From alesta at banet.net Tue Jun 1 19:35:51 1999 From: alesta at banet.net (A & S) Date: Tue, 1 Jun 1999 15:35:51 -0400 Subject: Solzhenitsyn discussion group Message-ID: I stumbled upon this today and thought others on the list might be interested in learning that there is a discussion group/mailing list on the life and work of Solzhenitsyn. More information and an opportunity to subscribe are to be found at http://www.onelist.com/subscribe.cgi/solzhenitsyn-l I am not sure who operates the list and whether it is currently functioning at all (its archives do not reflect much activity) but if more interested parties subscribe it has the potential of becoming a lively forum on this remarkable and important individual. Elena Rosenberg From cliberio at broadway.GC.cuny.edu Tue Jun 1 21:34:01 1999 From: cliberio at broadway.GC.cuny.edu (cliberio at broadway.GC.cuny.edu) Date: Tue, 1 Jun 1999 17:34:01 EDT Subject: Quick guide to move from pre-revolution Russian to post-rev? In-Reply-To: <199905281639.MAA28563@sp2.spcorp.com> Message-ID: Gerald Janecek's book "The look of Russian literature" has as an appendix the text of the 1917 "Resolutions of the Orthographic Subcommission of the Imperial Academy of Science" and the issue is discussed in the introduction. Chiara Liberio Ph.D. Program in Comparative Literature Graduate Center-Cuny On Fri, 28 May 1999, UDUT, KENNETH wrote: > Dear SEELANGers, > > Can anybody provide a 'quick and dirty' guide to help one move from > pre-revolutionary Russian to post-revolution Russian? > > In other words, the letters that were removed from Russian, what > letters do they become? > > Which ones tend to vanish altogether? (for example, the soft sign > at the end of many words - I've noticed that goes away frequently) > > I'm not looking for a book to read (although if it covers this > information well, I may be interested), or a reference to ERIC (as > I do not know enough about the system for it to be any much help to > me), but rather, a page or two reply which explains it. > > It doesn't have to be 100% accurate, or cover every given > circumstance, but I would imagine that the revolutionaries used a > simple set of guidelines, and that's what I'm interested in finding > out, so that I can look at a text I have that is a re-print of a > 1908 Russian publication and be able to get some idea what they're > talking about. > > Thank you very much! > > > -Kenneth > kenneth.udut at spcorp.com > From edraitser at sprynet.com Tue Jun 1 21:46:48 1999 From: edraitser at sprynet.com (Emil A. Draitser) Date: Tue, 1 Jun 1999 17:46:48 EDT Subject: Request for assistance with Gorky quote Message-ID: Dear Seelangers: I remember reading somewhere a quotation from Maxim Gorky the essence of which is that a country's level of civilization could be measured by the country's attitude to women. Can anybody tell where in Gorky's work I should start looking for this sentence? If there is anybody else who said something to the same effect, it's OK. I need this as an epigraph to my forthcoming book on gender relationship in Russia. Please answer off-list. Have a great summer! Emil A. Draitser, Hunter College of CUNY edraitser at sprynet.com From a.jameson at dial.pipex.com Wed Jun 2 16:16:51 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Wed, 2 Jun 1999 17:16:51 +0100 Subject: Request for assistance with Gorky quote Message-ID: Sorry to reply to the list but I thought the interest was worth it. The quote comes from Zhizn' Klima Samgina, part 1, chapter 2, 1925. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- From: Emil A. Draitser To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Subject: Request for assistance with Gorky quote Date: 01 June 1999 22:46 Dear Seelangers: I remember reading somewhere a quotation from Maxim Gorky the essence of which is that a country's level of civilization could be measured by the country's attitude to women. Can anybody tell where in Gorky's work I should start looking for this sentence? If there is anybody else who said something to the same effect, it's OK. I need this as an epigraph to my forthcoming book on gender relationship in Russia. Please answer off-list. Have a great summer! Emil A. Draitser, Hunter College of CUNY edraitser at sprynet.com ---------- From ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU Wed Jun 2 17:11:37 1999 From: ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU (Ian Helfant) Date: Wed, 2 Jun 1999 13:11:37 -0400 Subject: getting cash in Moscow Message-ID: Dear colleagues -- Here's a mundane question in the midst of the more abstruse issues which normally get discussed here. I will be leading Colgate University's Moscow Study Group this fall and have been exploring various possibilities for accessing in Moscow the relatively large amounts of cash necessary to run the program. We are able to pay our institutional affiliates via bank transfers, but several thousands of dollars in cash will also be necessary. Does anyone have a suggestion about a better way to handle this than withdrawing money drawn from an American banking account at the American Express office (which involves a commission of at least 2 and as much as 5 percent) or wiring money via Western Union (at an approximately 4 percent commission). Please respond off line to ihelfant at mail.colgate.edu. Thanks! Ian Helfant Assistant Professor of Russian 202 Lawrence Hall Colgate University 315-228-7721 (w) 315-691-4813 (h) 315-228-7176 (fax) From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Jun 3 02:53:16 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 2 Jun 1999 21:53:16 -0500 Subject: ACTFL OPI reminder Message-ID: Dear Colleagues: This is just a reminder that June 3 is the deadline to register for the ACTFL Oral Proficiency Interview workshop to be held July 22-25 at the Russian School of Middlebury College. For information about registering for the workshop, please contact ACTFL directly at (914) 963-8830 or by e-mail at goactfl at aol.com. If you express interest by the deadline and make arrangements for payment to follow, it might still be possible for you to register for the workshop in Russian this summer. With best wishes (and my promise not to mention this again!), Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From LShipley at flagship.ru Thu Jun 3 06:15:54 1999 From: LShipley at flagship.ru (Shipley, Linda) Date: Thu, 3 Jun 1999 10:15:54 +0400 Subject: getting cash in Moscow Message-ID: Dear Ian - Since the crisis, my boyfriend and I have been using Alfa Bank ATMs to get dollars. The locations I use are on Kutuzovsky Prospect and Old Arbat. They take either credit cards or debit cards. They do not take a percentage out when I use my debit card, but they do for a credit card - 2%. If you are interested, I can check out one of the ATMs and tell you the specific types of cards they accept. They have worked consistently for the past year, although there are cases when certain machines are out of dollars or out of money all together. I've usually been able to find at least one machine that works. I would recommend this as a viable option, but - as you probably already know - you should have some back-up options, such as AmEx or Western Union. Best regards, Linda Shipley -----Original Message----- From: Ian Helfant [mailto:ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU] Sent: Wednesday, June 02, 1999 9:12 PM To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Subject: getting cash in Moscow Dear colleagues -- Here's a mundane question in the midst of the more abstruse issues which normally get discussed here. I will be leading Colgate University's Moscow Study Group this fall and have been exploring various possibilities for accessing in Moscow the relatively large amounts of cash necessary to run the program. We are able to pay our institutional affiliates via bank transfers, but several thousands of dollars in cash will also be necessary. Does anyone have a suggestion about a better way to handle this than withdrawing money drawn from an American banking account at the American Express office (which involves a commission of at least 2 and as much as 5 percent) or wiring money via Western Union (at an approximately 4 percent commission). Please respond off line to ihelfant at mail.colgate.edu. Thanks! Ian Helfant Assistant Professor of Russian 202 Lawrence Hall Colgate University 315-228-7721 (w) 315-691-4813 (h) 315-228-7176 (fax) From dpbrowne+ at pitt.edu Thu Jun 3 11:13:47 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 3 Jun 1999 07:13:47 -0400 Subject: ISO Russian magazine suggestions Message-ID: Can anyone suggest any useful Russian magazine subscriptions for the high school Russian classroom? I'm open to all topics, from the cerebral to the silly. Fashion mags are also helpful for current language and styles. Thanks in advance! Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From rar at slavic.umass.edu Thu Jun 3 12:11:09 1999 From: rar at slavic.umass.edu (ROBERT A ROTHSTEIN) Date: Thu, 3 Jun 1999 08:11:09 -0400 Subject: Request for assistance with Gorky quote Message-ID: While it's true that in 1925 Gorky wrote: "Vysota kul'tury opredeliaetsia otnosheniem k zhenshchine," in 1883 Ivan Franko began his article "Zhinocha nevolia v rus'kykh pisniakh narodnykh" with the following sentence: Koly se pravda, shcho miroiu kul'turnosti vsiakoho narodu mozhe sluzhyty to, iak toi narod obkhodit'sia z zhinkamy, to i se bezperechna pravda, shcho rus'ko-ukrains'kyi narod pislia sei miry pokazhet'sia vysoko kul'turnym u vidnoshenni do druhykh susidnikh narodiv. Franko's formulation ("If it's true that...") suggests that he might have been referring to an already existing aphorism, but I haven't yet found an earlier source. Bob Rothstein From edraitse at shiva.hunter.cuny.edu Thu Jun 3 13:37:02 1999 From: edraitse at shiva.hunter.cuny.edu (edraitse at shiva.hunter.cuny.edu) Date: Thu, 3 Jun 1999 09:37:02 -0400 Subject: Request for assistance with Gorky quote Message-ID: Thanks to everybody who responded to my query. Emil Draitser Original Message: ----------------- While it's true that in 1925 Gorky wrote: "Vysota kul'tury opredeliaetsia otnosheniem k zhenshchine," in 1883 Ivan Franko began his article "Zhinocha nevolia v rus'kykh pisniakh narodnykh" with the following sentence: Koly se pravda, shcho miroiu kul'turnosti vsiakoho narodu mozhe sluzhyty to, iak toi narod obkhodit'sia z zhinkamy, to i se bezperechna pravda, shcho rus'ko-ukrains'kyi narod pislia sei miry pokazhet'sia vysoko kul'turnym u vidnoshenni do druhykh susidnikh narodiv. Franko's formulation ("If it's true that...") suggests that he might have been referring to an already existing aphorism, but I haven't yet found an earlier source. Bob Rothstein --------------------------------------------------------------------- This message has been posted from Mail2Web (http://www.mail2web.com/) Web Hosting for $9.95 per month! Visit: (http://www.yourhosting.com/) --------------------------------------------------------------------- From lat5 at columbia.edu Thu Jun 3 14:51:50 1999 From: lat5 at columbia.edu (Ludmilla A. Trigos) Date: Thu, 3 Jun 1999 10:51:50 -0400 Subject: getting cash in Moscow Message-ID: Ian, As I recall, if you have an American Express green card and you bring a copy of a cancelled check, you can set up an Express Cash account in order to withdraw money from the Dialog bank ATM at the American Express office without having to pay a service charge. The money will be extracted directly from your checking account. When I was last in Moscow (in the summer of 1994), I used this method of getting cash and found it to be very convenient. Best regards, Ludmilla A. Trigos Columbia University Ian Helfant wrote: > Dear colleagues -- Here's a mundane question in the midst of the more > abstruse issues which normally get discussed here. I will be leading > Colgate University's Moscow Study Group this fall and have been exploring > various possibilities for accessing in Moscow the relatively large amounts > of cash necessary to run the program. We are able to pay our institutional > affiliates via bank transfers, but several thousands of dollars in cash > will also be necessary. Does anyone have a suggestion about a better way to > handle this than withdrawing money drawn from an American banking account at > the American Express office (which involves a commission of at least 2 and > as much as 5 percent) or wiring money via Western Union (at an approximately > 4 percent commission). Please respond off line to > ihelfant at mail.colgate.edu. > > Thanks! > Ian Helfant > Assistant Professor of Russian > 202 Lawrence Hall > Colgate University > 315-228-7721 (w) > 315-691-4813 (h) > 315-228-7176 (fax) From greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU Thu Jun 3 14:58:47 1999 From: greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Thu, 3 Jun 1999 09:58:47 -0500 Subject: Balkan Conf. Announcement Message-ID: Dear SEELANGers, I would be most grateful if those of you who work in Balkan & South Slavic studies or have colleagues and graduate students who do, could print, post and/or pass on the attached Call for Papers for the 12th Biennial Conference on South Slavic Linguistics, Literature and Folklore (May 4-6, 2000, Univ. of Kansas). Thank you in advance for you assistance. Sincerely, Marc L. Greenberg ================================= Marc L. Greenberg, Associate Professor of Slavic Languages & Literatures Director of Graduate Studies Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Tel. (785) 864-2349 (Office + voice mail) Tel. (785) 864-3313 (Dept. secretary) Fax: (785) 864-4298 E-mail: m-greenberg at ukans.edu -------------- next part -------------- The following section of this message contains a file attachment prepared for transmission using the Internet MIME message format. If you are using Pegasus Mail, or any another MIME-compliant system, you should be able to save it or view it from within your mailer. If you cannot, please ask your system administrator for assistance. ---- File information ----------- File: announcement.rtf Date: 3 Jun 1999, 9:42 Size: 9410 bytes. Type: MS-Richtext -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: announcement.rtf Type: application/rtf Size: 9410 bytes Desc: not available URL: From goscilo+ at pitt.edu Thu Jun 3 15:14:52 1999 From: goscilo+ at pitt.edu (Helena Goscilo) Date: Thu, 3 Jun 1999 11:14:52 -0400 Subject: Request for assistance with Gorky quote In-Reply-To: <199906031211.IAA17684@emily.oit.umass.edu> Message-ID: Earlier, de Tocqueville. Helena Goscilo > Subject: Re: Request for assistance with Gorky quote > > While it's true that in 1925 Gorky wrote: "Vysota kul'tury > opredeliaetsia otnosheniem k zhenshchine," in 1883 Ivan Franko > began his article "Zhinocha nevolia v rus'kykh pisniakh narodnykh" with > the following sentence: > > Koly se pravda, shcho miroiu kul'turnosti vsiakoho narodu > mozhe sluzhyty to, iak toi narod obkhodit'sia z zhinkamy, > to i se bezperechna pravda, shcho rus'ko-ukrains'kyi narod > pislia sei miry pokazhet'sia vysoko kul'turnym u vidnoshenni > do druhykh susidnikh narodiv. > > Franko's formulation ("If it's true that...") suggests that he might > have been referring to an already existing aphorism, but I haven't yet > found an earlier source. > Bob Rothstein > ________________________________________________________________ Lenka Supermenka (some days) (Other days) Leniukha From EggsFAF at aol.com Thu Jun 3 15:59:33 1999 From: EggsFAF at aol.com (EggsFAF at aol.com) Date: Thu, 3 Jun 1999 11:59:33 EDT Subject: Job: part-time staff assistant in DC Message-ID: The Faberge Arts Foundation (FAF) is currently seeking a graduate student interested in Russian art and culture for a part-time position as Staff Assistant for its Washington, DC office. The position requires a minimum commitment of 20 hours per week, and has the potential to continue in the fall. Salary is 10-12 $/hour, depending on experience. As FAF is a small organization, the Staff Assistant will have a rare opportunity to be involved in the full range of the foundation's activities. FAF is an international non-profit organization working to revitalize St. Petersburg, Russia as a center of the arts. To this end, FAF promotes historic preservation in St. Petersburg and organizes international Russian art exhibitions. The foundation also has an office in St. Petersburg. Interested and qualified candidates should fax resume and cover letter to (202) 331-9316. Also see our website: www.faberge.spb.ru. From merlin at h2.hum.huji.ac.il Thu Jun 3 15:20:45 1999 From: merlin at h2.hum.huji.ac.il (merlin) Date: Thu, 3 Jun 1999 18:20:45 +0300 Subject: a favor Message-ID: Could anybody give the reference to the paper which treats Pasternak's unlucky love affairs? I think the author is Zholkovsky. I saw it recently in one of the periodicals (Novoe Lit. Obozrenie?) but could not find any trace of it. Thanks in advance, Valery Merlin From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu Jun 3 20:39:49 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 3 Jun 1999 15:39:49 -0500 Subject: Fw: DANUBE CONVENTION Message-ID: > > From: > > "M.Haynes" > > Thu, 20 May 1999 12:58:50 +0100 > > > > Someone suggested to me that there an International Convention > > protecting the Danube and that the destruction of the bridges on > > the Serbian part which has blocked it is in violation of this. I have > > not seen a discussion of this 'technical point' in Britain but I have > > a vague recollection that such an agreement might have been made > > in the nineteenth century coming out of the > > Crimean War or Russo-Turkish War. Does any one know if there is such an > > agreement, when it was made and whether it has any technical force > > today? > > > > Mike Haynes, > > School of Languages and European Studies, > > University of Wolverhampton, > > Wolverhampton,WV1 1SB > > United Kingdom > > 01902 322484 > > le1958 at wlv.ac.uk > > Tue, 25 May 1999 00:32:24 -0400 > From: > Lesia Chernihivska > Hello! > > There was a Danube Convention in olden times, but more significantly, > there is a Danube Trade Convention, which has been in force since the > end of WWII. Germany, Austria, Czechoslovakia, Hungary, Yugoslavia, > Rumania, Bulgaria and USSR were the original signatories, but other > nations have signed as political boundaries have changed, especially > since the breakup of the USSR. > > For further information on this subject, please see the archive of the > history list at www.infoukes.com, and check for the pertinent message > dated: 23 May 1999. > > Lesia Chernihivska > lesia at efortress.com ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From nsm3 at columbia.edu Thu Jun 3 22:58:38 1999 From: nsm3 at columbia.edu (nadejda sergeyevna michoustina) Date: Thu, 3 Jun 1999 18:58:38 -0400 Subject: call for papers Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 3116 bytes Desc: not available URL: From renyxa at redline.ru Fri Jun 4 14:50:26 1999 From: renyxa at redline.ru (Tver InterContact Group) Date: Fri, 4 Jun 1999 18:50:26 +0400 Subject: The 1999 Russian Language Summer School in Tver Message-ID: THE 1999 SUMMER SCHOOL OF RUSSIAN LANGUAGE AND AREA STUDIES Dates: JUNE 21 - SEPTEMBER 6, 1999 Location: TVER, RUSSIA NEW! Apply on-line via our web page: www.volga.net. Check this site for program information and updates in the coming weeks. The International Institute of Russian Language and Culture and Tver State University, with support from the Tver InterContact Group, an independent educational and consulting organization, proudly announce the opening of enrollment for the fifth annual Summer School of Russian Language and Area Studies in Tver. The program features intensive training in Russian language and area studies complemented by an extensive excursion program, the opportunity to intern at a local company, a unique opportunity to live with a hospitable Russian family, and the chance to meet Russian peers. Program participants are sure to fondly remember their visit to the heart of Russia. In addition to the core classroom program, comprised of courses in Russian language and communication and lectures and seminars on literature, philosophy, history, and geography, participants will have the opportunity to visit workshops and studios where they will study Russian folk art, songs, and traditional dances. Weekends feature excursions to area museums and sightseeing trips to Moscow, St. Petersburg, and the ancient cities of Sergiev Posad, Torzhok, and Ostashkov. The Summer School is held in Tver, an ancient city on the Volga River. The city is located directly between Moscow (170 km) and St. Petersburg (600 km). The numerous and convenient transportation routes to Russia's southern and northern capitals make Tver an ideal place to learn about Russian culture, both that of the capitals and that of the provinces. Tver itself, with nearly 500,000 residents, has everything necessary for an interesting and active sojourn: museums, galleries, theaters, concert halls, sports facilities, and night clubs. The Summer School is open to everyone: students and teachers, professionals and amateurs, and tourists and experts of all ages and interests from around the world. Do not make the mistake of seeing Russia through a tour bus window. Russia can only be understood by living it! The Summer School offers education, entertainment, and memories that will last a lifetime. Participants can also receive academic credit for the Summer School through our partner school in the US. For more information about this or any other aspect of the program, please contact Dr. Marina Oborina, Academic Programs Director Monica M. White, International Admissions Director International Institute of Russian Language and Culture c/o Tver InterContact Group P. O. Box 0565, Central Post Office Tver 170000, Russia Tel: +7.0822.425419 or .425439 Fax: +7.0822.426210 E-mail: inforuss at postman.ru infodesk at postman.ru www.volga.net From mfrazier at mail.slc.edu Fri Jun 4 17:21:23 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Fri, 4 Jun 1999 13:21:23 -0400 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, We at Sarah Lawrence are beginning to plan for a new largely computer-based language lab, and I am wondering what people at other institutions do with computers for first and second-year Russian classes. I do some stuff with videos and I use "Nachalo" for first-year which comes with a CD-Rom; I also know of some exercises on the web for "Nachalo." Can any of you recommend anything else? In particular I'm interested in using programs like Aspects (for peer-editing of writing) and Discus (for discussion groups on-line) -- but I don't know how hard it would be to get Cyrillic working with these programs or if it would even be possible at all. Any ideas would be welcome, and please respond to me off-line at mfrazier at mail.slc.edu. Thank you! Melissa Frazier **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From mct7 at columbia.edu Fri Jun 4 20:18:57 1999 From: mct7 at columbia.edu (clark troy) Date: Fri, 4 Jun 1999 16:18:57 -0400 Subject: Position available Message-ID: POSITION AVAILABLE PROGRAM ASSOCIATE, CENTRAL EURASIA PROJECT DATE: JUNE 1, 1999 The Open Society Institute is a private operating and grantmaking foundation that promotes the development of open societies around the world. OSI is part of an informal network of more than 30 autonomous nonprofit foundations and otherorganizations created and funded by philanthropist George Soros in Central and Eastern Europe, the former Soviet Union, Guatemala, Haiti, and South Africa, as well as in the United States. In the United States, programs have been developed in the areas of criminal justice, drug policy, immigration, and death and dying, and new initiatives are under way in the areas of education and youth development, reproductive health and rights, media and journalism and professional ethics in law and medicine. Working under the supervision of the Director of the Central Eurasia Project of the Open Society Institute, the Program Associate will provide general administrative and programmatic support and will specifically: ADMINISTRATIVE RESPONSIBILITIES: * Screen and date-stamp incoming correspondence for prompt review by Director and other project staff; * Prepare all outgoing project correspondence for Director; * Screen all incoming calls for Director and other project staff, directing queries to the appropriate offices and/or programs; * Organize and maintain existing database of responses to inquiries; * Maintain and update existing filing system for all project documents and create new files as required; * Act as a liaison between the New York office and regional offices and consultants, including all preparation of work contracts, reimbursing expenses, and coordinating travel needs; * Handle all travel arrangements for Director and coordinate itineraries; * Arrange and keep track of daily appointments and meetings for Director; * Schedule project meetings and other important project events and enter onto Director's calendar; * Handle all local travel/accommodation arrangements and coordinate schedules for visitors from the regional offices; * Prepare Travel and American Express Reports for Director and send to Accounting Department for processing; * Prepare and direct any other project payments to Accounting Department for processing; * Maintain employee data records for project staff; * Maintain and update existing Access and Rolodex databases and create new databases as required; * Order publications for New York and regional offices; * Order office supplies for project staff as required; * Enter new grants into GTS (Grant Tracking System) and assist with grant payments to grantees; * Enter new payments into PRS (Payment Requisition System) and assist with administrative payments for department and regional offices * Assist project staff with maintenance and updating of project grant list and seeing to it that copies of all pertinent grant documentation is copied for the Grants Management Dept. PROGRAMMATIC RESPONSIBILITIES: * Open Forum: assist Director in identifying speakers and topics; * Maintain and update mailing list for the Open Forum; * Research on a possible speakers for conferences and forums; * Conduct research on various issues in Central Asia and/or Caucasus; * Support Project's web site; * Review selected Russian and English language news sources for stories relating to Eurasia; REQUIREMENTS: * Bachelor's degree; * Excellent oral and written English, knowledge of Russian essential; * Extensive computer skills (expertise with Microsoft Word, Excel required; experience with databases and the Internet preferred); * Ability to work independently and effectively manage several simultaneous projects in a fast-paced environment; * High level of organization and self-motivation; * Attentive to detail and able to work well under pressure. Salary: Commensurate with experience with full benefits + 4 weeks vacation This is a New York-based position, and we are looking for an employee residing in the New York metropolitan area. Applicants from other regions will not be reimbursed for traveling expenses incurred in connection with interviews. To apply, send resume, cover letter, three references, and salary requirements, as soon as possible, to: Open Society Institute Human Resources, Code CEA/PA 400 W. 59th Street New York, NY 10019 or fax to 212-548-4663 No telephone inquiries, please. The Open Society Institute is an Equal Opportunity Employer. From dpbrowne+ at pitt.edu Sat Jun 5 21:56:11 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sat, 5 Jun 1999 17:56:11 -0400 Subject: Computer technology In-Reply-To: <199906050402.AAA14455@post-ofc01.srv.cis.pitt.edu> Message-ID: I, too, would like to be able to integrate technology more into my Russian class. I use it more in my French classes. What always gets in the way is the issue of that darn cyrillic font. I have found web pages that could be useful but I hit yet another font that the computers at school don't have. And when dealing with 15-30 computers w/no support from a systerms administrator this becomes pretty discouraging. I would like to request that this discussion stay in the group to see what pops up. Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu > Date: Fri, 4 Jun 1999 13:21:23 -0400 > From: frazier melissa > Subject: Computer technology > > Dear Colleagues, > > We at Sarah Lawrence are beginning to plan for a new largely computer-based > language lab, and I am wondering what people at other institutions do with > computers for first and second-year Russian classes. I do some stuff with > videos and I use "Nachalo" for first-year which comes with a CD-Rom; I also > know of some exercises on the web for "Nachalo." Can any of you recommend > anything else? In particular I'm interested in using programs like Aspects > (for peer-editing of writing) and Discus (for discussion groups on-line) -- > but I don't know how hard it would be to get Cyrillic working with these > programs or if it would even be possible at all. Any ideas would be > welcome, and please respond to me off-line at mfrazier at mail.slc.edu. > > Thank you! > > Melissa Frazier > > > **************************** > Melissa Frazier > Literature/Russian Dept. > Sarah Lawrence College > 1 Mead Way > Bronxville, NY 10704 > (914)395-2295 > mfrazier at mail.slc.edu From C.Adlam at exeter.ac.uk Sun Jun 6 09:49:20 1999 From: C.Adlam at exeter.ac.uk (Carol Adlam) Date: Sun, 6 Jun 1999 10:49:20 +0100 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: I am also investigating this and related problems with Cyrillic - my colleagues and I at Exeter are trying to launch a project to create our own CALL exercises for ab initio students. The font issue seems to get in the way for all sorts of things (particularly trying to get multilingual support for networked keyboard drivers...). However, if anyone is interested in creating CALL exercises in Russian, rumour has it that Question Mark can do the trick (otherwise we seem to be looking at non-web-based applications such as APICALE, LACUNA). I haven't seen Question Mark in action yet, but if anyone has, or has advice on any other packages, please reply to c.adlam at ex.ac.uk. Carol Adlam Department of Russian University of Exeter, UK On Sat, 5 Jun 1999 17:56:11 -0400 Devin P Browne wrote: > I, too, would like to be able to integrate technology more into my Russian > class. I use it more in my French classes. What always gets in the way > is the issue of that darn cyrillic font. I have found web pages that > could be useful but I hit yet another font that the computers at school > don't have. And when dealing with 15-30 computers w/no support from a > systerms administrator this becomes pretty discouraging. I would like to > request that this discussion stay in the group to see what pops up. > > Devin / Divan > > Devin P Browne > dpbrowne+ at pitt.edu > > > > Date: Fri, 4 Jun 1999 13:21:23 -0400 > > From: frazier melissa > > Subject: Computer technology > > > > Dear Colleagues, > > > > We at Sarah Lawrence are beginning to plan for a new largely computer-based > > language lab, and I am wondering what people at other institutions do with > > computers for first and second-year Russian classes. I do some stuff with > > videos and I use "Nachalo" for first-year which comes with a CD-Rom; I also > > know of some exercises on the web for "Nachalo." Can any of you recommend > > anything else? In particular I'm interested in using programs like Aspects > > (for peer-editing of writing) and Discus (for discussion groups on-line) -- > > but I don't know how hard it would be to get Cyrillic working with these > > programs or if it would even be possible at all. Any ideas would be > > welcome, and please respond to me off-line at mfrazier at mail.slc.edu. > > > > Thank you! > > > > Melissa Frazier > > > > > > **************************** > > Melissa Frazier > > Literature/Russian Dept. > > Sarah Lawrence College > > 1 Mead Way > > Bronxville, NY 10704 > > (914)395-2295 > > mfrazier at mail.slc.edu From K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no Sun Jun 6 12:56:32 1999 From: K.R.Hauge at easteur-orient.uio.no (Kjetil Ra Hauge) Date: Sun, 6 Jun 1999 14:56:32 +0200 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: >I am also investigating this and related problems with >Cyrillic - my colleagues and I at Exeter are trying to >launch a project to create our own CALL exercises for ab >initio students. The font issue seems to get in the way for >all sorts of things (particularly trying to get >multilingual support for networked keyboard drivers...). In theory, this shouldn't be so hard. A properly configured browser on a PC with Windows98 and its Cyrillic support, or a Mac with the Cyrillic Language Kit, should be able to show web pages regardless of which of the four major encodings (Code Page 1251, MacCyrillic, ISO 8859-5, KOI8) the page was written in. If the character set is declared in the section of HTML code (), the browser will adjust itself automatically to show Cyrillic. You could try one of my test pages for Bulgarian CALL: http://www.hf.uio.no/east/bulg/mat/annot.html However, the different browsers on the different platforms behave in weird and mysterious ways that are understood by few people on this planet. There is, for instance, the so-called "Netscape burp", which manifests itself in Netscape drawing a page with a declaration like the one above, TWICE, and the second time, it neglects to draw anything that is put into the HTML code by Javascript. This is a major handicap, as Javascript is a powerful language that is cross-platform and well suited for developing CALL. I have tried to overcome the problem of keyboard drivers by laying out letters at the bottom of the page in a keyboard pattern, so that the student can click on the letters to enter words into the input form, but the Javascript code gets devoured in the Netscape burp. Anything you make should be tested at least on both the major browsers on both the major platforms to make sure it works. For Cyrillic pages that seem to be unreadable even on a properly configured browser, I have found two reasons so far. One is that the page has been made with some "WISIWYG" Web page creation program that automatically translates high ASCII (where the Cyrillic characters are) into HTML entities for the accented letters and symbols in the high numbers of ISO 8859-1. If you look at the HTML code for such a page, it is full of HTML entities like "†" etc. The other reason is that the programmer of the page has specified that the fonts to be used in displaying the pages should be, say "Arial, Helvetica" - which would look fine on the programmer's computer with Cyrillic Arial or Helvetica, but like alphabet soup on a computer with Cyrillic fonts with different names. These are easy to fix, though: just specify in your browser's preferences: "Use my fonts, overriding page-specified fonts". -- Kjetil Raa Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, phone +47/67148424) From kalbj at garnet.cla.sc.edu Mon Jun 7 04:21:19 1999 From: kalbj at garnet.cla.sc.edu (Judith E. Kalb) Date: Mon, 7 Jun 1999 00:21:19 -0400 Subject: call for contributors Message-ID: Dear Colleagues, I am writing regarding a volume that Alexander Ogden and I are coediting for the Dictionary of Literary Biography series called _Russian Novelists in the Age of Tolstoy and Dostoevsky_. Most of the entries have already been assigned, but several remain available (a list is appended below). We are looking for contributors who are interested in writing these entries and are able to do so on a six-month deadline. Each contributor will receive a nominal fee ($75-100, depending on length of article). The Dictionary of Literary Biography is a well-established series (over 200 volumes thus far) that only recently has begun to cover Russian writers. Three volumes on Russian literature have already been published: _Early Modern Russian Writers_, ed. Marcus Levitt, and _Russian Literature in the Age of Pushkin and Gogol_ (2 vols.), ed. Christine Rydel. More volumes on Russian literature are in the planning stages. Each entry consists of a bibliography of the writer's work, an essay that places these works in the context of the writer's biography, and a selected bibliography of secondary sources. Word length listed below after each author includes all three sections. If you are interested in contributing to this volume, please contact us with a brief description of your scholarly background and interests. Also, if you know of other scholars with specializations in any of the authors below, we'd appreciate your letting us know. We can be reached by email at jkalb at sc.edu (Judith Kalb) or ogden at sc.edu (Alexander Ogden). Thank you very much. Best wishes, Judith Kalb RUSSIAN NOVELISTS IN THE AGE OF TOLSTOY AND DOSTOEVSKY (number at end of line is word count) Avseenko, Vasilii Grigor'evich (1842-1913) 4000 Danilevsky, Grigorii Petrovich (1829-90) 5000 Dubrovina, Ekaterina Oskarovna (b. Deikhman) (1946-1913)4000 Kliushnikov, Viktor Petrovich (1841-92) 4000 Kobiakova, Aleksandra Petrovna (1823-92) 4000 Kushchevsky, Ivan Afanas'evich (1847-76) 4000 Mamin-Sibiriak, Dmitrii Narkisovich (1852-1912) 6000 Markevich, Boleslav Mikhailovich (1822-1884) 5000 Mikhailov, Mikhail Larionovich (1829-65) 4000 Mordovtsev, Daniil Lukich (1830-1905) 5000 Omulevsky, Innokentii Vasil'evich (1836 or 1837-1883) 4000 Reshetnikov, Fëdor Mikhailovich (1841-71) 4000 Sheller, Aleksandr Konstantinovich ("A. Mikhailov") (1838-1900) 4000 Zasodimsky, Pavel Vladimirovich ("Vologdin") (1843-1912) 5000 Zlatovratsky, Nikolai Nikolaevich (1845-1911) 5000 ------------------------------------------------------- Dr. Judith E. Kalb Assistant Professor of Russian Director of the Russian Program Department of Germanic, Slavic, and East Asian Languages and Literatures University of South Carolina Columbia, SC 29208 Phone (803) 777-9615 Fax (803) 777-0132 KalbJ at garnet.cla.sc.edu From Wendy.Rosslyn at nottingham.ac.uk Mon Jun 7 10:43:47 1999 From: Wendy.Rosslyn at nottingham.ac.uk (WENDY ROSSLYN) Date: Mon, 7 Jun 1999 11:43:47 +0100 Subject: Chair/Reader in Slavonic Studies - University of Nottingham Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1924 bytes Desc: not available URL: From renyxa at redline.ru Mon Jun 7 11:23:37 1999 From: renyxa at redline.ru (Tver InterContact Group) Date: Mon, 7 Jun 1999 15:23:37 +0400 Subject: The 1999 Professional Programs in Tver Message-ID: THE 1999 PROFESSIONAL PROGRAMS IN JOURNALISM, LAW, AND TRANSLATION STUDIES Dates: August 30 - September 25, 1999 Location: Tver, Russia The International Institute of Russian Language and Culture (IIRLC), together with several public and private partner organizations, proudly announce the opening of enrollment for the 1999 Professional Programs in Journalism, Law, and Translation Studies. These programs are intended for students of various aspects of Russian, Slavic, and social studies, as well as professionals who would like to gain greater insight into their fields through intensive study of current practices and developments in Russia. Each four-week program offers participants the opportunity to study and participate in several aspects of a vibrant field while sharpening their language skills or learning introductory conversational Russian. The programs also offer a unique chance to make connections and share experiences with both Russian and foreign colleagues. The Journalism, Political Science, and Societal Studies Practicum: Although it is tailored primarily for professional journalists and political analysts, the Practicum can accommodate anyone interested in Russian life, language, and culture. College students majoring in Russian, journalism, political science, and sociology are encouraged to participate. The 1999 Practicum will focus on three issues in current Russian politics: economic change in the provinces, privatization and its influence on Russian life, and Russia's information policy as reflected in the media. The Practicum offers the perfect balance of classroom instruction and field work: participants will take Russian language classes while attending seminars in mass communications, political science, and sociology. They will also take trips and excursions and meet with experts, professionals, and colleagues. The Summer School of Russian Legal Studies: Unlike most legal study abroad programs, which emphasize study of established legal systems, participants in the Summer School of Russian Legal Studies will observe the birth of the rule of law, studying it as it evolves and analyzing developments which have already occurred. The Russian legal system offers a fascinating array of aspects for study. New laws governing the federal executive, legislative, and judicial branches have continuously modified the Federal Constitution, which was framed in 1993. The current dichotomy of the Communist Party's resurgent domination in the State Duma and the democrats' tenuous hold on the Presidency and the Ministers' Council, with the Constitutional Court caught in the middle, foreshadow continued changes in the months and years to come. Come and observe the governing system as it struggles to adapt itself to the rule of law. Attend court trials, which after 80 years are reviving the system of trial by jury. Learn the language of law used in courts and in international business law. This is a fascinating time, and we offer you the chance to both study and experience it first hand. The Russian Translation and Communication Studies Program: The third annual Translation and Communication Studies Program will be conducted by two of Tver's leading educational institutions: the International Institute of Russian Language and Culture under the auspices of the Tver InterContact Group and Tver State University. The Program is intended for professionals and students in departments of Slavic Languages and Studies, and offers extensive opportunities for linguistic and professional enrichment. It includes language proficiency courses, practical translation classes, seminars on the theory of communication and text interpretation, and a comprehensive cultural enrichment program. The medium-sized city of Tver (population 500,000), located 170 km north-west of Moscow on the main route between Moscow and St. Petersburg, is an ideal vantage point from which to observe the social, political, and economic processes in modern Russia. With its numerous educational and cultural institutions, active political life, flourishing media, and diversified industries, Tver offers the student of contemporary Russia many opportunities for fruitful research. Participants in the Professional Programs will learn first-hand about topical issues in their respective fields by using Tver as a living laboratory of current Russian professional practices. For more information or to request an application, please contact: Dr. Marina Oborina, Academic Programs Director Monica M. White, International Admissions Director International Institute of Russian Language and Culture c/o Tver InterContact Group P. O. Box 0565 Central Post Office 170000 Tver, Russia Phone: 7.0822.425419 or .425439 Fax: 7.0822.426210 E-mail: inforuss at postman.ru infodesk at postman.ru web page: www.volga.net From dpbrowne+ at pitt.edu Mon Jun 7 16:21:55 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 7 Jun 1999 12:21:55 -0400 Subject: Another Lost Program? (fwd) Message-ID: From another list. Please direct any questions or concerns to the email addresses below, not to me. Devin P Browne ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 7 Jun 1999 08:49:20 EDT From: GWM8780 at aol.com To: RusTeach at design.techpromotion.com Subject: Another Lost Program? Dear Listservers, Nadia Danett, who has taught Russian at Mary Institute & Country Day School in St. Louis for over 40 years, is retiring in a few days. Her school has decided to drop Russian rather than replace her. However, there may be a small wedge � if there were a good candidate with Russian and strong credentials in another language (German?), they MIGHT reconsider. It's also possible that letters supporting the program could be effective. Contact: Headmaster, Mary Institute & Country Day School, 425 North Warson Road, St. Louis, MO 63124. George Morris From dpbrowne+ at pitt.edu Mon Jun 7 16:29:31 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 7 Jun 1999 12:29:31 -0400 Subject: Computer technology Message-ID: Kjetil offered great suggestions, and I know these remedies are out there. However, not everyone has the know-how or the time to learn the know-how well enough to take care of it on their own. And many of us are left with no system support, so we have to figure it out on our own. I'm pretty handy w/a computer. but at some point I need someone there to show me certain steps that I'm just not getting. This becomes a huge demand on time and energy. What we really need is further development of both computers and software which recognizes the many different languages that are prevelent on the net. Technology is a great thing, but there is still so much more we need from it. Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From mittenth at fas.harvard.edu Mon Jun 7 16:35:37 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Mon, 7 Jun 1999 12:35:37 -0400 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: Devin, If it would help, I have written handouts which explain how to enable your computer (PC or Mac) to do all of the things which Kjetil described, at http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/fl/how-to.html But no solution to the Netscape problem, alas. Regards, Laurel Mittenthal ________________________________________________________ Laurel Mittenthal Foreign Language Computing Specialist mittenth at fas.harvard.edu Faculty of Arts and Sciences Computer Services, Harvard University http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ +1.617.496.6005 At 12:29 07.06.99 -0400, you wrote: >Kjetil offered great suggestions, and I know these remedies are out there. >However, not everyone has the know-how or the time to learn the know-how >well enough to take care of it on their own. And many of us are left with >no system support, so we have to figure it out on our own. I'm pretty >handy w/a computer. but at some point I need someone there to show me >certain steps that I'm just not getting. This becomes a huge demand on >time and energy. > >What we really need is further development of both computers and software >which recognizes the many different languages that are prevelent on the >net. Technology is a great thing, but there is still so much more we need >from it. > >Devin / Divan > >Devin P Browne >dpbrowne+ at pitt.edu > From tritt002 at maroon.tc.umn.edu Mon Jun 7 17:28:16 1999 From: tritt002 at maroon.tc.umn.edu (Michael Trittipo) Date: Mon, 7 Jun 1999 12:28:16 -0500 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: At 14:56 1999/06/06 +0200, Kjetil Ra Hauge wrote: (re a previous comment that >>. . . [t]he font issue seems to get in the way . . .. > . . . two reasons so far. . . . the programmer of >the page has specified . . . the fonts to be used . . .. >. . . to fix . . . specify . . . "Use my fonts, overriding . . .. Good advice -- and not just for Cyrillic. Michael Trittipo Minneapolis, Minnesota mailto:tritt002 at tc.umn.edu From kstolt1 at uic.edu Mon Jun 7 19:08:55 1999 From: kstolt1 at uic.edu (Kristine Marie Stolte) Date: Mon, 7 Jun 1999 14:08:55 -0500 Subject: transl software for Rus-Eng Message-ID: I am a graduate research assistant involved in an epidemiologic (population-based medical research) study with a group of Russian investigators in Ozersk. I am interested in getting recommendations of software programs that can translate between Russian and English, once a document or other text is scanned into the computer. Because of the nature of the project, it would be very beneficial to find a program that can translate biomedical terms or at least, scientific language. If you know of a particularly good text translator program, especially if it includes biomedical or scientific language, I would greatly appreciate your feedback. Please respond to my query off line. I will post a summary list of responses in a few days. Thank you. Kristine Stolte kstolt1 at uic.edu From napooka at aloha.net Mon Jun 7 20:57:50 1999 From: napooka at aloha.net (Irene Thompson) Date: Mon, 7 Jun 1999 10:57:50 -1000 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: Before great technological strides make this discussion obsolete, a helpful solution would be to have one repository of computer wisdom located on one Web page. People with solution to common problems could write in and the solution would be filed (something like a FAQ). A listserv is too evanescent and ephemeral for this. Any takers? If not, let me know. Irene Thompson At 12:29 PM 6/7/99 -0400, you wrote: >Kjetil offered great suggestions, and I know these remedies are out there. >However, not everyone has the know-how or the time to learn the know-how >well enough to take care of it on their own. And many of us are left with >no system support, so we have to figure it out on our own. I'm pretty >handy w/a computer. but at some point I need someone there to show me >certain steps that I'm just not getting. This becomes a huge demand on >time and energy. > >What we really need is further development of both computers and software >which recognizes the many different languages that are prevelent on the >net. Technology is a great thing, but there is still so much more we need >from it. > >Devin / Divan > >Devin P Browne >dpbrowne+ at pitt.edu > > Irene Thompson P.O. Box 3572 Princeville, HI 96722 tel/fax (808) 826-9510 napooka at aloha.net From dmitry.khanin at gte.net Mon Jun 7 21:26:09 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Mon, 7 Jun 1999 17:26:09 -0400 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: I get questions from friends concerning my review of Caryl Emerson's book The First One Hundred Years of Mikhail Bakhtin that came out in Philosophy and Literature (April 1999, vol.23, # 1), pp. 220 - 223. Some people (who have not read it yet) asked if I trashed Emerson's book. Well, I guess I did. Why? Just read the review. So, instead of explaining my arguments in zillions of private letters, I decided to simply send the review itself as an attachment to this message. Enjoy! Dmitry Khanin -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: emerson.doc Type: application/msword Size: 28160 bytes Desc: not available URL: From Wolf.5 at osu.edu Tue Jun 8 00:49:25 1999 From: Wolf.5 at osu.edu (William K. Wolf) Date: Mon, 7 Jun 1999 20:49:25 EDT Subject: Call for Papers Message-ID: CALL FOR PAPERS "Negotiating Cultural Upheavals: Icons, Myths, and Other Institutions of Cultural Memory in Modern Russia, 1900-2000" a conference to be held at Ohio State University Columbus, Ohio April 14-15, 2000 sponsored by Department of Slavic and East European Languages and Literatures Ohio State University Twentieth-century Russia has seen more than its share of social and cultural upheaval resulting from wars, revolutions, the collapse of governments and the imposition of others--events that extend from 1905 to the more recent disintegration of the Soviet Union and Russia's reintegration in to the global economy. These social and political changes have inevitably affected the course of cultural evolution, producing enormous gulfs between new and old traditions and isolating thousands of people from their traditional cultural environments. Despite their magnitude, these gulfs are not unbridgeable: in fact, various types of "bridges" have been and are being constructed across them. The objective of this interdisciplinary conference is to examine these bridges, their builders, and the ideas upon which they are founded. Interested scholars are asked to submit a one-page abstract and a short c.v. by November 15, 1999. Submissions should be sent to (and queries should also be directed to): Bill Wolf, East European Studies Center, 303 Oxley Hall, 1712 Neil Avenue, Columbus, Ohio 43210-1219; tel: 614-292-8770; fax: 614-292-4273; e-mail: wolf.5 at osu.edu Article-length versions of the conference papers will be considered for publication in a special issue of "Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History." The conference organizers are Dr. Michael David-Fox, Dr. Sara Dickinson, Dr. George Kalbouss, Dr. Irene Masing-Delic and Dr. Galina Rylkova. From kildsig at usa.net Tue Jun 8 10:29:57 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Tue, 8 Jun 1999 12:29:57 +0200 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? In-Reply-To: <001001beb12c$5dc017a0$03000004@oemcomputer> Message-ID: But it's difficult to disagree with your opinion, Dmitry .... N.R.Kildsig -----Original Message----- From: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list [mailto:SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU]On