skolekom.dk (Mogens Jensen) Date: Tue, 13 Jul 1999 12:55:07 +0200 Subject: AlternativeCyrillicKeyboard In-Reply-To: <199907130757.QAA06238@tsuji.yt.cache.waseda.ac.jp> Message-ID: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp writes: ... > > Some of the >font manufacturers actually sell Russian fonts with these oldish >characters, but none sell accented vowels for classroom use. >I don't need accented vowels as I don't teach Russian, but I >definitely need to use `o. So I had to create my own fonts and >keyboard driver, and I think perhaps you do, too. > - in fact we do (Ozwix Data). - We sell a handfull of russian fonts (including danish/norwegian/swedish/german spec.chars) - we also have made them run with unicode-programs as eg Word97 - and with Jankos keyboardlayoutmanager. - Best wishes, Mogens Jensen, Ozwix Data, Denmark. > >Zhelaju Vam vsego, vsego khoroshego. >With best wishes, > >Tsuji > >--------- >My own keyboard layout is ---note that uppercase comes first --- > > TH is on |\ key > > 1 No is on !1 > 2- is on @2 > 3/ is on #3 > 4" is on $4 > 5: is on %5 > 6, is on ^6 > 7. is on &7 > 8-- is on *8 (tire) > 9? is on (9 > 0% is on )0 > I is on _- > ^E is on += > > I kratokoe, C, U, K, E, N, G, Sh, Shch, Z, KH, hard sign > > F, Y, V, A, P, R, O, L, D, ZH, revE, > closing guillemet, opening guillemet on ~` > > Ja, Ch, S, M, I, T, soft sign, B, Ju, Jo >--- `o is printed by a TeX macro \`o as I use TeX rather than Microsoft >things --- > >The keyboard layout of mine is not pre-1918, it is Soviet traditional >plus a few additions. I did so because I had been using Russian >typewriters >more than ten years before I began using a computer with a Cyrillic >keyboard. At that time one wrote in Russian like in German, the same >way as Morse code or Braille code. From K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no Tue Jul 13 21:35:44 1999 From: K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no (Kjetil Ra Hauge) Date: Tue, 13 Jul 1999 23:35:44 +0200 Subject: Belarusian keyboard? In-Reply-To: <3.0.5.32.19990708144530.00871db0@brama.com> Message-ID: >I am having difficulties. I work on a Mac. I am trying to put together a >web page with a Belarusian friend and I am having difficulty with the >letters peculiar to Belarusian. I downloaded a Ukranian (actually several) >keyboard layout and can type the letters the y with the little mark above >it and the letter that looks like the English letter i, but when I save ^^^^^^^^^^^^^^^ >them, they change. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ This seems to indicate that the problem is not in the keyboard layout ­ if you are, as you say, actually able to type those characters, the problem i elsewhere. Are you using some kind of "WYSIWYG" web-page authoring program? It seems that some of these programs know nothing about Cyrillic and will assume that you are trying to enter characters in the high ASCII of Latin-1. You don't say what these characters change to, but that would be useful to diagnosticize the problem. -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) From mllemily at acsu.buffalo.edu Tue Jul 13 22:37:40 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 13 Jul 1999 18:37:40 -0400 Subject: housing in Kiev Message-ID: I've just got a message from a student of mine doing an internship in Kiev for an organization called AISEC. They are providing housing and he says it's awful, with cockroaches, etc. I wonder if any of you know anyone in Kiev who would like to rent out a room to a lovely young man who speaks Russian, and knows some Polish and Ukrainian. Of course he could help with English lessons, etc. Also, is there some nice person working in our Embassy there who might provide a sympathetic ear? He told me he got fined (I don't know by whom) because he didn't have some form in on time...and, in general, that he was ready to give up and come home. Many thanks in advance. Emily Tall, SUNY/Buffalo From bobick at accessone.com Tue Jul 13 22:49:16 1999 From: bobick at accessone.com (Stepan Bobyk) Date: Tue, 13 Jul 1999 15:49:16 -0700 Subject: housing in Kiev Message-ID: Emily Tall : >I've just got a message from a student of mine doing an internship in Kiev ^^^^ >for an organization called AISEC. They are providing housing and he says >it's awful, with cockroaches, etc. I wonder if any of you know anyone in >Kiev who would like to rent out a room to a lovely young man who speaks ^^^^ ... nAPEWNO PAN& MA$ NA UWAZ& "Kyiv". z PO[ANO@ DO wAS, -- sTEPAN bOBIK +-----------------------------------------------------------------------------+ | . /\ . . /\ . . /\ . | | |\ \/ /| sTEPAN bOBIK |\ \/ /| "6 ^UVOMU NAU^AJTESX, |\ \/ /| | | |/ || \| |/ || \| sWOGO NE CURAJTESX, |/ || \| | | || || || "z KOSTI & Z KROWI || || || bO HTO MAT&R ZABUWA$, || || || | | |_`'`'_| UKRA'NECX" |_`'`'_| tOGO bOG KARA$." |_`'`'_| | | \/ \/ \/ | +-----------------------------------------------------------------------------+ From ggerhart at wolfenet.com Wed Jul 14 04:40:47 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Tue, 13 Jul 1999 21:40:47 -0700 Subject: housing in Kiev Message-ID: Hi, Emily -- Tell him that bugs are a fact of life, and they can appear in the most respectable places. Cockroaches don't bite, even if they are not nice. He is best off (1)acquiring some roach killer and (2)renting a room in a household with a reasonably fastidious and blousy older female. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From roman at admin.ut.ee Tue Jul 13 22:54:51 1999 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Wed, 14 Jul 1999 01:54:51 +0300 Subject: housing in Kiev In-Reply-To: <199907132250.BAA16937@kadri.ut.ee> Message-ID: At 15:49 13/07/99 -0700, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: Stepan Bobyk >Subject: Re: housing in Kiev >--------------------------------------------------------------------------- ---- > > Emily Tall : > >I've just got a message from a student of mine doing an internship in Kiev > ^^^^ > >for an organization called AISEC. They are providing housing and he says > >it's awful, with cockroaches, etc. I wonder if any of you know anyone in > >Kiev who would like to rent out a room to a lovely young man who speaks > ^^^^ > ... > >nAPEWNO PAN& MA$ NA UWAZ& "Kyiv". > >z PO[ANO@ DO wAS, > >-- sTEPAN bOBIK Dyv. bud'-jakyj slovnyk anglijs'koji movy. Usjudy - "Kiev". Or we must wrire "Pari" in Ukrainian? I'm not sure. Cordially, R_L From rdelossa at fas.harvard.edu Wed Jul 14 13:06:52 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Wed, 14 Jul 1999 09:06:52 -0400 Subject: housing in Kiev In-Reply-To: <199907132237.SAA04301@smtp1.fas.harvard.edu> Message-ID: Send your request to "announce at infoukes.com". You are more likely to get productive replies. It would be more helpful, though, if he/you were to indicate what part of the city he wants/needs to be in and for how long. Language shouldn't be an issue if he doesn't make it an issue. It is always appreciated if you show that you have some command of both (even if its fluency in one and slight command of the other). In Kyiv, Russian is the koine (except for anything official); fluency and importance of Ukrainian is generational, regional, and socio-political. It is better for him not to try to play off his interlocutors' preferences if he doesn't have a really good command of both. As for the fine--anyone that goes to that part of the world (Ukraine or not) has to be prepared for rent-seeking (aka "gotcha" or, simply, corruption), which is a major fact of life there. He shouldn't give up over a fine. On the bright side, Kiev/Kyiv/Kiiow seems to be a little safer than Moscow in terms of organized crime shakedowns. That's not saying much, but, perhaps, it can afford him a little comfort. Best, Rob De Lossa >---------------------- Information from the mail header >----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: Emily Tall >Subject: housing in Kiev >------------------------------------------------------------------------------- > >I've just got a message from a student of mine doing an internship in Kiev >for an organization called AISEC. They are providing housing and he says >it's awful, with cockroaches, etc. I wonder if any of you know anyone in >Kiev who would like to rent out a room to a lovely young man who speaks >Russian, and knows some Polish and Ukrainian. Of course he could help with >English lessons, etc. Also, is there some nice person working in our >Embassy there who might provide a sympathetic ear? He told me he got fined >(I don't know by whom) because he didn't have some form in on time...and, >in general, that he was ready to give up and come home. >Many thanks in advance. Emily Tall, SUNY/Buffalo ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From moss at panther.middlebury.edu Wed Jul 14 16:13:34 1999 From: moss at panther.middlebury.edu (Kevin Moss) Date: Wed, 14 Jul 1999 12:13:34 -0400 Subject: Pushkin's Prisoner of the Caucasus Message-ID: Help Seelangers! Does anyone have or know where I can find an English version of PUSHKIN's "Kavkazskii plennik"? It seems not to be in any of the collections in our library and I'd like to use it in a course. Please respond to my address below, as I'm off-list at present. Thanks! Kevin Moss Russian Dept. Middlebury College Middlebury, VT 05753 tel: (802) 443-5786 fax: (802) 443-5394 www.middlebury.edu/~moss Certe, Toto, sentio nos in Kansate non iam adesse! From klr8p at virginia.edu Thu Jul 15 04:08:16 1999 From: klr8p at virginia.edu (Karen Ryan) Date: Wed, 14 Jul 1999 21:08:16 -0700 Subject: looking for films Message-ID: I am looking for the following films to use in a CD courseware project I'm developing. Does anyone know of any sources where one might borrow or purchase these films? > Mark Donskoi's "Rainbow" > Fredrikh Ermler's "She Defends the Motherland" > Lev Arnshtam's "Zoia" Thanks! Karen Ryan Chair Department of Slavic Languages and Literatures 109 Cabell Hall University of Virginia Charlottesville, VA 22903 804-924-3548/6688 From dpbrowne+ at pitt.edu Thu Jul 15 18:29:59 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 15 Jul 1999 14:29:59 -0400 Subject: Russian exhibit Message-ID: >>From another list. Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu =================================== FOWARDED MESSAGE: Date: Thu, 15 Jul 1999 11:16:34 -0700 From: Bernadine Banning Subject: Russian Exhibit in Mobile There is an interesting web page on exhibit of Russian art at: http://www.nicholasandalexandra.com/ Bernadine Banning Professor of Spanish Radford University Radford, VA 24142 bbanning at runet.edu 540-831-5137, please leave recorded messages. From yastrem at bucknell.edu Thu Jul 15 19:10:40 1999 From: yastrem at bucknell.edu (Slava Yastremski) Date: Thu, 15 Jul 1999 15:10:40 -0400 Subject: looking for films In-Reply-To: Message-ID: Bucknell Univ has a copy of She Defended... Its English title is No Greater Love. It's available through Facets. ****************************************************************************** Slava I. Yastremski Associate Professor of Russian Director of the Russian Program Department of Modern Languages, Literatures, and Linguistics Bucknell University Lewisburg, PA 17837 tel: (717) 524-1746 fax: (717) 524-3760 e-mail: yastrem at bucknell.edu From mllemily at acsu.buffalo.edu Fri Jul 16 00:31:46 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Thu, 15 Jul 1999 20:31:46 -0400 Subject: catchy slogans Message-ID: In my unending search for enrollment (that's all they care about here...) I am planning a brochure. I have been advised to think up catchy humorous slogans (I have the "10 reasons to study Russian" published in the AATSEEL newsletter a while ago), or interesting "do you know's" like "do you know that Russia covers 10 time zones" [it is 10 now, isn't it?]. Do any of you have any bright ideas? Thanks in advance! Emily Tall, SUNY/Buffalo From mllemily at acsu.buffalo.edu Fri Jul 16 00:32:56 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Thu, 15 Jul 1999 20:32:56 -0400 Subject: informatics/pragmatics Message-ID: Do any of you know how to contact the company, Informatics and Pragmatics, in Berkeley, that puts out the bibliographical guide to the emigre periodical press? I've tried the phone book and made a stab at the internet. Thanks. Emily Tall From jchmura at stetson.edu Fri Jul 16 02:11:05 1999 From: jchmura at stetson.edu (Judy Chmura) Date: Thu, 15 Jul 1999 22:11:05 -0400 Subject: Russian exhibit Message-ID: The site for the Russian exhibit on Nicholas and Alexandra is beautifully done, but the links for "Educators" and the one for "Exhibition News" do not work. I did not explore it much farther. Judy Chmura Stetson University Devin P Browne wrote: > >From another list. > > Devin P Browne > dpbrowne+ at pitt.edu > > =================================== > FOWARDED MESSAGE: > > Date: Thu, 15 Jul 1999 11:16:34 -0700 > From: Bernadine Banning > Subject: Russian Exhibit in Mobile > > There is an interesting web page on exhibit of Russian art at: > http://www.nicholasandalexandra.com/ > > Bernadine Banning > Professor of Spanish > Radford University > Radford, VA 24142 > bbanning at runet.edu > 540-831-5137, please leave recorded messages. -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Peace, Judy Chmura jchmura at stetson.edu URL http://www.stetson.edu/~jchmura/personaljc.html ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From dpbrowne+ at pitt.edu Fri Jul 16 11:29:00 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 16 Jul 1999 07:29:00 -0400 Subject: catchy slogans Message-ID: The first year I offered Russian I used the "campaign" slogan "Take the Russian Challenge!" And then I listed some "did you know's...?" underneath. The kids from that first year still talk about how they "decided to take the Russian challenge" three years ago. Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From dpbrowne+ at pitt.edu Fri Jul 16 11:34:49 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Fri, 16 Jul 1999 07:34:49 -0400 Subject: Russian exhibit Message-ID: Judy Chmura wrote: > The site for the Russian exhibit on Nicholas and Alexandra is > beautifully done, but the links for "Educators" and the one for > "Exhibition News" do not work. I did not explore it much farther. I was disappointed with that, too. Additionally, I called one of the phone #'s I found on the web site to inquire if this exhibit would be touring or if it would stay only in Alabama (some place on the site there is something that refers to "the beginning of the American tour" or something like that, but supplies no further details). The woman I spoke with said she didn't have that information. When I asked to speak w/someone who would have that information she said she didn't think *anyone* would. Hmmmm. So I asked to speak w/her manager and she said she was the manager. Hmmmm. Then she suggested I speak w/someone in public relations - maybe they would know who I could talk with. But the PR department never picked up their line (I waited on hold for almost 10 minutes). Verrrrry interesting..... Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From p.barta at surrey.ac.uk Fri Jul 16 13:32:40 1999 From: p.barta at surrey.ac.uk (Dr Peter I. Barta) Date: Fri, 16 Jul 1999 14:32:40 +0100 Subject: British Association of Slavonic and East European Studies convention 2000 Message-ID: > >CALL FOR PAPERS > >Abstracts (100 words) are invited for 20-minute papers in LITERATURE, >WOMEN'S STUDIES, GENDER STUDIES, FILM AND MEDIA STUDIES, CULTURAL >STUDIES to be given at the annual convention of the British Association >of Slavonic and East European Studies at Fitzwilliam College, Cambridge >University (UK) between 1-3 April 2000. Send abstract by 20 October >1999 to PETER I. BARTA (p.barta at surrey.ac.uk) at the Dept. of >Linguistic and International Studies, University of Surrey, Guildford, >Surrey GU2 5XH, England. > > > Dr Peter I. Barta Senior Lecturer Head, Russian Studies University of Surrey Guildford GU2 5XH England Tel: (01483) 300800 ext 2822 e-mail: p.barta at surrey.ac.uk fax: (01483)259527 From KENNETH.UDUT at spcorp.com Fri Jul 16 14:06:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Fri, 16 Jul 1999 10:06:00 -0400 Subject: Is there a computer program which "diagrams" Russian cases? Message-ID: Hello SEELANGers! First, a quick "thank you!" is in order for simply being here. Prof. Jason Merril of Drew University (Madison NJ USA), who is one of the quieter members of the list (I think, that I am a far noisier member!), contacted me with an invitation to attend the Russian I and II elementary courses at Drew during the summer, when I requested information about tutors and/or courses being taught. Well, the course went well. I was not one of the best students to be sure, but in a mere 8 weeks time, thanks to SEELANGS, Prof. Merril, my sister (for driving me down there and taking a course there herself simply so that I could take the beginning Russian), and undoubtedly the prayers of Sts Cyril and Methidius (who better to ask to pray for you in learning a Slavic language than the inventers of the written portion!?), I at least have four cases down, past present and future, and aspect. There's a long road ahead of me, but that's true of any language learning, I'm sure, and I'm ready for it. Now - my question: Does anybody here know of a program (MS-DOS or Windows3.1/95) which can take a sentence in Russian and "diagram" it? I may end up writing the program myself, but I'm hoping that something exists... Basically, all it would have to do is: Identify the case (I assume it would do so by reading the sentence backwards and peeking at the endings of the words), and either break it out in standard diagramming form, or simply use different colors to identify what it thinks the cases are. If that doesn't exist, perhaps there is a workbook which helps one practice diagramming sentences? [maybe 7 sentences per page with plenty of room for the diagramming, and answers in the back of the book] (otherwise, I will probably just take some Russian books that I have and try it on my own. Still, it's nice to have the answers ready and waiting for you to compare with :) ) Thank you for your help! -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From AMandelker at aol.com Fri Jul 16 14:56:18 1999 From: AMandelker at aol.com (Amy Mandelker) Date: Fri, 16 Jul 1999 10:56:18 EDT Subject: looking for films Message-ID: Try "Facets" out of Chicago; they rent and sell, and have most everything. From AMandelker at aol.com Fri Jul 16 15:00:01 1999 From: AMandelker at aol.com (Amy Mandelker) Date: Fri, 16 Jul 1999 11:00:01 EDT Subject: catchy slogans Message-ID: Some years ago I saw a poster which read, "Russian Literature is Better Than Sex". It featured a man reading a Dostoevsky novel wearing a huge black fur hat; on the hat was a pair of miniature trysting lovers who were peering over the edge of the hat to read the novel. Enrollments were up that semester. From alesta at banet.net Fri Jul 16 17:23:14 1999 From: alesta at banet.net (A & S) Date: Fri, 16 Jul 1999 13:23:14 -0400 Subject: teatr Message-ID: Is anyone aware of valuable web-based sources on theatre life in Russia (other than theatre.ru)? Also, what is the customary title translation of A. Miller's "Death of a Salesman"? In general, what are some of the best books on the history and current developments of theater in Russia? Thank you kindly, Elena Rosenberg From Wambah at aol.com Fri Jul 16 17:22:32 1999 From: Wambah at aol.com (Laura Kline) Date: Fri, 16 Jul 1999 