Behalf Of Dmitry Khanin Sent: 7. juni 1999 23:26 To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? I get questions from friends concerning my review of Caryl Emerson's book The First One Hundred Years of Mikhail Bakhtin that came out in Philosophy and Literature (April 1999, vol.23, # 1), pp. 220 - 223. Some people (who have not read it yet) asked if I trashed Emerson's book. Well, I guess I did. Why? Just read the review. So, instead of explaining my arguments in zillions of private letters, I decided to simply send the review itself as an attachment to this message. Enjoy! Dmitry Khanin From beyer at jaguar.middlebury.edu Tue Jun 8 12:49:34 1999 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Tue, 8 Jun 1999 08:49:34 -0400 Subject: Computer technology Message-ID: At the top of my page devoted to courses I have three links that I think solve most problems. Quite frankly I grew tired of trying to keep up with each and every minor development-and now put the burden on my students who don't seem to mind http://www.middlebury.edu/~beyer/courses/courses.shtml comments and suggestions for improvement would be greatly appreciated Tom Beyer > -----Original Message----- > From: Irene Thompson [SMTP:napooka at aloha.net] > Sent: Monday, June 07, 1999 4:58 PM > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Re: Computer technology > > Before great technological strides make this discussion obsolete, a > helpful > solution would be to have one repository of computer wisdom located on one > Web page. People with solution to common problems could write in and the > solution would be filed (something like a FAQ). A listserv is too > evanescent and ephemeral for this. Any takers? If not, let me know. > Irene Thompson > > At 12:29 PM 6/7/99 -0400, you wrote: > >Kjetil offered great suggestions, and I know these remedies are out > there. > >However, not everyone has the know-how or the time to learn the know-how > >well enough to take care of it on their own. And many of us are left > with > >no system support, so we have to figure it out on our own. I'm pretty > >handy w/a computer. but at some point I need someone there to show me > >certain steps that I'm just not getting. This becomes a huge demand on > >time and energy. > > > >What we really need is further development of both computers and software > >which recognizes the many different languages that are prevelent on the > >net. Technology is a great thing, but there is still so much more we > need > >from it. > > > >Devin / Divan > > > >Devin P Browne > >dpbrowne+ at pitt.edu > > > > > Irene Thompson > P.O. Box 3572 > Princeville, HI 96722 > tel/fax (808) 826-9510 > napooka at aloha.net > From mittenth at fas.harvard.edu Tue Jun 8 13:20:49 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Tue, 8 Jun 1999 09:20:49 -0400 Subject: Computer technology In-Reply-To: <3.0.6.32.19990607105750.007b85a0@mail.aloha.net> Message-ID: As I mentioned yesterday, I also maintain a how-to page on this sort of stuff, and update it fairly regularly, just because things change so fast (and are, in general, getting gradually less complicated). I'd be happy to work together with someone on this (Tom Beyer - ?) or accept contributions directly, then put them up on a page. I've also been considering doing a branch of the WWW Virtual Library on computing in non-Latin-font languages; does anyone think this would be of use? Laurel ________________________________________________________ Laurel Mittenthal Foreign Language Computing Specialist mittenth at fas.harvard.edu Faculty of Arts and Sciences Computer Services, Harvard University http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ +1.617.496.6005 At 10:57 07.06.99 -1000, you wrote: >Before great technological strides make this discussion obsolete, a helpful >solution would be to have one repository of computer wisdom located on one >Web page. People with solution to common problems could write in and the >solution would be filed (something like a FAQ). A listserv is too >evanescent and ephemeral for this. Any takers? If not, let me know. >Irene Thompson > > At 12:29 PM 6/7/99 -0400, you wrote: >>Kjetil offered great suggestions, and I know these remedies are out there. >>However, not everyone has the know-how or the time to learn the know-how >>well enough to take care of it on their own. And many of us are left with >>no system support, so we have to figure it out on our own. I'm pretty >>handy w/a computer. but at some point I need someone there to show me >>certain steps that I'm just not getting. This becomes a huge demand on >>time and energy. >> >>What we really need is further development of both computers and software >>which recognizes the many different languages that are prevelent on the >>net. Technology is a great thing, but there is still so much more we need >>from it. >> >>Devin / Divan >> >>Devin P Browne >>dpbrowne+ at pitt.edu >> >> >Irene Thompson >P.O. Box 3572 >Princeville, HI 96722 >tel/fax (808) 826-9510 >napooka at aloha.net > > From parthe at uhura.cc.rochester.edu Tue Jun 8 14:17:40 1999 From: parthe at uhura.cc.rochester.edu (Kathleen Parthe) Date: Tue, 8 Jun 1999 10:17:40 -0400 Subject: Nizhe vsiakoi kritiki Message-ID: The subject header of Dmitry Khanin's message of June 7, with its gleeful announcement of the trashing of another Slavist's book, surely marks a low point in this list. That he chose as the object of his attack Caryl Emerson, one of the most intellectually and personally generous people in the profession, makes the tone particularly inappropriate. Criticism is meant to examine new publications and offer professional opinions, positive or negative. When it becomes a blood sport, we all lose. Kathleen Parthe Kathleen Parthe Associate Professor of Russian Director of Russian Studies 424 Lattimore Hall/MLC/Box 270082 University of Rochester Rochester, NY 14627-0082 Phone:(716) 275-4176(O),(716) 271-8433(H) Fax:(716) 273-1097 E-mail: parthe at uhura.cc.rochester.edu From beyer at jaguar.middlebury.edu Tue Jun 8 15:52:36 1999 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Tue, 8 Jun 1999 11:52:36 -0400 Subject: Nizhe vsiakoi kritiki Message-ID: Thank you, Kathleen, for saying it succinctly and so well. I too am disturbed by the tone of the review and the harshness of the rhetoric. Carol along with others preserved the memory of Bakhtin, when to do so was not a public option in the Soviet Union. I seem to remember (and someone will know the exact reference) that Nabokov believed that reading reviews told one little about the book under review, but could provide insight into the intelligence and character of the reviewer. Reviews ought not to be the place for reviewers to reveal their own brilliance; they are instead an opportunity to present a book and its content to a potential audience. Few books on Russian literature or criticism can hope to sell more than few hundred copies. We do ourselves no service when we discourage libraries, departments, colleagues or students from purchasing a book that really does make a substantial and significant contribution to our limited knowledge of these things Russian. Thomas Beyer Professor of Russian Middlebury College > ---------- > From: Kathleen Parthe > Reply To: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > Sent: Tuesday, June 8, 1999 3:17 PM > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Nizhe vsiakoi kritiki > > The subject header of Dmitry Khanin's message of June 7, with its > gleeful announcement of the trashing of another Slavist's book, surely > marks a low point in this list. That he chose as the object of his attack > Caryl Emerson, one of the most intellectually and personally generous > people in the profession, makes the tone particularly inappropriate. > Criticism is meant to examine new publications and offer professional > opinions, positive or negative. When it becomes a blood sport, we all > lose. > > > Kathleen Parthe > > Kathleen Parthe > Associate Professor of Russian > Director of Russian Studies > 424 Lattimore Hall/MLC/Box 270082 > University of Rochester > Rochester, NY 14627-0082 > Phone:(716) 275-4176(O),(716) 271-8433(H) > Fax:(716) 273-1097 > E-mail: parthe at uhura.cc.rochester.edu > From dmitry.khanin at gte.net Tue Jun 8 16:35:47 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Tue, 8 Jun 1999 12:35:47 -0400 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: It is a little funny that Kathleen Parthe of all people characterized Caryl Emerson as "one of the most intellectually and personally generous people in the profession." Anyway, I do not share Kathleen's opinion of Caryl Emerson as a person and scholar. As I argued in the review, Emerson got so used to trashing other people's ideas that she finally had to attack Bakhtin's teaching itself based on entirely different principles. Tom Beyer wrote that "Carol along with others preserved the memory of Bakhtin when to do so was not a public option in the Soviet Union." Sure, when Bakhtin was in vogue in the West! And now when it is no longer "cool" to be a Bakhtin scholar. she "gleefully" gave a kick to her old master. This is all it is about, isn't it? I'm afraid all the (solicited) positive reviews in the world would not increase the audience for such books as Emerson's latest opus. Dmitry Khanin ----- Original Message ----- From: Dmitry Khanin To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Sent: Monday, June 07, 1999 5:26 PM Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? I get questions from friends concerning my review of Caryl Emerson's book The First One Hundred Years of Mikhail Bakhtin that came out in Philosophy and Literature (April 1999, vol.23, # 1), pp. 220 - 223. Some people (who have not read it yet) asked if I trashed Emerson's book. Well, I guess I did. Why? Just read the review. So, instead of explaining my arguments in zillions of private letters, I decided to simply send the review itself as an attachment to this message. Enjoy! Dmitry Khanin From ggerhart at wolfenet.com Tue Jun 8 17:10:04 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Tue, 8 Jun 1999 10:10:04 -0700 Subject: Computer technology Message-ID: Dear Laurel et al: What is needed is a person, place or thing that can stipulate exactly the equipment, operating systems, programs, software, etc required to send, receive and print, on and off-screen, both English and Russian (or Cyrillic, etc). As things are now I can't even read the Russian on my own D--- web site. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From mittenth at fas.harvard.edu Tue Jun 8 17:28:13 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Tue, 8 Jun 1999 13:28:13 -0400 Subject: Cyrillize your computer In-Reply-To: <375D4E6C.3B5@wolfenet.com> Message-ID: At 10:10 08.06.99 -0700, ggerhart at wolfenet.com wrote: >What is needed is a person, place or thing that can stipulate exactly >the equipment, operating systems, programs, software, etc required to >send, receive and print, on and off-screen, both English and Russian (or >Cyrillic, etc). Unfortunately, I don't think this is possible, since everything changes so fast. Probably the best thing to do is to sit down, make a list of all the components of your current set-up, and then look at each one to see whether it is Cyrillic-compatible, and if so, what if any additional steps need to be taken to enable this compatibility. The following is a selective list of sites with information on compatibility issues, how to set up a configuration, etc. http://ourworld.compuserve.com/homepages/paul_gorodyansky/nof_main.htm [by far the best site I've seen on this] http://www.siber.com/sib/russify/ms-windows/fonts/ [Russify PC] http://www.friends-partners.org/partners/rusmac/ [Russify Mac] http://dove.net.au/~rabogna/russian/russify.htm I will set about drawing up plans for a WWW VL branch-site on all of this, though it may take some time for anything to appear online. Regards, Laurel Mittenthal ________________________________________________________ Laurel Mittenthal Foreign Language Computing Specialist mittenth at fas.harvard.edu Faculty of Arts and Sciences Computer Services, Harvard University http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ +1.617.496.6005 From lightfoo at chass.utoronto.ca Tue Jun 8 18:10:30 1999 From: lightfoo at chass.utoronto.ca (David Lightfoot) Date: Tue, 8 Jun 1999 14:10:30 -0400 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? In-Reply-To: <001c01beb1cd$1c5b2560$03000004@oemcomputer> Message-ID: Access to this list is free, and I don't want to impose rules, but I would like to suggest that contributions remain relevant to scholarship. A thoughtful book review is relevant, though perhaps there are better venues. Using the list serve to discuss personal opinions of colleagues, however, is dubious at best. This sets a nasty tone to what should be an exchange of ideas and a format to ask questions. I think many seelangers will agree that there is enough back-biting in established channels as it is. On Tue, 8 Jun 1999, Dmitry Khanin wrote: > It is a little funny that Kathleen Parthe of all people characterized Caryl Emerson as "one of the most intellectually and personally generous people in the profession." Anyway, I do not share Kathleen's opinion of Caryl Emerson as a person and scholar. As I argued in the review, Emerson got so used to trashing other people's ideas that she finally had to attack Bakhtin's teaching itself based on entirely different principles. Tom Beyer wrote that "Carol along with others preserved the memory of Bakhtin when to do so was not a public option in the Soviet Union." Sure, when Bakhtin was in vogue in the West! And now when it is no longer "cool" to be a Bakhtin scholar. she "gleefully" gave a kick to her old master. This is all it is about, isn't it? I'm afraid all the (solicited) positive reviews in the world would not increase the audience for such books as Emerson's latest opus. > > Dmitry Khanin > ----- Original Message ----- > From: Dmitry Khanin > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Sent: Monday, June 07, 1999 5:26 PM > Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? > > > I get questions from friends concerning my review of Caryl Emerson's book The First One Hundred Years of Mikhail Bakhtin that came out in Philosophy and Literature (April 1999, vol.23, # 1), pp. 220 - 223. Some people (who have not read it yet) asked if I trashed Emerson's book. Well, I guess I did. Why? Just read the review. So, instead of explaining my arguments in zillions of private letters, I decided to simply send the review itself as an attachment to this message. Enjoy! > > Dmitry Khanin > From awachtel at casbah.acns.nwu.edu Tue Jun 8 19:08:32 1999 From: awachtel at casbah.acns.nwu.edu (Andrew Wachtel) Date: Tue, 8 Jun 1999 14:08:32 -0500 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? In-Reply-To: <001c01beb1cd$1c5b2560$03000004@oemcomputer> Message-ID: It seems to me that very little thought has gone on in this discussion about what is at stake here. The question is not, nor should it be, whether people have the right to dislike other people's books. I think that they do have that right and that there is nothing wrong with publishing negative, even sharply negative reviews, particularly of the work of senior scholars in the field. Nothing terrible is going to happen to Caryl Emerson or to me if someone trashes one of our books in public. The question is, what are the grounds for the trashing? In this instance, I think that what is happening is not merely a case of one scholar disagreeing with or disliking what another scholar has written (although there is some of that going on). Rather, what is coming out is the much more disturbing fact that the more American scholars and Russian scholars of Russian literature and culture have the chance to interact, the more convinced each group seems to be that the work of the others, in the main, is worthless. While there are certainly many exceptions, Russian scholars, overall, do not believe that Americans really understand or know Russian culture well or deeply enough to write about it legitimately. And American scholars generally believe that most Russian scholars aren't well enough attuned to or interested in how literary and cultural studies have been practiced in this country for the past couple of decades and therefore can't say anything interesting. The result is a constant series of turf wars revolving around who has the "right" to say what and why. This, of course, is hardly what was envisioned when the official barriers to intercultural scholarly intercourse disappeared a decade or so. Ideally, we would agree that each approach has something to recommend it, and attempt to merge the best of the two. It would be acceptable as well to agree to disagree, and recognize that while we may not exactly like what our colleagues are doing, we can respect it. The worst version is constant sniping, which simple makes everyone look foolish. Andrew Wachtel Herman and Beulah Pearce Miller Research Professor Chair, Department of Slavic Languages and Literatures Northwestern University Evanston, IL 60208-2206 From AMandelker at aol.com Wed Jun 9 01:12:34 1999 From: AMandelker at aol.com (Amy Mandelker) Date: Tue, 8 Jun 1999 21:12:34 EDT Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: With all due respect to those who have written on this topic, I think it is important to set the record straight in at least one particular. Dmitry Khanin alleges that Caryl Emerson built her career by exploiting an existing trend in Western scholarship, insinuating that her work on Bakhtin has been motivated throughout by an opportunistic careerism. In fact, Caryl Emerson is largely responsible for the fact that Western non-specialists can read Bakhtin at all. Early in her career, before the vogue in Bakhtin had caught on, she devoted herself to translation work which, as most American scholars are aware, involves some professional risk for a junior scholar (as translations do not "count" for tenure). Producing translations and editions is, in any case, a somewhat thankless task, as Pushkin reminds us, carried out by the "cart-horses of civilization." While I agree with Andrew Wachtel's irenic observation that critiques of scholarship are certainly appropriate and, indeed, necessary to the profession, I would like to interject advice given to me as a graduate student: Professor Victor Terras trained us to think rigorously and critique ruthlessly, but always to evince respect for the scholar as a person and an individual. Dmitry Khanin attributes base personal motives to a revisionist scholarly interpretation ("now when it is no longer cool to be a Bakhtin scholar, she `gleefully' gave a kick to her old master") without exploring in any depth the theoretical complexities of Emerson's argument. On a professional forum, such derogatory and unscholarly remarks must surely be out of place. Amy Mandelker Associate Professor of Comparative Literature The Graduate School of the City University of New York From goscilo+ at pitt.edu Wed Jun 9 03:59:04 1999 From: goscilo+ at pitt.edu (Helena Goscilo) Date: Tue, 8 Jun 1999 23:59:04 -0400 Subject: Trashing aka unizhen, oskorblen, obizhen--no zria! In-Reply-To: <571e6b4f.248f1982@aol.com> Message-ID: Colleagues (both engineers of refuse/trashers and others), Responses to reviews of one's own books, in my view, should adopt the genre of silence. But it's difficult to be silent regarding Dima Khanin's "review" of Caryl's recent book. In preparation for my own review of it for CHOICE, I read it twice: the first time to acquaint myself with the contents; the second time for the sheer INTELLECTUAL pleasure of it. I enjoyed disagreeing with chunks of it--but, then, the promise of regular and stimulating disagreement that urges one to reassess one's own stance regarding issues constitutes one of the chief reasons, surely, for choosing academia as one's profession? I found it one of the most thought-provoking, thoroughly researched and argued books I've read in recent years. Paul de Man maintained that all readings are misreadings, and my perusal of Dima's review brought home to me just how inseparable misreading is from our perception of texts. Quite simply, I don't recognize the book I read in the book Dima has, in his regrettable wording, "trashed." Leaving aside the dispiriting questions of taste, decency, and civility, I would like to address several points of ACCURACY, or absence thereof, in the review and the Email message that followed. Like Amy Mandelker, I found the statement about Caryl's "turning against" MB once he was no longer modish simply uninformed, for it was precisely Caryl's (and Michael Holquist's) DIALOGIC IMAGINATION, pub. in 1981, PROBLEMS OF DOSTOEVSKY'S POETICS, pub. in 1984, her Bakhtin-inspired BORIS GODUNOV: TRANSPOSITIONS OF A RUSSIAN THEME, pub. in 1986, RETHINKING BAKHTIN, co-edited with Saul Morson in 1989, and a series of articles that introduced Bakhtin to the West and ignited an enthusiasm for some of his concepts. But Caryl certainly did not join the "mode" for Bakhtin and could hardly be held responsible for the fact that some of the Western "use" of Bakthin was, indeed, Versace-style. In fact, several of her publications (observing taste, decency, and civility) express regret at that development. The review casts Caryl as an opportunistic worshipper, whereas she rigorously wrote as an explicator, a translator in the multiple senses of the word. What the review presents as "apostasy" (p. 221) struck me, when I read the book, as part of any thinking critic's evolution in thought and appraisal regarding an author s/he has unflaggingly worked with for almost two decades. Is it really possible to maintain unchanged notions about and attitudes toward a given writer for decades? In what sense was Bakhtin Caryl's "mentor" (221) ??? How is her book a "surprise attack" (p. 221), as opposed to a sober REassessment of her own evaluation of MB and that of others? (Parenthetically, I might note that the oxymoronic [ne to slovo!] concept of a "polyphonically executed hatchet-job" [p. 221] requires a radical redifinition of polyphony!) Specifically: Caryl's remark that Russia "is not going 'to endorse values that make sense to us rapidly and easily--if at all'" (p. 221) is not a "pessimistic prognostication about Russia's future," but pertains to one of the book's central, and most intriguing, points: Russia and the non-Slavicist West have read Bakhtin very, very differently, and what interests Caryl is what those differences are and what they reveal about BOTH cultures. The pique at a perceived offense intended to Russia in the review results, I think, from inattentive reading (apologies, Dima, but the study attempts to UNDERSTAND Russians' perceptions of MB, and to contrast them with Western ones, not to denigrate them. Here, as in her translations, Caryl tries to move between two languages/cultures and inform each about the other). The review claims that the "principal merit" of the "judicious 'neutrals'" among Russian Bakhtinists "who have no ideological axes to grind" for Caryl is "a ready display of a courteous attitude toward renowned Western Bakhtinists" (p. 221). In fact, this section of the book implicitly urges dialogue between Western critics and Russian ones, and not unreasonably regrets that Bakhtin specialists seem resistant to dialogue. Regarding Caryl's "borrowing" of Natasha Reed's ideas about Dostoevsky's dialogism. I assume the review refers to Reed's 1994 dissertation, which Caryl's article on "The Tolstoy Connection in Bakhtin" (RETHINKING BAKHTIN) preceded by five years. In that piece Caryl explicitly challenges Bakhtin's "far too facile categorization of Dostoevsky as a 'polyphonic' thinker and of Tolstoy as a 'monologic' one" (p. 168). To read Caryl's comments about Dostoevsky in her most recent volume as "following in others' critical footsteps" (p. 222) is to betray, perhaps, an ignorance of some of her earlier scholarship. There are several other points of misinformation in the review, but I don't wish to tax the list-readers' patience by elaborating on them. Ultimately, the review may have served a useful function by encouraging people to read the book in question. It is, I think, a splendid book, wide-ranging, eloquent, highly informative, and (in my Manian misreading) completely free of the impulse to trash Russia or any other phenomenon. Trashing, after all, is the business of garbage-men, not academics. Helena Goscilo From a.jameson at dial.pipex.com Wed Jun 9 13:29:48 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Wed, 9 Jun 1999 14:29:48 +0100 Subject: Fw: Bakhtin Centre Conference: Call for Papers Message-ID: Meanwhile, in tranquil little England, we are getting on with the job of appreciating Bakhtin and his circle. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: David Shepherd > To: russian-studies at mailbase.ac.uk > Subject: Bakhtin Centre Conference: Call for Papers > Date: 09 June 1999 10:10 > > THE UNIVERSITY OF SHEFFIELD > > THE BAKHTIN CENTRE > > CALL FOR PAPERS FOR AN INTERNATIONAL CONFERENCE > > `IN THE MASTER'S ABSENCE: THE UNKNOWN BAKHTIN CIRCLE' > > TO BE HELD ON 7 - 9 OCTOBER 1999 > > As its title makes clear, the conference will focus on the > significance of the work of members of the Bakhtin Circle other > than Bakhtin himself, thereby resisting the widespread tendency > to underestimate the intellectual independence, scholarly > credentials and, not least, influence on Bakhtin of Voloshinov, > Medvedev and other members of the Circle. We aim to investigate > and discuss the historical contexts, the scope and the impact of > their writings, as well as to allow for the presentation of new > archival material pertaining to their scholarly careers. > > Speakers will include: > > Dmitrii Iunov on Valentin Voloshinov; > Iurii Medvedev on his father, Pavel Medvedev; > Vladimir Alpatov on the Bakhtin Circle and Linguistics; > Nikolai Nikolaev on Lev Pumpianskii; > Brian Poole on Matvei Kagan; > Galin Tihanov on Medvedev and Eurasianism; > Craig Brandist on the `Disputed Texts'. > > Proposals are invited for additional papers (up to 40 minutes) > in which the principal point of reference should be the work of > any member or members of the Bakhtin Circle other than Bakhtin, > although of course it is not expected that discussion of Bakhtin > can or should be avoided altogether. > > Proposals (up to 500 words) should be sent no later than 20 June > 1999 to one of the following: > > Dr Craig Brandist, AHRB Research Fellow, Bakhtin Centre, > University of Sheffield, Sheffield S10 2TN, UK; e-mail > c.s.brandist at sheffield.ac.uk; fax +44 (0)114 222 7416; > Dr Galin Tihanov, Junior Research Fellow in Russian and German > Intellectual History, Merton College, Oxford OX1 4JD, UK; e-mail > galin.tihanov at merton.ox.ac.uk; fax +44 (0)1865 276361. > > Decisions will be made on proposals by 1 July 1999, and a final > programme for the conference published by 20 July 1999. > > It is intended that there should be a publication arising from > the conference. > > This call for papers may also be found on the Bakhtin Centre's > Website: > > http://www.shef.ac.uk/uni/academic/A-C/bakh/homeconf.html > > Further information about the conference, including details > of costs, accommodation, etc., will shortly be available from this site, > and will also be the subject of further messages to the bakhtin- > news e-mail list. General enquiries may be directed to > > Professor David Shepherd, Director, Bakhtin Centre, University > of Sheffield, Sheffield S10 2TN, UK; e-mail > d.g.shepherd at sheffield.ac.uk; fax +44 (0)114 222 7416. > > ************************************************** > Bakhtin Centre > University of Sheffield > Sheffield S10 2UJ, England > Tel.: +44 (0)114 222 7415 > Tel.: +44 (0)114 222 7400 > E-mail: Bakhtin.Centre at Sheffield.ac.uk > URL: http://www.shef.ac.uk/uni/academic/A-C/bakh/bakhtin.html > > Director: Professor David Shepherd > AHRB Research Fellow: Dr Craig Brandist > Honorary Research Fellows: Mr Jonathan Hall, Dr Peter Speedwell From haneyjav at u.washington.edu Wed Jun 9 14:16:08 1999 From: haneyjav at u.washington.edu (Jack Haney) Date: Wed, 9 Jun 1999 07:16:08 -0700 Subject: Fw: Bakhtin Centre Conference: Call for Papers In-Reply-To: Message-ID: Hurrah for the British! JV Haney, (D. Phil., Oxon.) On Wed, 9 Jun 1999, Andrew Jameson wrote: > Meanwhile, in tranquil little England, we are getting on with > the job of appreciating Bakhtin and his circle. > Andrew Jameson > Chair, Russian Committee, ALL > Languages and Professional Development > 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK > Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) > > ---------- > > From: David Shepherd > > To: russian-studies at mailbase.ac.uk > > Subject: Bakhtin Centre Conference: Call for Papers > > Date: 09 June 1999 10:10 > > > > THE UNIVERSITY OF SHEFFIELD > > > > THE BAKHTIN CENTRE > > > > CALL FOR PAPERS FOR AN INTERNATIONAL CONFERENCE > > > > `IN THE MASTER'S ABSENCE: THE UNKNOWN BAKHTIN CIRCLE' > > > > TO BE HELD ON 7 - 9 OCTOBER 1999 > > > > As its title makes clear, the conference will focus on the > > significance of the work of members of the Bakhtin Circle other > > than Bakhtin himself, thereby resisting the widespread tendency > > to underestimate the intellectual independence, scholarly > > credentials and, not least, influence on Bakhtin of Voloshinov, > > Medvedev and other members of the Circle. We aim to investigate > > and discuss the historical contexts, the scope and the impact of > > their writings, as well as to allow for the presentation of new > > archival material pertaining to their scholarly careers. > > > > Speakers will include: > > > > Dmitrii Iunov on Valentin Voloshinov; > > Iurii Medvedev on his father, Pavel Medvedev; > > Vladimir Alpatov on the Bakhtin Circle and Linguistics; > > Nikolai Nikolaev on Lev Pumpianskii; > > Brian Poole on Matvei Kagan; > > Galin Tihanov on Medvedev and Eurasianism; > > Craig Brandist on the `Disputed Texts'. > > > > Proposals are invited for additional papers (up to 40 minutes) > > in which the principal point of reference should be the work of > > any member or members of the Bakhtin Circle other than Bakhtin, > > although of course it is not expected that discussion of Bakhtin > > can or should be avoided altogether. > > > > Proposals (up to 500 words) should be sent no later than 20 June > > 1999 to one of the following: > > > > Dr Craig Brandist, AHRB Research Fellow, Bakhtin Centre, > > University of Sheffield, Sheffield S10 2TN, UK; e-mail > > c.s.brandist at sheffield.ac.uk; fax +44 (0)114 222 7416; > > Dr Galin Tihanov, Junior Research Fellow in Russian and German > > Intellectual History, Merton College, Oxford OX1 4JD, UK; e-mail > > galin.tihanov at merton.ox.ac.uk; fax +44 (0)1865 276361. > > > > Decisions will be made on proposals by 1 July 1999, and a final > > programme for the conference published by 20 July 1999. > > > > It is intended that there should be a publication arising from > > the conference. > > > > This call for papers may also be found on the Bakhtin Centre's > > Website: > > > > http://www.shef.ac.uk/uni/academic/A-C/bakh/homeconf.html > > > > Further information about the conference, including details > > of costs, accommodation, etc., will shortly be available from this site, > > and will also be the subject of further messages to the bakhtin- > > news e-mail list. General enquiries may be directed to > > > > Professor David Shepherd, Director, Bakhtin Centre, University > > of Sheffield, Sheffield S10 2TN, UK; e-mail > > d.g.shepherd at sheffield.ac.uk; fax +44 (0)114 222 7416. > > > > ************************************************** > > Bakhtin Centre > > University of Sheffield > > Sheffield S10 2UJ, England > > Tel.: +44 (0)114 222 7415 > > Tel.: +44 (0)114 222 7400 > > E-mail: Bakhtin.Centre at Sheffield.ac.uk > > URL: http://www.shef.ac.uk/uni/academic/A-C/bakh/bakhtin.html > > > > Director: Professor David Shepherd > > AHRB Research Fellow: Dr Craig Brandist > > Honorary Research Fellows: Mr Jonathan Hall, Dr Peter Speedwell > From j.m.andrew at lang.keele.ac.uk Wed Jun 9 14:58:31 1999 From: j.m.andrew at lang.keele.ac.uk (J.M. Andrew) Date: Wed, 9 Jun 1999 15:58:31 +0100 Subject: Pushkin 1999 Message-ID: With apologies to those who hace already received this .... 9 June 1999 Dear Colleague TWO HUNDRED YEARS OF PUSHKIN: A BICENTENARY CONFERENCE Mansfield College, Oxford, 13-15 September, 1999 We are pleased to announce this conference. About thirty papers will be delivered at the conference, organised by the Neo-Formalist Circle to celebrate the bicentenary in 1999 of the birth of Russia's national - and greatest - writer. These papers will offer new readings of most of Pushkin's key works. At the same time they will seek to locate him both within the later traditions of Russian literature, by means of a series of comparative discussions, and the broader European context, with examinations of his influence on, or parallels with non-Russian writers. In keeping with the traditons of the Neo-Formalist Circle, which celebrates its own more modest, thirtieth anniversary in 2000, all the papers will be informed with the latest thinking and approaches in literary theory and practice. You will find with this letter a number of important things, namely: 1. The programme, now in time/panel format. It is likely that there will be a few changes because of withdrawals etc, but it is likely to be fairly close to the final version. Those wishing to make written submissions to the collective analysis should contact Robin Milner-Gulland direct at School of European Studies, Arts Building, University of Sussex, Brighton, BN1 9QN, UK. 2. The booking form for the conference. All prices are in pounds sterling. Please complete this with your requirements and return it by email or mail as soon as possible and by Friday 6 August at the latest. Unless it is very difficult for you to do so, we would much prefer that you pay the full amount when booking. Payment will obviously have to be by mail, and cheques should be made payable to Essays in Poetics'. This promises to be an exciting (and busy!) Couple of days, so we hope you'll be able to join us. All good wishes Joe Andrew Robert Reid TWO HUNDRED YEARS OF PUSHKIN A BICENTENARY CONFERENCE to be held at Mansfield College, Oxford, 13-15 September, 1999 under the auspices of the Neo-Formalist Circle Organisers: Joe Andrew and Robert Reid, Keele University, UK PROGRAMME Monday 13 September 12.30 Lunch 1.45 Panel I: Pushkin and Russian Culture Joe Andrew (Keele): [She] was brought up on French novels and, consequently, was in love': Russian Writers Reading and Writing Pushkin Sander Brouwer (Groningen): Love in the Russian World: Erotic and Social Unproductivity from Pushkin to Turgenev Helena Goscilo (Pittsburgh): Casting and Recasting the Caucasian Captive Barbara Lonnqvist (Abo): The Pushkin Text in Anna Karenina' 3.45 Tea 4.00 Panel II: Pushkin Abroad David Baguley (Durham): Pushkin and Merimee: the French Connection Neil Cornwell (Bristol): Pushkin and Henry James Alastair Renfrew (Strathclyde): Making a National Poet: Pushkin and Burns 5.45 Panel III: Literary Relationships Lyubov Kiseleva (Tartu): Pushkin and Shakhovskoi: the problem of creative contacts Willem Weststeijn (Amsterdam): Pushkin between Classicism, Romanticism and Realism 7.00 Dinner 8.00 Collective Analysis Robin Milner-Gulland (Sussex): Leads a Collective Analysis of Zimniaia doroga' Tuesday 14 September 8.00 Breakfast 9.00 Panel IV: Stone Guests David Bethea (Wisconsin): A Higher Audacity': How to Read Pushkin's Dialogue with Shakespeare in The Stone Guest' Andre G.F. van Holk (Groningen): Don-Juanism and Stylistic Code in Pushkin's The Stone Guest' Monica Lebron (Goldsmiths, London): French Perspectives on Pushkin's Don Juan Christoph Veldhues (Bochum): Love and Death in Nabokov's Death' and Pushkin's The Stone Guest' 11.00 Coffee 11.15 Panel V: Pushkin and the Poets Diana L. Burgin (Massachusetts): Tsvetaeva's Three Pushkins Valentina Polukhina (Keele): Pushkin and Brodsky: the Art of Self-deprecation Stephanie Sandler (Amherst): Pushkin Among Contemporary Poets (Self & Song in Sedakova) 1.00 Lunch 2.00 PARALLEL SESSION Panel VI: Pushkin and Twentieth-Century Russian Literature Justin Doherty (Trinity College, Dublin): Pechal' moia svetla': The Pushkin Contexts of Georgy Ivanov's Raspad atoma' Savely Senderovich and Yelena Shvarts (Cornell): From Pushkin to Nabokov:The Vicissitudes of One Exegetic Tradition Jekaterina Young (Manchester): Dovlatov's Sanctuary' and Pushkin Panel VII: Verse Problematics J. Douglas Clayton (Ottawa): Word Order in Russian Poetry: Evgenii Onegin' between Poetry and Prose Angela Livingstone (Essex): The Grammar of Poetry': Semantics of Case in Poems by Pushkin Eric de Haard (Amsterdam): Verse Insertions in Pushkin's Prose 3.45 Tea 4.00 Panel VIII: Pushkin in Music Gabriella Hima (Debrecen, Hungary): Pushkin as Sub-text for Russian Opera Libretti Arnold Mcmillin (SSEES): Gilding the Lily: Pushkin's Lyrics in the Hands of Russian Composers 5.15 Olga Sedakova (Moscow): Pushkin's Christian Roots 6.30 Reception 7.00 Anniversary Dinner Wednesday 15 September 8.00 Breakfast 9.00 PARALLEL SESSION Panel IX: Pushkin in St Petersburg Robin Aizlewood (SSEES): The Stone Guest' and the Alter Ego': Doubling and Redoubling Germann in The Queen of Spades' Mike Kirkwood (Glasgow): Pushkin as Neo-Formalist: Domik v Kolomne' Alexandra Smith (University of Canterbury, New Zealand): Revisiting Pushkin's Poetic Image of Imperial Petersburg Tatiana Smoliarova (Moscow): The Bronze Horseman' and the Tradition of Ekphrasis 9.00 Panel X: Interconnections ... Leon Burnett (Essex): Sovereign Rapture: The Enigma of Pushkin's Cleopatra Maria Langleben (Jerusalem): A Journey to Arzrum': The Innovative Structure and its Purpose Marguerite Palmer (Keele): Pushkin's Beatrice: the Process of Beatification in Eugene Onegin' 11.00 Coffee 11.15 Panel XI: 200 Years Have Passed': Pushkin, History and Time Samantha Johnson (Keele): Pushkin at Keele: Grand Duke Michael and Countess Torby at Keele, 1901-1910 Robert Reid (Keele): A Hundred Years Have Passed...': A Diltheyan Approach to Time in Pushkin William Mills Todd III (Harvard): Pushkin's Istoriia Pugacheva' and the Experience of History 1.00 Lunch & Close TWO HUNDRED YEARS OF PUSHKIN A BICENTENARY CONFERENCE to be held at Mansfield College, Oxford, 13-15 September, 1999 under the auspices of the Neo-Formalist Circle Organisers: Joe Andrew and Robert Reid, Keele University, UK BOOKING FORM The conference will run from lunch on Monday, 13 September until lunch on Wednesday, 15 September. Please tick whatever facilities you wish and fill in the sections of name, date, etc., then return the form as soon as possible to the address below, with payment made out to Essays in Poetics', and in any event by 6 August 1999. It would be of great assistance to us if the full amount could be paid in advance: all prices are in pounds sterling. If you have received this electronically, it may be returned in the same way, or please print a copy and send back by post: cheques will obviously have to be sent by post in any event. _____________________________________________________________________________ 13 September Lunch (7.75) . . . . . . . Tea (0.75) . . . . . . . Dinner (12.50) . . . . . . Bedroom : ensuite (38.50) . . . . . . ordinary (27.50) . . . . . . twin (per person) (25.50) . . . . . . 14 September Breakfast (5.75) . . . . . . . Coffee (0.75) . . . . . . . Lunch (7.75) . . . . . . . Tea (0.75) . . . . . . . Anniversary Dinner (includes reception & wine) (25.00) . . . . . . Bedroom : ensuite (38.50) . . . . . . ordinary (27.50) . . . . . . twin (per person) (25.50) . . . . . . 15 September Breakfast (5.75) . . . . . . . Coffee (0.75) . . . . . . . Lunch (7.75) . . . . . . . Vegetarian Meals Required . . . . . . . . . . . Conference Fee (40.00) . . . . . . (Please tick meals etc. required and please specify if vegetarian or other special requirements) NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SIGNATURE . . . . . . . . . . . . . . (Block capitals) ADDRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Please return the completed form with payment to: Neo-Formalist Circle Department of Russian Studies Keele University, Keele, Staffs, ST5 5BG, England From dmitry.khanin at gte.net Wed Jun 9 16:37:38 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Wed, 9 Jun 1999 12:37:38 -0400 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: I was a little surprised today by Helena Goscillos' letter. Well, not by the letter itself but rather by the fact that she was referring to me as Dima. I did talk to Helena once at some party. It is entirely possible, of course, that I introduced myself to her as Dima at that merry juncture. But it makes no sense to call me that in this vituperative debate. Most Russians I know would not refer to me as Dima even if they did adress me as Dima in an informal situation. Some Russians living abroad slip to such short names (Sasha instead of Alexander) but I never liked it. In Russia we use the full name (Dmitry or even more appropriately Dmitry Mikhailovich) in official contexts and reserve short names for friends and family. It is funny that many Western Slavists just do not get it. Particularly Helena who likes brandishing her fluency in Russian. I remember when I lived in Russia I got a letter from an American Slavist addressed to Dima Mikhailovich. What a bummer! Now, I don't want to be tough on good Western Slavists making language mistakes and cultural mistakes in Russian. I certainly make mistakes in English and, really, I am well aware of it. Well, friendly American Slavists just wouldn't let you forget it. I thought for a moment that maybe I should also call Helena by a short but expressive Lena. Alas, Lena Goscillo just doesn't sound right to me in a polemic. Well, maybe Caryl Emerson is right after all and Russians are in fact "old-fashioned cultists," immersed in their mesmerizing rituals? Anyway, back to "trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin?" I am not surprised that Helena applauded Caryl Emerson's rediscovery of Bakhtin. In Helena's book, Caryl did the right thing when she joined the jolly ranks of happy-go-lucky postmodernists who believe that "all readings are misreadings," all opinions should be periodically altered just for the fun of it and the heck with consistency. Helena even implicitly argues that Emerson's conversion is not really a conversion, and Bakhtin was never Emerson's mentor. Simply, one day Emerson should say one thing and on the next day quite the opposite thing and everyone will be happy, Paul de Man more than anybody. That would really be a splendid idea, Helena, but there is a hitch. Emerson is not really a postmodernist as of yet. Would Emerson fully embrace the "all readings are misreadings" dogma? I beg to differ. If you want to find a parallel for her belligerent discourse all you have to do is to listen to Madam Albright. Well, Albright's severity is quite appropriate in dealing with recalcitrant foes. When Caryl Emerson applies the same approach toward Russian scholars it strikes me as being a little misguided. First, she lays down the law: laws of infinalizability jointly discovered by Morson - Emerson are just as inescapable as the laws of gravity. Second, she wants respect, respect and eshe raz respect. Those who do not respect will be penalized. And some people say that Russian culture is based on authority. In fact, Russians are quite iconoclastic. I thought everyone knew that. Referring back to Amy Mandelker's letter. I never said that Emerson was opportunistic in joining the Bakhtin cult in the West. That's not the point. The point is that her whole discourse became so antithetical to Bakhtin's sensibilities that her latest transformation was simply inevitable. Dmitry Khanin ----- Original Message ----- From: Amy Mandelker To: Sent: Tuesday, June 08, 1999 9:12 PM Subject: Re: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? > With all due respect to those who have written on this topic, I think it is > important to set the record straight in at least one particular. Dmitry > Khanin alleges that Caryl Emerson built her career by exploiting an existing > trend in Western scholarship, insinuating that her work on Bakhtin has been > motivated throughout by an opportunistic careerism. In fact, Caryl Emerson > is largely responsible for the fact that Western non-specialists can read > Bakhtin at all. Early in her career, before the vogue in Bakhtin had caught > on, she devoted herself to translation work which, as most American scholars > are aware, involves some professional risk for a junior scholar (as > translations do not "count" for tenure). Producing translations and editions > is, in any case, a somewhat thankless task, as Pushkin reminds us, carried > out by the "cart-horses of civilization." While I agree with Andrew > Wachtel's irenic observation that critiques of scholarship are certainly > appropriate and, indeed, necessary to the profession, I would like to > interject advice given to me as a graduate student: Professor Victor Terras > trained us to think rigorously and critique ruthlessly, but always to evince > respect for the scholar as a person and an individual. Dmitry Khanin > attributes base personal motives to a revisionist scholarly interpretation > ("now when it is no longer cool to be a Bakhtin scholar, she `gleefully' gave > a kick to her old master") without exploring in any depth the theoretical > complexities of Emerson's argument. On a professional forum, such derogatory > and unscholarly remarks must surely be out of place. > > Amy Mandelker > Associate Professor of Comparative Literature > The Graduate School of the City University of New York From ggerhart at wolfenet.com Wed Jun 9 17:11:17 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Wed, 9 Jun 1999 10:11:17 -0700 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: If this writing were taking place in Russia or in Russian, then one would assume that Russian naming customs should be observed. I suspect, however, that Mr. Khanin writes his English in the US. Here, it is a social error to misspell a correspondent's last name. (It is also incorrect publicly to correct another person's conduct, as I now do.) gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From kildsig at usa.net Wed Jun 9 18:06:09 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Wed, 9 Jun 1999 20:06:09 +0200 Subject: Bakhtin Message-ID: Well, it's probably lovely that members of academic community - so careful not to omit their affiliations and previous encounters with some "great dudes" - attempts to provide each other with some sort of psychological support.... The author of the book in question is only a name for quite many people, not a person or an individual, so that book could have been written by Emer Carylson or an entirely anonymous author for that matter. Besides, the importance of anybody's work should be judged by the future, we right here and right now aren't that omnipotent to carry such a task out, even if there is enough impudence to try to do so. And personal evaluations of one's work should be carried out in privicy, not public. If the author of "First 100 ..." was so concerned with the reader not knowing Russian, then the texts (at least the ones discussed at length in the book) should have been translated into English, French, or German. Reading of that book leaves one with a sombre feeling that can easily be expressed in the way Dmitry Khanin has done. The campaign "Appreciate Emerson! Down with Khanin and others like him!" is exactly the attitude adopted in "First 100 ...", and it's offensive, patronising towards those who share Khanin's sceptical opinion regardless of the words chosen for articulating it, yet are not interesting in any politicised groupings. Finally, what has he said that's so appaling? (Sure, some parts of his position might be understood better if exapained more thoroughly.) That there are no career-making enterprise on-going in the Western academies? That there are no market mechanisms forming research? Are we already at the stage when we attempt to prove that water is dry? Sincerely, N. R. Kildsig From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Wed Jun 9 19:51:39 1999 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (curt fredric woolhiser) Date: Wed, 9 Jun 1999 14:51:39 -0500 Subject: designating the Other in Bialowieza Message-ID: Dear SEELANGers: I am on the thesis committee of a graduate student in Geography here at the University of Texas who is writing on the relationship between human populations and the puszcza in eastern Poland (focusing on communities located within or on the edge of the Bialowieza forest). She has been living in the town of Bialowieza all year and has been trying to get a sense of the differing attitudes to issues of conservation and regional development among the indigenous (i.e. Belarusian-speaking Orthodox) population and ethnic Polish scientists, eco-activists and others who have moved to the region over the years. She indicates that the local Belarusian speakers use two (quite derogatory) terms for non-natives: "navalac^" for those (mostly Polish scientists) who have moved to Bialowieza from outside, as well as "matan," which is applied to people from other Orthodox villages in the region who have settled in Bialowieza. "Navalac^" (from "na" (on, onto) + "valac^y" (to drag)) in the sense of "outsider", "newcomer" (also: "mold that grows on straw") is attested in the Belarusian dialects of west and central Belarus (Mackevic^ et al. , in "Slounik belaruskix havorak paunoc^na-zaxodnjaj Belarusi i jaje pahranic^c^a" cite "navalac^" in the meaning of "non-native," "outsider" from dialects in the Baranavic^y region of southwestern Belarus; further east, in the region northeast of Minsk, the word "navalac^" has the meaning of "riff-raff," cf. Russian "svoloc^'"). However, I haven't been able to find any sources for the word "matan." Are there any speakers of Belarusian (or perhaps Polish or Ukrainian) on this list who might be familiar with this word and its etymology? Two possibilities that have occurred to me are the verb "matac'," which in the Belarusian dialects of the region can also have the meaning of "to spin yarn/to weave" and the noun "mata" (in the Bialystok region, a woven straw mat used by peasants to cover windows and doors during the winter to keep out the cold). Perhaps, then, "matan" would contain a reference to the alleged backwardness of neighboring villages; the people of Bialowieza, including the Orthodox natives, like to think of themselves as a cut above the rest. Any other ideas? Thanks in advance for your replies! Curt Woolhiser ======================================== Curt F. Woolhiser Dept. of Slavic Languages and Literatures Calhoun 415 University of Texas Austin, TX 78713-7217 USA Tel. (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 Email: cfwoolhiser at mail.utexas.edu Slavic Department Home Page: http://www.dla.utexas.edu/depts/slavic/ ======================================== From aisrael at american.edu Wed Jun 9 20:08:11 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Wed, 9 Jun 1999 16:08:11 -0400 Subject: Not only Bakhtin Message-ID: If I may slightly rephrase the discussion: how many people make a living stydying the writings of those who could not support themselves by their writings. Cvetaeva is the first who comes to mind. (Yes, I know that Shakespeare supports even more people.) >Finally, what has he said that's so appaling? ... That >there are no career-making enterprise on-going in the Western academies? >That there are no market mechanisms forming research? Are we already at the >stage when we attempt to prove that water is dry? ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From jschill at american.edu Wed Jun 9 20:25:33 1999 From: jschill at american.edu (John Schillinger) Date: Wed, 9 Jun 1999 16:25:33 -0400 Subject: RUSSIA and the US Message-ID: In the fall I'll be teaching a Gen Ed class titled Russia and the US, which is primarily inhabited by School if International Service-type students who need both a political and historical background in conjunction with cultural insights. I used Gaddis's 1990 book--"Russia, The Soviet Union, and the US" as the core text when I taught the course for the first time last fall, but am looking for new ideas to provide a "backbone" for the course that I can supplement with the history, music, art, lit, film, etc. they need to better understand Russia and the former Soviet Union. I'd appreciate hearing from anyone who has taught such a course with texts that worked well, or who knows of texts that might be good choices. Thanks! -- John Schillinger Professor of Russian Dept. of Language and Foreign Studies American University, Washington D.C. 4400 Massachusetts Ave. NW 20016 Office Ph. 202/885-2395 Office Fax 202/885-1076 HOME PHONE: 202/328-4047 (summer & weekends 540-465-2828) HOME FAX: 202/328-4049 (summer & weekends 540-465-2965) From kildsig at usa.net Wed Jun 9 20:25:47 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Wed, 9 Jun 1999 22:25:47 +0200 Subject: Trashing aka unizhen, oskorblen, obizhen--no zria! In-Reply-To: Message-ID: It would not be bad for the West aka America in this case, yet the Western reception of Bakhtin started here, in Europe (notably, France and Italy) in the second half of the 1960s. In the very same 1981 N.Mxller Andersen, then a postgraduate student at MA level, the U. of Copenhagen, wrote a dissertation on the dialogical principle. Merely two small facts .... Sorry, if they are disappointing for some. Sincerely, Nomeda Vladovna (good observation, Dmitry Mikhailovich!) R.Kildsig > -----Original Message----- > From: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > [mailto:SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU]On Behalf Of Helena Goscilo > Sent: 9. juni 1999 05:59 > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Trashing aka unizhen, oskorblen, obizhen--no zria! > > > found the statement about Caryl's "turning against" MB once he was no > longer modish simply uninformed, for it was precisely Caryl's (and Michael > Holquist's) DIALOGIC IMAGINATION, pub. in 1981, PROBLEMS OF DOSTOEVSKY'S > POETICS, pub. in 1984, her Bakhtin-inspired BORIS GODUNOV: TRANSPOSITIONS > OF A RUSSIAN THEME, pub. in 1986, RETHINKING BAKHTIN, co-edited with Saul > Morson in 1989, and a series of articles that introduced Bakhtin to the > West and ignited an enthusiasm for some of his concepts. > > Helena Goscilo > From ggerhart at wolfenet.com Wed Jun 9 21:07:36 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Wed, 9 Jun 1999 14:07:36 -0700 Subject: Geography and movies Message-ID: For "pure" Russian geography, unspoilt by the necessities of storytelling and camera angle, one respondent highly recommended "The New Russia" (1996) series from Films for the Humanities and Sciences at Princeton, NJ. The series includes 20 minute films on the Moscow Region, Norilsk and Life in the Arctic, Steppes of North Caucasus, the Volga Region, the Kuzbass, and Way of Life. However, as a reminder that there is a "where" to every conversation, these are the films associated with a particular space, and suggested by Seelangers. Caspian White Sun of the Desert Crimea Assa Far East Dersu Uzala Karelia (North) A zori zdes tikhiye Moscow Kur er, Siberia There lives such a lad (Shukshin), Rodnya, Sibiriada, Proshcheniye s Materoy, Neotpravlennoye pis mo, Freeze Die Come to Life St Petersburg Autumn Marathon, Window to Paris, Dostoyaniye respubliki, White Nights Tver Scarecrow For Russian countryside: Burnt by the Sun, Don t shoot at the White Swans, Zerkalo, Chonkin, Kurochka ryaba For a small town: Amerikanka For a deserted village 80 km from St Petersburg: Khlebnyy den' For Ukraine and Kiev: Friend of the Deceased, For Zhdanov: Little Vera For Armenia: Color of Pomegranates Many thanks to our contributors: Karen Benko, Laura Kline, Leonid Okneansky, Katya Hirvasaho, Tim Pogacar, Michael Younger, C. Fields, Ben Rifkin, Lisa Little, Jennifer Ryan, and Sylvia -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From kildsig at usa.net Wed Jun 9 22:15:48 1999 From: kildsig at usa.net (Kildsig) Date: Thu, 10 Jun 1999 00:15:48 +0200 Subject: Not only Bakhtin In-Reply-To: Message-ID: Oh, dear.... Let's talk money (and other people's money too) instead of waisting our time on pondering over some idea. An academic wandering about earning money should leave the world of learning and studying and enter the world of business - (more) staisfaction guaranteed. Cvetaeves could be kept as a hobby. So what discussion? N.R.Kildsig > -----Original Message----- > From: SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list > [mailto:SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU]On Behalf Of Alina Israeli > Sent: 9. juni 1999 22:08 > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: Re: Not only Bakhtin > > > If I may slightly rephrase the discussion: how many people make a living > stydying the writings of those who could not support themselves by their > writings. Cvetaeva is the first who comes to mind. (Yes, I know that > Shakespeare supports even more people.) > > >Finally, what has he said that's so appaling? ... That > >there are no career-making enterprise on-going in the Western academies? > >That there are no market mechanisms forming research? Are we > already at the > >stage when we attempt to prove that water is dry? > > ************************************************************** > Alina Israeli > LFS, American University phone: (202) 885-2387 > 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 > Washington, DC 20016 > > aisrael at american.edu > From aisrael at american.edu Thu Jun 10 01:36:12 1999 From: aisrael at american.edu (Alina Israeli) Date: Wed, 9 Jun 1999 21:36:12 -0400 Subject: Trashing aka unizhen, oskorblen, obizhen--no zria! Message-ID: >It would not be bad for the West aka America in this case, yet the Western >reception of Bakhtin started here, in Europe (notably, France and Italy) in >the second half of the 1960s. In the very same 1981 N.Mxller Andersen, then >a postgraduate student at MA level, the U. of Copenhagen, wrote a >dissertation on the dialogical principle. Merely two small facts .... Tsvetan Todorov published his book in France in 1981: Mikhail Bakhtine : le principe dialogique / Paris : Seuil. ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu From SLBAEHR at VTVM1.CC.VT.EDU Thu Jun 10 04:35:52 1999 From: SLBAEHR at VTVM1.CC.VT.EDU (Steve Baehr) Date: Thu, 10 Jun 1999 00:35:52 EDT Subject: +Tavro Kassandry+ Message-ID: A colleague in physics recently read Aitmatov's +Tavro Kassandry+ in Japanese and wanted to know if the work has been translated into English. I could not find the answer after a very quick search. I wonder if anyone knows if the work has been translated into English or is currently being translated. Please respond off-list. Thanks. Steve Baehr ********************************************************************** Stephen L. Baehr ( ---> NOTE NEW ADDRESS: slbaehr at vt.edu <--- ) Professor of Russian Editor, +Slavic and East European Journal+ Department of Foreign Languages and Literatures Virginia Polytechnic Institute and State University Blacksburg, VA 24061-0225 Telephone: (540)-231-8323; FAX (540) 231-4812 ********************************************************************** ---> NB: Effective immediately, please use only my new address. <---- If you use my vtvm1 address, you may get an error message. From Agrothenyc at aol.com Thu Jun 10 13:16:49 1999 From: Agrothenyc at aol.com (Anja Grothe) Date: Thu, 10 Jun 1999 09:16:49 EDT Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: As a Ph.D. candidate about to enter the profession, I have been following the recent discussion over Dmitry Khanin's review of Caryl Emerson's skeptically. Issues of accuracy, cultural division and appropriateness with regard to the book and its review have been eloquently discussed by senior members of the list (and now seem to drift to topics such as address and salary). I would like to add a more general comment. In the very beginning of my studies I have been taught that thesis and antithesis are essential parts of a well-crafted argument. Development of the discipline, discoveries, progress, can in my opinion only be made by such argument, and criticism, for which respect of a colleagues' research and stance is a prerequisite. And while irony well used is a great rhetorical device for adding spice to an argument, it certainly spoils its taste when intended for personal attack only. As a Slavist, I am inspired by enlightening, learned criticism based on original texts (by that I mean texts in their original language). As a Comparatist, I am also aware of the limits of linguistic proficiency and thank those scholars like Caryl Emerson, who, via analysis AND translation "tries(y) to move between two languages/cultures and inform each about the other" (HG). This is essential to comparative studies, this gives other disciplines an option to use a wide range of critical thought (how they choose to apply it, is a different matter). I would like to enter the profession with the conviction that it is governed by sharp, ethical criticism and personal respect. If battles beyond the critical argument become the focus of discussion, and if this is the reaction to intellectual difference and tight monetary resources in academia, it does not appeal as a lifetime consuming occupation. Rhetoric is a sharp tool: As much as it is needed to open packages containing intellectual treasures, and cutting through layers of meaning/(differing) opinion to get to what lies beneath or beyond, it can also be, wrongfully, applied to hurt and 'trash' what is meant to blossom and grow. I would not choose to enter a battlefield. I'd rather 'cultivate our garden' (Candide). Anja Grothe City University of New York From singleby at cep.yale.edu Thu Jun 10 13:48:14 1999 From: singleby at cep.yale.edu (Susan Ingleby) Date: Thu, 10 Jun 1999 09:48:14 EDT Subject: Director of Faculty Recruitment Position Announcement Message-ID: CIVIC EDUCATION PROJECT DIRECTOR OF FACULTY RECRUITMENT & UNIVERSITY RELATIONS The Civic Education Project is an international private non-profit organization that supports higher education reform in societies engaged in political and economic transition. CEP is accepting applications for the position of Director of Faculty Recruitment and University Relations. The position will be based in New Haven, Connecticut. The Director of Faculty Recruitment will have responsibility for recruiting qualified lecturers for CEP's Visiting Lecturer and Eastern Scholar programs which operate in 19 countries of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. Specific responsibilities will include writing and placing new advertisements; attending professional and academic conferences to publicize CEP; contacting senior members of the academic community to develop and maintain relationships to promote CEP and to look for ways to partner with universities in cost-sharing, research, and grant-making; screening and interviewing applicants; organizing the placement of visiting lecturers in host universities; managing the recruitment budget; supervising program staff, collecting data and keeping records of recruitment and placement efforts; and writing reports that analyze the process. Qualifications: Applicants must have an advanced degree in the social sciences or humanities (doctorate strongly preferred); teaching experience (preferably in the former Soviet Union or Eastern Europe); and strong communication skills. Previous administrative and/or supervisory experience is strongly preferred. Applicants should be resourceful, outgoing, and hard working, with a cooperative, team-building approach to leadership. The successful applicant will also be thoroughly familiar with and committed to the goals of CEP. Salary range: low to mid US$30's. Benefits. The appointment starts August, 1999. Application deadline is July 15, 1999. Fax or mail a cover letter, current resume or CV, and names of three references to: Recruitment Civic Education Project 1140 Chapel Street, 2A New Haven Connecticut, USA 06511 Fax: 203-781-0265 For further information, please go to CEP's web site at www.cep.org.hu From daf at meirionnydd.force9.co.uk Thu Jun 10 14:44:55 1999 From: daf at meirionnydd.force9.co.uk (Daf) Date: Thu, 10 Jun 1999 15:44:55 +0100 Subject: Computer technology Message-ID: >People with solution to common problems could write in and the solution would be filed (something like a FAQ). A listserv is too evanescent and ephemeral for this. Any takers? If not, let me know. Irene Thompson< Sounds a brilliant Idea. I doubt if I'd be of any use as I'm not that technically minded; I just muddle along. But I can imagine many times when someone or other has had to rescue me when such a storehouse of knowledge would have been very useful. Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] From mfrazier at mail.slc.edu Thu Jun 10 16:23:11 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Thu, 10 Jun 1999 12:23:11 -0400 Subject: Computer technology In-Reply-To: Message-ID: Thank you to everyone who has responded to my query on and off-list; I have a much better sense of what's out there in Russian and there's more than I thought. I'm especially happy to learn that Cyrillic fonts shouldn't pose a problem for on-line discussion groups, etc., although I am one of those for whom the technology is a bit hard to deal with -- so the proposed new web page will be a great resource not just for me but for the student assistants I'm going to hire to put everything together! Thanks again, Melissa Frazier **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From dpbrowne+ at pitt.edu Thu Jun 10 16:29:35 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Thu, 10 Jun 1999 12:29:35 -0400 Subject: Request for info on Azerbaijan educational system (fwd) Message-ID: >>From another list. If you can help this person, please contact her directly. Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ---------- Forwarded message ---------- CCSI has received the following request from Nigar Baimova, a student at Reading University. List members with suggestions for Ms. Baimova should respond directly to her, and not to CivilSoc. Nigar Baimova Dear Sir/Madam: My name is Nigar Baimova. I am a student in Reading University in the United Kingdom. At the moment I am writing my dissertation on Education the System in Azerbaijan. I should be grateful if you could send me any data/statistics you have about organizational Structure of Educational System in Azerbaijan. Thank you for your assistance in advance. Yours faithfully, Nigar Baimova MA in Organization, Planning and Management in Education University of Reading UK *----------------------------------------------------------* | CivilSoc is an electronic news and information service | | provided free of charge to 1,400 subscribers worldwide. | | CivilSoc is a project of CCSI--Center for Civil Society | | International (ccsi at u.washington.edu) in Seattle, in | | association with Friends & Partners. For more informa- | | tion about civic initiatives in nations of the former | | USSR and elsewhere, visit CCSI's web site at: | | | | http://www.friends-partners.org/~ccsi/ | *----------------------------------------------------------* From dmitry.khanin at gte.net Thu Jun 10 16:39:59 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Thu, 10 Jun 1999 12:39:59 -0400 Subject: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? Message-ID: Dear Anja, It's great you decided to throw your support behind the "senior members of the list." In fact, they may be in need of getting more help from their graduate students. You are right! Irony and rhetoric can be dangerous tools. The problem is that usage of those illicit means also measures the degree of civilization's sophistication. I have to admit that Caryl Emerson thoroughly enjoyed my previous ironic attacks against Western Postmodernists and Western Marxists. She even quoted them in her book on Bakhtin I reviewed as an example of a peculiarly Russian reaction to those Western trends. Furthermore, she told me that she included one of those artciles in her course taught to graduate students at Princeton (no fees to John Hopkins University Press, I suspect, but who's counting?) In fact, Anja, you could be reading those subversive articles next semester if you are at Princeton. So, if I were you, I wouldn't throw out all this irony and rhetoric just yet. Some of "the senior members of the list" may like them. Caryl Emerson wrote to me that she "loved" my ironic articles. I am sure she is enjoying this discussion, too. She seems to have a taste for it. Dmitry Khanin Irony and rhetoric that appear ----- Original Message ----- From: Anja Grothe To: Sent: Thursday, June 10, 1999 9:16 AM Subject: Re: Trashing Caryl Emerson's recent book on Bakhtin? > As a Ph.D. candidate about to enter the profession, I have been following the > recent discussion over Dmitry Khanin's review of Caryl Emerson's skeptically. > Issues of accuracy, cultural division and appropriateness with regard to the > book and its review have been eloquently discussed by senior members of the > list (and now seem to drift to topics such as address and salary). I would > like to add a more general comment. > > In the very beginning of my studies I have been taught that thesis and > antithesis are essential parts of a well-crafted argument. > Development of the discipline, discoveries, progress, can in my opinion only > be made by such argument, and criticism, for which respect of a colleagues' > research and stance is a prerequisite. And while irony well used is a great > rhetorical device for adding spice to an argument, it certainly spoils its > taste when intended for personal attack only. > > As a Slavist, I am inspired by enlightening, learned criticism based on > original texts (by that I mean texts in their original language). As a > Comparatist, I am also aware of the limits of linguistic proficiency and > thank those scholars like Caryl Emerson, who, via analysis AND translation > "tries(y) to move between two languages/cultures and inform each about the > other" (HG). This is essential to comparative studies, this gives other > disciplines an option to use a wide range of critical thought (how they > choose to apply it, is a different matter). > > I would like to enter the profession with the conviction that it is governed > by sharp, ethical criticism and personal respect. If battles beyond the > critical argument become the focus of discussion, and if this is the > reaction to intellectual difference and tight monetary resources in academia, > it does not appeal as a lifetime consuming occupation. > Rhetoric is a sharp tool: As much as it is needed to open packages containing > intellectual treasures, and cutting through layers of meaning/(differing) > opinion to get to what lies beneath or beyond, it can also be, wrongfully, > applied to hurt and 'trash' what is meant to blossom and grow. I would not > choose to enter a battlefield. I'd rather 'cultivate our garden' (Candide). > > Anja Grothe > City University of New York From jones.1281 at osu.edu Thu Jun 10 21:51:16 1999 From: jones.1281 at osu.edu (Ben Jones) Date: Thu, 10 Jun 1999 17:51:16 -0400 Subject: Teaching Position Message-ID: I am resigning my Russian language teaching position at an all boys Catholic college preparatory school in Columbus, Ohio. The job opening is for the 1999-2000 school year teaching one class of twelve seniors at the intermediate language level. The textbook is "Nachalo. . .When in Russia". Salary is dependent upon academic credentials and years of teaching experience. Maximum salary for this 9 month contract would likely not exceed $5,500, but there is the possibility of adding a first year class for the following year. Please contact me if you know of anyone interested in this job opportunity. Need to know of any interest by the end of June. Thank you, Natasha Jones From rdelossa at fas.harvard.edu Fri Jun 11 16:57:39 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Fri, 11 Jun 1999 12:57:39 -0400 Subject: Don't you wish you had a Mac? Message-ID: A new virus--and quite serious this time for the PC World. Harvard's IT people sent the message below. A better description of what's what is at "http://www.symantec.com/press/1999/n990610b.html". As far as I can tell, this virus is even more serious and destructive than the ongoing clash o' titans over Emerson's new book. Robert De Lossa (Alexander Pope wrote of "damning with faint praise" in his Epistle to Arbuthnot, while Thumper, in Bambi, reminded us--"If you can't say something nice, don't say nuthin' at all." That's almost two hundred years of good advice, n'est-ce pas?) ---------------------------------- To all IT Contacts, Faculty and Staff, Many of you might have heard of the Worm.ExploreZip virus on the news the last couple of days. While we have yet to get any reports of sightings at Harvard, please use caution in the next couple of days. The Worm.ExploreZip virus spreads like the Melissa virus in that it takes over Microsoft Outlook Express and uses it to send messages in your name. Even if you do not use Outlook Express, you are still susceptible to the back end of the virus, which acts like the CIH virus, attacking registry and boot up systems. The actual message the virus sends reads as follows: "Hi (recipient's name)! I received you e-mail and shall send you a reply ASAP. Till then, please take a look at the attached ZIP docs. Bye" If you receive this message, just delete it with the attachment and you will not be infected. Still, there may be alterations made to the virus that would make it different that what is above. The best ways to avoid the virus: 1. Do not open attachments that you did not request from the senders (especially .zip and .exe files, which is what the Worm.ExploreZip virus sends). 2. Viruses are often hidden is those fun little animations that people send each other, so even if it looks like something innocuous, it still might be dangerous to open it. 3. Do not use Outlook Express, which always seems to be the target of Anti-Microsoft virus authors. If you do not use OE, your computer is less likely to spread the virus. ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From cinkhars at pol.com Fri Jun 11 13:38:32 1999 From: cinkhars at pol.com (David Paul Brokaw) Date: Fri, 11 Jun 1999 09:38:32 -0400 Subject: Ludmila Tsonchova In-Reply-To: <001d01beb360$000df6a0$03000004@oemcomputer> Message-ID: Dear SEElangers, A friend of the Cincinnati Kharkiv Sister City Project (CKSCP) has inquired about an artist from the former Soviet Union, Ludmila Tsonchova. He heard of Ms. Tsonchova-sorry, I do not know her patronymic-through a "Russian lady," who told him that Ms. Tsonchova was a well-known artist in the former Soviet Union. He was also told that Ms. Tsonchova "has shown her art in Japan and some other Eastern countries." Can anyone tell me anything about Ms. Tsonchova. I did briefly search for information about her on the web, but did not find anything. Thank you for your time and assistance, Dave Brokaw CKSCP From mclellan at humanitas.ucsb.edu Sat Jun 12 00:15:47 1999 From: mclellan at humanitas.ucsb.edu (Larry McLellan) Date: Fri, 11 Jun 1999 17:15:47 -0700 Subject: Southern California AATSEEL Message-ID: 1999 Southern California AATSEEL Meeting Saturday, June 19, 1999 UC Santa Barbara, Kerr Hall 2160 (2nd floor, Language and Learning Labs) 9:30-10:00 Coffee and refreshments (Hallway outside Kerr 2160) 10:00-11:30 Multimedia for Aiding Reading Comprehension: Program Demo & Research Results Dorothy Chun, UCSB 11:30-12:00 Hands-on time with the "Cyberbuch" and "Cyberteca" programs 12:00-12:30 Internet activities for 1st- and 2nd-year Russian Katia McClain and Larry McLellan, UCSB 12:30-1:00 Web-based Multimedia Project for 2nd-year Russian Olga Kagan, UCLA Please contact Larry McLellan for directions or further information. From jrouhie at pop.uky.edu Sun Jun 13 16:22:31 1999 From: jrouhie at pop.uky.edu (J. Rouhier-Willoughby) Date: Sun, 13 Jun 1999 11:22:31 -0500 Subject: High School-College Articulation Message-ID: The results of a survey on high school and college articulation in Russian classes have been posted to the AATSEEL web page at: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/databases/hsartic.html The survey was conducted by the AATSEEL Public Relations subcommittee of the AATSEEL Linguistics Committee. If you are a teacher of high school or middle school and wish to answer the survey, please go to the site and e-mail the survey to me at jrouhie at pop.uky.edu For those of you who are struggling with incorporating high school students who have studied Russian into your college level curricula, there may be some helpful suggestions or ideas there. Sincerely, J. Rouhier-Willoughby ************************************************************ Jeanmarie Rouhier-Willoughby Assistant Professor of Russian and Linguistics Department of Russian and Eastern Studies fax: (606) 257-3743 University of Kentucky telephone: (606) 257-1756 1055 Patterson Office Tower jrouhie at pop.uky.edu Lexington, KY 40506 http://www.uky.edu/~jrouhie From tbeasley at ucla.edu Mon Jun 14 19:13:33 1999 From: tbeasley at ucla.edu (TIMOTHY BEASLEY) Date: Mon, 14 Jun 1999 12:13:33 -0700 Subject: Hill address Message-ID: Sorry to bother people during the summer, but I'm trying to find Peter Hill's e-mail address, assuming he has one. He's at Universitaet Hamburg. Does anybody have it? Tim Beasley tbeasley at ucla.edu From Wambah at aol.com Mon Jun 14 19:49:46 1999 From: Wambah at aol.com (Laura Kline) Date: Mon, 14 Jun 1999 15:49:46 EDT Subject: Hill address Message-ID: Try this: phill at rrz.uni-hamburg.de Best, Laura From perlina at indiana.edu Mon Jun 14 20:30:47 1999 From: perlina at indiana.edu (nina perlina) Date: Mon, 14 Jun 1999 16:30:47 EDT Subject: Khanins' book review Message-ID: Frankly it is because of my technological backwardness and insufficient use of the website publications that I join the discussion of Professor Khanin's review of Caryl Emerson's The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin so late. As a good old friend and colleague of Caryl, a reviwer of her last book (the volume Khanin believes he had "trashed"), a Slavist familiar with many of Professor Khanin's academic writings (I was asked to examine his tenure materials and supported his candidacy with enthusiasm), and, finally, as an emigre+ from Soviet Russia, I should have add my voice to the ongoing exchange much earlier. But surprisingly, my belated response wins me a position that can be described as "better later," for from my standpoint I can see clearly what the entire struggle is about, how should one characterize Professor Khanin's position in this battle, and what stimulates his ferocious attempt at "epate les academicien" The battle is not about the ability/inability of Russian scholars to acknowledge the fact that American Slavists can "really understand or know Russian culture well or deeply enough to write about it legitimately," as our colleague Andrew Wachtel believes. Here, one should admit, Professor Khanin has made his transition from the Russian to the American shore successfully. He is familiar with the language of postmodern pluralism and relativism. And if Caryl Emerson, in her turn, were not to demonstrate her non-relativizing approach to Bakhtin theory, Khanin would, probably, hesitate to "trash" her study. What Khanin renders as invalid or "apostatic" in Emerson's book is her unwillingness to move her research in the direction of the postmodernist simulacrum. Paradoxically, Khanin fails to notice that his assault on Emerson's non-relativist view of plurality makes him divert from his own pluralism. As an old Bakhtin scholar, I can see how much stress does Khanin add to his assured knowledge of what has become well grounded in the newest postmodernist interpretations of Bakhtin. Khanin disagrees with Emerson because both the bounds and the goals of her study do not fit the parameters he has chosen as a model for his "Bakhtin today." He fails to see that "Emerson's 'hero' is not M. M. Bakhtin but rather his creative answerable "I" which takes part both in the Russian and the American contexts, yet does not dissolve in any of them" (I borrow this explanation from my own review of her book). Emerson's reliance on the main principles of reception theory makes her book into an interesting discussion of the dynamic processes that are developed in the recent Bakhtin studies; with the help of reception theory she accumulates and systematizes outside contexts through which competent readers read and interpret Bakhtin's works as cultural phenomena, and when Khanin charges Emersaon's systematization with opportunism, he bespeaks his unwillingness to read her study within its genuine context. In a way, Khanin charges not an individual interpretation, but the entire theoretical creed with lack of principiality. True, "the first hundred years of Mikhail Bakhtin" cannot be limited to the reception of Bakhtin's theories in the post-Soviet human sciences of 1980's-90's, and if Khanin were to express his reservations about the exceedingly ambitious and somewhat misleading title of Emerson's study, I would agree with him. To this I would add that the fundamental reasons for Emerson's selections and omissions of individual Bakhtin scholars and their theoretical views need more clarification. But rather than claiming several partial reservations about Emerson's study, Khanin boasts of "trashing" her entire work. "Trashing" (like recycling) is an ideologically bound activity, and the utterance chosen by Khanin brings to my mind a remnant from an old, nearly "trashed" context about trashing and recycling: shortly before his arrest, Isaak Babel took Ilya Ehrenburg on a stroll and showed him a factory that was built to trash books written by "enemies of the Soviet people" and to make this "cultural recycling" of the old worldviews useful for the spirit of the day. True, Caryl Emerson is just a Bakhtin scholar, not a reincarnation of his spirit, but we should not forget that many enigmatic aspects of Bakhtin studies owe their origin to the pernicious practice of "trashing" books and their creators in the 1930's. Nina Perlina, Indiana University From dmitry.khanin at gte.net Tue Jun 15 11:03:11 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Tue, 15 Jun 1999 07:03:11 -0400 Subject: Trashing - a Dismal Art or a Gay Science? Message-ID: I know, I know. Everyone thought it was over and then there is yet another round. Well, I do feel that I have to reply to my opponents. After all, isn't that what we are supposed to do in a truly dialogical world? My critics said a lot of bad things about trashing. Helena Goscilo (by the way, I'm very sorry for misspelling her last name in a previous letter but you have to admit it's a ... difficult one) compared me to a garbage man. Thank you very much, Helena. I was touched. Now Nina Perlina reminds everyone with respect to my review about "the pernicious practice of "trashing" books and their creators in the 1930's." Dr. De Rossa quipped at the end of his message dedicated to a computer virus: --"If you can't say something nice, don't say nuthin' at all." That's almost two hundred years of good advice, n'est-ce pas?) Well, really I have to say a couple good words about the virtues of a good old trashing. For starters, it is seriously underestimated in the American Slavic studies which could explain why this realm of academic research lags far behind all other intellectual pursuits in the US. Nietzsche, of course, tried to create a gay science (Anja and her friends should not be too disturbed, the word did not have sexual connotations back then and in any case "there is nothing wrong with it"). Part of the endeavor was beating up his academic opponents to the pulp or, simply put, trashing. What do you think Nietzsche would say about a badly written and self-important book like Emerson's? "Fresh Air! Fresh Air!" Compared to Nietzsche's innovative usage of trashing, the kind of trashing I practice hardly deserves its name. It's time, though, to rehabilitate trashing and make it part of the academic language. For instance, how should we call those who pay less than $50 to AATSEEL? Academic trash? What if you want to imply that you already know what your opponent is implying? How about "no trash" ? Things can also be "trash" or "untrash" (no explanations necessary). The expansions of the "trashing" vocabulary will come naturally. Now a few words about Perlina's somewhat convoluted argument. With all due respect, Ms. Perlina, it is hard to make sense of it. You can't possibly be talking about everything at the same time. A little trashing is overdue! Perlina writes: "What Khanin renders as invalid or "apostatic" in Emerson's book is her unwillingness to move her research in the direction of the postmodernist simulacrum." I'd be the first to admit, it sounds very "trash." But what are you actually saying? Then you add: "non-relativist view of plurality makes him divert from his own pluralism." And then the coda: "when Khanin charges Emersaon's systematization with opportunism, he bespeaks his unwillingness to read her study within its genuine context. In a way, Khanin charges not an individual interpretation, but the entire theoretical creed with lack of principiality." Translated from the academic mumbo-jumbo, does it simply mean that I did not understand Emerson's work and attacked a well-established trend that Emerson represented? The book, in Perlina's opinion, was not about Bakhtin (it had a misleading title) but rather about "his creative answerable "I" which takes part both in the Russian and the American contexts, yet does not dissolve in any of them." Well, I don't know about this "creative answerable I." If that were Emerson's true hero, she was certainly unaware of it. Do you know what I think? Nina Perlina had to write a review of Emerson's book. Let's not go into reasons why she (or, for that matter, Helena Goscilo) thought that she had to do that. We are all familiar with academic politics. However, how could Perlina possibly find anything to praise in that hybrid of naive boasting, pedantic classification, and high-handed criticism of Russia and the Russians (I never liked the word "Rusophobia" but really it is quite appropriate for a characterization of that cantankerous pamphlet). So Ms. Perlina reinvented Emerson's book and wrote a review of that made-up masterpiece that exists nowhere but in her benevolent imagination. It's good enough that Perlina at least recognizes that Emerson's book has some drawbacks: "I would add that the fundamental reasons for Emerson's selections and omissions of individual Bakhtin scholars and their theoretical views need more clarification." No trash! But that's as far as she goes. If "trashing" were considered, in the spirit of Nietzsche, as a gay science, not as a dismal art, Slavists would not be viewed as being decidedly the "untrash"! ----- Original Message ----- From: nina perlina To: Sent: Monday, June 14, 1999 4:30 PM Subject: Khanins' book review > Frankly it is because of my technological backwardness and insufficient > use of the website publications that I join the discussion of Professor > Khanin's review of Caryl Emerson's The First Hundred Years of Mikhail > Bakhtin so late. As a good old friend and colleague of Caryl, a reviwer > of her last book (the volume Khanin believes he had "trashed"), a Slavist > familiar with many of Professor Khanin's academic writings (I was asked to > examine his tenure materials and supported his candidacy with enthusiasm), > and, finally, as an emigre+ from Soviet Russia, I should have add my voice > to the ongoing exchange much earlier. But surprisingly, my belated > response wins me a position that can be described as "better later," for > from my standpoint I can see clearly what the entire struggle is about, > how should one characterize Professor Khanin's position in this battle, > and what stimulates his ferocious attempt at "epate les academicien" > The battle is not about the ability/inability of Russian scholars > to acknowledge the fact that American Slavists can "really understand or > know Russian culture well or deeply enough to write about it > legitimately," as our colleague Andrew Wachtel believes. Here, one should > admit, Professor Khanin has made his transition from the Russian to the > American shore successfully. He is familiar with the language of > postmodern pluralism and relativism. And if Caryl Emerson, in her turn, > were not to demonstrate her non-relativizing approach to Bakhtin theory, > Khanin would, probably, hesitate to "trash" her study. What Khanin renders > as invalid or "apostatic" in Emerson's book is her unwillingness to move > her research in the direction of the postmodernist simulacrum. > Paradoxically, Khanin fails to notice that his assault on Emerson's > non-relativist view of plurality makes him divert from his own pluralism. > As an old Bakhtin scholar, I can see how much stress does Khanin add to > his assured knowledge of what has become well grounded in the newest > postmodernist interpretations of Bakhtin. Khanin disagrees with Emerson > because both the bounds and the goals of her study do not fit the > parameters he has chosen as a model for his "Bakhtin today." He fails to > see that "Emerson's 'hero' is not M. M. Bakhtin but rather his creative > answerable "I" which takes part both in the Russian and the American > contexts, yet does not dissolve in any of them" (I borrow this explanation > from my own review of her book). Emerson's reliance on the main principles > of reception theory makes her book into an interesting discussion of the > dynamic processes that are developed in the recent Bakhtin studies; with > the help of reception theory she accumulates and systematizes outside > contexts through which competent readers read and interpret Bakhtin's > works as cultural phenomena, and when Khanin charges Emersaon's > systematization with opportunism, he bespeaks his unwillingness to read > her study within its genuine context. In a way, Khanin charges not an > individual interpretation, but the entire theoretical creed with lack of > principiality. > True, "the first hundred years of Mikhail Bakhtin" cannot be > limited to the reception of Bakhtin's theories in the post-Soviet human > sciences of 1980's-90's, and if Khanin were to express his reservations > about the exceedingly ambitious and somewhat misleading title of Emerson's > study, I would agree with him. To this I would add that the fundamental > reasons for Emerson's selections and omissions of individual Bakhtin > scholars and their theoretical views need more clarification. But rather > than claiming several partial reservations about Emerson's study, Khanin > boasts of "trashing" her entire work. "Trashing" (like recycling) is an > ideologically bound activity, and the utterance chosen by Khanin brings to > my mind a remnant from an old, nearly "trashed" context about trashing and > recycling: shortly before his arrest, Isaak Babel took Ilya Ehrenburg on a > stroll and showed him a factory that was built to trash books written by > "enemies of the Soviet people" and to make this "cultural recycling" of > the old worldviews useful for the spirit of the day. True, Caryl Emerson > is just a Bakhtin scholar, not a reincarnation of his spirit, but we > should not forget that many enigmatic aspects of Bakhtin studies owe their > origin to the pernicious practice of "trashing" books and their creators > in the 1930's. > Nina Perlina, Indiana University From integrum at ropnet.ru Tue Jun 15 14:13:41 1999 From: integrum at ropnet.ru (IWW) Date: Tue, 15 Jun 1999 10:13:41 EDT Subject: Hot news from Russia. The world's largest online database Message-ID: Dear colleagues, We would like to invite you to visit our web site www.integrumworld.com IWW is the largest on-line info service in Russia and the former USSR countries. Our databases cover a wide range of subjects related to Russia and the Newly Independent States. Currently there are over 15 million documents in more than 700 databases. Information is neatly structured and categorized to make navigation as simple as possible. The search engine supports distributed search in all 700 databases simultaneously. The simple yet powerful query language lets you fine-tune your search with utmost precision. Here is a brief list of available features: Russian Classics. Here you can find full texts of 500 Russian classical and modern books. This is one of our most rapidly growing groups of databases. Our search engine lets you for instance compare the feelings of Dostoevsky's and Gogol's heroes towards St.Petersburg in a single query. Learn how the Sharikov's culinary preferences changed in Bulgakov's "The heart of the dog". Learn where in Chekhov's works the characters use foreign words and expressions. Learn where in Pushkin's works Napoleon is mentioned and so on. Our search engine is a new generation of linguistic research tools that redefine the term "lexical analysis". Full texts of newspapers and magazines. Our databases include 52 nationwide newspapers (Kommersant-Daily, Izvestia, etc.), 81 regional newspapers( Magnitogorskie vesti, Nizhegorodskie Novosti, etc.), 46 newspapers of the former USSR countries (Fakty i Kommentarii - Kiev, Narodnaya Gazeta - Minsk, etc.), 51 magazines (Itogi, Litsa, etc.), plus a special media monitoring database. All in text format. Every significant event in Russia and CIS covered by any significant media is stored in searchable archives. You can get the full spectrum of opinions on the subject of your interest within seconds. Information agencies. Our news databases include reports of 24 news agencies (RIA-Novosti, Federal News Service, etc.) and 15 news-tapes of ITAR-TASS. All databases are constantly updated. Official statements and press releases. Our official information database contains archives of 34 press offices of government bodies and major political parties (Press-office of the State Duma of Russian Federation, Otechestvo press-office, etc.); press releases of local authorities; public statements of the government officials and political leaders. Analytical and statistical bulletins. 34 official statistical bulletins issued by Goskomstat (the State Statistics Committee of Russia). It is the largest collection of the most recent statistical data about Russia. Law. 26 databases on the entire range of branches of the Russian legislation from the international treaties signed by Russia or the CIS countries, to the Russian real estate codex. Personalities. 20 databases with detailed biographies of the political leaders, CEOs and other newsmakers. Best regards, IWW team http://www.integrumworld.com. From g-morson at nwu.edu Tue Jun 15 14:20:00 1999 From: g-morson at nwu.edu (Gary Saul Morson) Date: Tue, 15 Jun 1999 10:20:00 EDT Subject: No subject Message-ID: Frankly, I don't think Caryl Emerson needs to be defended, and if she did, she could do it herself. But there is a more important issue involved. It is one thing to criticize a scholar's work on scholarly grounds -- it makes errors, its argument is unpersuasive, there are gaps in logic, etc. But it is quite another to do so by alleging motives. This form of argument is wrong not only because a Prof. Khanin can have no idea what the motives really were, but also, and more importantly, because even if the motives are bad, the argument might still be right (and vice versa, for that matter). If Einstein had the worst motives for E = mc2 or Bakhtin for describing Dostoevsky's novels as polyphonic, that is entirely irrelevant to whether their theories are correct. Prof. Knanin's SEEJ letter disturbs me not because it criticizes Caryl, but because of its mode of argument, which, I think, is fundamentally hostile to what scholarship is all about and therefore causes damage to the profession. The offense is not just to Caryl, but to all of us. Gary Saul Morson ---------------------------------------------------------- Gary Saul Morson Frances Hooper Professor of the Arts and Humanities Professor of Slavic Languages Kresge Hall Northwestern University Evanston, IL 60208-2206. 847-491-3651 ----------------------------------------------------------- From mllemily at acsu.buffalo.edu Tue Jun 15 14:26:09 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Tue, 15 Jun 1999 10:26:09 -0400 Subject: This whole controversy In-Reply-To: <000b01beb71e$c52b3e40$03000004@oemcomputer> Message-ID: It seems to me that this whole discussion of Prof. Emerson's Bakhtin book reflects two different ideas of what it means to have a discussion/argument. The American scholars (or those who have adopted American [academic] cultural norms) are trying to be polite, respectful, and argue the issues. Prof. Khanin prefers a different style. I, for one, find it distasteful. I don't learn anything from it. Excuse me if I've misspelled anyone's name. E. Tall From KENNETH.UDUT at spcorp.com Tue Jun 15 15:44:00 1999 From: KENNETH.UDUT at spcorp.com (UDUT, KENNETH) Date: Tue, 15 Jun 1999 11:44:00 -0400 Subject: This whole controversy Message-ID: It would seem that American scholarship treats each case as individual, self-referencial, and as a closed system. But there are other forms of scholarship which see works as more global, 'other'-referencial, and as an open system. One seems to imply the question, "How does this writing compare, firstly - to itself and secondly - to other texts of the same nature?" The other seems to imply the question, "How does this text affect what I know about the world? What does this text bring in from the outside world? How do these things that are brought in from the outside world relate to what I know of the world?", etc. One viewpoint is more individualistic, and the other is more holistic. Of course, the first system says to the second, "Why must you drag all of this and that into this text?". The second system asks to the first, "Can't you see how these things are related?" But I could be wrong :) I'm no scholar :) -Kenneth kenneth.udut at spcorp.com From dmitry.khanin at gte.net Wed Jun 16 01:15:30 1999 From: dmitry.khanin at gte.net (Dmitry Khanin) Date: Tue, 15 Jun 1999 21:15:30 -0400 Subject: No subject Message-ID: I think professor Morson is taking things a little too far: "The offense is not just to Caryl, but to all of us." It was certainly not my intention to offend Professor Morson whose work I always admired. I realize now that some of my witticisms ("the laws that Morson and Emerson have jointly discovered are as good as the law of gravity, even better") could have rubbed his ego the wrong way. I'm sorry about that. I thought it was funny. I wouldn't have said it had I known it would cause so much grief. Despite professor Morson's warning, I'm still searching for those underlying motives. Well, it was really Belinsky who started it. As to Caryl Emerson's book, I believe that she transgressed the boundaries of a strictly academic discourse and, respectively, opened herself to an equally transgressive criticism. I thought she spoke about Russia and the Russians in a condescending and hostile tone. When she reported someone's gossip about Russian Bakhtinists looking for the best bidder for Bakhtin's tapes, that was a cheap shot. The librarians whose reputation she destroyed in passing worked all their lives collecting information about Baktin and continue doing their work in the situation of Russia's growing impoverishment. How do you think those people felt? I know them and how hurt they were. A word about Emily Tall's remark. She wrote: "The American scholars (or those who have adopted American [academic] cultural norms) are trying to be polite, respectful, and argue the issues." I think that academics everywhere try to be polite, respectful, and argue the issues. Lots of Russian scholars probably would be as shocked by my "trashing of Emerson's book" as Ms. Tall apparently was. On the other hand, I'm sure that at least some Americans enjoyed my irreverent criticism. So, let's not use those devisive definitions. I basically agree with much of what Andrew Wachtel said. There is a lot of covert hostility between Russian (including Russian emigres) and American Slavists. On one occasion, a nice American professor told me at a conference: "You know, I just hate all of you." She smiled and left. Dmitry Khanin ----- Original Message ----- From: Gary Saul Morson To: Sent: Tuesday, June 15, 1999 10:20 AM > Frankly, I don't think Caryl Emerson needs to be defended, and if she did, > she could do it herself. > > But there is a more important issue involved. It is one thing to > criticize a scholar's work on scholarly grounds -- it makes errors, its > argument is unpersuasive, there are gaps in logic, etc. But it is quite > another to do so by alleging motives. This form of argument is wrong not > only because a Prof. Khanin can have no idea what the motives really were, > but also, and more importantly, because even if the motives are bad, the > argument might still be right (and vice versa, for that matter). If > Einstein had the worst motives for E = mc2 or Bakhtin for describing > Dostoevsky's novels as polyphonic, that is entirely irrelevant to whether > their theories are correct. Prof. Knanin's SEEJ letter disturbs me not > because it criticizes Caryl, but because of its mode of argument, which, I > think, is fundamentally hostile to what scholarship is all about and > therefore causes damage to the profession. The offense is not just to > Caryl, but to all of us. > > Gary Saul Morson > ---------------------------------------------------------- > Gary Saul Morson > Frances Hooper Professor of the Arts and Humanities > Professor of Slavic Languages > Kresge Hall > Northwestern University > Evanston, IL 60208-2206. 847-491-3651 > ----------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at agso.gov.au Wed Jun 16 01:51:34 1999 From: Subhash.Jaireth at agso.gov.au (Subhash Jaireth) Date: Wed, 16 Jun 1999 11:51:34 +1000 Subject: No subject Message-ID: I fully support Gary Morson's idea that criticism need to focus on the work rather than the perceived, interpreted, guessed and for that matter 'constructed' motives. Khanin began his contribution to the list with the words: "Some people (who have not read it yet) asked if I trashed Emerson's book. Well, I guess I did." In reply, allow me to tell a short story (I hope it would be read as an allegory): A sugarcane farmer in a small village in India decided to cart his sugarcane to a factory. He piled up the cane onto his bullock-cart, said good-bye to his wife and set on. His little black dog decided to go with him. The day was hot and the dog decided to walk underneath the cart protected from the fiery sun. The journey was monotonous and boring. To keep himself busy the dog began telling himself in his doggy voice: "Look how strong I am, I can carry the whole cart on my back." The farmer heard the dog and laughed. Subhash -----Original Message----- From: Gary Saul Morson [mailto:g-morson at nwu.edu] Sent: Wednesday, 16 June 1999 0:20 To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU Subject: Frankly, I don't think Caryl Emerson needs to be defended, and if she did, she could do it herself. But there is a more important issue involved. It is one thing to criticize a scholar's work on scholarly grounds -- it makes errors, its argument is unpersuasive, there are gaps in logic, etc. But it is quite another to do so by alleging motives. This form of argument is wrong not only because a Prof. Khanin can have no idea what the motives really were, but also, and more importantly, because even if the motives are bad, the argument might still be right (and vice versa, for that matter). If Einstein had the worst motives for E = mc2 or Bakhtin for describing Dostoevsky's novels as polyphonic, that is entirely irrelevant to whether their theories are correct. Prof. Knanin's SEEJ letter disturbs me not because it criticizes Caryl, but because of its mode of argument, which, I think, is fundamentally hostile to what scholarship is all about and therefore causes damage to the profession. The offense is not just to Caryl, but to all of us. Gary Saul Morson ---------------------------------------------------------- Gary Saul Morson Frances Hooper Professor of the Arts and Humanities Professor of Slavic Languages Kresge Hall Northwestern University Evanston, IL 60208-2206. 