13:22:32 EDT Subject: teatr Message-ID: Miller's work is "Smert' kommivoyazhera." From roman at admin.ut.ee Fri Jul 16 17:39:45 1999 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Fri, 16 Jul 1999 20:39:45 +0300 Subject: teatr In-Reply-To: <199907161719.UAA09682@kadri.ut.ee> Message-ID: At 13:23 16/07/99 -0400, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: A & S >Subject: teatr >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >Is anyone aware of valuable web-based sources on theatre life in Russia >(other than theatre.ru)? http://www.list.ru/catalog/10879.html (Russian Yahoo or something like this - directory with links) http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F2%E5%E0%F2%F0 (Russian Altavista or something like this - result of search on keyword "TEATR"). Sincerely, R_L From esampson at cu.campuscwix.net Fri Jul 16 17:53:34 1999 From: esampson at cu.campuscwix.net (Earl Sampson) Date: Fri, 16 Jul 1999 11:53:34 -0600 Subject: catchy slogans Message-ID: The poster, if I remember right, was produced by Ardis Publishers. You might contact them to see if it's still available. Earl Sampson Amy Mandelker wrote: > Some years ago I saw a poster which read, "Russian Literature is Better Than > Sex". It featured a man reading a Dostoevsky novel wearing a huge black fur > hat; on the hat was a pair of miniature trysting lovers who were peering over > the edge of the hat to read the novel. Enrollments were up that semester. From alesta at banet.net Fri Jul 16 18:49:07 1999 From: alesta at banet.net (A & S) Date: Fri, 16 Jul 1999 14:49:07 -0400 Subject: teatr Message-ID: Thanks very much. The first URL is particularly helpful. Elena - :http://www.list.ru/catalog/10879.html (Russian Yahoo or something like this :- directory with links) : :http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F2%E5%E0%F2%F0 (Russian Altavista or :something like this - result of search on keyword "TEATR"). : :Sincerely, : : :R_L : From natalia.lusin at mla.org Fri Jul 16 20:55:46 1999 From: natalia.lusin at mla.org (natalia.lusin at mla.org) Date: Fri, 16 Jul 1999 16:55:46 EDT Subject: FL brochure Message-ID: In response to Emily Tall's inquiry: The Foreign Language Programs office at the MLA recently published a brochure about language study. It's not specific to Russian, but may still be useful. It's available for free, from 1 to 100 copies (while supplies last) and it can be duplicated. You can order it at: FLbrochure at mla.org It's also downloadable from the ADFL website: www.adfl.org (go to "resources for departments"). It's in PDF format. Hope it helps! Natalia Lusin MLA From ggerhart at wolfenet.com Fri Jul 16 23:32:43 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Fri, 16 Jul 1999 16:32:43 -0700 Subject: catchy slogans Message-ID: Russia and Time zones: the answer is still 11. Though the last one out on the Chukotskiy peninsula is not actually, shall we say, celebrated. Chukchi operate on the time of the next zone West. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From dpbrowne+ at pitt.edu Sat Jul 17 04:01:59 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 17 Jul 1999 00:01:59 -0400 Subject: slogans In-Reply-To: <378F5FAF.3942@wolfenet.com> Message-ID: > Why not post some possible slogans/challenges? gg > -- > Genevra Gerhart > http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ At Genevra's suggestion, I'll confess my slogan during the 2nd "campaign": RUSSIAN - IT'S NOT JUST FOR BREAKFAST ANYMORE OK, it was weird, a bit "out there" and not terribly successful as an attractor (no students got the reference, but lots of teachers and administrators got a kick out of it). It attracted a few - mostly the students who, like many Russophiles, are a little "out there" themselves (myself included!). But it did bring a lot of attention to the class. Any other suggestions out there? Any horribly witty "pun-dits" who can do a good play on words that we teachers can use in future "campaigns"? For instance.... WHERE ARE YOU *RUSSIAN* TO? HURRY, SIGN UP FOR RUSSIAN BEFORE IT'S TOO LATE! [god, i'm good] Any others? Anyone else find success in humor when recruiting for Russian? I know Pitt had a dancing Boris Yeltsin one year on one of their flyers (how I would love to get that image for my Russian homepage!). It was great fun! Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From kpking at MtHolyoke.edu Sat Jul 17 12:59:00 1999 From: kpking at MtHolyoke.edu (Katerina P. King) Date: Sat, 17 Jul 1999 08:59:00 -0400 Subject: slogans In-Reply-To: Message-ID: A while ago I did a top 10 list a la David Letterman called Top 10 Reasons to Study Czech. It had references to Ivana Trump, Paulina Porizkova, beer, Prague, Havel, The Unbearable Lightness of Beeing, beer -- well, you get the picture. And the #1 reason to study Czech was: the letter R^ ! I'm not sure how many students it attracted, but it was a fun thing to do. Katya From mlszabo at hotmail.com Sat Jul 17 14:56:14 1999 From: mlszabo at hotmail.com (Michelle L. Szabo) Date: Sat, 17 Jul 1999 07:56:14 PDT Subject: Nizhny Novgorod Message-ID: Dear Seelangers I am heading to Nizhny Novgorod in the fall for the year and am wondering if anyone has any NN-specific advice or helpful hits they'd like to pass on. I haven't had very much luck finding info on the Web that isn't business related, although I have seen some nice pictures. I've spent a fair amount of time in the USSR and Russia, but it's been 5 years, and I have never been to NN. How's the water, for instance, and the condition of the Oka and the Volga in that area? Is there a better area of the city to find an apartment? Are European grocery stores still the only place to find Western grocery items? Is it possible to use ATMs with either a credit or a debit card; are there ATMs? When does the weather turn cold, how cold does it get, and when does it warm up again? I'm also planning on taking a laptop computer - will it be possible to get an internet provider (I'm obliged to have a phone in my apartment per the conditions of my fellowship)? What extra cords/cable/plugs/adapters would be recommended? Anyting else? So as not to burden everyone, please reply to me off-list. Thanks a lot. I hope everyone is having a great summer. Michelle Szabo mlszabo at hotmail.com _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From jmcd at ziplink.net Mon Jul 19 04:08:27 1999 From: jmcd at ziplink.net (James McDermott) Date: Mon, 19 Jul 1999 00:08:27 -0400 Subject: slogans In-Reply-To: Message-ID: Hmmmmmmmmmmmm....One could do the same with Polish: vodka Krakow vodka sok porzeczki - world's best vodka mixer: Study Polish and find out what it is! Lech Walesa vodka bison the only desert in Europe We just need a couterpart for Paulina Porizkova :-) Jim McDermott jmcd at ziplink.net > > A while ago I did a top 10 list a la David Letterman called Top 10 Reasons > to Study Czech. It had references to Ivana Trump, Paulina Porizkova, beer, > Prague, Havel, The Unbearable Lightness of Beeing, beer -- well, you get > the picture. And the #1 reason to study Czech was: the letter R^ ! I'm not > sure how many students it attracted, but it was a fun thing to do. > > Katya > From elisabeth.seitz at uni-tuebingen.de Mon Jul 19 08:47:03 1999 From: elisabeth.seitz at uni-tuebingen.de (Dr. Elisabeth Seitz) Date: Mon, 19 Jul 1999 10:47:03 +0200 Subject: Announcement: Tuebingen Russian Corpora Online-Query Message-ID: Dear colleagues, the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Tuebingen, Germany, and Project B1 of SFB 441 are pleased to announce the first release of the ONLINE QUERYABLE TUEBINGEN RUSSIAN CORPORA. The query interface, as well as information about the corpus and the corpus project can be accessed on the WWW at URL: http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/b1/korpora.html As a start, the Tuebingen Russian Corpora contain the Uppsala Corpus of modern Russian texts. It provides a CGI interface to the corpus files, which allows keyword searching with whole words and regular expressions in PERL. The interface displays the query results with cyrillic encoding (KOI8-R or Windows Codepage 1251) or latin transliteration, provides frequency counts and, if selected, contextual output and exact bibliographic sources. In the future, we plan to provide annotated corpora and add to the Tuebingen Russian Corpora a collection of text types as complete and representative as possible, which will be available free of charge for research purposes. Contributions are welcome! If you need further information please don't hesitate to contact us: Sonderforschungsbereich 441 Projekt B1 Koestlinstr. 6 D-72074 Tuebingen, Germany e-mail: michael.betsch at uni-tuebingen.de *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* Dr. Elisabeth Seitz University of Tuebingen Department of Slavic Studies (Slavisches Seminar) Wilhelmstr. 50 D-72074 Tuebingen (Germany) Tel.: ++49/7071/29-78495 (secretary: 29-78492) Fax: ++49/7071/29-5924 E-Mail: elisabeth.seitz at uni-tuebingen.de http:/homepages.uni-tuebingen.de/elisabeth.seitz/ *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* From djg11 at cornell.edu Mon Jul 19 14:20:48 1999 From: djg11 at cornell.edu (David J. Galloway) Date: Mon, 19 Jul 1999 10:20:48 -0400 Subject: Albanian Language...Help needed! Message-ID: Dear Seelangers, This message came to me, but I can't be of assistance. If you can help, please contact Wendy directly at buna at bc.sympatico.ca Thanks. >Date: Sun, 18 Jul 1999 22:43:33 -0700 >From: Wendy Schweigert >Reply-To: buna at bc.sympatico.ca >Subject: Albanian Language...Help needed! > >Hi, > I found your name on the internet and decidec to write a note in the >faint hope that you may be able to help me.I am in the process of >helping a young couple from Kosovo.The wife has given birth to twins. >The twins are very small. They are arriving here on Tuesday July 20th. >They don't speak a word of english and I do not speak Albanian. >Translators are not easy to come by. Plus they are limited in the time >they can spend with this couple. My question to you is do you have >access to any good Albanian/ English phrase books? I have tried >everywhere I can think of! > Hoping to hear good news, > Wendy *************************************************************************** David J. Galloway Slavic Studies 236 Goldwin Smith Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Tel: (607) 255-8350 Fax: (607) 255-1454 Email: djg11 at cornell.edu AATSEEL Intensive Language Programs page: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/intensive-programs/index.html AATSEEL Endangered Programs page: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/endangered-programs/index.html From daf at meirionnydd.force9.co.uk Thu Jul 15 17:41:22 1999 From: daf at meirionnydd.force9.co.uk (Daf) Date: Thu, 15 Jul 1999 18:41:22 +0100 Subject: AlternativeCyrillicKeyboard Message-ID: Some of the > font manufacturers actually sell Russian fonts with these oldish > characters, but none sell accented vowels for classroom use. > I don't need accented vowels as I don't teach Russian, but I > definitely need to use `o. So I had to create my own fonts and > keyboard driver, and I think perhaps you do, too. One way round this is to purchase OUP Rus -Eng dictionary on CD. In my experience this is not without bugs but is nevertheless useful and installing it also seems to install the Times New Roman Cyrillic font. I then copied all the stressed vowels from character map and I insert them by find and replace. It sounds [well, is] longwinded but it does work. Of course anyone needing to read your documents has to have that font. Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] From sforres1 at swarthmore.edu Mon Jul 19 16:28:52 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Mon, 19 Jul 1999 12:28:52 -0400 Subject: SEEJ books-for-review update Message-ID: Lots of good new stuff (and good old stuff) on the web list of books available for review in SEEJ. Please check it out at: http://www.swarthmore.edu/Humanities/sforres1/seej/ Sibelan Forrester SEEJ Book Review Editor From ggerhart at wolfenet.com Mon Jul 19 17:18:54 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Mon, 19 Jul 1999 10:18:54 -0700 Subject: Odessa Message-ID: Dear Seelangers, I have been told that Russians say "Odessa" with a hard e (e oborotnoye),and that Ukrainians use a soft e. The dictionary of stress insists that the soft one is the right one, and further insists specifically that the hard one (e oborotnoye) is the wrong one. That specific denial suggests that there is more to the story. What do you know? And thanks for any help. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From lgoering at carleton.edu Mon Jul 19 17:22:07 1999 From: lgoering at carleton.edu (Laura Goering) Date: Mon, 19 Jul 1999 12:22:07 -0500 Subject: Jakobson Message-ID: A colleague in Russia asked me for the reference for the Russian version of Jakobson's article on the single-stem verb system . Does anyone know it offhand? Please reply off-list to lgoering at carleton.edu. Thanks. Laura Goering ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Laura Goering Associate Professor of Russian Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 Tel: 507-646-4125 From aisrael at american.edu Mon Jul 19 17:47:55 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Mon, 19 Jul 1999 13:47:55 -0400 Subject: FW: 2nd CfP Gender: Language, Culture, Communication Message-ID: --------------- Forwarded Message --------------- SECOND CALL FOR PAPERS Dear Colleagues, you are welcome to participate in the First International Conference "Gender: Language, Culture, Communication" (http://www.gendermglu.da.ru gender.mglu at gmx.net) hosted by Moscow State Linguistic University, Moscow 25 -26 November 1999. PROPOSED DISCUSSION POINTS - GENDER AS SOCIOCULTURAL PHENOMENON - TEXT AND DISCOURSE: GENDER ANALYSIS - TRANSLATION IN GENDER RESEARCH - GENDER AS BIOSOCIAL PHENOMENON: PSYCHOLINGUISTIC APPROACH The host committee will be happy to consider your applications and presentation abstracts on other Gender Linguistics topical issues. CONFERENCE PARTICIPATION FORMAT - WORKSHOP REPORT - 15 min - POSTER PRESENTATION - 15 min - CONFERENCE PARTICIPATION The working languages are Russian and English (simultaneous interpretation is provided). Arrangements will be made to set up other languages working groups within workshops. Presentation abstracts will be published in the language of the original. The registration fee is 300 roubles. Speakers are exempt from the fee. For further procedure information visit us at: http://www.gendermglu.da.ru Accommodation in MSLU Residence Hall at 6/2 Komsomlsky prospekt, Moscow will be provided. Hotel reservation is also available at your request. Date of arrival: 24 November 1999 You are kindly requested to submit your applications and presentation abstracts - both on a floppy disc (Word 6.0/95 or RTF) and a printout, one page 1.5 spaced - by 25 September 1999 at the latest. Free publication of presentation abstracts will be provided. Please e-mail your applications and presentation abstracts at: gender.mglu at gmx.net. Tel./fax: (095) 246-2807 Alexander N. Naberezhnov Contact address: Dr. Alla V. Kirilina, 38 Ostozhenka, Moscow 119837, Russia, The First International Conference "Gender: Language, Culture, Communication" host committee. http://www.gendermglu.da.ru gender.mglu at gmx.net ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From vac10 at columbia.edu Mon Jul 19 18:11:12 1999 From: vac10 at columbia.edu (Vitaly A. Chernetsky) Date: Mon, 19 Jul 1999 14:11:12 -0400 Subject: Odessa In-Reply-To: <37935DFE.12B7@wolfenet.com> Message-ID: On Mon, 19 Jul 1999, Genevra Gerhart wrote: > Dear Seelangers, > > I have been told that Russians say "Odessa" with a hard e (e > oborotnoye),and that Ukrainians use a soft e. > The dictionary of stress insists that the soft one is the right one, > and further insists specifically that the hard one (e oborotnoye) is the > wrong one. That specific denial suggests that there is more to the > story. > What do you know? > And thanks for any help. gg > -- > Genevra Gerhart > http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ > > 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 > Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com Dear Genevra, dear seelangers, As a native of Odessa I can assure you that the way Odessans prefer the name of their city pronounced in Russian is with a soft "d" and consequently the soft (front) "e"; in Ukrainian, the city's name is spelled "Odesa" and is pronounced with a hard "d"; however, Ukrainian "e" is more front ("softer") than the Russian "e oborotnoe." Only out-of-towners would pronounce the city's name in Russian with a hard "d" and "e oborotnoe" (and would be laughed at). VC -------------------------------------------------------------------- Vitaly A. Chernetsky tel. (212) 854-5580 (office) Assistant Professor 854-3941 (dept.) Department of Slavic Languages fax (212) 854-5009 715 Hamilton Hall e-mail: vac10 at columbia.edu Columbia University, New York, NY 10027 -------------------------------------------------------------------- From a.jameson at dial.pipex.com Mon Jul 19 19:21:06 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Mon, 19 Jul 1999 20:21:06 +0100 Subject: Nizhny Novgorod Message-ID: Dear Colleagues, I joined Seelangs to find out exactly the type of information Professor Szabo is asking for..! I would not be disturbed to see the answers on the list, rather I would be most interested and grateful. Yours sincerely Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Michelle L. Szabo > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Nizhny Novgorod > Date: 17 July 1999 15:56 > > Dear Seelangers > > I am heading to Nizhny Novgorod in the fall for the year and am wondering if > anyone has any NN-specific advice or helpful hits they'd like to pass on. I > haven't had very much luck finding info on the Web that isn't business > related, although I have seen some nice pictures. I've spent a fair amount > of time in the USSR and Russia, but it's been 5 years, and I have never been > to NN. How's the water, for instance, and the condition of the Oka and the > Volga in that area? Is there a better area of the city to find an apartment? > Are European grocery stores still the only place to find Western grocery > items? Is it possible to use ATMs with either a credit or a debit card; are > there ATMs? When does the weather turn cold, how cold does it get, and when > does it warm up again? I'm also planning on taking a laptop computer - will > it be possible to get an internet provider (I'm obliged to have a phone in > my apartment per the conditions of my fellowship)? What extra > cords/cable/plugs/adapters would be recommended? Anyting else? > > So as not to burden everyone, please reply to me off-list. Thanks a lot. I > hope everyone is having a great summer. > > Michelle Szabo > mlszabo at hotmail.com > > > _______________________________________________________________ > Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From alexush at paonline.com Mon Jul 19 20:09:42 1999 From: alexush at paonline.com (Alexander Ushakov) Date: Mon, 19 Jul 1999 16:09:42 -0400 Subject: Odessa Message-ID: "Orfoepicheskiy Slovar' Rus. Yaz.", M, 78, gives both soft and hard 'e' as correct pronunciation, however, I must say that the hard one in this case is widely considered as uneducated (prostorechiye). In Ukrainian it's always a hard 'e' (more tense than Russian 'e oborotnoye'): Odesa. Alex Ushakov ----- Original Message ----- From: Genevra Gerhart To: Sent: Monday, July 19, 1999 1:18 PM Subject: Odessa > Dear Seelangers, > > I have been told that Russians say "Odessa" with a hard e (e > oborotnoye),and that Ukrainians use a soft e. > The dictionary of stress insists that the soft one is the right one, > and further insists specifically that the hard one (e oborotnoye) is the > wrong one. That specific denial suggests that there is more to the > story. > What do you know? > And thanks for any help. gg > -- > Genevra Gerhart > http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ > > 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 > Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com > From djbpitt+seelangs at pitt.edu Mon Jul 19 22:16:02 1999 From: djbpitt+seelangs at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Mon, 19 Jul 1999 18:16:02 -0400 Subject: aatseel web site (including conference information) back up Message-ID: Dear SEELANGers, The AATSEEL Web Site, including the pages pertaining to the upcoming Chicago Conference, is back in service. For the record: general: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/ conference: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html For those who missed my earlier announcement, the server was shut down for almost two weeks for repairs. If you notice any lingering problems (such as dead links), please let me know at djb at clover.slavic.pitt.edu . With apologies for the inconvenience, David (System Administrator) ________ Professor David J. Birnbaum Department of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Voice: 1 412 624 5712 Fax: 1 412 624 9714 Email: djb at clover.slavic.pitt.edu URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Tue Jul 20 02:30:47 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Tue, 20 Jul 1999 11:30:47 +0900 Subject: AlternativeCyrillicKeyboard In-Reply-To: (message from Daf on Thu, 15 Jul 1999 18:41:22 +0100) Message-ID: Daf wrote > >One way round this is to purchase OUP Rus -Eng dictionary on CD. In my >experience this is not without bugs but is nevertheless useful and >installing it also seems to install the Times New Roman Cyrillic font. I >then copied all the stressed vowels from character map and I insert them by >find and replace. It sounds [well, is] longwinded but it does work. Of >course anyone needing to read your documents has to have that font. >Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] > The point is not whether or not one can input or print accented vowels. The point is that AFII, the international organization for the character encoding standard, has not taken up the issue and left all those characters un-encoded. In plain words, one cannot possibly convey that one wants to say 'accented o', for example. Both UNICODE and PostScript encodings register Thita, Jat', Tenth I, and Izhica, but not any of the accented vowels of Russian. If you have a font editor (such as Fontgrapher) and a keyboard driver editor (such as Janko's), you can implement accented vowels in your system, but that will remain a purely PRIVATE system, with no capability to data exchange with others. Incidentally, Thita, Jat' etc. are registered by PostScript, have AFII numbers and are found in some commercially available digital fonts, but neither Macintosh Cyrillic nor Microsoft Cyrillic encoding defines the exact code numbers for them. It is time for an academic organization to define a standard for character encoding, which is too important for private software firms to cope with. (The transliteration system was defined by the Library of Congress and National Geographical Association -- I am not sure of the exact name --, why specialists of Russian don't play its role?) Cheers, Tsuji ------ As you know, there are contexts where one cannot guess whether 'chto' means 'that' or 'what' without the aid of an accent sign. From lrc at mrminc.com Tue Jul 20 13:22:09 1999 From: lrc at mrminc.com (LRC staff) Date: Tue, 20 Jul 1999 09:22:09 -0400 Subject: Albanian Language...Help needed! Message-ID: We are about to publish an Albanian-English phrasebook ($20.00+/-). We also have an Albanian Dictionary for $49.00 (hardbound, 978pp, 1998). Please reply to Ms. Cybil Harris at hdqt at mrminc.com. Please feel free to contact me at LRC at mrminc.com with questions. David Russell MRM Inc. www.mrminc.com >Dear Seelangers, > >This message came to me, but I can't be of assistance. If you can help, >please contact Wendy directly at buna at bc.sympatico.ca > >Thanks. > >>Date: Sun, 18 Jul 1999 22:43:33 -0700 >>From: Wendy Schweigert >>Reply-To: buna at bc.sympatico.ca >>Subject: Albanian Language...Help needed! >> >>Hi, >> I found your name on the internet and decidec to write a note in the >>faint hope that you may be able to help me.I am in the process of >>helping a young couple from Kosovo.The wife has given birth to twins. >>The twins are very small. They are arriving here on Tuesday July 20th. >>They don't speak a word of english and I do not speak Albanian. >>Translators are not easy to come by. Plus they are limited in the time >>they can spend with this couple. My question to you is do you have >>access to any good Albanian/ English phrase books? I have tried >>everywhere I can think of! >> Hoping to hear good news, >> Wendy > > >*************************************************************************** >David J. Galloway >Slavic Studies >236 Goldwin Smith Hall >Cornell University >Ithaca, NY 14853 >Tel: (607) 255-8350 >Fax: (607) 255-1454 >Email: djg11 at cornell.edu > >AATSEEL Intensive Language Programs page: >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/intensive-programs/index.html >AATSEEL Endangered Programs page: >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/endangered-programs/index.html From evans-ro at oak.cats.ohiou.edu Tue Jul 20 15:23:50 1999 From: evans-ro at oak.cats.ohiou.edu (Karen Evans-Romaine) Date: Tue, 20 Jul 1999 11:23:50 -0400 Subject: AATSEEL abstract deadline Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 965 bytes Desc: not available URL: From townsend at phoenix.Princeton.EDU Tue Jul 20 19:51:21 1999 From: townsend at phoenix.Princeton.EDU (Charles Townsend) Date: Tue, 20 Jul 1999 15:51:21 -0400 Subject: AATSEEL abstract deadline Message-ID: >Dear SEELANGers: > >On behalf of the AATSEEL Program Committee, I would like to remind you >that Sunday, August 1, 1999, is the second and final deadline for >submission of abstracts of papers to be given at the AATSEEL Annual >Meeting in Chicago (27-30 December 1999). > >For information regarding > >-- the call for papers for the conference, >-- guidelines for abstracts, and >-- the names and addresses of individuals to to whom abstracts should be sent, > >please consult the February 1999 issue of the AATSEEL Newsletter > >or the AATSEEL Conference Web page at > >http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html > >Sincerely, > >Karen Evans-Romaine > Dear Ms. Evans-Romaine, I already sent my abstract in months ago and it was accepted. Can I assume nothing more is needed and that I will hear further news from the panel heads (Ben Rivkin and Yelena Belyaeva and, I guess, the general coordinator, Jane Hacking). Sincerely, Charles E. Townsend From Mogens.Jensen at skolekom.dk Tue Jul 20 20:52:59 1999 From: Mogens.Jensen at skolekom.dk (Mogens Jensen) Date: Tue, 20 Jul 1999 22:52:59 +0200 Subject: AlternativeCyrillicKeyboard In-Reply-To: <199907200230.LAA07388@tsuji.yt.cache.waseda.ac.jp> Message-ID: Tsuji has hit the point - well written ! - We have made our unicode fonts the way, that we have stolen the unicodes from the macedonian, serbian aso special chars for the accentuated vowels. And then it works. It is efficient, but not beautiful. I support Tsujis suggestion. Best wishes, Mogens Jensen. yamato at yt.cache.waseda.ac.jp writes: >Daf wrote > > > >One way round this is to purchase OUP Rus -Eng dictionary on CD. In my > >experience this is not without bugs but is nevertheless useful and > >installing it also seems to install the Times New Roman Cyrillic font. I > >then copied all the stressed vowels from character map and I insert >them by > >find and replace. It sounds [well, is] longwinded but it does work. Of > >course anyone needing to read your documents has to have that font. > >Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] > > > >The point is not whether or not one can input or print accented >vowels. The point is that AFII, the international organization >for the character encoding standard, has not taken up the >issue and left all those characters un-encoded. In plain words, >one cannot possibly convey that one wants to say 'accented o', >for example. Both UNICODE and PostScript encodings register >Thita, Jat', Tenth I, and Izhica, but not any of the >accented vowels of Russian. > If you have a font editor (such as Fontgrapher) and a keyboard >driver editor (such as Janko's), you can implement accented vowels >in your system, but that will remain a purely PRIVATE system, >with no capability to data exchange with others. > Incidentally, Thita, Jat' etc. are registered by PostScript, >have AFII numbers and are found in some commercially available >digital fonts, but neither Macintosh Cyrillic nor Microsoft Cyrillic >encoding defines the exact code numbers for them. > It is time for an academic organization to define a standard >for character encoding, which is too important for private >software firms to cope with. (The transliteration system was >defined by the Library of Congress and National Geographical >Association -- I am not sure of the exact name --, why specialists >of Russian don't play its role?) > >Cheers, >Tsuji > > >------ >As you know, there are contexts where one cannot guess whether 'chto' >means >'that' or 'what' without the aid of an accent sign. From mllemily at acsu.buffalo.edu Tue Jul 20 21:26:09 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 20 Jul 1999 17:26:09 -0400 Subject: language for Russian adoptees Message-ID: A woman who is adopting two Russian girls, 6 and 7 years old, was wondering if she will be needing much (some? any?) Russian or if they will learn English so fast it won't be necessary. She's made some inquiries but it seems that most people adopt babies, so the problem doesn't arise. It seems to me that the kids would be much happier if they could speak Russian with someone in the beginning. On the other hand, I do know that kids that age learn a new language very quickly. Do any of you have any advice I could pass on to her? Thanks! (I'm sure if you said it was crucial that someone in the family speak Russian then she (or another family member) would put in the necessary effort. Emily Tall, SUNY/Buffalo From townsend at phoenix.Princeton.EDU Wed Jul 21 00:44:25 1999 From: townsend at phoenix.Princeton.EDU (Charles Townsend) Date: Tue, 20 Jul 1999 20:44:25 -0400 Subject: AATSEEL abstract deadline Message-ID: >>Dear SEELANGers: >> >>On behalf of the AATSEEL Program Committee, I would like to remind you >>that Sunday, August 1, 1999, is the second and final deadline for >>submission of abstracts of papers to be given at the AATSEEL Annual >>Meeting in Chicago (27-30 December 1999). >> >>For information regarding >> >>-- the call for papers for the conference, >>-- guidelines for abstracts, and >>-- the names and addresses of individuals to to whom abstracts should be sent, >> >>please consult the February 1999 issue of the AATSEEL Newsletter >> >>or the AATSEEL Conference Web page at >> >>http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html >> >>Sincerely, >> >>Karen Evans-Romaine >> > >Dear Ms. Evans-Romaine, > > I already sent my abstract in months ago and it was accepted. Can >I assume nothing more is needed and that I will hear further news from the >panel heads (Ben Rivkin and Yelena Belyaeva and, I guess, the general >coordinator, Jane Hacking). > > Sincerely, > > Charles E. Townsend From dpbrowne+ at pitt.edu Wed Jul 21 12:04:26 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Wed, 21 Jul 1999 08:04:26 -0400 Subject: language for Russian adoptees In-Reply-To: <199907210403.AAA09651@post-ofc02.srv.cis.pitt.edu> Message-ID: I was asked to help a little girl a few years ago who's parents were concerned she wasn't picking up English fast enough. She was 5 when they adopted her and was the sweetest thing. However, "fast enough" ended up being pretty subjective. The parents were getting frustrated, but the girl's acquisition of English was coming along just fine. Tell them to expect to be frustrated but to be patient. It may take a little longer since they have each other to speak Russian with, but putting them into social situations more often (once they are comfortable with it) will help them to pick up English more quickly. Also, tell the mother to check into ESL services that must be offered by the school -- a good ESL trainer in an elementary school can really help in these kinds of transitions. Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From colkitto at sprint.ca Thu Jul 22 12:34:00 1999 From: colkitto at sprint.ca (Robert Orr) Date: Thu, 22 Jul 1999 08:34:00 -0400 Subject: language for Russian adoptees Message-ID: And this may sound like going against the tide of educational theory, but exposure to massive amounts of TV in English can't hurt, in this context. Robert Orr -----Original Message----- From: Devin P Browne To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Date: Wednesday, July 21, 1999 8:05 AM Subject: Re: language for Russian adoptees >I was asked to help a little girl a few years ago who's parents were >concerned she wasn't picking up English fast enough. She was 5 when they >adopted her and was the sweetest thing. However, "fast enough" ended up >being pretty subjective. The parents were getting frustrated, but the >girl's acquisition of English was coming along just fine. Tell them to >expect to be frustrated but to be patient. It may take a little longer >since they have each other to speak Russian with, but putting them into >social situations more often (once they are comfortable with it) will help >them to pick up English more quickly. Also, tell the mother to check into >ESL services that must be offered by the school -- a good ESL trainer in >an elementary school can really help in these kinds of transitions. > >Devin / Divan > >Devin P Browne >dpbrowne+ at pitt.edu > From drannie_98 at yahoo.com Wed Jul 21 12:20:36 1999 From: drannie_98 at yahoo.com (Andrea Nelson) Date: Wed, 21 Jul 1999 08:20:36 -0400 Subject: language for Russian adoptees Message-ID: Dear Emily and SEELANGERS: I recently returned from Saint Petersburg via London. On the airplane, actually on the bus from Gatwick to Heathrow, I sat next to an American with two girls about the same age that you mentioned in your email. He didn't know Russian. Well. Just a few words. They didn't know English. The girls were charming and I asked if I could be of assistance. The girls and I spoke a bit. But the group seemed to be doing fine on their own. But I had the exact same lingering concern. How would they do once they arrived in San Diego, their final destination. Especially in terms of language. As far as I know from the second language acquisition literature which relates specifically to children, they should probably have some difficulty but adjust eventually. We all learn our native language almost completely by the age of 5. However, the "critical period hypothesis," which has been proposed to address the issue of age and second language acquisition, proposes that the preadolesent period is okay but after puberty things get a bit more difficult. This is just an hypothesis and there is no hard and fast theory let alone factors which may be said to be implicated absolutely in second language acquisition in terms of age. However, in my opinion, these girls will be fine in terms of their acquisition of the English language. I think more than anything it will probably be an issue of culture shock and the social adjustment this will entail for these two orphaned girls being taken from the former Soviet Union to the United States. I'm not a social worker, but I think that, in contrast to a whole family who comes to live in the United States together (as is the case with emigrees) these two girls are going to have adjustments to make. But bear in mind they also have each other! However, once in a loving home, they might teach their adoptive parents some Russian. And most certainly once they are in school and start making friends they will begin to learn English. The peer group, as far as I understand from the literature, is very important in this regard, especially with school-aged children. May I suggest that you post your question to the SLART-L? This is a listserv connected to over 700 specialists in second language acquisition worldwide. The acronym stands for the Second Language Acquisition and Research on Teaching List. If you look it up as an acronym on any standard search engine you should find out either how to sign up or how to just post one message to the list. My area of specialization is Russian second language acquisition in adult learners, and therefore I think you'll find more and perhaps more accurate information from someone on this list than from me. Best, Andrea Nelson --- Emily Tall wrote: > A woman who is adopting two Russian girls, 6 and 7 years old, was > wondering if she will be needing much (some? any?) Russian or if they will > learn English so fast it won't be necessary. She's made some inquiries but > it seems that most people adopt babies, so the problem doesn't arise. It > seems to me that the kids would be much happier if they could speak > Russian with someone in the beginning. On the other hand, I do know that > kids that age learn a new language very quickly. Do any of you have any > advice I could pass on to her? Thanks! (I'm sure if you said it was > crucial that someone in the family speak Russian then she (or another > family member) would put > in the necessary effort. Emily Tall, SUNY/Buffalo > === Andrea Nelson 800 Martin Avenue Bryn Mawr, PA 19010 USA 610-525-0541 email: drannie_98 at yahoo.com _________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com From Mourka1 at aol.com Wed Jul 21 12:29:49 1999 From: Mourka1 at aol.com (Margarita Meyendorff) Date: Wed, 21 Jul 1999 08:29:49 EDT Subject: language for Russian adoptees Message-ID: Dear Emily and fellow Seelanger, I have worked with people that have adopted Russian children who were older and my feeling is that it is very important for the child to have someone who they can speak to in their native tongue. It is important for their security and development. It is true that they learn English very quickly, but that is a survival instinct and I believe the transition into English is enhanced if the child is secure in himself and in his own language. Does that help? If there are any other questions that arise, let me know and I'll try to answer them. You can write me off list. Mourka From drannie_98 at yahoo.com Wed Jul 21 14:00:15 1999 From: drannie_98 at yahoo.com (Andrea Nelson) Date: Wed, 21 Jul 1999 10:00:15 -0400 Subject: encyclopedias Message-ID: Dear SEELANGERS, Trivia questions. 