847-491-3651 ----------------------------------------------------------- From dwkaiser at midway.uchicago.edu Wed Jun 16 03:00:38 1999 From: dwkaiser at midway.uchicago.edu (David Kaiser) Date: Tue, 15 Jun 1999 22:00:38 -0500 Subject: French for Reading In-Reply-To: <0B22652400E4D211829A0060B0570D9B565059@agsomail1.agso.gov. au> Message-ID: Greetings all, Does anyone know of a good textbook for teaching oneself to read French for research? I am not interested in spoken proficiency or any of that, just beng able to read it well enough to understand scholarly articles. How about German, too? I'll be working on that next summer. Thanks for assistance. Dave Kaiser PhD Student, University of Chicago. **Strength must be shielded by Grace, And Gentleness backed by Power** From ewb2 at cornell.edu Wed Jun 16 12:42:12 1999 From: ewb2 at cornell.edu (Wayles Browne) Date: Wed, 16 Jun 1999 08:42:12 -0400 Subject: French for Reading In-Reply-To: <199906160258.VAA12214@harper.uchicago.edu> Message-ID: For German, I'd suggest an old book (1950s?) called The Key to German Translation--really nice readings interspersed with to-the-point explanations of sentence structure. Wayles Browne On Tue, 15 Jun 1999, David Kaiser wrote: > Greetings all, > > Does anyone know of a good textbook for teaching oneself to read French for > research? I am not interested in spoken proficiency or any of that, just > beng able to read it well enough to understand scholarly articles. How > about German, too? I'll be working on that next summer. Thanks for > assistance. > > Dave Kaiser > PhD Student, University of Chicago. > **Strength must be shielded by Grace, > And Gentleness backed by Power** > From d-powelstock at uchicago.edu Wed Jun 16 16:15:42 1999 From: d-powelstock at uchicago.edu (David Powelstock) Date: Wed, 16 Jun 1999 12:15:42 -0400 Subject: French for Reading In-Reply-To: <199906160258.VAA12214@harper.uchicago.edu> Message-ID: For German, the best I have ever seen, hands down, is Karl C. Sandberg and John R. Wendel, _German for Reading_, Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, 1973. It is particularly well gauged to scholarly German. dp From rdelossa at fas.harvard.edu Thu Jun 17 13:55:00 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Thu, 17 Jun 1999 09:55:00 -0400 Subject: AAUS and DC mega conference Message-ID: The organizers of the Ukrainian-American Joint Conferences in Washington, DC next week have given a room to the American Association for Ukrainian Studies (AAUS) for an informational meeting. I will be there to discuss the latest news on the Odes(s)a international Ukrainian studies congress in August and the latest news from the organization here. I also hope that any members who are attending the conference as part of another group will attend to discuss the upcoming elections. Finally, anyone who is interested in joining AAUS is welcome to attend the meeting. The meeting will take place in the main conference site (Crystal City Hyatt Regency) in the Arlington Room from 2:30 to 4:00, on Friday, June 25. For those who have managed to miss the publicity blitz about the joint conferences, info can be had at http://www.brama.com/conference99/. AAUS thanks Dr. Roman Goy for his help and support! Cheers, Robert De Lossa ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From mittenth at fas.harvard.edu Fri Jun 18 20:35:09 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Fri, 18 Jun 1999 16:35:09 -0400 Subject: problems printing in Cyrillic from reinstalled Word97 Message-ID: Hi, all: I recently reinstalled Word97 (on Windows 95). I am still able to type in Cyrillic, and it displays nicely, but when I go to print, instead of printing Cyrillic, I get page after page of quotation marks. Does anyone have any suggestions as to how to fix this? I would be _so_ grateful. Thanks very much in advance, Laurel Mittenthal Laurel Mittenthal Harvard University, Faculty of Arts and Sciences Computer Services http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ mittenth at fas.harvard.edu (voice) +1.617.496.6005 (fax) +1.617.495.1210 From alexush at paonline.com Fri Jun 18 21:57:49 1999 From: alexush at paonline.com (Alexander Ushakov) Date: Fri, 18 Jun 1999 17:57:49 -0400 Subject: problems printing in Cyrillic from reinstalled Word97 Message-ID: I have the same problem when printing to Brother MFC 4350 (1998), but it can print the same text from Word 95. When I called their tech. support they were surprised the printer could print Cyrillic at all :-). I can print without problems both from Word 97 and Word 95 to Panasonic KX6500 (1996) and Exxon Stylus Color IIs (1996). I'd like to hear any suggestions, too. Alex Ushakov ----- Original Message ----- From: Laurel Mittenthal To: Sent: Friday, June 18, 1999 4:35 PM Subject: problems printing in Cyrillic from reinstalled Word97 > Hi, all: > > I recently reinstalled Word97 (on Windows 95). I am still able to type in > Cyrillic, and it displays nicely, but when I go to print, instead of > printing Cyrillic, I get page after page of quotation marks. Does anyone > have any suggestions as to how to fix this? I would be _so_ grateful. > > Thanks very much in advance, > Laurel Mittenthal > > > > > Laurel Mittenthal > Harvard University, Faculty of Arts and Sciences Computer Services > http://www.fas.harvard.edu/~mittenth/ mittenth at fas.harvard.edu > (voice) +1.617.496.6005 (fax) +1.617.495.1210 > From yamato at yt.cache.waseda.ac.jp Sat Jun 19 00:34:34 1999 From: yamato at yt.cache.waseda.ac.jp (Yoshimasa Tsuji) Date: Sat, 19 Jun 1999 09:34:34 +0900 Subject: problems printing in Cyrillic from reinstalled Word97 In-Reply-To: <199906182037.QAA14723@smtp3.fas.harvard.edu> (message from Laurel Mittenthal on Fri, 18 Jun 1999 16:35:09 -0400) Message-ID: Hello Laurel, If your Windows95 prints non-American characters on the screen, but not on paper, the sole reason for it must be the wrong installation of your printer driver. If your printer prints wrong characters, it may be a problem of fonts or cable, but since yours prints the same thing for pages, it is surely the problem of printer control. Please download the proper printer driver from the manufacturer's home page and install it (or you may find the floppy in the package you bought). If your Pansonic or Epson printers work all right, but Brother doesn't, it is either because the printer driver for Brother has not been installed yet or because you didn't switch to Brother printer in the Control Panel. These things happen because recent printers are usually intelligent enough to tell the computer about their identity and the computer will automatically set up the system to send the printer-specific data. But, it looks it is not always the way... Cheers, Tsuji ----- P.S. Compose a document all in English, set all the region so that it uses your Cyrillic font. Having seen the changed font in the screen, print it on your printer. If everything goes all right, my guesses are all wrong. The point is that Cyrillic fonts have all the American Standard characters as well. If I am right, the problem is not related to the fonts, but to the printer. From djg11 at cornell.edu Sat Jun 19 00:43:32 1999 From: djg11 at cornell.edu (David J. Galloway) Date: Fri, 18 Jun 1999 20:43:32 -0400 Subject: Pysanky in literature, folklore Message-ID: Dear Seelangers: I'm looking for materials in Russian or Ukrainian dealing with pysanky (fabulates, tales, etc.) Ideally these would be more story-like, for an undergraduate readership, but anything would be valuable. I'm familiar with the small tidbits to be found in various English language pysanky-making manuals and the more comprehensive material in the recent "Dvadtsiat' kip pysanok" by Elyiw. Any appearances in canonical artistic literature (as opposed to folk genres) would also be of interest. Please respond directly to me at djg11 at cornell.edu rather than to the list. *************************************************************************** David J. Galloway Slavic Studies 236 Goldwin Smith Hall Cornell University Ithaca, NY 14853 Tel: (607) 255-8350 Fax: (607) 255-1454 Email: djg11 at cornell.edu AATSEEL Intensive Language Programs page: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/intensive-programs/index.html AATSEEL Endangered Programs page: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/endangered-programs/index.html From mittenth at fas.harvard.edu Sat Jun 19 13:05:10 1999 From: mittenth at fas.harvard.edu (Laurel Mittenthal) Date: Sat, 19 Jun 1999 09:05:10 -0400 Subject: problems printing in Cyrillic from reinstalled Word97 In-Reply-To: <199906190034.JAA02501@tsuji.yt.cache.waseda.ac.jp> Message-ID: Tsuji, Thanks very much for your help! I don't have time to try it out today, but I will definitely go re-download the printer driver from the HP site (I'm using an HP LaserJet 6L). Regards Laurel At 09:34 19.06.99 +0900, you wrote: >Hello Laurel, >If your Windows95 prints non-American characters on the screen, but >not on paper, the sole reason for it must be the wrong installation >of your printer driver. If your printer prints wrong characters, >it may be a problem of fonts or cable, but since yours prints the same thing >for pages, it is surely the problem of printer control. > Please download the proper printer driver from the manufacturer's >home page and install it (or you may find the floppy in the package >you bought). > > If your Pansonic or Epson printers work all right, but Brother >doesn't, it is either because the printer driver for Brother has not >been installed yet or because you didn't switch to Brother printer >in the Control Panel. > > These things happen because recent printers are usually intelligent >enough to tell the computer about their identity and the computer >will automatically set up the system to send the printer-specific data. >But, it looks it is not always the way... > >Cheers, >Tsuji > >----- >P.S. >Compose a document all in English, set all the region so that it uses >your Cyrillic font. Having seen the changed font in the screen, >print it on your printer. If everything goes all right, >my guesses are all wrong. The point is that Cyrillic fonts have all >the American Standard characters as well. > If I am right, the problem is not related to the fonts, but >to the printer. > From AATSEEL at compuserve.com Sat Jun 19 16:01:46 1999 From: AATSEEL at compuserve.com (AATSEEL Exec Director) Date: Sat, 19 Jun 1999 12:01:46 -0400 Subject: AATSEEL '99 Membership Directory Message-ID: Dear SEELANGERS, The AATSEEL '99 Membership Directory has been published and is in the mail to all members. It should be received during the week of June 21. (Non-members may purchase copies at $7.50 ea. (postage included) as long as supplies last.) * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 NOTE NEW EMAIL ADDRESS: AATSEEL at CompuServe.com AATSEEL Home Page: 1999 conference: 27-30 December, Chicago, IL 2000 conference: 27-30 December, Washington, DC * * * * * From wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be Sat Jun 19 08:33:32 1999 From: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be (Wim Coudenys) Date: Sat, 19 Jun 1999 10:33:32 +0200 Subject: cyrillic on printer Message-ID: Dear Seelangers, I had the same problem when I bought my Brother HL-820. This is because the standard westerns printer driver doesn't support cyrillic. Brother sent me the Israeli (!) printer driver, and this works just fine, without any fuss. Good Luck, Dr. Wim Coudenys Heidebergstraat 179 B-3010 Kessel-Lo Belgium http://onyx.arts.kuleuven.ac.be/slavic/coudenys/coudenys.htm tel ..32 16 350967 e-mail: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be From mbraun at channel1.com Sun Jun 20 23:59:48 1999 From: mbraun at channel1.com (Panorama of Russia) Date: Sun, 20 Jun 1999 19:59:48 -0400 Subject: AATSEEL '99 Membership Directory In-Reply-To: <199906191201_MC2-79FD-E147@compuserve.com> Message-ID: At 12:01 PM 06/19/1999 -0400, you wrote: >Dear SEELANGERS, > >The AATSEEL '99 Membership Directory has been published and is in the mail >to all members. It should be received during the week of June 21. > >(Non-members may purchase copies at $7.50 ea. (postage included) as long as >supplies last.) > >* * * * * >Gerard L. (Jerry) Ervin >Executive Director, American Ass'n of Teachers of > Slavic & E European Languages (AATSEEL) >1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA >Phone/fax: 520/885-2663 >NOTE NEW EMAIL ADDRESS: AATSEEL at CompuServe.com >AATSEEL Home Page: >1999 conference: 27-30 December, Chicago, IL >2000 conference: 27-30 December, Washington, DC >* * * * * > > Dear Mr. Ervin, Please reserve a copy for us. We have mailed you a check. Sincerely yours, Michael Braun Panorama of Russia P.O. Box 44-1658 Somerville, MA 02144 USA (617) 625-3635 http://www.panrus.com/ From tarn at chass.utoronto.ca Mon Jun 21 14:04:53 1999 From: tarn at chass.utoronto.ca (Maxim Tarnawsky) Date: Mon, 21 Jun 1999 10:04:53 -0400 Subject: Danylo H. Struk has died Message-ID: It is with great sadness that I must announce that my dear friend and colleague, Danylo H. Struk, professor in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto, Editor in Chief of the Encyclopedia of Ukraine, Associate Director of the Canadian Institute of Ukrainian Studies and director of the Shevchenko Scientific Society in Western Europe, died in Munich, Germany on June 19, 1999. He leaves behind his wife, Oksana, his mother, six children, and a sister, to whom I extend my sympathies and those of the members of the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto and the Toronto office of the Canadian Institute of Ukrainian Studies. The world of Ukrainian studies is much diminished by his passing. Vichna iomu pamiat'. _____________________________ Maxim Tarnawsky, tarn at chass.utoronto.ca (Ìàêñèì Òàðíàâñüêèé) Canadian Institute of Ukrainian Studies Press Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto, 21 Sussex Avenue. Toronto, Ont. M5S 1A1 tel: 416-978-8240; FAX: 416-978-2672; http://www.utoronto.ca/cius From rdelossa at fas.harvard.edu Mon Jun 21 14:05:16 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Mon, 21 Jun 1999 10:05:16 -0400 Subject: Danylo Struk Message-ID: Dear Colleagues, It is with very great sadness that I inform you that Danylo Husar Struk passed away Saturday while on vacation in Munich. He suffered a heart attack and died later in the hospital. An obituary is being prepared and will be posted as soon as possible. We will miss him greatly and will hold his family in our thoughts and prayers. Vichna iomu pam'iat'! Sincerely, Robert De Lossa ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From cef at u.washington.edu Mon Jun 21 14:37:56 1999 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Mon, 21 Jun 1999 07:37:56 -0700 Subject: This whole controversy In-Reply-To: <199906151914.PAA16256@sp2.spcorp.com> Message-ID: Thank you for taking the "you're an idiot" element out of this debate. I was beginning to think that I was listening in on a playground push-fight instead of a scholarly debate--half telling teacher because "he hurt my feelings" and the other half saying "yeah, well your feet stink too!" Are we grown-ups or kids. Aren't grown-ups supposed to be able respond to flippant criticism with something a bit more witty that "you're not supposed to say things like that" and "that was mean you meaney!" Are scholarly egos to be so fragile that they can't take criticism (deserved or undeserved) with a LEETLE bit of a sense of humor. On Tue, 15 Jun 1999, UDUT, KENNETH wrote: > It would seem that American scholarship treats each case as > individual, self-referencial, and as a closed system. > > But there are other forms of scholarship which see works as more > global, 'other'-referencial, and as an open system. > > > One seems to imply the question, "How does this writing compare, > firstly - to itself and secondly - to other texts of the same > nature?" > > The other seems to imply the question, "How does this text affect > what I know about the world? What does this text bring in from the > outside world? How do these things that are brought in from the > outside world relate to what I know of the world?", etc. > > One viewpoint is more individualistic, and the other is more > holistic. > > Of course, the first system says to the second, "Why must you drag > all of this and that into this text?". The second system asks to > the first, "Can't you see how these things are related?" > > > But I could be wrong :) I'm no scholar :) > > > -Kenneth > kenneth.udut at spcorp.com > From cef at u.washington.edu Mon Jun 21 14:40:25 1999 From: cef at u.washington.edu (C. Fields) Date: Mon, 21 Jun 1999 07:40:25 -0700 Subject: This whole controversy In-Reply-To: Message-ID: I apologize. I thought I was deleting this. I did not mean to send it. ef On Mon, 21 Jun 1999, C. Fields wrote: > Thank you for taking the "you're an idiot" element out of this debate. I > was beginning to think that I was listening in on a playground push-fight > instead of a scholarly debate--half telling teacher because "he hurt my > feelings" and the other half saying "yeah, well your feet stink too!" Are > we grown-ups or kids. Aren't grown-ups supposed to be able respond to > flippant criticism with something a bit more witty that "you're not > supposed to say things like that" and "that was mean you meaney!" Are > scholarly egos to be so fragile that they can't take criticism > (deserved or undeserved) with a LEETLE bit of a sense of humor. > > > > On Tue, 15 Jun 1999, UDUT, KENNETH wrote: > > > It would seem that American scholarship treats each case as > > individual, self-referencial, and as a closed system. > > > > But there are other forms of scholarship which see works as more > > global, 'other'-referencial, and as an open system. > > > > > > One seems to imply the question, "How does this writing compare, > > firstly - to itself and secondly - to other texts of the same > > nature?" > > > > The other seems to imply the question, "How does this text affect > > what I know about the world? What does this text bring in from the > > outside world? How do these things that are brought in from the > > outside world relate to what I know of the world?", etc. > > > > One viewpoint is more individualistic, and the other is more > > holistic. > > > > Of course, the first system says to the second, "Why must you drag > > all of this and that into this text?". The second system asks to > > the first, "Can't you see how these things are related?" > > > > > > But I could be wrong :) I'm no scholar :) > > > > > > -Kenneth > > kenneth.udut at spcorp.com > > > From ralph.cleminson at port.ac.uk Tue Jun 22 11:06:46 1999 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Tue, 22 Jun 1999 11:06:46 GMT0BST Subject: berkovec Message-ID: Can anyone help with the weights and measures of mediaeval Rus'? In the Kievan Chronicle we find, s.a.6654, that when Izjaslav Mstislavich plundered Svjatoslav Ol'govich's property at Putivl', vpogrebekh bylo 500 berkovezk' medu, a vina 80 korchag'. Now, according to all the reference books that I can find, a berkovesk/berkovec is equal to ten puds, that is to say 400 Russian pounds. 500 berkovec would therefore be over eighty tons, or nearly 82,000 Kg. Did Svjatoslav really have this much honey in his cellar, or did the berkovec not always weigh this much? R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 From a.jameson at dial.pipex.com Tue Jun 22 11:31:40 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Tue, 22 Jun 1999 12:31:40 +0100 Subject: berkovec Message-ID: The Vasmer Etymological Dictionary has a nice little article but still gives the value as 400 puds. The Slovar R Y-a XI-XVIIvv. just lists and cites without comment. Maybe the H-RUSSIA list can help? It has more historians. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Ralph Cleminson > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: berkovec > Date: 22 June 1999 12:06 > > Can anyone help with the weights and measures of mediaeval Rus'? > In the Kievan Chronicle we find, s.a.6654, that when Izjaslav > Mstislavich plundered Svjatoslav Ol'govich's property at Putivl', > vpogrebekh bylo 500 berkovezk' medu, a vina 80 korchag'. Now, > according to all the reference books that I can find, a > berkovesk/berkovec is equal to ten puds, that is to say 400 Russian > pounds. 500 berkovec would therefore be over eighty tons, or nearly > 82,000 Kg. Did Svjatoslav really have this much honey in his cellar, > or did the berkovec not always weigh this much? > > R.M.Cleminson, > Professor of Slavonic Studies, > University of Portsmouth, > Park Building, > King Henry I Street, > Portsmouth PO1 2DZ > tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 From ShupaS at rferl.org Tue Jun 22 11:50:03 1999 From: ShupaS at rferl.org (Siarhiej Shupa) Date: Tue, 22 Jun 1999 13:50:03 +0200 Subject: berkovec Message-ID: In the Great Duchy of Lithuania (the old State of Belarusians and Lithuanians, XIII-XVIII centuries): 1 berkovec = 5 kamen's (stones) = 200 funts (pounds) = 74,96 kg Looks like it has more sense in your context... Siarhiej Shupa, Praha Andrew Jameson on 06/22/99 01:31:40 PM Please respond to a.jameson at dial.pipex.com To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU cc: (bcc: Siarhiej Shupa/CZ/RFERL) Subject: Re: berkovec The Vasmer Etymological Dictionary has a nice little article but still gives the value as 400 puds. The Slovar R Y-a XI-XVIIvv. just lists and cites without comment. Maybe the H-RUSSIA list can help? It has more historians. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- > From: Ralph Cleminson > To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU > Subject: berkovec > Date: 22 June 1999 12:06 > > Can anyone help with the weights and measures of mediaeval Rus'? > In the Kievan Chronicle we find, s.a.6654, that when Izjaslav > Mstislavich plundered Svjatoslav Ol'govich's property at Putivl', > vpogrebekh bylo 500 berkovezk' medu, a vina 80 korchag'. Now, > according to all the reference books that I can find, a > berkovesk/berkovec is equal to ten puds, that is to say 400 Russian > pounds. 500 berkovec would therefore be over eighty tons, or nearly > 82,000 Kg. Did Svjatoslav really have this much honey in his cellar, > or did the berkovec not always weigh this much? > > R.M.Cleminson, > Professor of Slavonic Studies, > University of Portsmouth, > Park Building, > King Henry I Street, > Portsmouth PO1 2DZ > tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 From flier at fas.harvard.edu Tue Jun 22 15:03:36 1999 From: flier at fas.harvard.edu (Michael Flier) Date: Tue, 22 Jun 1999 11:03:36 -0400 Subject: berkovec In-Reply-To: <95B659E7042@AU01.nwservers.iso.port.ac.uk> Message-ID: Dear Prof. Cleminson: According to Omeljan Pritsak (_The Origins of the Old Rus' Weights and Monetary Systems: Two Studies in Western Eurasian Metrology and Numismatics in the Seventh to Eleventh Centuries_. Cambridge, Mass.: Harvard Ukrainian Research Institute, 1998, pp. 58-60), the _berkovec_ equalled 10 _pud_s, i.e. weighed 163,800g or 400 great _grivenka_s. Sincerely, Michael Flier ******************************************************************************* PROF. MICHAEL S. FLIER ====================== Dept. of Slavic Languages and Literatures OR Dept. of Linguistics Harvard University Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street 305 Boylston Hall Cambridge, MA 02138 Cambridge, MA 02138 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TEL (617) 495-4065 [Slavic], 495-4054 [Linguistics], 495-7833 [HURI] FAX (617) 864-2167 [home] ******************************************************************************* On Tue, 22 Jun 1999, Ralph Cleminson wrote: > Can anyone help with the weights and measures of mediaeval Rus'? > In the Kievan Chronicle we find, s.a.6654, that when Izjaslav > Mstislavich plundered Svjatoslav Ol'govich's property at Putivl', > vpogrebekh bylo 500 berkovezk' medu, a vina 80 korchag'. Now, > according to all the reference books that I can find, a > berkovesk/berkovec is equal to ten puds, that is to say 400 Russian > pounds. 500 berkovec would therefore be over eighty tons, or nearly > 82,000 Kg. Did Svjatoslav really have this much honey in his cellar, > or did the berkovec not always weigh this much? > > R.M.Cleminson, > Professor of Slavonic Studies, > University of Portsmouth, > Park Building, > King Henry I Street, > Portsmouth PO1 2DZ > tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 > From rdelossa at fas.harvard.edu Tue Jun 22 15:13:43 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Tue, 22 Jun 1999 11:13:43 -0400 Subject: berkovec In-Reply-To: <199906221008.GAA21567@smtp3.fas.harvard.edu> Message-ID: You might want to have your library order Omeljan Pritsak's "The Origins of the Old Rus' Weights and Monetary Systems" (1998, Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute). There is a nifty table on p. 58 that gives one berkovec' as 10 puds and 400 great grivenkas. Therefore, one berkovec' is 163,800 g (or 163.8 kilograms) or about 360 English pounds (as you mention), which gives you the numbers you described. I don't think the berkovec' would have varied in the period your talking about (cf. Pritsak's various relationships of weights at the time). However, since I'm home with a sick little one, I went to the kitchen and measured a half gallon of maple syrup as a surrogate for honey. It weighs 5 lbs. If our prince had barrels of approximately 40 gallons (which I think is not unreasonable), then we would be talking about 400 lbs per barrel, or a total of 450 barrels of honey. The question is whether that is an unreasonable amount for a prince to be storing in a stronghold? Maybe someone knows some princely inventories or tributes? It was a major trading item, too, so 450 barrels doesn't seem excessive to me... Our books are distributed by Wiley and Sons in the UK (for HUP). Best, Robert De Lossa ==================================== Robert De Lossa Director of Publications Harvard Ukrainian Research Institute 1583 Massachusetts Ave. Cambridge, MA 02138 617-496-8768 tel. 617-495-8097 fax. rdelossa at fas.harvard.edu www.sabre.org/huri/ On Tue, 22 Jun 1999, Ralph Cleminson wrote: > ---------------------- Information from the mail header ----------------------- > Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > > Poster: Ralph Cleminson > Organization: University of Portsmouth > Subject: berkovec > ------------------------------------------------------------------------------- > > Can anyone help with the weights and measures of mediaeval Rus'? > In the Kievan Chronicle we find, s.a.6654, that when Izjaslav > Mstislavich plundered Svjatoslav Ol'govich's property at Putivl', > vpogrebekh bylo 500 berkovezk' medu, a vina 80 korchag'. Now, > according to all the reference books that I can find, a > berkovesk/berkovec is equal to ten puds, that is to say 400 Russian > pounds. 