1) What is the most recent edition of the Bol'shaia Sovetskaia Entsiklopediia? (obviously may not have Sovetskaia in the title but might) 2) Is the Bol'shaia Sovetskaia referred to under another name commonly? (like if you tell someone in Russian to go to the X or look up something in the X?) 3) Is the prerevolutionary set of volumes entitled Entsiklopedicheskii Slovar', begun in the latter part of the 19th century, considered an encylopedia or a dictionary or both and 4) Is #3 considered the precursor to the Bol'shaia Sovetskaia? Thanks, Andrea Nelson === Andrea Nelson 800 Martin Avenue Bryn Mawr, PA 19010 USA 610-525-0541 email: drannie_98 at yahoo.com _________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com From lisa.mc at mail.utexas.edu Wed Jul 21 21:32:00 1999 From: lisa.mc at mail.utexas.edu (Mary Elizabeth McLendon) Date: Wed, 21 Jul 1999 17:32:00 -0400 Subject: SEEJ books-for-review update Message-ID: Dear Sibelan, I have ordered this book (packet) from RIS and would be happy to review it for SEEJ once I get it. I know it's not on the list, but it might be something people would be interested in (plus, I've already paid for it so you don't need to worry about getting it and sending it out). "THROUGH RUSSIAN EYES Announcing a brand-new secondary school curriculum for teaching about Russia - designed and written by 15 Russian educators for their American counterparts. After teaching for five months in American schools, these 15 Russian educators compiled this book, including everything American secondary teachers need to introduce their students to Russian history, culture, society and art. Includes 10 lesson plans on literature, recent economic and political changes, folk customs, history, the arts, architecture, the Russian character, and more! The curriculum is designed to last 2 to 4 weeks of class time. Includes a full-color, bilingual wall map, 17 slides and nearly a dozen handouts! This is the first and only curriculum of its type! Available only through the publisher, RIS Publications, publishers of Russian Life magazine." Let me know. Lisa McLendon From natalia.pylypiuk at ualberta.ca Thu Jul 22 04:19:04 1999 From: natalia.pylypiuk at ualberta.ca (Natalia Pylypiuk) Date: Wed, 21 Jul 1999 22:19:04 -0600 Subject: Canadian Slavonic Papers In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, We have recently posted a new list of books that need reviewers for Canadian Slavonic Papers. It can be found at our website: http://www.ualberta.ca/~csp It is rather a short list this time, but you may want to wander through earlier lists (links at the bottom of the page) and see if there is something else there that might strike your fancy. Book reviews are generally 500-800 words long, and are expected from 6 to 8 weeks after receipt of the book. Good hunting! Yours, Gust Olson Asst. Editor, Canadian Slavonic Papers ************************************** Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages & Cultural Studies Book Review Editor, Canadian Slavonic Papers 200 Arts Building, University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 CANADA ************************************** voice mail: (780) 492 - 3498 departmental fax: (780) 492 - 9106 http://www.arts.ualberta.ca/~ukraina/Homepage.html Canadian Slavonic Papers' URL: http://www.ualberta.ca/~csp ************************************** From sandl at compuserve.com Thu Jul 22 07:14:10 1999 From: sandl at compuserve.com (Sandra Layman) Date: Thu, 22 Jul 1999 03:14:10 -0400 Subject: language for Russian adoptees Message-ID: I can't address the issue of Russian adoptees directly, but maybe this anecdote will be of interest. Some two years ago, I was contacted by an American couple planning to adopt a (then) 8- or 9-year-old boy from a children's home in Romania. The prospective mom and dad felt strongly that they should be able immediately to communicate with their child and were willing to invest in regular tutoring (once or twice a week) to learn Romanian. Meanwhile, the adoption took almost a year to be arranged and approved. I believe the boy was almost ten when the adoption was finalized almost one year ago. Every so often since then, I've talked to the couple, and their son, by phone. The parents feel that their ability to speak and understand Romanian, even if it was broken or rudimentary at times, was crucial during the first period with their new son. (They'd been learning some fun expressions and colloquialisms, too, which incidentally also seemed to charm their adult contacts in Romania as well.) Apparently, for months now the boy has been wanting to speak only English. The parents are the ones speaking Romanian so that their son won't completely forget it. :-) I'm told that he's been doing well in school and has advanced the equivalent of several grades in his English-language reading ability (he had never been read to in the Romanian children's home) and in his math skills. Not only that, but he's been taking Spanish, too. A separate mailing list exists for adoptive parents of children from Romania, so there's probably such a list for parents adopting kids from Russia. That would probably be a good resource, although I suspect that not all couples in the U.S., alas, are as sensitive to the language issue as the people I had the pleasure of tutoring. Best of luck, Sandra Layman Romanian/English interpreter Translator specializing in Romanian into English sandL at compuserve.com From townsend at phoenix.Princeton.EDU Thu Jul 22 15:51:36 1999 From: townsend at phoenix.Princeton.EDU (Charles Townsend) Date: Thu, 22 Jul 1999 11:51:36 -0400 Subject: Canadian Slavonic Papers Message-ID: Dear Prof. Pylypiuk, I just visited the website you gave in your e-mail for a lists of books Canadian Slavonic Papers might want reviewed and found no information and no list. It may be due to my poor technology, but I did get the Papers with various options, tried them all and found nothing. Thought you might like to know. Sincerelyl Charles E. Townsend Princeton University From guilin at ix.netcom.com Thu Jul 22 21:22:04 1999 From: guilin at ix.netcom.com (Richard Yokomi) Date: Thu, 22 Jul 1999 16:22:04 -0500 Subject: new interface for DDP German_English dictionary Message-ID: Hi I'd like to introduce a new interface for the Dutch Dictionary Project's German_English dictionary. Please look at our homepage at... http://pw2.netcom.com/~guilin/defhome.html and give us your impressions. Thanks Richard Yokomi From mllemily at acsu.buffalo.edu Thu Jul 22 21:41:09 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Thu, 22 Jul 1999 17:41:09 -0400 Subject: housing in Sofia Message-ID: A friend and his wife are going to Sofia on a Fulbright and would like to find a furnished apartment (they smoke, but in Bulgaria maybe that's not a problem). If anyone has any advice/leads, please communicate directly to michael_dumanis at hotmail.com Thanks! Emily Tall From pjanssen at randomhouse.com Fri Jul 23 02:37:25 1999 From: pjanssen at randomhouse.com (Peter Janssen) Date: Thu, 22 Jul 1999 22:37:25 EDT Subject: Nadezhda Mandelstam Message-ID: I wanted to write and let you know that Modern Library has reissued Nadezhda Mandelstam's classic work HOPE AGAINST HOPE ("Surely one of the most powerful, moving, and important memoirs of the century"--Francine Prose). HOPE AGAINST HOPE is one of the greatest testaments to the value of literature and imaginative freedom ever written. Now restored to print, this is perhaps the most powerful account of life in Stalin's Russia ever written. A harrowing memoir that recounts Mandelstam's last years with her husband, the poet Osip Mandelstam, it begins with his first arrest in 1934 and ends with his final incarceration in 1938, at the end of the Great Purges. Marked by a gut-wrenching immediacy, the book brings to life the vibrant Russian intelligentsia of the time--among others, we meet Anna Akhmatova, Boris Pasternak, Maxim Gorky, Ilia Ehrenburg, and Mikhail Bulgakov--as well as Stalin and members of his inner circle. At the heart of the story is Osip's decision not to compromise with a ruthless system; he consciously chooses martyrdom by denouncing Stalin in a poem. As she provides a background to this act of defiance, Mandelstam offers unique insight into the terror state and the psychology of mass complicity, showing how an inner freedom in Stalin's Russia could only be purchased by death. Joseph Brodsky wrote that it "amount[s] to a Day of Judgement on earth for her age," adding, "her memoirs are something more than a testimony to her times; they are a view of history in the light of conscience and culture." "HOPE AGAINST HOPE is at once a love story, an unblinking account of the decimation of a culture, and a luminous inquiry into what it means to be human.... Nadezhda Mandelstam's unswerving, unquestioned commitment to spiritual presence and witness answers a hunger we've almost forgotten we possess, and proves a startling antidote to the trivialization of meaning and relationship so endemic in current American life.... In preserving [Osip's] work, she fought to preserve witness to a people and culture nearly obliterated by the paroxysms of history, and to protect the human voice itself." --Jayne Anne Phillips, Book Forum For more information, please visit: http://www.randomhouse.com/catalog/display.cgi?0375753168 Translated by Max Hayward with Introductions by Clarence Brown and Joseph Brodsky. Professors: For examination copies, please email acmart at randomhouse.com From aisrael at american.edu Fri Jul 23 17:12:14 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Fri, 23 Jul 1999 13:12:14 -0400 Subject: International Conference Message-ID: ---------------------- Forwarded message ---------------------- > Dear Colleagues: > > We are pleased to re-inform you that FESU International Programs > Department sent out invitations for the International Conference "Studying > the Russian Language and Culture in the APR countries" to be held > September 6 - 12, 1999 in Vladivostok (Russia). Did you receive our > invitations? > > August 15, 1999 is a deadline for the conference application and > submission of abstracts. If you cannot be present at the conference in > person, your abstracts or papers will be of great value to those > participating. A volume of the proceedings will be published consisting of > a general review of the conference, a list of participants, the plenary > papers as well as those of invited speakers and so called > distance-participants. The following specialists are invited to be plenary > speakers and discussion group leaders: Prof. Victor V. Molchanovsky, > Dr.Sc. (Pedagogy), A.S. Pushkin's Institute of the Russian Language > (Moscow, Russia), and Prof. Tatiana I. Popova, ), Cand.Sc. (Philology), > St.-Petersburg State University (St.-Petersburg, Russia). > > It would be highly appreciated if you confirm whether you decline or > accept our invitation to participate in the above conference. > > > Sincerely, > > Conference Organizing Committee > > http://www.dvgu.ru/dip/News/IndxNews.htm > Department of International Programs > Far Eastern State University > Aleutskaya st., 56 > Vladivostok,_ 690600 Russsia > Tel: +7(4232)255929 > Fax: +7(4232)257200 > mailto://Office at dip.dvgu.ru > mailto://Chugueva at dip.dvgu.ru > http://www.dvgu.ru/dip/ ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From townsend at phoenix.Princeton.EDU Fri Jul 23 18:06:50 1999 From: townsend at phoenix.Princeton.EDU (Charles Townsend) Date: Fri, 23 Jul 1999 14:06:50 -0400 Subject: International Conference Message-ID: Dear Alina Israeli, Sorry, can't participate, too expensive to get to Vladivostok. Thanks for inviting me. Sincerely, Charles Townsend Professor and Chair of Slavic Languages Princeton University From aimee.m.roebuck1 at jsc.nasa.gov Fri Jul 23 18:28:10 1999 From: aimee.m.roebuck1 at jsc.nasa.gov (ROEBUCK, AIMEE M. (JSC-AH)) Date: Fri, 23 Jul 1999 13:28:10 -0500 Subject: New Russian Orthography Message-ID: One of my students has a English-Russian/Russian-English dictionary from 1944 edited by M.A. O'Brien. It uses "New Official Orthography", which seems to put an apostrophe in place of the hard sign in the Russian word. An example of this is ob'qsnit; (ob'jasnit') instead of ob=qsnit; (ob"jasnit'). Does anyone have information about if and/or when this orthography was used widely? Thank you in advance, Aimee Roebuck aroebuck at ems.jsc.nasa.gov From Gottscha at actr.org Fri Jul 23 18:59:21 1999 From: Gottscha at actr.org (Kate Gottschall) Date: Fri, 23 Jul 1999 14:59:21 -0400 Subject: Job openings with ACTR/ACCELS Message-ID: The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS NOTICE OF POSITIONS OPENING _________________________________________________________ The American Councils is currently seeking candidates for the positions below. To apply, send a letter of application stating the position sought, resume, and salary requirements to: Human Resources, American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, 1776 Massachusetts Avenue, N.W., Suite 700, Washington, DC, 20036. Fax: 202-872-9178. For more information about specific American Councils programs and employment opportunities in the US and abroad, visit our web site at: www.actr.org. __________________________________________________________ Country Director Minsk, Belarus __________________________________________________________ The Country Director is responsible for maintaining American Councils' external relations in Belarus, overseeing internal operations, providing overall supervision of ACTR/ACCELS programs in country, and cultivating new program development. In this capacity, the Country Director position reports to the NIS Regional Director and Washington-based Vice President and works in cooperation with Washington-based program managers. Qualifications: Fluency in Russian or national language; Bachelor's degree (graduate degree preferred) -- related to region in: economics, international education or development, history, Russian, or related area; Professional-level program management experience; Overseas work/living experience, preferably in the applicable region; Demonstrated interest in the applicable region; Supervisory experience; supervising foreign national staff preferred; Cross-cultural skills; and Strong written and oral communication skills (English, Russian and/or national language) __________________________________________________________ __________________________________________________________ Participant Recruiter for Teacher Programs Moscow, Russia __________________________________________________________ The six-month Recuiter position serves as an American Councils program representative for Teacher programs throughout Russia and is responsible for all aspects of participant recruitment including: advertising competitions; making presentations before potential candidates; conducting prerequisite testing and interviewing; and associated recordkeeping. The Recruiter must also interact with local governmental and educational officials at all levels in disseminating information about the programs and coordinating testing processes. The position reports to the Moscow-based Program Officer for Teacher Programs. Qualifications: Program administration experience; Fluent in Russian language; Experience traveling extensively under difficult conditions; Experience in budget oversight; and BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred. __________________________________________________________ _________________________________________________________ Participant Recruiter - Freedom Support Act Future Leaders Exchange Program (FSAFLEX) Minsk, Belarus; Moscow, Russia (multiple positions) __________________________________________________________ The four-month Recuiter position serves as the American Councils program representative in the region and is responsible for all aspects of participant recruitment including: advertising competitions; interviewing candidates; conducting prerequisite testing; and associated recordkeeping. The Recruiter must also interact with local governmental and educational officials at all levels in disseminating information about the programs and coordinating testing process. The position reports to the country program hub director and/or the Moscow administrative officers. Qualifications: Program administration experience; Fluent in Russian and/or regional languages; Experience traveling extensively under difficult conditions; Experience in budget management; BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred __________________________________________________________ The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding the former Soviet Union (FSU). The American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout the NIS; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. The American Councils maintains an operating budget of over $50M, employs a staff of more than 250, and operates offices in 12 countries of the FSU. From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Sat Jul 24 10:49:56 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Sat, 24 Jul 1999 19:49:56 +0900 Subject: New Russian Orthography In-Reply-To: (aimee.m.roebuck1@jsc.nasa.gov) Message-ID: Hello, I dealt with this problem here a few months ago. Using apostrophe or double quote as a hard sign is not a "new" spelling: it should be considered as a variation of GRAPHICAL representation. Just think how many times Soviet children were taught of the "new" handwriting style in the last 80 years. I should say that whether apostrophe was a better choice than a double quote is a purely useless discussion: they are both poor inventions and should be avoided. The reason why apostrophe was chosen as an ersatz is that at that time guillemets were not easily available (e.g. type- writers didn't have them) and the quotation was realized in such a way as beginning with the lowered double quote and terminating with the double quote at normal position. There was a possibility to use raised commas as a terminator of a quote, but it would have been funny in that its right and left was the other way round. Anyway, if a printer had guillemets (<<, >> things), double quote could be used as a hard sign, otherwise an apostrophe. I don't think there ever was a law enforcement to throw away hard sign types after November 1918, but there nearly was. The reform of 1956 seems to have restored the use of hard sign types in schools and mass media. It is interesting some Russians still write double quote in place of a hard sign. They seem to write double primes (which is not roundish) for a hard sign, making distinction from quotes which they write small nine-nine(lowered) ... six-six(raised). Talking of the Russian types, I would like to remind you of the fate of "yo". Its usage was much encouraged in 1940's and 1950's but it looks it faded away in 1960's. It is a very sad thing, isn't it? as I so often hear people from republics (even Russians) pronounce "e" instead of "yo" when the word is a bit obscure. Everyone is aware of the need to have the opposition of vsjo and vse. The latter ended with a jat', without which the former definitely needs a trema! The correct spelling is always an unwanted burden for the writer, but is a great comfort for the reader as it helps one to readily understand the text. (Incidentally, I am opposed to teaching "correct spelling" to school children -- it should be left to professional copy editors, instead). with best wishes, Tsuji ------ If you are interested in the changes of official orthography of the Russian language, just collect "Orfographicheskij slovar' russkogo jazyka" for the years concerned. It has been revised almost every year. The preface usually mentions recent changes. From Lozansky at aol.com Sat Jul 24 18:13:17 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Sat, 24 Jul 1999 14:13:17 EDT Subject: Conference on Russia in Warsaw Message-ID: If you want to be removed from this list for people interested in Russian affairs please click reply and type remove. Sorry for disturbing. PLEASE POST AND FORWARD TO YOUR COLLEAGUES Final Announcement and Call for Papers 4th International Conference on PAST, PRESENT AND FUTURE OF RUSSIA September 24 - 26, 1999 Warsaw, Poland Dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov Organized by Kontinent Magazine Russia House, Warsaw University of Warsaw Russian Academy of Sciences American University in Moscow Leading cultural, political, and literary figures from Russia and the West are invited to Warsaw to analyze the current situation in Russia and to discuss the future of its democratic reforms. This conference is dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov. Program will feature the following plenary and concurrent sessions on Russia: Literature and Culture Foreign Policy and National Security Economics and Environment Crime and Law 1st Conference took place in Paris in 1996, 2nd - in Moscow in 1997, 3rd - in Washington in 1998, and 4th will be held in Warsaw September 24 - 26, 1999. Conference proceedings will be published as a special volume of Kontinent. KONTINENT is widely recognized as one of the best Russian magazines in the world. It is the magazine of the spiritual and cultural revival of Russia, its formation as a new great democratic state, as a country of rich traditions and contemporary culture. Those interested in participating with or without a paper should fill out the form below and mail, fax or e-mail it to: Dr. Edward Lozansky President, American University in Moscow 1800 Connecticut Avenue, NW Washington, D.C. 20009 Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244 E-mail: Lozansky at aol.com Registration form Last_____________________________First_________________________ Organization____________________________________________________ Address_________________________________________________________ City____________________State_________Zip_______Country__________ Phone____________________Fax________________E-mail_______________ $300 registration fee which covers conference materials, opening reception on September 24 and closing banquet on September 26 can be paid by check, wired or charged to a credit card. Wiring Instructions Riggs National Bank Washington, D.C. ABA 054000030 Beneficiary: Kontinent Account 17046187 If paying by credit card, please fill out below: __Visa__Mastercard__American Express Account Number___________________________Expiration___________ Amount $_______Signature______________________________________ For additional information please visit our website: www.RussiaHouse.org From peter.rolland at ualberta.ca Sat Jul 24 13:25:24 1999 From: peter.rolland at ualberta.ca (peter rolland) Date: Sat, 24 Jul 1999 14:25:24 +0100 Subject: Seeking two books Message-ID: I need to acquire a hard copy of -Kharlampovich, Malorossijskoe vlijanie na velikorusskuju cerkovnuju zhizn.(at reasonable cost) and a microfilm or photocopy of - Pisma Lazarja Baranovicha, both of which I know are hard to find. Can anyone help me out ( Particularly with the latter)? Reply to me at: peter. rolland @ ualberta.ca From BrianLeh at aol.com Sun Jul 25 05:58:27 1999 From: BrianLeh at aol.com (Brian K. Lehmann) Date: Sun, 25 Jul 1999 01:58:27 EDT Subject: help for a novice Message-ID: Hello! What is the best way to "russify"? I am a novice on the computer and on the net and would appreciate some simple, step by step instructions on how to russify. Any advice would be much appreciated. Brian Lehmann Brianleh at aol.com From kaunas4 at compuserve.com Sun Jul 25 13:02:13 1999 From: kaunas4 at compuserve.com (richard tomback) Date: Sun, 25 Jul 1999 09:02:13 -0400 Subject: assistance request Message-ID: Dear SEELANGERS; Could someone advise me where I may locate a used [or new] copy of Horace G. Lunt - Old Church Slavonic Grammar and his book on Medieval Russian. I am also interested in a reliable source for books in the Serbian language. Thanks, Richard Tomback Kaunas4 at compuserve.com From kchristians at tntech.edu Sun Jul 25 03:49:38 1999 From: kchristians at tntech.edu (Kevin Christianson) Date: Sat, 24 Jul 1999 22:49:38 -0500 Subject: Conference on Russia in Warsaw Message-ID: remove -----Original Message----- From: Edward D. Lozansky To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Date: Saturday, July 24, 1999 1:45 PM Subject: Conference on Russia in Warsaw >If you want to be removed from this list for people interested in Russian >affairs please click reply and type remove. Sorry for disturbing. > > PLEASE POST AND FORWARD TO YOUR COLLEAGUES > >Final Announcement and Call for Papers > > 4th International Conference on > PAST, PRESENT AND FUTURE OF RUSSIA > September 24 - 26, 1999 Warsaw, Poland > > Dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent > Vladimir Maximov > >Organized by > >Kontinent Magazine >Russia House, Warsaw >University of Warsaw >Russian Academy of Sciences >American University in Moscow > >Leading cultural, political, and literary figures from Russia and the West >are invited to Warsaw to analyze the current situation in Russia and to >discuss the future of its democratic reforms. This conference is dedicated >to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov. > >Program will feature the following plenary and concurrent sessions on Russia: > >Literature and Culture >Foreign Policy and National Security >Economics and Environment >Crime and Law > >1st Conference took place in Paris in 1996, 2nd - in Moscow in 1997, 3rd - in >Washington in 1998, and 4th will be held in Warsaw September 24 - 26, 1999. > >Conference proceedings will be published as a special volume of Kontinent. > >KONTINENT is widely recognized as one of the best Russian magazines in the >world. It is the magazine of the spiritual and cultural revival of Russia, >its formation as a new great democratic state, as a country of rich >traditions and contemporary culture. > >Those interested in participating with or without a paper should fill out the >form below and mail, fax or e-mail it to: > >Dr. Edward Lozansky >President, American University in Moscow >1800 Connecticut Avenue, NW >Washington, D.C. 20009 >Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244 E-mail: Lozansky at aol.com > >Registration form > > >Last_____________________________First_________________________ > >Organization____________________________________________________ > >Address_________________________________________________________ > >City____________________State_________Zip_______Country__________ > >Phone____________________Fax________________E-mail_______________ > >$300 registration fee which covers conference materials, opening reception on >September 24 and closing banquet on September 26 can be paid by check, wired >or charged to a credit card. > >Wiring Instructions > >Riggs National Bank >Washington, D.C. >ABA 054000030 >Beneficiary: Kontinent >Account 17046187 > >If paying by credit card, please fill out below: >__Visa__Mastercard__American Express > >Account Number___________________________Expiration___________ > >Amount $_______Signature______________________________________ > >For additional information please visit our website: www.RussiaHouse.org From kirao at wam.umd.edu Sun Jul 25 19:03:01 1999 From: kirao at wam.umd.edu (Kira Gor) Date: Sun, 25 Jul 1999 15:03:01 -0400 Subject: Job openings with ACTR/ACCELS Message-ID: I know, you don't want to work for them, but decided to send this to you anyway. Your vacation sounds like fun! K ---------- >From: Kate Gottschall >To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU >Subject: Job openings with ACTR/ACCELS >Date: Fri, Jul 23, 1999, 2:59 PM > > The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS > > NOTICE OF POSITIONS OPENING > _________________________________________________________ > The American Councils is currently seeking candidates for the positions > below. To apply, send a letter of application stating the position sought, > resume, and salary requirements to: Human Resources, American > Councils for International Education: ACTR/ACCELS, 1776 > Massachusetts Avenue, N.W., Suite 700, Washington, DC, 20036. Fax: > 202-872-9178. For more information about specific American Councils > programs and employment opportunities in the US and abroad, visit our > web site at: www.actr.org. > __________________________________________________________ > Country Director > Minsk, Belarus > __________________________________________________________ > > The Country Director is responsible for maintaining American Councils' > external relations in Belarus, overseeing internal operations, providing > overall supervision of ACTR/ACCELS programs in country, and > cultivating new program development. In this capacity, the Country > Director position reports to the NIS Regional Director and > Washington-based Vice President and works in cooperation with > Washington-based program managers. > > Qualifications: > > Fluency in Russian or national language; > Bachelor's degree (graduate degree preferred) -- related to region in: > economics, international education or development, history, Russian, or > related area; > Professional-level program management experience; > Overseas work/living experience, preferably in the applicable region; > Demonstrated interest in the applicable region; > Supervisory experience; supervising foreign national staff preferred; > Cross-cultural skills; and > Strong written and oral communication skills (English, Russian and/or > national language) > __________________________________________________________ > __________________________________________________________ > > Participant Recruiter for Teacher Programs > Moscow, Russia > __________________________________________________________ > The six-month Recuiter position serves as an American Councils > program representative for Teacher programs throughout Russia and is > responsible for all aspects of participant recruitment including: > advertising competitions; making presentations before potential > candidates; conducting prerequisite testing and interviewing; and > associated recordkeeping. The Recruiter must also interact with local > governmental and educational officials at all levels in disseminating > information about the programs and coordinating testing processes. The > position reports to the Moscow-based Program Officer for Teacher > Programs. > > Qualifications: > Program administration experience; > Fluent in Russian language; > Experience traveling extensively under difficult conditions; > Experience in budget oversight; and > BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, > education, etc.) required; advanced degree preferred. > __________________________________________________________ > _________________________________________________________ > > Participant Recruiter - Freedom Support Act Future Leaders Exchange > Program (FSAFLEX) > Minsk, Belarus; Moscow, Russia (multiple positions) > __________________________________________________________ > The four-month Recuiter position serves as the American Councils > program representative in the region and is responsible for all aspects of > participant recruitment including: advertising competitions; interviewing > candidates; conducting prerequisite testing; and associated > recordkeeping. The Recruiter must also interact with local governmental > and educational officials at all levels in disseminating information about > the programs and coordinating testing process. The position reports to > the country program hub director and/or the Moscow administrative > officers. > > Qualifications: > Program administration experience; > Fluent in Russian and/or regional languages; > Experience traveling extensively under difficult conditions; > Experience in budget management; > BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, > education, etc.) required; advanced degree preferred > __________________________________________________________ > The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a > private, non-profit educational association and exchange organization > devoted to improving education, professional training and research > within and regarding the former Soviet Union (FSU). The American > Councils administers academic exchange and training programs in > virtually all fields; provides educational advising and academic testing > services throughout the NIS; and organizes conferences and seminars in > the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, > and professional groups. The American Councils maintains an operating > budget of over $50M, employs a staff of more than 250, and operates > offices in 12 countries of the FSU. From dworth at ucla.edu Sun Jul 25 20:17:41 1999 From: dworth at ucla.edu (Dean Worth) Date: Sun, 25 Jul 1999 13:17:41 -0700 Subject: Conference on Russia in Warsaw In-Reply-To: <001801bed650$b7fa1420$79319595@hh218a.eng.tntech.edu> Message-ID: removeAt 10:49 PM 7/24/99 -0500, you wrote: >remove >-----Original Message----- >From: Edward D. Lozansky >To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU >Date: Saturday, July 24, 1999 1:45 PM >Subject: Conference on Russia in Warsaw > > >>If you want to be removed from this list for people interested in Russian >>affairs please click reply and type remove. Sorry for disturbing. >> >> PLEASE POST AND FORWARD TO YOUR COLLEAGUES >> >>Final Announcement and Call for Papers >> >> 4th International Conference on >> PAST, PRESENT AND FUTURE OF RUSSIA >> September 24 - 26, 1999 Warsaw, Poland >> >> Dedicated to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent >> Vladimir Maximov >> >>Organized by >> >>Kontinent Magazine >>Russia House, Warsaw >>University of Warsaw >>Russian Academy of Sciences >>American University in Moscow >> >>Leading cultural, political, and literary figures from Russia and the West >>are invited to Warsaw to analyze the current situation in Russia and to >>discuss the future of its democratic reforms. This conference is dedicated >>to Editor-in-Chief of Magazine Kontinent Vladimir Maximov. >> >>Program will feature the following plenary and concurrent sessions on >Russia: >> >>Literature and Culture >>Foreign Policy and National Security >>Economics and Environment >>Crime and Law >> >>1st Conference took place in Paris in 1996, 2nd - in Moscow in 1997, 3rd - >in >>Washington in 1998, and 4th will be held in Warsaw September 24 - 26, >1999. >> >>Conference proceedings will be published as a special volume of Kontinent. >> >>KONTINENT is widely recognized as one of the best Russian magazines in the >>world. It is the magazine of the spiritual and cultural revival of Russia, >>its formation as a new great democratic state, as a country of rich >>traditions and contemporary culture. >> >>Those interested in participating with or without a paper should fill out >the >>form below and mail, fax or e-mail it to: >> >>Dr. Edward Lozansky >>President, American University in Moscow >>1800 Connecticut Avenue, NW >>Washington, D.C. 20009 >>Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244 E-mail: Lozansky at aol.com >> >>Registration form >> >> >>Last_____________________________First_________________________ >> >>Organization____________________________________________________ >> >>Address_________________________________________________________ >> >>City____________________State_________Zip_______Country__________ >> >>Phone____________________Fax________________E-mail_______________ >> >>$300 registration fee which covers conference materials, opening reception >on >>September 24 and closing banquet on September 26 can be paid by check, >wired >>or charged to a credit card. >> >>Wiring Instructions >> >>Riggs National Bank >>Washington, D.C. >>ABA 054000030 >>Beneficiary: Kontinent >>Account 17046187 >> >>If paying by credit card, please fill out below: >>__Visa__Mastercard__American Express >> >>Account Number___________________________Expiration___________ >> >>Amount $_______Signature______________________________________ >> >>For additional information please visit our website: www.RussiaHouse.org > From flier at fas.harvard.edu Mon Jul 26 13:46:07 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Mon, 26 Jul 1999 09:46:07 -0400 Subject: assistance request In-Reply-To: <199907250902_MC2-7E2B-F26F@compuserve.com> Message-ID: Horace Lunt has completed revisions on what will be the seventh edition of his _Old Church Slavonic Grammar_. It is "in press" at Mouton, which probably means that it will not actually appear until the spring or summer of 2000. Sincerely, Michael Flier ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Sun, 25 Jul 1999, richard tomback wrote: > Dear SEELANGERS; > Could someone advise me where I may > locate > a used [or new] copy of Horace G. Lunt - Old Church Slavonic Grammar and > his book on Medieval Russian. I am also interested in a reliable source > for books in the Serbian language. > > Thanks, > > Richard Tomback > > Kaunas4 at compuserve.com > From kirao at wam.umd.edu Mon Jul 26 15:18:52 1999 From: kirao at wam.umd.edu (Kira Gor) Date: Mon, 26 Jul 1999 11:18:52 -0400 Subject: apologies Message-ID: Dear SEELANGers, My computer is playing tricks on me, and sending the wrong messages to the wrong people. So if any of you have received any messages from me in the last 5 days, please disregard them. Please accept my apologies. Kira Gor -- Kira Gor Department of Asian and East European Languages and Cultures University of Maryland College Park, MD 20742 phone: 301-405-0185 fax: 301-314-9841 From uhwm006 at sun.rhbnc.ac.uk Mon Jul 26 16:46:56 1999 From: uhwm006 at sun.rhbnc.ac.uk (Geoffrey Chew) Date: Mon, 26 Jul 1999 17:46:56 +0100 Subject: Janacek conference announcement Message-ID: As previously announced, the Music Department of Royal Holloway College, University of London, in association with the Centre for the Study of Eastern Europe, School of Slavonic & East European Studies, University of London, will host a three-day International Conference, "A Tale of Three Cities: Janacek's Brno between Vienna and Prague", from Friday 22 October to Sunday 24 October 1999, at Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU. The conference will include a keynote lecture by Roger Scruton, an interview with Sir Charles Mackerras, papers by John Tyrrell and Arnold Whittall, and a song recital by the young tenor Matthew Elton Thomas, of songs (some not heard previously in London) by Janacek and his contemporaries. Details of the conference and a registration form, which can be printed out and returned to us, can be found at the conference web site: http://www.sun.rhbnc.ac.uk/Music/Conferences/Janacek/ We look forward to meeting you in London. Matthew Lane Conference Administrator, Janacek Conference Department of Music, Royal Holloway, University of London Internet: zhlf272 at vms.rhbnc.ac.uk From sforres1 at swarthmore.edu Mon Jul 26 17:26:40 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Mon, 26 Jul 1999 13:26:40 -0400 Subject: Rusweb, AWSS: server change Message-ID: Dear friends and colleagues, I am filled with regret to report an unexpected change in the server address for two web pages that reside or are mirrored here at Swarthmore: Rusweb (mirror) is now at: http://130.58.154.91/slavic/rusweb.html or else at: http://lrc2.swarthmore.edu/slavic/rusweb.html (actually the 2nd is a bit of an improvement) The AWSS web page is now at: http://130.58.154.91/slavic/AWSS/ or else: http://lrc2.swarthmore.edu/slavic/AWSS/ Please change any bookmarks or links to these pages. Thank you for your attention, Sibelan Forrester From fnagano at hotmail.com Mon Jul 26 21:22:39 1999 From: fnagano at hotmail.com (Fumiko Nagano) Date: Mon, 26 Jul 1999 14:22:39 PDT Subject: Question Re: employment opportunities in Moscow Message-ID: I would be most grateful if anyone has any suggestions about looking for job opportunities in Moscow. I graduated with a BS degree in Russian in '96, speak Russian, Japanese and English, and have 2 years of banking experience. I plan to go to Moscow in September, and would appreciate any advice in regards to seeking employment there. Please reply off list. Thank you in advance. Fumiko Nagano _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From centasia at fas.harvard.edu Tue Jul 27 23:27:08 1999 From: centasia at fas.harvard.edu (John Schoeberlein) Date: Tue, 27 Jul 1999 19:27:08 EDT Subject: APPEAL- Guide to Scholars of Central Asia Message-ID: APPEAL for assistance in collecting contact info -- Guide to Scholars of Central Asia We are making one last push to collect information for the second edition of the Guide to Scholars of Central Asia. We are in the final stages of data collection, so we need an URGENT REPLY FROM THOSE WHO HAVE NOT YET BEEN INCLUDED. Information can be submitted on paper, by electronic mail, and on the World Wide Web. For information, please see below. The Guide's purpose is to promote contacts and communication among scholars in this field. Included are scholars in the Social Sciences and Humanities who have made some contribution to the study of Central Asia (as a minimum for inclusion one must have at least 3 items of bibliography: articles, books and/or a doctoral dissertation). For these purposes, Central Asia is defined as including the Central Asian states of Kazakstan, Kirghizstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and closely related areas, such as the Volga Basin, the Caucasus, Southwest Siberia, East Turkistan, Mongolia, North Afghanistan, and Northeast Iran. All time periods are included. Please note: It is our goal to complete data-gathering by August 27, 1999. The Guide will be published as a book, which will be available at minimal cost, and also as a fully searchable electronic edition at the IREX World Wide Web site. Note to those who were included in the first edition: To be included in the second edition, you must update your entry. To update your entry, you can a) send a photocopy of your Guide entry with changes, b) send us a request for a form with your information via e-mail or post, or c) visit the Forum's web page for further information (see addresses below). If you are not sure that we have received information you have sent, please check our working list of scholars on the web: http://www.fas.harvard.edu/~casww/CASWW_Scholars_of_CA.html I thank you in advance for your assistance. Your help will be appreciated by those whose scholarship benefits from the links you help to make. John Schoeberlein ______________________________________________________________________ Dr. John S. Schoeberlein \ Director Forum for Central Asian Studies \ Harvard University 1737 Cambridge Street \ Cambridge, MA 02138 \ USA tel.: (617) 495-4338 fax: (617) 495-8319 mailto:schoeber at fas.harvard.edu Central Asia Forum Website: http://www.fas.harvard.edu/~centasia/ : http://www.fas.harvard.edu/~casww/ From mswift at chass.utoronto.ca Tue Jul 27 23:46:23 1999 From: mswift at chass.utoronto.ca (Megan Swift) Date: Tue, 27 Jul 1999 19:46:23 -0400 Subject: Conference for Emigration and Exile from Central and Eastern Europe in the Twentieth Century Message-ID: Dear Seelangers, The Association of Slavic Graduate Students in conjunction with the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto is currently accepting proposals for a 3-day Conference on Emigration and Exile from Central and Eastern Europe in the Twentieth Century, to be held in February 2000. Abstracts of 1 page or less should be sent to the following address: emigre30 at hotmail.com before November 1, 1999. This interdisciplinary conference will focus on formulating, interpreting and debating the concepts of emigration and exile in the light of theorizing the notions of wandering and homelessness, the desire and need for rootedness. The issues of emigration and exile during and after the pressures of Russian and Soviet colonialism will be dealt with extensively over the 3 days of the conference. Our goal is to facilitate interaction between graduate students and young and established scholars in the social sciences and humanities. A broad range of papers will be heard, including topics from Literature, Linguistics, History, Political Science and Anthropology. The University of Toronto is Canada's largest university and as such the Department of Slavic Languages and Literatures is able to offer the most comprehensive range of Slavic and non-Slavic languages and literatures in North America, including Croatian, Czech, Estonian, Finnish, Hungarian, Macedonian, Polish, Russian, Serbian, Slovak and Ukrainian. We encourage you to participate in this unique experience. The Association of Slavic Graduate Students (ASGS) at the University of Toronto. From llozny at lba-crg.com Wed Jul 28 14:27:00 1999 From: llozny at lba-crg.com (Ludomir Lozny) Date: Wed, 28 Jul 1999 10:27:00 -0400 Subject: SEEJ books-for-review update In-Reply-To: Message-ID: Dear Dr. Forrester, I would be interested in reviewing the following titles: 1167. The Aftermath of "Real Existing Socialism" in Eastern Europe, volume 2. (...) New York: St. Martin's Press, 1997. 1264. Ramet, Sabrina P. Nihil Obstat: Religion, Politics, and Social Change in East-Central Europe and Russia. Durham: Duke Univ. Press, 1998. S251. Andreas Bozoki. Intellectuals and Politics in Central Europe. Budapest: Central European University Press, 1999. S274. Michael Burawoy and Katherine Verdery, eds. Uncertain Transition: Ethnographies of Change in the Postsocialist World. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 1999. I am an anthropologists, Adj. Lecturer at the Dept. of Anthropology, Hunter College of the City University of New York. I was educated in Poland (Warsaw University) and the USA (Graduate School, CUNY). My main interest is in studying the process of cultural/social changes in Eastern Europe (Fulbright Fellowship 1996-97). In my PhD dissertation I examine changes observable in the East European academic systems, mostly in the social sciences (anthropology), due to socioeconomic and political transformation. If possible, I would like to review items S251 or S274 first. Sincerely, Ludomir Lozny Ludomir R, Lozny Adj. Lecturer Dept. of Anthropology Hunter College The City University of New York 695 Park Ave. New York, NY 10021 USA email: llozny at shiva.hunter.cuny.edu fax: 212-772-5423 visit our website at http://maxweber.hunter.cuny.edu/anthro/ From edmokeski at hotmail.com Wed Jul 28 20:54:54 1999 From: edmokeski at hotmail.com (Jonathan White) Date: Wed, 28 Jul 1999 13:54:54 PDT Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: Dear SEELANGers, I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. Sincerely, Jonathan White ----------------------- Jonathan White Trinity College #701444 300 Summit St. Hartford, CT 06106 edmokeski at hotmail.com ----------------------- _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From sipkadan at erols.com Wed Jul 28 21:30:52 1999 From: sipkadan at erols.com (Danko Sipka) Date: Wed, 28 Jul 1999 17:30:52 -0400 Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: > I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to > include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font > that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. You can always create your own or modify an existing font using say Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if you want your students to see these signs, they will have to have that font installed on their computers. An alternative solution would be to use the Summer Institute of Linguistic font and its dead accent keys (you can pick up the font at: www.sil.org). Again, you will have to distribute this font to your students. Best, Danko Sipka From K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no Wed Jul 28 22:11:50 1999 From: K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no (Kjetil Ra Hauge) Date: Thu, 29 Jul 1999 00:11:50 +0200 Subject: Accented Russian Fonts In-Reply-To: <379F768C.70684B49@erols.com> Message-ID: >> I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >> include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >> that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. > >You can always create your own or modify an existing font using say >Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if >you want your students to see these signs, they will have to have that font >installed on their computers. Internet Explorer apparently suppports downloadable fonts, but the downside is that the page will only be viewable in MSIE, and you will also have to resolve issues of copyright. Unicode won't cut it either, it does not include accented vowels for Cyrillic. I suggest either bolding accented vowels or putting stress accents in front of them. -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) From colkitto at sprint.ca Fri Jul 30 01:04:51 1999 From: colkitto at sprint.ca (Robert Orr) Date: Thu, 29 Jul 1999 21:04:51 -0400 Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and grave accents, and if your printer supports them, you should have no trouble (although the instructions for setting up a keyboard are slightly obscurantist!) Robert Orr -----Original Message----- From: Kjetil Ra Hauge To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Date: Wednesday, July 28, 1999 6:08 PM Subject: Re: Accented Russian Fonts >> I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >> include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >> that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. > >You can always create your own or modify an existing font using say >Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if >you want your students to see these signs, they will have to have that font >installed on their computers. Internet Explorer apparently suppports downloadable fonts, but the downside is that the page will only be viewable in MSIE, and you will also have to resolve issues of copyright. Unicode won't cut it either, it does not include accented vowels for Cyrillic. I suggest either bolding accented vowels or putting stress accents in front of them. -- Kjetil Re Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Thu Jul 29 02:27:36 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Thu, 29 Jul 1999 11:27:36 +0900 Subject: Accented Russian Fonts In-Reply-To: <001801beda27$885f9de0$858a6395@roborr.uottawa.ca> (message from Robert Orr on Thu, 29 Jul 1999 21:04:51 -0400) Message-ID: Robert Orr said, The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and grave accents, and if your printer supports them, you should have no trouble (although the instructions for setting up a keyboard are slightly obscurantist!) WordPerfect was notoriously non-portable (at least five years ago when it needed a Cyrillic module). I don't know how it works under Corel, which I assume its present name. Anyway, there is no consensus about how stress signs can be laid on Russian vowels. There's nothing you can do about this. G. E. Thobe has recently enlightened me by referring to a UNICODE documentation http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html Well, UNICODE may have defined a category of diacritical marks that doesn't move the reference point forward (like an acute accent on your typewriter which when hit prints an acute but the paper stays)*, I am not too sure if UNICODE is seriously implemented at all (Microsoft uses it, Emacs and TeX have UNICODE versions, but to what serious extent? I haven't heard of any serious PostScript fonts or PostScript printer based on UNICODE.) TeX's mechanism allows you to properly place stress signs on vowels (especially on capital letters!!), but TeX doesn't seem to be particularly popular outside science. The easiest solution is to put stress signs before the characters like Ja `ekhal iz Tifl`isa. Ves' moj bag`azh sosto`jal iz odnog`o nebol'sh`ogo chemod`ana, kot`oryj do polov`iny byl nap`olnen putev`ymi zap`iskami o Gr`uzii. As placing stress signs above vowels is not an easy task (in spite of the Unicode recommendation), particularly when the vowel itself is a rather complicated drawing, wise people have put the stress marks before the stressed syllables (See IPA's phonetic representation). You should teach students that stress marks are not put on the vowels, but before the syllables concerned rather than implement a non-portable, private hack. Cheers, Tsuji ----- * A keyboard of mine has a COMPOSE key that allows you to input an accented vowel (it is Sun's). ** stress signs before syllables Ja `ekhal iz Tif`lisa. Ves' moj ba`gazh sosto`jal iz odno`go nebol'`shogo chemo`dana, ko`toryj do polo`viny byl na`polnen pute`vymi za`piskami o `Gruzii. Yes, I have noticed that Russians always write accents right above the vowels. That's a bit strange... From MishaGMCLA at aol.com Thu Jul 29 06:43:03 1999 From: MishaGMCLA at aol.com (Misha Schutt) Date: Thu, 29 Jul 1999 02:43:03 EDT Subject: Hard e in loan words in Russian Message-ID: The issue of hard e in Odessa was recently discussed. What is the status of hard e in loan words such as tennis, tezis, rezjume? I learned it as the approved pronunciation, but that was a generation ago. While I'm at it, what's the usual way of saying a casual hello these days --still "privet"? I've encountered "saljut" in a book, but that wasn't current when I was in school (BA, Middlebury, 1972--the last time I was in Russia). I don't want to sound old-fashioned or provincial when I next visit. Misha Schutt Los Angeles, Calif. From Rolf.Fieguth at unifr.ch Thu Jul 29 15:16:11 1999 From: Rolf.Fieguth at unifr.ch (Rolf Fieguth) Date: Thu, 29 Jul 1999 17:16:11 +0200 Subject: Albanian Language...Help needed! In-Reply-To: <3.0.3.32.19990719102048.006bc644@postoffice4.mail.cornell.edu> Message-ID: Dear Wendy Schweigert, try http://www.worldlanguage.com/ Some Albanian learning books and cassettes are on their programme. Good luck, R.F. >Dear Seelangers, > >This message came to me, but I can't be of assistance. If you can help, >please contact Wendy directly at buna at bc.sympatico.ca > >Thanks. > >>Date: Sun, 18 Jul 1999 22:43:33 -0700 >>From: Wendy Schweigert >>Reply-To: buna at bc.sympatico.ca >>Subject: Albanian Language...Help needed! >> >>Hi, >> I found your name on the internet and decidec to write a note in the >>faint hope that you may be able to help me.I am in the process of >>helping a young couple from Kosovo.The wife has given birth to twins. >>The twins are very small. They are arriving here on Tuesday July 20th. >>They don't speak a word of english and I do not speak Albanian. >>Translators are not easy to come by. Plus they are limited in the time >>they can spend with this couple. My question to you is do you have >>access to any good Albanian/ English phrase books? I have tried >>everywhere I can think of! >> Hoping to hear good news, >> Wendy > > >*************************************************************************** >David J. Galloway >Slavic Studies >236 Goldwin Smith Hall >Cornell University >Ithaca, NY 14853 >Tel: (607) 255-8350 >Fax: (607) 255-1454 >Email: djg11 at cornell.edu > >AATSEEL Intensive Language Programs page: >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/intensive-programs/index.html >AATSEEL Endangered Programs page: >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/endangered-programs/index.html Prof. Dr. Rolf Fieguth Universitaet Freiburg/CH Slavisches Seminar Route d'Englisberg 7 Grand-Rue 12A CH - 1763 Granges Paccot CH - 1700 Fribourg Tel (026) 3007912 Tel/Fax (026) 32337732 Fax (026) 3009697 Rolf.Fieguth at unifr.ch From beyer at jaguar.middlebury.edu Thu Jul 29 17:47:09 1999 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Thu, 29 Jul 1999 13:47:09 -0400 Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: I know of no Web font that supports accents-and you always risk that students cannot download fonts you can always do the page in something like Claris Works, save it as a drawing or PICT or TIFF file-then put it through a graphic converter to make a GIF or JPEG students won't know the difference-but watch for errors-if you make a mistake you cannot edit the GIF, you must begin the process from the start. -----Original Message----- From: Jonathan White To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Sent: 7/28/99 4:54 PM Subject: Accented Russian Fonts Dear SEELANGers, I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. Sincerely, Jonathan White ----------------------- Jonathan White Trinity College #701444 300 Summit St. Hartford, CT 06106 edmokeski at hotmail.com ----------------------- _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From jowen at brynmawr.edu Thu Jul 29 18:49:28 1999 From: jowen at brynmawr.edu (Jeanette Owen) Date: Thu, 29 Jul 1999 14:49:28 -0400 Subject: Accented Russian fonts on the web In-Reply-To: <199907290402.AAA14452@ada.brynmawr.edu> Message-ID: Dear Seelangers: At present, none of the standard encoding schemes for Cyrillic support accent marks. Thus far Unicode hasn't provided accented Cyrillic characters, either. On a cheerier note, it is possible to outsmart web browsers by streaming fonts to the browser off of the server (also known as "burning" fonts, or dynamic fonts). So far this plan still requires some jiggling around of true-type Mac-based accented Cyrillic fonts to get it to work for both PC and Mac browsers. I have to confess I didn't have time to continue work in this vein, so I saved my accented texts as graphics and went from there. I am hoping to find a solution in the future... Try checking http://www.hexmac.com for further information on dynamic fonts. Best of luck, Jeanette Hopefully the company supplying the streaming font program will come up with a solution. (It works fine for Tibetan fonts). I finally had to settle for saving texts with accent marks as graphics. > >I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. > >Sincerely, > >Jonathan White > > > > >----------------------- >Jonathan White >Trinity College #701444 >300 Summit St. >Hartford, CT 06106 >edmokeski at hotmail.com >----------------------- > > >_______________________________________________________________ >Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com >Date: Wed, 28 Jul 1999 17:30:52 -0400 >From: Danko Sipka >Subject: Re: Accented Russian Fonts >MIME-Version: 1.0 >Content-Type: text/plain; charset=us-ascii >Content-Transfer-Encoding: 7bit > >> I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >> include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >> that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. > >You can always create your own or modify an existing font using say >Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if >you want your students to see these signs, they will have to have that font >installed on their computers. An alternative solution would be to use the >Summer Institute of Linguistic font and its dead accent keys (you can pick up >the font at: www.sil.org). Again, you will have to distribute this font to >your students. > >Best, > > >Danko Sipka >Date: Thu, 29 Jul 1999 00:11:50 +0200 >From: Kjetil Ra Hauge >Subject: Re: Accented Russian Fonts >MIME-Version: 1.0 >Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > >>> I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >>> include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >>> that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. >> >>You can always create your own or modify an existing font using say >>Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if >>you want your students to see these signs, they will have to have that font >>installed on their computers. > >Internet Explorer apparently suppports downloadable fonts, but the downside >is that the page will only be viewable in MSIE, and you will also have to >resolve issues of copyright. Unicode won't cut it either, it does not >include accented vowels for Cyrillic. I suggest either bolding accented >vowels or putting stress accents in front of them. > >-- Kjetil Re Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 >-- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) >Date: Thu, 29 Jul 1999 21:04:51 -0400 >From: Robert Orr >Subject: Re: Accented Russian Fonts >MIME-Version: 1.0 >Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" >Content-Transfer-Encoding: 8bit > >The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and >grave accents, and if your printer supports them, you should have no trouble >(although the instructions for setting up a keyboard are slightly >obscurantist!) > >Robert Orr >-----Original Message----- >From: Kjetil Ra Hauge >To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU >Date: Wednesday, July 28, 1999 6:08 PM >Subject: Re: Accented Russian Fonts > > >>> I am attempting to put some Russian text on the web, and would like to >>> include accent marks for students. Does anybody know of a Cyrillic font >>> that includes accented vowels? Many thanks for any help you can provide. >> >>You can always create your own or modify an existing font using say >>Fontographer (which is available on both Mac and PC platform). However, if >>you want your students to see these signs, they will have to have that font >>installed on their computers. > >Internet Explorer apparently suppports downloadable fonts, but the downside >is that the page will only be viewable in MSIE, and you will also have to >resolve issues of copyright. Unicode won't cut it either, it does not >include accented vowels for Cyrillic. I suggest either bolding accented >vowels or putting stress accents in front of them. > >-- Kjetil Re Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 >-- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, >U.S.]) >Date: Thu, 29 Jul 1999 11:27:36 +0900 >From: Yoshimasa Tsuji >Subject: Re: Accented Russian Fonts > >Robert Orr said, > The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and > grave accents, and if your printer supports them, you should have no trouble > (although the instructions for setting up a keyboard are slightly > obscurantist!) > >WordPerfect was notoriously non-portable (at least five years ago >when it needed a Cyrillic module). I don't know how it works >under Corel, which I assume its present name. > >Anyway, there is no consensus about how stress signs can be laid >on Russian vowels. There's nothing you can do about this. > >G. E. Thobe has recently enlightened me by referring to a UNICODE >documentation > http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html > >Well, UNICODE may have defined a category of diacritical marks >that doesn't move the reference point forward (like an acute >accent on your typewriter which when hit prints an acute but >the paper stays)*, I am not too sure if UNICODE is seriously >implemented at all (Microsoft uses it, Emacs and TeX have UNICODE >versions, but to what serious extent? I haven't heard of any serious >PostScript fonts or PostScript printer based on UNICODE.) > >TeX's mechanism allows you to properly place stress signs on vowels >(especially on capital letters!!), but TeX doesn't seem to be >particularly popular outside science. > >The easiest solution is to put stress signs before the >characters like > Ja `ekhal iz Tifl`isa. Ves' moj bag`azh sosto`jal iz odnog`o > nebol'sh`ogo chemod`ana, kot`oryj do polov`iny byl nap`olnen > putev`ymi zap`iskami o Gr`uzii. > >As placing stress signs above vowels is not an easy task (in spite of >the Unicode recommendation), particularly when the vowel itself is >a rather complicated drawing, wise people have put the stress marks >before the stressed syllables (See IPA's phonetic representation). >You should teach students that stress marks are not put on the vowels, >but before the syllables concerned rather than implement a non-portable, >private hack. > >Cheers, >Tsuji > >----- >* A keyboard of mine has a COMPOSE key that allows you to >input an accented vowel (it is Sun's). > >** stress signs before syllables > Ja `ekhal iz Tif`lisa. Ves' moj ba`gazh sosto`jal iz odno`go > nebol'`shogo chemo`dana, ko`toryj do polo`viny byl na`polnen > pute`vymi za`piskami o `Gruzii. > >Yes, I have noticed that Russians always write accents right above >the vowels. That's a bit strange... > From lrc at mrminc.com Thu Jul 29 19:23:15 1999 From: lrc at mrminc.com (LRC staff) Date: Thu, 29 Jul 1999 15:23:15 -0400 Subject: Albanian Language...Help needed! In-Reply-To: Message-ID: Dear All, We are in the process of printing a Albanian Handbook that we expect to have ready for delivery in two weeks. Please also visit our web site, mrminc.com, where we have a variety of other resources as well. Thank you. David Russell Please put the adressee's name in the subject field. Language Research Center A Division of MRM Inc. http://www.mrminc.com lrc at mrminc.com From djbpitt+ at pitt.edu Thu Jul 29 19:43:27 1999 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Thu, 29 Jul 1999 15:43:27 EDT Subject: accented fonts Message-ID: Dear SEELANGers, A few (somewhat technical) thoughts about accented fonts: 1. Why Unicode Deliberately Excludes Accented Cyrillic Vowels. Unicode is a character set (inventory of characters, or informational unirts) and not a font (inventory of glyphs, or presentational units). There is not necessarily a one-to-one mapping between characters and glyphs. (For example, even if your font can render a single "fl" ligature in English, we still think of this as two letters.) Unicode deliberately does not encode accented vowels as independent precomposed characters because it intends that these be represented as a sequence of characters (plain vowel plus "floating diacritic"), which may then be mapped to either one or two glyphs (depending on the font) for rendering. Unicode includes accented vowels only for legacy purposes, that is, only when they were part of character sets in reasonably wide use when Unicode was developed. Unicode opted for the "floating diacritic" strategy because it is economical, since it absolves Unicode from having to find room in its inventory for every conceivable combination of base character and diacritic. This strategy is sensible, but it carries a cost, part of which is that font-rendering engines that can process floating diacritics have to be smarter than those that assume a one-to-one mapping between characters and glyphs. 2. What's a Slavist to Do: The Accented Font Approach. There is no standard in wide use for encoding accented Cyrillic vowels, which means that no matter what font you use (whether commercial or home grown), you won't be able to share documents (or publish them on the web) unless the people with whom you want to share them have a font that follows the same layout. You also may have trouble getting your software to treat accented and unaccented vowels identically for searching purposes. If you need real accented vowels enough to put up with these inconveniences, you can buy or build a font that will include accented Cyrillic vowels. 3. What's a Slavist to Do: The Non-Accented Font Approach. I usually use bold or italic to mark the accented vowel in Cyrillic documents. I find this subtler than accent marks, but it is culturally incorrect, since when Russians do mark stress (such as when printing the comparative adjective bol'shaja), they do use an acute accent. 4. The Long View. If we live long enough, we'll see systems that store text as Unicode internally (with floating diacritics) and that rely on rendering engines that can assemble accented letters on the fly. Cheers, David ________ Professor David J. Birnbaum Department of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Voice: 1 412 624 5712 Fax: 1 412 624 9714 Email: djb at clover.slavic.pitt.edu URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ From kpeter at actr.org Thu Jul 29 19:44:31 1999 From: kpeter at actr.org (Ken Petersen) Date: Thu, 29 Jul 1999 15:44:31 EDT Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: ER UniversTR Cyrillic Fonts There are indeed web-compatible, cross-browser, cross-platform Cyrillic fonts with accented vowels available for free on the Russnet website. Just go to: "http://www.russnet.org/online.html" and proceed to "Peers". On the main "Peers" page, you will find a link to the fonts. There is one serious drawback to the fonts though-- there are no numbers. The accented vowels sit upon the number keyspaces. A complete keyboard layout can be found if you download any of the modules. While you're at the site, check out "Business Russian", "Ivan the Terrible" and the other Russian modules that we offer! If anyone wants to use these fonts for Web design, read on... When you use these fonts on a web page, you must make the fonts (both Mac and PC) available for your end-users. Download each version (you can get the PC version by going to the sight on a PC, and the Mac by going on a Mac-- the page determines which font to deliver --see script below). One you have both versions of the fonts, upload them both ("erfonts.exe" (PC) and "fonts.sea.hqx" (Mac)) and refer to them using the following script: FONT DOWNLOAD PAGE **********Start copying below this line***************** Download Area Click here to download the fonts **********End copying above this line***************** Feel free to use, modify, distribute, etc. this script in any way you like!! When you design your page, all you have to do is put font tags in to refer to the ER UniversTR fonts-- that's all! They are Western encoded, so you don't even have to think about encodings or keyboards. Just make sure that your font tags look like this on your page: ******************************** Some Russian text here hint: If you want to use numbers, just use an English font like Times New Roman: 1234More Russian text here ******************************** Any questions, contact: Ken Petersen kpeter at actr.org Cheers, Ken From jcurtis at ezol.com Thu Jul 29 19:45:35 1999 From: jcurtis at ezol.com (Jim Curtis) Date: Thu, 29 Jul 1999 15:45:35 EDT Subject: Roman Jakobson's archive Message-ID: Hello-- The AAASS office in Cambridge gave me this address as a source to which to direct an inquiry. Does anybody know the whereabouts and status of Roman Jakobson's archive? Thanks, Jim James M. Curtis, Ph. D. 5531 Doral Drive Wilmington, DE 19808 302/366-0545 jcurtis at ezol.com From gribble.3 at osu.edu Thu Jul 29 20:21:29 1999 From: gribble.3 at osu.edu (Charles E. Gribble) Date: Thu, 29 Jul 1999 16:21:29 -0400 Subject: Accented Russian Fonts In-Reply-To: <19990729022741.25374.qmail@orb2.osu.edu> Message-ID: I'm not sure what you mean by non-portable, but indeed the system WP uses to denote non-ASCII characters is specific to WP. On the other hand, it works very well. I have a completely customized Cyrillic keyboard in WP 7 (same principle to make one for 8 or 9) which has all the letters exactly where I want them (e.g., asdf for the left hand, i kratkoe kl; for the right in home row), plus all the vowels with both acute and grave accents, plus all the characters for Macedonian, Serbian, Belarusian, Ukrainian, and OCS, including jat', jus malyj, jus bol'shoj, jotated letters, etc. I can also produce any other Slavic or Baltic letter, plus phonetics, etc. by the press of a couple of keys. WordPerfect is great for doing multilingual text, especially linguistics. It works on any Windows printer for all the characters. It does not, however, export the special characters to the Web, any more than other word processors do. At 11:27 AM 7/29/1999 +0900, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: Yoshimasa Tsuji >Subject: Re: Accented Russian Fonts >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >Robert Orr said, > The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and > grave accents, and if your printer supports them, you should have no trouble > (although the instructions for setting up a keyboard are slightly > obscurantist!) > >WordPerfect was notoriously non-portable (at least five years ago >when it needed a Cyrillic module). I don't know how it works >under Corel, which I assume its present name. > Charles E. Gribble gribble.3 at osu.edu Dept. of Slavic Languages The Ohio State University Columbus OH 43210 From billingl at spot.Colorado.EDU Thu Jul 29 20:58:43 1999 From: billingl at spot.Colorado.EDU (Loren A. Billings) Date: Thu, 29 Jul 1999 14:58:43 -0600 Subject: Roman Jakobson's archive In-Reply-To: <003701bed9f9$59630be0$3814ddcf@compaq> Message-ID: On Thu, 29 Jul 1999, Jim Curtis wrote: > The AAASS office in Cambridge gave me this address as a source to >which to direct an inquiry. Does anybody know the whereabouts and >status of Roman Jakobson's archive? Jim (and SEELangs), Jakobson's archives are housed at the MIT libraries. I once got something from there. The archivists were very helpful, but one still cannot browse much of this collection personally. Best, --Loren Billings Starting mid August 1999: Department of Linguistics University of Colorado Boulder, CO 80309-0295 U.S.A. From hebaran at ibm.net Thu Jul 29 22:11:47 1999 From: hebaran at ibm.net (Henryk Baran) Date: Thu, 29 Jul 1999 18:11:47 -0400 Subject: Accented Russian Fonts Message-ID: Yes, WP works pretty well, but it's very much a minority file format; if you want to share files with other people, especially Cyrillic, you have to go to something that is Word compatible. ----- Original Message ----- From: Charles E. Gribble To: Sent: Thursday, July 29, 1999 4:21 PM Subject: Re: Accented Russian Fonts > I'm not sure what you mean by non-portable, but indeed the system WP uses > to denote non-ASCII characters is specific to WP. On the other hand, it > works very well. I have a completely customized Cyrillic keyboard in WP 7 > (same principle to make one for 8 or 9) which has all the letters exactly > where I want them (e.g., asdf for the left hand, i kratkoe kl; for the > right in home row), plus all the vowels with both acute and grave accents, > plus all the characters for Macedonian, Serbian, Belarusian, Ukrainian, and > OCS, including jat', jus malyj, jus bol'shoj, jotated letters, etc. I can > also produce any other Slavic or Baltic letter, plus phonetics, etc. by the > press of a couple of keys. WordPerfect is great for doing multilingual > text, especially linguistics. It works on any Windows printer for all the > characters. It does not, however, export the special characters to the > Web, any more than other word processors do. > > > At 11:27 AM 7/29/1999 +0900, you wrote: > >---------------------- Information from the mail header > ----------------------- > >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > > > >Poster: Yoshimasa Tsuji > >Subject: Re: Accented Russian Fonts > >--------------------------------------------------------------------------- > ---- > > > >Robert Orr said, > > The WordPerfect charcater sets include Cyrillic vowels with both acute and > > grave accents, and if your printer supports them, you should have no > trouble > > (although the instructions for setting up a keyboard are slightly > > obscurantist!) > > > >WordPerfect was notoriously non-portable (at least five years ago > >when it needed a Cyrillic module). I don't know how it works > >under Corel, which I assume its present name. > > > > Charles E. Gribble gribble.3 at osu.edu > Dept. of Slavic Languages > The Ohio State University > Columbus OH 43210 > From hebaran at ibm.net Thu Jul 29 22:13:25 1999 From: hebaran at ibm.net (Henryk Baran) Date: Thu, 29 Jul 1999 18:13:25 -0400 Subject: Roman Jakobson's archive Message-ID: Except for letters of recommendation, just about everything there is open. Have worked with those materials for several years. Henryk Baran University at Albany, SUNY hebaran at ibm.net; hbaran at cnsvax.albany.edu hbaran at mail.fipc.ru ----- Original Message ----- From: Jim Curtis To: Sent: Thursday, July 29, 1999 3:45 PM Subject: Roman Jakobson's archive Hello-- The AAASS office in Cambridge gave me this address as a source to which to direct an inquiry. Does anybody know the whereabouts and status of Roman Jakobson's archive? Thanks, Jim James M. Curtis, Ph. D. 5531 Doral Drive Wilmington, DE 19808 302/366-0545 jcurtis at ezol.com From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Fri Jul 30 00:24:06 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Fri, 30 Jul 1999 09:24:06 +0900 Subject: Accented Russian Fonts In-Reply-To: <3.0.3.32.19990729162129.00714174@pop.service.ohio-state.edu> (gribble.3@osu.edu) Message-ID: Dear C. E. Gribble, Thank you for updating me with the latest capabilities of WordPerfect. >I'm not sure what you mean by non-portable, but indeed the system WP uses >to denote non-ASCII characters is specific to WP. On the other hand, it >works very well. I have a completely customized Cyrillic keyboard in WP 7 >(same principle to make one for 8 or 9) which has all the letters exactly >where I want them (e.g., asdf for the left hand, i kratkoe kl; for the >right in home row), plus all the vowels with both acute and grave accents, >plus all the characters for Macedonian, Serbian, Belarusian, Ukrainian, and >OCS, including jat', jus malyj, jus bol'shoj, jotated letters, etc. I can >also produce any other Slavic or Baltic letter, plus phonetics, etc. by the >press of a couple of keys. WordPerfect is great for doing multilingual >text, especially linguistics. It works on any Windows printer for all the >characters. It does not, however, export the special characters to the >Web, any more than other word processors do. > However, I don't think WP is of much practical use. Firstly, you will need to save the foreign language text in its own Microsoft code page before you can use a better utility, particularly a spell checker. In the case of MS Word, I have found out that its accessory Russian spell checker is much inferior to Orfo or Lingvo, so I naturally assume that the accessory spell checker is no better or non-existent if the language does not have a large number of computing users. When converted to Microsoft's internal representation, all of the WP specific features will be lost. If so, why WP? Perhaps, make a perfect text by MS Word, and then add cosmetics by WP? MS Word can handle accented vowels, jus, etc. if the font is provided. (If WP's fonts are in TTF format, MS Word can use it.) Secondly, digital text is meant to be used more than once. If I write a letter or a brief note without having a copy nor a future reference, I will use a typewriter or handwrite it because it's easier and quicker. When a digital text is re-used, the new software needs to be compatible with the text to be used. If the text is encoded in ASCII text only, there should be minimal trouble (incidentally, my name is a single Japanese character represented by two ASCII characters DT -- yes, Japanese standard uses ASCII characters only). I am saying WordPerfect users will have trouble if they began to use other software (Microsoft things, Acrobat, Java, particularly). Even MS Word is not very safe: the latest Russian version of Word does not accept a Russian text file compiled in DOS days. I personally work in unix environment with a heavy reliance upon Microsoft Windows and Mac. MS Windows application has a great inventory (Ushakov/Dal' dictionaries, spell checkers, thesauruses, OCRs, databases, etc.), Mac excels in dealing with PostScript printers and DTP, but unix is the tool I develope my thinking -- it helps me find relevant text, edit the text in the most idiosyncratic way, etc. The linking node between those systems is a well documented code conversion table that works with text files only. The point is not that WordPerfect is not much used, but rather that it is not compatible with the standard. Incidentally, I am not saying MS things are the standard though they can be made compatible with the standard (ask MS Word to save in HTML/RTF/text format, ask Excel to save in CSV format, etc.) without losing essential information. Cheers, Tsuji From yoo.3 at osu.edu Fri Jul 30 16:26:12 1999 From: yoo.3 at osu.edu (Yoo, Syeng-Mann) Date: Fri, 30 Jul 1999 09:26:12 -0700 Subject: Fwd: MOSTOVI: Hrpski jezicki standard Message-ID: >Delivered-To: mostovi-outgoing at listbox.com >Delivered-To: mostovi at listbox.com >Date: Fri, 30 Jul 1999 14:41:16 +0200 >X-PH: V4.4 at orb2 >From: AHetzer >Organization: SuUB Bremen >X-Mailer: Mozilla 4.5 [de] (WinNT; I) >X-Accept-Language: en,ru >To: mostovi at listbox.com >Subject: MOSTOVI: Hrpski jezicki standard >Sender: owner-mostovi at admin.listbox.com >Reply-To: mostovi at listbox.com > >______MOSTOVI__BRIDGES______ mostovi at listbox.com > >Lately, I have written a review on the new Croatian-German dictionary by >Langenscheidt. After I submitted the text, the redactor wrote me that in >Republika Srpska Ekavski was the official variety of Hrpski. He himself >had heard the Pale TV, so he was an eye or ear witness. I had written >that the common linguistic standard had left untouched by Serbs, at >least. Obviously, this is an error. What is the current standard of >Montenegro - Crnogorski, I suppose? Because I have found a book title >Crnogorski pravopis. > >Perhaps someone has authoritative information, not merely impressions >from everyday life. > >Kind regards >Armin > >-- >Staats- und Universitätsbibliothek Bremen >Dr. Armin Hetzer, Fax: (0421) 218 2614 >Referat Handschriften/Rara, Slavistik & Romanistik > >______________________________________________________ >Sent by: AHetzer >MOSTOVI official website: http://www.borut.com/mostovi > Sincerely Syeng-Mann Yoo --------------------------------------------------------- 232 Cunz Hall 1841 Millikin Rd. Columbus, OH 43210 (Tel) 614-292-9827 (Tel / Fax) 614-688-0569 Visit "Slavophilia" (Slavic and East European Internet Resource) at http://www.slavophilia.net --------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no Fri Jul 30 22:59:32 1999 From: K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no (Kjetil Ra Hauge) Date: Fri, 30 Jul 1999 15:59:32 -0700 Subject: Accented Cyrillic on the web Message-ID: There is one solution that is not dependent on the user having certain fonts installed, and gives superb control over the layout of pages: serve the document as a .pdf file. The users need to have the Acrobat plug-in installed, but that is a commonly used and freely available product. When you click on the URL for a .pdf file, your browser will start up Acrobat Reader, and its navigation bar will blend, Robocop-like (or was it The Terminator? Exterminator? - never mind), into the browser window. Pdf files are made with Acrobat Distiller (commercial product) or PDF-writer (also commercial, but included with some publishing packages). With Acrobat Exchange (part of the Distiller/Exchange package) you can also add clickable links to pages, and they will behave like plain links in ordinary HTML pages. No possibilities for Javascript though, and there are limitations to the way links work - you cannot bring up a link in a new window, for instance. --- Kjetil Ra Hauge, U. of Oslo. --- Tel. +47/22 85 67 10, fax +47/22 85 41 40 From KENNETH.UDUT at spcorp.com Fri Jul 30 14:14:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Fri, 30 Jul 1999 10:14:00 -0400 Subject: Accented Cyrillic on the web Message-ID: The nice thing about PDF-writer, for example, is its utter simplicity. It simply acts as another printer added to your computer. You print to the PDF-Writer device, and it asks you a couple of questions (filename, how you want to compress it, font-embedding, etc) - and that's it - your document is ready for distribution. I haven't used it extensively, but as far as I know, it should work just fine with WP6-8 and MSWord or anything else you toss at it. How well will it handle accented fonts? I don't know :) But it has worked well so far - PDF *does* stand for "Portable Document Format", and it tries to succeed in this regard :) -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com ______________________________ Reply Separator _________________________________ Subject: Accented Cyrillic on the web Author: "Kjetil Ra Hauge" [SMTP:K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no] at S-P_EXHUB_AM Date: 07/30/1999 6:59 PM There is one solution that is not dependent on the user having certain fonts installed, and gives superb control over the layout of pages: serve the document as a .pdf file. The users need to have the Acrobat plug-in installed, but that is a commonly used and freely available product. When you click on the URL for a .pdf file, your browser will start up Acrobat Reader, and its navigation bar will blend, Robocop-like (or was it The Terminator? Exterminator? - never mind), into the browser window. Pdf files are made with Acrobat Distiller (commercial product) or PDF-writer (also commercial, but included with some publishing packages). With Acrobat Exchange (part of the Distiller/Exchange package) you can also add clickable links to pages, and they will behave like plain links in ordinary HTML pages. No possibilities for Javascript though, and there are limitations to the way links work - you cannot bring up a link in a new window, for instance. --- Kjetil Ra Hauge, U. of Oslo. --- Tel. +47/22 85 67 10, fax +47/22 85 41 40 From tritt002 at maroon.tc.umn.edu Fri Jul 30 15:34:43 1999 From: tritt002 at maroon.tc.umn.edu (Michael Trittipo) Date: Fri, 30 Jul 1999 10:34:43 -0500 Subject: Accented Cyrillic on the web In-Reply-To: <199907301417.KAA17299@sp2.spcorp.com> Message-ID: At 10:14 1999/07/30 -0400, UDUT, KENNETH wrote: > The nice thing about PDF-writer, for example, is its utter simplicity * * * > How well will it handle accented fonts? I don't know :) In version 3.02 of Acrobat Exchange, not well. (I used the oft-seen Czech "Priserne . . ." phrase to test, using Microsoft's CE font subset of Microsoft's WGL4 fonts -- which in most places work beautifully.) However, PDF _Distiller_ works fine. It takes an extra step, but that's the route one has to go, to get hacky and carky a tak dale. First print to a Postcript _file_, then use PDF _Distiller_ to turn the Postscript file into PDF for printing/posting on web page servers, etc. I haven't yet moved to try 4.0. Michael Trittipo Minneapolis, Minnesota mailto:tritt002 at tc.umn.edu From jcurtis at ezol.com Fri Jul 30 15:33:12 1999 From: jcurtis at ezol.com (Jim Curtis) Date: Fri, 30 Jul 1999 11:33:12 EDT Subject: Thanks Message-ID: My thanks to all the people who responded so quickly and informatively to my inquiry about Roman Jakobson's archive. Best, Jim James M. Curtis, Ph. D. 5531 Doral Drive Wilmington, DE 19808 302/366-0545 jcurtis at ezol.com From edmokeski at hotmail.com Fri Jul 30 16:23:47 1999 From: edmokeski at hotmail.com (Jonathan White) Date: Fri, 30 Jul 1999 09:23:47 PDT Subject: Accented Russian Message-ID: Dear SEELANGers, Many thanks for all the suggestions regarding accented russian fonts for the web. While there's obviously no one perfect solution, hopefully I will be able to work out some sort of a best possible option suited to this particular usage. Jonathan White --------------------------- Jonathan S. White Yale University Center for Language Study 1 Hillhouse Ave. New Haven, CT 06520-8349 edmokeski at hotmail.com http://www.yale.edu/cls ----------------------------- _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com From ltaylor at dudley.lib.usf.edu Fri Jul 30 18:56:27 1999 From: ltaylor at dudley.lib.usf.edu (Lisa Taylor (REF-GA)) Date: Fri, 30 Jul 1999 14:56:27 -0400 Subject: Roman Iakobson Archive Message-ID: Some contact and other information for this collection: Jakobson, Roman, 1896-1982 Massachussetts Institute of Technology Institute Archives Special Collections Cambridege 02139 Tel. (617) 253-5136 Fax (617) 253-1690 Holdings: Papers 1908-1982 123 Cubic Ft Notes: Provides a full record of Roman Jakobson's personal life and scholarly contributions to linguistics, poetics, mythology, folklore, literature, and cognitive science. Correspondence, writings, and teaching materials document Jakobson's early years as a professor of linguistics and Slavic studies in prewar Czechoslovakia. Lectures, speeches, correspondence, research and lecture notes and writings about Jakobson detail his personal and professional life in the U.S. Included is Jakobson's correspondence with Linguist Prince Nikolai Sergeevich Trubetskoy. Finding aid available. Subject Collections. 7th edition. New Jersey: R.R. Bowker, 1993, 1109. email: archives-net-lib at mit.edu You may also want to look at MIT's archival access policy on http://libraries.mit.edu/archives/; it has some important information. Lisa Taylor From lgoering at carleton.edu Fri Jul 30 20:28:24 1999 From: lgoering at carleton.edu (Laura Goering) Date: Fri, 30 Jul 1999 15:28:24 -0500 Subject: vocabulary programs Message-ID: I would like to find a program that would allow students to build their own vocabulary lists over the course of a semester and then take randomized quizzes. Is there such a program out there? Thanks in advance for any tips. Laura Goering ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Laura Goering Associate Professor of Russian Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 Tel: 507-646-4125 From yoo.3 at osu.edu Fri Jul 30 23:37:53 1999 From: yoo.3 at osu.edu (Yoo, Syeng-Mann) Date: Fri, 30 Jul 1999 16:37:53 -0700 Subject: vocabulary programs In-Reply-To: <01JE6I4NT1C091WBRV@carleton.edu> Message-ID: There are some free softwares available on the internet (http://www.slavophilia.net/download.htm) for Russian Dictionary. Russian-English & English-Russian Dictionary is an excellent FREE Win95/98 Russian-English-Russian dictionary program. It can also be used as a thesaurus and includes Basic and Advanced Language Tests. At 03:28 PM 7/30/99 -0500, you wrote: >I would like to find a program that would allow students to build their own >vocabulary lists over the course of a semester and then take randomized >quizzes. Is there such a program out there? Thanks in advance for any tips. >Laura Goering > > >++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ >Laura Goering >Associate Professor of Russian >Dept. of German and Russian >Carleton College >Northfield, MN 55057 >Tel: 507-646-4125 > Sincerely Syeng-Mann Yoo --------------------------------------------------------- 232 Cunz Hall 1841 Millikin Rd. Columbus, OH 43210 (Tel) 614-292-9827 (Tel / Fax) 614-688-0569 Visit "Slavophilia" (Slavic and East European Internet Resource) at http://www.slavophilia.net --------------------------------------------------------- From john.mackay at yale.edu Fri Jul 30 20:40:08 1999 From: john.mackay at yale.edu (John Mackay) Date: Fri, 30 Jul 1999 16:40:08 -0400 Subject: hegel Message-ID: Does anyone know whether Hegel's "Phenomenology of the Spirit" has been translated into Russian? If so (and it probably has), by whom? Many thanks! J. From mllemily at acsu.buffalo.edu Fri Jul 30 21:12:51 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Fri, 30 Jul 1999 17:12:51 -0400 Subject: Draitser's book Message-ID: Does anyone know where Emil Draitser's book, "Forbidden Laughter," may be found? A colleague (e-mail impaired) wants to use it for a course this fall and the bookstore has been unable to find it (and the author is in Europe). Thanks! Emily Tall From llt at hawaii.edu Sat Jul 31 00:00:24 1999 From: llt at hawaii.edu (Language Learning & Technology) Date: Fri, 30 Jul 1999 14:00:24 -1000 Subject: LLT Vol3No1 now available! Message-ID: *** Please Repost *** We are happy to announce that Volume 3, Number 1 of Language Learning & Technology is now available at http://polyglot.cal.msu.edu/llt. The contents are listed below. Please visit the LLT web site and be sure to enter your free subscription if you have not already done so. Also, we welcome your submissions of articles, reviews, and commentaries for future issues. Check our guidelines for submission at http://polyglot.cal.msu.edu/llt/contrib.html ***Feature Articles*** 1. A foot in the world of ideas: Graduate study through the Internet by David Nunan 2. Web-based Activities and SLA: A Conversation Analysis Research Approach by Raffaella Negretti 3. A Model for listening and viewing comprehension in multimedia environments by Debra Hoven ***Columns*** >>From the Editors by Mark Warschauer and Irene Thompson On the Net Interactive Language Exercises on the Web: An Exemplar by Jean W. LeLoup & Robert Ponterio Emerging Technologies Web Metadata: More Efficient Resource Cataloging and Retrieving by Bob Godwin-Jones Announcements News from Sponsoring Organizations ***Reviews*** CALL Environments: Research, Practice, and Critical Issues by Joy Egbert and Elizabeth Hanson-Smith (Eds.) Reviewed by Saad AlKahtani New Ways Of Learning And Teaching: Focus On Technology And Foreign Language Education by Judith A. Muyskens, Editor Reviewed by Travis Bradley and Lara Lomicka Electronic Literacies: Language Culture and Power in Online Education by Mark Warschauer Reviewed by Loretta F. Kasper Un Misterio en Toluca by Walter C. Oliver and Terri J. Nelson Reviewed by Jennifer Leeman Cyberbuch by Dorothy Chun & Jan Plass Reviewed by Alene Moyer Constructing the Paragraph by Computers for Education Reviewed by Mark Peterson ***Call for Papers*** Theme: Computer-assisted language testing From greenbrg at kuhub.cc.ukans.edu Sat Jul 31 08:04:23 1999 From: greenbrg at kuhub.cc.ukans.edu (Marc L. Greenberg) Date: Sat, 31 Jul 1999 10:04:23 +0200 Subject: Fwd: MOSTOVI: Hrpski jezicki standard (now: Montenegrin) In-Reply-To: Message-ID: Armin Hetzer wrote: /.../ > >least. Obviously, this is an error. What is the current standard of > >Montenegro - Crnogorski, I suppose? Because I have found a book title > >Crnogorski pravopis. /.../ There is an article that speaks about the nascent Montenegrin standard in a book edited by A. Dulichenko: Jazyki bol'shie i malye (Tartu, 1998?). Unfortunately, I'm away from home right now and do not have access to the title of the article nor the exact date of the book (which was published within the last few years). I would guess that at the moment the language question in Montenegro is in flux, along with the social and political situation. Best wishes, Marc ======================================= Marc L. Greenberg Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Temporary address in Slovenia (June 9 to Aug. 3): pri Pirnat Vir, Subiceva 18 1230 Domzale Slovenia Tel. +386-61/714-330 Fax: 1-209-885-6249 (J-Fax is in the US and will reach me by e-mail) From greenbrg at kuhub.cc.ukans.edu Sat Jul 31 15:04:56 1999 From: greenbrg at kuhub.cc.ukans.edu (Marc L. Greenberg) Date: Sat, 31 Jul 1999 17:04:56 +0200 Subject: (Fwd) Montenegrin Message-ID: This was brought to my attention by Dr. M. Suleiman. FYI. MLG ------- Forwarded Message Follows ------- Date sent: Sat, 31 Jul 1999 13:35:01 +0100 From: Muhammed Suleiman Subject: Montenegrin To: greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU With regard to the Montenegrin languge, might I suggest that any interested parties take a look at http://www.montenegro.org/language.html which gives a general account of the 'language'. Regards, Dr M. Suleiman Apologies for sending this directly to you, I seem to have a problem sending to SEELANGS. ======================================= Marc L. Greenberg Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Temporary address in Slovenia (June 9 to Aug. 3): pri Pirnat Vir, Subiceva 18 1230 Domzale Slovenia Tel. +386-61/714-330 Fax: 1-209-885-6249 (J-Fax is in the US and will reach me by e-mail) From BrianLeh at aol.com Sat Jul 31 15:23:25 1999 From: BrianLeh at aol.com (Brian K. Lehmann) Date: Sat, 31 Jul 1999 11:23:25 EDT Subject: vocabulary programs Message-ID: I Dear Laura, If you mean a computer vocabulary program, there is one with Transparent Language. It starts with about a thousand practical words and allows students to add their own words to the list. The program is called "Vocabulary Master". I just happened to be investigating it this morning before I read your message. I don't have it and of course have no idea whether it is any good. Contact at: http://www.transparent.com or call at 1-800-752-1767. Good luck in your search! Brian Brianleh at aol.com From alesta at banet.net Sat Jul 31 18:08:59 1999 From: alesta at banet.net (A & S) Date: Sat, 31 Jul 1999 14:08:59 -0400 Subject: Rasputin's "Siberia on Fire" Message-ID: Dear SEELangers, does anyone happen to own or have easy access to Valentin Rasputin's "Siberia on Fire" for a quick look-up of the exact titles of stories and essays included in this volume? What Russian editions of his work also contain these? Thanks so much. Elena Rosenberg From hlmurav at ucdavis.edu Sat Jul 31 21:45:59 1999 From: hlmurav at ucdavis.edu (Harriet Murav) Date: Sat, 31 Jul 1999 14:45:59 -0700 Subject: Rasputin's "Siberia on Fire" Message-ID: >Dear SEELangers, > >does anyone happen to own or have easy access to Valentin Rasputin's >"Siberia on Fire" for a quick look-up of the exact titles of stories and >essays included in this volume? What Russian editions of his work also >contain these? Thanks so much. > >Elena Rosenberg In the English edition selected, edited, and translated by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell, Northern Illinois Press, 1989 Vasily and Vsilisa French Lessons Live and Love What Should I TEll the Crow? The Fire Auntie Ulita Essays Your siberia and Mine How Did they End Up in Irkutski Baikal What We Have: A Baikal Prologue Without an Epilogue Yours Son, Russia, and Our Passionate Brother: On Vasily Shukshin The Truths of Aleksandr Vampilov Harriet Murav Professor of Russian and Comparative Literature University of California, Davis Davis, CA 95616 email: hlmurav at ucdavis.edu Office Phone: (916) 752-1971 From roman at admin.ut.ee Sun Jul 11 15:29:40 1999 From: roman at admin.ut.ee (r_l) Date: Sun, 11 Jul 1999 18:29:40 +0300 Subject: No subject Message-ID: Elena Mikhailik wrote: > > The name of the murdered journalist was Larissa Udina. Information on her > Yudina. Sincerely, R_L