500 berkovec would therefore be over eighty tons, or nearly > 82,000 Kg. Did Svjatoslav really have this much honey in his cellar, > or did the berkovec not always weigh this much? > > R.M.Cleminson, > Professor of Slavonic Studies, > University of Portsmouth, > Park Building, > King Henry I Street, > Portsmouth PO1 2DZ > tel. +44 1705 846143, fax: +44 1705 846040 > From laura.tassoni at taylor-institution-library.oxford.ac.uk Tue Jun 22 15:26:09 1999 From: laura.tassoni at taylor-institution-library.oxford.ac.uk (Laura Tassoni) Date: Tue, 22 Jun 1999 16:26:09 +0100 Subject: HELP NEEDED - seeking YU telephone directories (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 22 Jun 1999 10:40:27 +0100 (BST) From: Mieko Yamaguchi To: lis-link at mailbase.ac.uk Subject: HELP NEEDED - seeking YU telephone directories (fwd) ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 21 Jun 1999 23:48:45 -0400 (EDT) From: Andras Riedlmayer To: Middle East Librarians Assn List Subject: HELP NEEDED - seeking YU telephone directories Message-ID: Dear Colleagues, It is a rare occasion when the answer to a bibliographic query has the potential to make a difference in the lives of tens of thousands of people. This is such an occasion and the reason I'm posting this query to this list. Please pass it on to potentially interested colleagues and to other library-related lists. What we are urgently seeking is libraries or other institutions that have holdings telephone directories from the former Yugoslavia, dating from 1969 to the present. We are especially asking colleagues in European libraries to check their collections to see if they have any holdings. These phonebooks are needed to help us complete a set of such directories, for a project designed to assist refugees returning to Kosovo who have been deprived of other forms of personal identification. Our project is described in article in this week's issue of the Chronicle of Higher Education: "Using Phone Books, Scholars Build a Data Base for Resettling Kosovars," by Kelly McCollum. Norman Ross Publishing Inc. ( http://www.nross.com ) has undertaken to film these phonebooks. The entries for Kosovo are being scanned from the microfilms and will be turned into a searchable database, using OCR and other software. Microfilming and preserving a series of telephone directories for all of the former Yugoslavia will also assist researchers in tracking demographic changes in a region that has been radically transformed by war and "ethnic cleansing." We have located about 20 vols. of directories in North American collections, but need more to complete our series. Our hope is that libraries we have not contacted so far (esp. in Europe) will have holdings that can help us to fill crucial gaps. Below is a list of phone books we have identified that we do not yet have for this project: * 1970-1978 for all republics of the former Yugoslavia * 1981-1982 for all republics of the former Yugoslavia * 1985-1986 for Macedonia and Montenegro only * 1987-1988 for all republics of the former Yugoslavia * 1989-1990 for all the republics except Bosnia * 1991+ for all republics of the former Yugoslavia If you know of the location of any of the above telephone directories, please notify, as soon as possible: Norman Ross Publishing Inc. 330 West 58th Street New York, NY 10019 USA tel: 1-212-765-8200 / fax: 1-212-765-2393 e-mail The resulting database will be of use not only in facilitating returns of refugees who currently hold only provisional identification documents issued by UNHCR, but may also assist in the process of rebuilding a functioning civil society in Kosovo (in matters such as settling the inevitable disputes about property and inheritance, and drawing up electoral rolls for the first postwar elections). As you are no doubt aware, the recent crisis in the Balkans has resulted in the exile of as many as a million people driven from their homes in Kosovo. Before being pushed across the border most refugees were systematically deprived of their identity documents. Within Kosovo, there was also widespread destruction of archives and registry offices that held the vital statistics and property records and other documentation of the people who had been expelled. (see the Society of American Archivists resolution on archive destruction in Kosovo on the SAA website). Hundreds of passports and other documents confiscated by Serbian forces from expelled Kosovar Albanians were discovered last week by NATO troops, who found them stuffed into trash bags piled on a rubbish tip. http://www.nytimes.com/library/world/europe/061499kosovo-graves.1.jpg.html British intelligence has promised to turn over the found documents to UNHCR for return to the owners, if they can be located. However, tens of thousands of people still have no documents of any kind other than those issued by refugee agencies. United Nations High Commissioner for Refugees Sadako Ogata explains the rationale behind this destruction of records in an article published last week in the International Herald Tribune (14 June 1999) http://www.unhcr.ch/news/pr/ht990614.htm In the past two months the Yugoslav authorities have made a well-organized effort to erase the identity, and thus the residency and return rights, of Yugoslavia's ethnic Albanian citizens. And in recent days some Yugoslav officials have insisted that they be given a say in deciding who is allowed to return. The international administrators in Kosovo must ensure that those who were responsible for the mass expulsions are not allowed to reap the harvest of the inhumane policy of expulsion by being able to block ''undesirable'' refugees from returning. The Yugoslav authorities have made their position chillingly clear: The Serb position is that any Albanian with documents, who can prove that he or she is a citizen of Kosovo, can return, the diplomat said. He noted, however, that Serb officials carefully destroyed the documents of many refugees as they left Kosovo. Asked about a demographic remaking of Kosovo, Goran Matic, a Serb cabinet minister, denied it. "We would like all the Albanians to come back," he said, "all those who can prove that they were citizens of Yugoslavia." (New York Times, April 25, 1999) Our hope is that UN High Commissioner Ogata's warning will be heeded by the international authorities in Kosovo, and that refugees will face no bureaucratic obstacles as they exercise their right of return. We also hope that this project will make a real contribution to the rebuilding of communities and people's lives in Kosovo. By tracking down these publications, and by preserving and making available the information they contain, we will have put our skills as librarians to use in the service of that goal. Please feel free to contact me, or Norman Ross Inc. if you have any questions or need further information. Andras J. Riedlmayer Fine Arts Library Harvard University tel. 617-495-3372 / fax 1-617-496-4889 ------------------------------ End of MELANET-L Digest 871 *************************** From birdr at dickinson.edu Tue Jun 22 15:35:05 1999 From: birdr at dickinson.edu (Robert Bird) Date: Tue, 22 Jun 1999 11:35:05 -0400 Subject: Izdatel'stvo imeni Chekhova In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, Does anyone know the whereabouts of the archive of the Izdatel'stvo imeni Chekhova, the main emigre publisher in New York in the 1950s-1960s. I would appreciate any leads. Thanks, Robert Bird Dickinson College From klr8p at virginia.edu Tue Jun 22 23:27:45 1999 From: klr8p at virginia.edu (Karen Ryan) Date: Tue, 22 Jun 1999 16:27:45 -0700 Subject: Marina Raskin Message-ID: I am looking for the adress of Marina Raskin, who wrote a dissertation on Aksenov at Purdue University in 1988. Does anyone know of her whereabouts? Thanks, Karen Ryan Chair Department of Slavic Languages and Literatures 109 Cabell Hall University of Virginia Charlottesville, VA 22903 804-924-3548/6688 From rdelossa at fas.harvard.edu Wed Jun 23 13:38:25 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Wed, 23 Jun 1999 09:38:25 -0400 Subject: Contacting Wlodzimierz Mokry Message-ID: I would be much appreciative if someone could send me contact information for Wlodzimierz Mokry in Krakow, Poland. Sincerely, Robert De Lossa ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From amhvid at irex.org Wed Jun 23 19:02:55 1999 From: amhvid at irex.org (Anne Marie Hvid) Date: Wed, 23 Jun 1999 15:02:55 -0400 Subject: Next Steps in Kosovo and Southeastern Europe: An Internet Symposium of Regional Perspectives Message-ID: Next Steps in Kosovo and Southeastern Europe An Internet Symposium of Regional Perspectives June 29 - July 1, 1999 IREX is pleased to announce an innovative open discussion among international experts over the Internet considering next steps for resolving the crisis in Kosovo and Southeastern Europe and the priorities for peace and stable development in the region. A bulletin of recommendations and conclusions will be published electronically at the end of the three-day discussion. The symposium will take the form of a moderated electronic mailing list conducted on June 29, 30, and July 1. Each of the three days the list will receive two messages. In the morning, expert panelists from Southeastern Europe, Russia, and the United States will be responding to a topical question concerning priorities for the region, and their commentary will be distributed to the list. On each day of the symposium, subscribers to the list will have the opportunity to respond to the morning message and to present their own perspective. The third day of the event will allow for commentary on conclusions and recommendations among panelists, discussants, and subscribers of the symposium list. To join the symposium, subscribe to the symposium list by sending a message to In the body of the message write: subscribe kosovo-symposium. You can also contact Alex Gupman by e-mail at and request to be put on the list. To tune into the symposium on the Web, go to . ___________________________________________________ Agenda June 29, Day 1 Balancing Regional Considerations of Nationalism and Regional Stability June 30, Day 2 What Are the Next Steps? A Discussion of Priorities July 1, Day 3 Conclusions and Recommendations June 29, Day 1 Balancing Regional Considerations of Nationalism and Regional Stability Whether it be the conflict in Southeastern Europe or the dissolution of the Soviet Union, renewed considerations of ethnic identity and national self-determination have greatly complicated international politics. Yet, at the same time, an ethic of multi-national cooperation has developed. The discussion of a regional peace settlement in Kosovo and Southeastern Europe involves a remarkably active involvement of the international community, multilateral cooperation and supra-national integration. What are the critical factors that will make or break the delicate balance between considerations of ethnic identity, national self-determination, regional cooperation and the international community? June 30, Day 2 What Are the Next Steps? A Discussion of Priorities A signatory of the NATO peace agreement recently stated, “Today, a new era will start in Kosovo We are not interested in building a criminal society, but a modern civil society.” Certainly there is consensus on the importance of stable social, political, and economic institutions and a functional infrastructure in the region. But in discussing these priorities, what comes first and why? What is the appropriate sequencing for building a stable civil society and functioning social, political, and economic institutions? Can all these things be done simultaneously? Do social and cultural considerations come before economics and/or politics? Featuring Guest Panelists: * Mr. Ibrahim Gashi, Kosovo Information Center * Ms. Tanya L. Domi Director of Press and Public Information, OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina * Ms. Azra Alimajstorvic, Bosnian Journalist, Humphrey Fellow * Ambassador Philip Dimitrov of the Republic of Bulgaria * Mr. Roderick Mackler Department of State, Program Officer for Kosovo * Mr. Davor Bozinovic Croation Foreign Ministry, The Department of Neighboring States * Mr. Ilir Zherka, Executive Director of the National Albanian American Council * Ms. Ljiljana Smajlovic, Training Coordinator, IREX Serbia and Montenegro, editor, Evropljanin * Rev. Irinej Dobrijevich Mission of US Religious Leaders to Belgrade, Serbian Orthodox Church * Dr. Brian Shott Professor of Macedonian Politics, University of Virginia * Dr. Nikolai Sokov, research associate, Center for Russia and Eurasian Studies Monterey Institute of International Studies * Dr. Anna Vassilieva, Associate Professor Center for East Asian Studies. Center for Russia and Eurasian Studies Monterey Institute of International Studies * Ms. Zorica Maric, Montenegrin Trade Mission From tarn at chass.utoronto.ca Wed Jun 23 21:38:01 1999 From: tarn at chass.utoronto.ca (Maxim Tarnawsky) Date: Wed, 23 Jun 1999 17:38:01 -0400 Subject: Danylo Husar Struk Message-ID: PRESS RELEASE Professor Danylo Husar Struk, 1940–1999 Professor Danylo Husar Struk, age 59, passed away unexpectedly and prematurely on Saturday, 19 June 1999 in Munich, Germany during a summer sojourn in Europe. Danylo Struk was born on 5 April 1940 in L'viv. He grew up in New Jersey, where he became an active member of the Ukrainian scouting fraternity Burlaky. After graduating with a B.A. degree from Harvard University in 1963, he moved to Edmonton to study at the University of Alberta. There he received his M.A. in Ukrainian literature in 1964. That year he began the Ph.D. program in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto. In 1970 he successfully defended his Ph.D. dissertation on the Galician modernist writer Vasyl Stefanyk. From 1967 to 1999 Dr. Struk taught Ukrainian language courses and graduate and undergraduate courses in Ukrainian literature at the University of Toronto. He became a full professor at the University in 1981. In 1982 Prof. Struk succeeded Prof. George S. N. Luckyj as the managing editor of the Encyclopedia of Ukraine project at the University of Toronto. In 1989 he became the encyclopedia's editor in chief. That publication was prepared in collaboration with Prof. Volodymyr Kubijovy and other members of the Shevchenko Scientific Society (NTSh) with the financial assistance of the Canadian Institute of Ukrainian Studies (CIUS), the Canadian Foundation for Ukrainian Studies, the Government of Canada, and the provincial governments of Manitoba, Saskatchewan, and British Columbia. Five volumes of the encyclopedia were published by the University of Toronto Press in 1984, 1988, and 1993. From 1982 Prof. Struk also served as an associate director of the CIUS in charge of its Toronto office, which houses the editorial offices of the Encyclopedia of Ukraine, the CIUS Press, the Journal of Ukrainian Studies, and a branch of the Peter Jacyk Centre for Ukrainian Historical Research. Until his death, Prof. Struk oversaw the preparation of subsequent, still unpublished, volumes of the encyclopedia by scholars in the West and Ukraine. For his scholarly contributions, he was elected a full member of the NTSh in 1988 and a foreign member of the National Academy of Sciences of Ukraine in 1992. In May 1997 he also became the president of the west European chapter of the NTSh. From that time on he devoted much effort to transforming the NTSh complex in Sarcelles near Paris into the principal Ukrainian-studies centre in western Europe. Prof. Struk still had great plans, particularly to continue preparing and publishing further volumes of the Encyclopedia of Ukraine. In September 1999 he was to become the chairman of the University of Toronto's Department of Slavic Languages and Literatures for five years, and he hoped that during his chairmanship he would be able to secure the future existence of the Ukrainian language and literature program at that university. With his death, Ukrainian studies at the University of Toronto, the CIUS, and the NTSh have experienced a major loss. Danylo Husar Struk will be sorely missed not only by his wife Oksana, his mother Daria Husar, his sister—the artist Natalka Husar, daughter—Boryslava, stepdaughter—Tetiana, his sons—Ostap and Luka, stepsons—Andrij and Julian, daughters-in-laws—Zirka, Iryna, and Kim, son-in-law—Andrij and granddaughter Yaryna, but also by his many friends and colleagues in Canada, the United States, France, England, Germany, Slovakia, Poland, Ukraine, and Australia. We extend our heartfelt condolences to all of them. Vichna iomu pam'iat! On Friday, July 2, 1999 a Memorial Tribute to the late Danylo Husar Struk will be held on the grounds of the University of Toronto, in the Chapel of Emmanuel College, 75 Queen's Park, at 7:30 PM. The family of the deceased invites everyone who wishes to help pay tribute to the memory of this outstanding scholar, teacher and tireless worker for the cause of Ukrainian scholarship. In lieu of flowers, the family requests that friends make donations to the Danylo H. Struk Fund at the Canadian Foundation for Ukrainian Studies, 2336A Bloor Street West, Suite 202, Toronto, Ontario, M6S 1P3. In memory of Professor Danylo Husar Struk, the Canadian Institute of Ukrainian Studies is establishing the Danylo Husar Struk Programme in Ukrainian Literature at the Toronto office of CIUS. The programme will eventually develop into a major centre for research and publishing in the field of Ukrainian Literature. The primary aim of the Danylo Husar Struk Programme in Ukrainian Literature is to enlarge the familiarity with Ukrainian literature in the English speaking world. The Programme will work toward this goal by sponsoring research, scholarly writing, translating and other activities. It will organize workshops, public lectures and readings. It seeks to sponsor research stays and visits to Toronto by scholars, writers and translators. In special tribute to Professor Struk, it will organize an annual public lecture named the Danylo Husar Struk Memorial Lecture, by a distinguished scholar, critic or writer. _____________________________ Maxim Tarnawsky, tarn at chass.utoronto.ca (Ìàêñèì Òàðíàâñüêèé) Canadian Institute of Ukrainian Studies Press Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto, 21 Sussex Avenue. Toronto, Ont. M5S 1A1 tel: 416-978-8240; FAX: 416-978-2672; http://www.utoronto.ca/cius From tarn at chass.utoronto.ca Wed Jun 23 21:39:26 1999 From: tarn at chass.utoronto.ca (Maxim Tarnawsky) Date: Wed, 23 Jun 1999 17:39:26 -0400 Subject: Ukrainian, Win-1251, Danylo Husar Struk Message-ID: Ïðåñîâå ïîâ³äîìëåííÿ Äàíèëî Ãóñàð Ñòðóê, 1940–1999  ñóáîòó 19-îãî ÷åðâíÿ 1999 ð. íåñïîä³âàíî ³ ïåðåä÷àñíî, íà 59-îìó ðîö³ æèòòÿ ï³ä÷àñ ë³òíüî¿ â³äïóñòêè â Åâðîï³, ïîìåð ó Ìþíõåí³ â ͳìå÷÷èí³ ïðîôåñîð Äàíèëî Ãóñàð Ñòðóê. Äàíèëî Ñòðóê íàðîäèâñÿ 5 êâ³òíÿ 1940 ð. ó Ëüâîâ³. ³í âèð³ñ ó Íþ Äæåðç³ â ÑØÀ, äå ñòàâ àêòèâíèì ÷ëåíîì ïëàñòîâîãî êóðåíÿ Áóðëàêè. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ Ãàðâàðäñüêîãî óí³âåðñèòåòó â 1963 ð. â³í ïåðå¿õàâ äî Åäìîíòîíó â Êàíàä³, äå çäîáóâ ìà´³ñòåðñüêèé äèïëîì ç óêðà¿íñüêî¿ ë³òåðàòóðè â³ä Àëüáåðòñüêîãî óí³âåðñèòåòó ó 1964 ð. Ó 1964 ð. â³í ïåðåñåëèâñÿ äî Òîðîíòà, äå ïðîäîâæèâ ñòó䳿 ç³ ñëàâ³ñòèêè. Ó 1970 ð. â³í îòðèìàâ çâàííÿ äîêòîðà ô³ëîñîô³¿ Òîðîíòñüêîãî óí³âåðñèòåòó ï³ñëÿ çàõèñòó ñâ äèñåðòàö³¿ ïðî òâîð÷³ñòü ãàëèöüêîãî ìîäåðí³ñòà Âàñèëÿ Ñòåôàíèêà. ³ä 1967 ð. äî 1999 ð. äîêòîð Ñòðóê âèêëàäàâ êóðñè ç óêðà¿íñüêî¿ ìîâè ³ ë³òåðàòóðè ó ³ää³ë³ ñëîâ'ÿíñüêèõ ìîâ ³ ë³òåðàòóð, ç 1981 ð. ÿê çâè÷àéíèé ïðîôåñîð. Ó 1982 ð. Äàíèëî Ñòðóê ïåðåáðàâ ôóíêö³¿ â³äïîâ³äàëüíîãî ðåäàêòîðà àíãëîìîâíî¿ åíöèêëîïå䳿 Óêðà¿íè ("Encyclopedia of Ukraine") â³ä çàñíîâíèêà öüîãî ïðîºêòó, ïðîôåñîðà Þð³ÿ Ëóöüêîãî. Ó 1989 ð. â³í ñòàâ ãîëîâíèì ðåäàêòîðîì åíöèêëîïå䳿. Åíöèêëîïåä³þ ï³äãîòîâëåíî ó ñï³âïðàö³ ç ïðîôåñîðîì Âîëîäèìèðîì Êóá³éîâè÷åì ³ Íàóêîâèì òîâàðèñòâîì ³ìåíè Øåâ÷åíêà (ÍÒØ) ç ô³íàíñîâîþ ï³äòðèìêîþ Êàíàäñüêîãî ³íñòèòóòó óêðà¿íñüêèõ ñòóä³é (ʲÓÑ), Êàíàäñüêî¿ ôóíäàö³¿ óêðà¿íñüêèõ ñòóä³é, ³ óðÿä³â Êàíàäè, Ìàí³òîáè, Ñàñêàò÷åâàíó ³ Áðèòàíñüêî¿ Êîëóì᳿. Ï'ÿòü òîì³â ïîÿâèëèñÿ ó 1984, 1988 ³ 1993 ð.ð. ó Âèäàâíèöòâ³ Òîðîíòñüêîãî óí³âåðñèòåòó. Ç 1982 ð. ïðîôåñîð Ñòðóê òàêîæ áóâ äèðåêòîðîì Òîðîíòñüêîãî â³ää³ëåííÿ ʲÓÑ, äå, êð³ì ðåäàêö³¿ åíöèêëîïå䳿 çíàõîäÿòüñÿ ðåäàêö³¿ âèäàâíèöòâà ʲÓÑ, àíãëîìîâíîãî „Æóðíàëó óêðà¿íîçíàâ÷èõ ñòóä³é" ³ â³ää³ë Öåíòðó äîñë³äæåííÿ ²ñòî𳿠Óêðà¿íè ³ì. Ïåòðà ßöèêà. Äî ñâ ñìåðòè, ç ó÷àñòþ áàãàòüîõ íàóêîâö³â â Óêðà¿í³ ³ íà Çàõîä³, ïðîôåñîð Ñòðóê ï³äãîòîâëÿâ íîâ³, ïîêèùî íåâèäàí³ òîìè åíöèöêëîïå䳿. Çà ñâî¿ çàñëóãè, ó 1988 ð. éîãî îáðàíî ä³éñíèì ÷ëåíîì ÍÒØ, à ó 1992 ð. ³íîçåìíèì ÷ëåíîì Íàö³îíàëüíî¿ àêàäå쳿 íàóê Óêðà¿íè. Ó òðàâí³ 1997 ð. ïðîôåñîð Ñòðóê ñòàâ òåæ ïðåçèäåíòîì ÍÒØ â Çàõ³äí³é Åâðîï³. ³ä òîãî ÷àñó â³í äîêëàâ áàãàòî çóñèëü ùîáè ïåðåòâîðèòè îñåðåäîê ÍÒØ â Ñàðñåë³, íåäàëåêî Ïàðèæó, â ãîëîâíèé óêðà¿íîçíàâ÷èé öåíòð â Çàõ³äí³é Åâðîï³. Ïðîôåñîð Ñòðóê ìàâ ùå âåëèê³ ïëÿíè — îñîáëèâî ïðîäîâæóâàòè ãîòóâàòè ³ âèäàâàòè äàëüø³ òîìè åíöèêëîïå䳿 Óêðà¿íè. Ó âåðåñí³ â³í ìàâ ïåðåáðàòè íà ï'ÿòü ðîê³â ãîëîâñòâî ³ää³ëó ñëîâ'ÿíñüêèõ ìîâ ³ ë³òåðàòóð Òîðîíòñüêîãî óí³âåðñèòåòó ³ ìàâ íàì³ð ï³ä÷àñ ñâîãî ãîëîâñòâà çàáåçïå÷èòè ìàéáóòíº êóðñ³â óêðà¿íñüêî¿ ìîâè ³ ë³òåðàòóðè íà öüîìó óí³âåðñèòåò³. Éîãî ñìåðòü ìàòèìå íåàáèÿê³ íàñë³äêè íå ò³ëüêè äëÿ óêðà¿íîçíàâ÷î¿ ïðîãðàìè íà Òîðîíòñüêîìó óí³âåðñèòåò³, àëå òàêîæ äëÿ ðîáîòè ʲÓÑ ³ ÍÒØ. Äàíèëî Ãóñàð Ñòðóê çàëèøèâ ó ãëèáîêîìó ñìóòêó íå ò³ëüêè ñâîþ äðóæèíó Îêñàíó, ìàìó – Äàð³þ Ãóñàð, ñåñòðó — õóäîæíèöþ Íàòàëêó Ãóñàð, äî÷êó – Áîðèñëàâó, ïàñåðáèöþ – Òåòÿíó, ñèí³â – Îñòàïà ³ Ëóêó, ïàñåðá³â – Àíäð³ÿ ³ Þë³ÿíà, íåâ³ñòîê, dzðêó, ²ðèíó, ³ Êèì, çÿòÿ Àíäð³ÿ ³ âíó÷êó ßðèíó, àëå òàêîæ áàãàòüîõ äðóç³â ³ êîëåã-óêðà¿í³ñò³â â Êàíàä³, Àìåðèö³, Ôðàíö³¿, Àíã볿, ͳìå÷÷èí³, Ñëîâà÷÷èí³, Ïîëüù³, Óêðà¿í³ ³ Àâñòðà볿. ³÷íà éîìó ïàì'ÿòü! Ó ï'ÿòíèöþ, 2 ëèïíÿ 1999 â³äáóäåòüñÿ Ïîìèíàëüíå Âøàíóâàííÿ ïîê³éíîãî Äàíèëà Ãóñàðà Ñòðóêà, â ïðèì³ùåííÿõ Òîðîíòñüêîãî óí³âåðñèòåòó, â êàïëèö³ Åìàíþåë Êîëåäæ (Emmanuel College Chapel), ùî çíàõîäèòüñÿ ïðè 75 Queen's Park, î ãîä. 7:30 âå÷îðîì. Ðîäèíà ïîê³éíîãî çàïðîøóº âñ³õ õòî õî÷å âøàíóâàòè ïàì'ÿòü öüîãî çàñëóæåíîãî íàóêîâöÿ, ó÷èòåëÿ, ³ íåâòîìíîãî ïðàö³âíèêà äëÿ äîáðà Óêðà¿íñüêî¿ íàóêè. Çàì³ñòü êâ³ò³â íà ìîãèëó ïîê³éíîãî, ðîäèíà çàïðîøóº äðóç³â ñêëàäàòè ïîæåðòâè íà ôîíä Äàíèëà Ã. Ñòðóêà ïðè Êàíàäñüê³é Ôóíäàö³¿ Óêðà¿íñüêèõ Ñòóä³é (CFUS, 2336A Bloor Street West, Suite 202, Toronto, Ontario, M6S 1P3).  ïîøàíó ïîê³éíîìó Ïðîôåñîðîâ³ Äàíèëîâ³ Ãóñàðîâ³ Ñòðóêîâ³, Êàíàäñüêèé ²íñòèòóò Óêðà¿íñüêèõ Ñòóä³é ñòâîðþº Ïðîãðàìó Óêðà¿íñüêî¿ Ë³òåðàòóðè ³ìåí³ Äàíèëà Ãóñàðà Ñòðóêà ïðè Òîðîíòñüêîìó á'þð³ ʲÓÑ-ó. Ïðîãðàìà áóäå ðîçâèâàòèñÿ ç íàì³ðîì ñòâîðèòè ïîòóæíèé öåíòð äîñë³ä³â ³ âèäàâíè÷î¿ ä³ÿëüíîñò³ â ãàëóç³ âèâ÷åííÿ ³ ïîøèðåííÿ Óêðà¿íñüêî¿ ë³òåðàòóðè. Îñíîâíà ö³ëü Ïðîãðàìè Óêðà¿íñüêî¿ Ë³òåðàòóðè ³ìåí³ Äàíèëà Ãóñàðà Ñòðóêà öå ïîøèðåííÿ çíàííÿ ïðî óêðà¿íñüêó ë³òåðàòóðó â àíãëîìîâíîìó ñâ³ò³. Ïðîãðàìà ä³ÿòèìå â íàïðÿìêó îñÿãíåííÿ öå¿ ö³ë³ òèì, ùo ï³äòðèìóâàòèìå äîñë³äè, íàóêîâ³ òâîðè, ïåðåêëàäè, ³ ³íøó ä³ÿëüí³ñòü. Ïðîãðàìà ñïðèÿòèìå îðãàí³çóâàííþ ðîáî÷èõ çàéíÿòü, ïóáë³÷íèõ âèñòóï³â, ³ àâòîðñüêèõ ÷èòàíü. Ïðîãðàìà ñòàðàòèìåòüñÿ îðãàí³çóâàòè äîñë³ä÷³ ³ òâîð÷³ ïîáóòè â Òîðîíòî ë³òåðàòóðîçíàâö³â, ïèñüìåííèê³â, ³ ïåðåêëàäà÷³â.  ïîøàí³ äî ïîê³éíîãî ïðîôåñîðà Ñòðóêà, Ïðîãðàìà îðãàí³çóâàòèìå ùîð³÷íèé âèêëàä â Òîðîíòî âèçíà÷íîãî ë³òåðàòóðîçíàâöÿ, êðèòèêà, ïèñüìåííèêà, ÷è ïåðåêëàäà÷à. Öåé âèêëàä íàçèâàòèìåòüñÿ Ìåìîð³ÿëüíèé Âèêëàä ³ì. Äàíèëà Ãóñàðà Ñòðóêà. _____________________________ Maxim Tarnawsky, tarn at chass.utoronto.ca (Ìàêñèì Òàðíàâñüêèé) Canadian Institute of Ukrainian Studies Press Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto, 21 Sussex Avenue. Toronto, Ont. M5S 1A1 tel: 416-978-8240; FAX: 416-978-2672; http://www.utoronto.ca/cius From sipkadan at erols.com Thu Jun 24 23:43:56 1999 From: sipkadan at erols.com (Danko Sipka) Date: Thu, 24 Jun 1999 19:43:56 -0400 Subject: Azbukum - Serbian Language Summer School Message-ID: Serbian language Summer School "Azbukum" will take place from August 3 to August 13, 1999 in Novi Sad, Yugoslavia. If you are interested to attend, please contact Ms Natasa Milicevic-Dobromirov to obtain a more detailed information about the school. Danko Sipka From 708072 at ican.net Sat Jun 26 19:01:51 1999 From: 708072 at ican.net (Philip Harttrup) Date: Sat, 26 Jun 1999 15:01:51 -0400 Subject: unsubscribe Message-ID: Please remove me from the mailing list. PH From dpbrowne+ at pitt.edu Sun Jun 27 11:36:09 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sun, 27 Jun 1999 07:36:09 -0400 Subject: paid teaching internships (fwd) Message-ID: Please pass this to anyone who might be interested. Devin ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 20 Jun 1999 16:30:18 +0800 From: English Subject: internships Dear Sir, RE: INTERNSHIP We have 3 openings all year round for teaching Internships. The internship involves with teaching kids, students, adults. We provide FREE accomodation here in Hong Kong and will pay up to US$13 / hour. The minimum wage is US$6.50 / hour. If you know any one who is interested, please ask them to e.mail me: langhua at cyberec.com Thanks, Lian Tay The ENGLISH Center Hong Kong, China From stephen.batalden at asu.edu Mon Jun 28 18:30:10 1999 From: stephen.batalden at asu.edu (Stephen Batalden) Date: Mon, 28 Jun 1999 14:30:10 EDT Subject: ASU Job Announcement Message-ID: GRANTS AND CONTRACTS DEVELOPER/OFFICER MANAGER. Academic Associate. The Arizona State University Russian and East European Studies Consortium, in collaboration with the ASU History Department, invites applications for an academic professional appointment beginning September 1999. Post will be responsible for grant/contract development and administration as well as general office management. Master's degree in relevant field or baccalaureate degree with minimum of two years additional training and/or experience; relevant experience in grant/contract development and office management (including contact with the public, recordkeeping, word processing and spread sheets, budget management, university financial system transactions, newsletter preparation, international correspondence, etc.) required. Training or experience in Russian and East European studies desirable. Inquiries may be made by telephone (480/965-5779) or e-mail (idskb at asu.edu). Review of applications begins August 10, 1999, and continues every Tuesday and Friday thereafter until the position is filled. Applicants must submit a detailed letter of application addressing the requirements of the position, a full resume, and the addresses and phone numbers for three references to Dr. Stephen Batalden, Chair, Academic Associate Search Committee, History Department, P. O. Box 872501, Arizona State University, Tempe, AZ 85287-2501. AA/EOE. From Wambah at aol.com Mon Jun 28 19:02:05 1999 From: Wambah at aol.com (Laura Kline) Date: Mon, 28 Jun 1999 15:02:05 EDT Subject: Lenin Library Message-ID: Dear SEELANGerS, Would anyone happen to have an e-mail/website address for the Lenin Library? Or any experience obtaining a list of the books that a writer ordered? Thank you. Laura Kline From roman at admin.ut.ee Mon Jun 28 22:54:07 1999 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Tue, 29 Jun 1999 01:54:07 +0300 Subject: Lenin Library In-Reply-To: <199906282104.AAA29100@kadri.ut.ee> Message-ID: At 15:02 28/06/99 EDT, you wrote: >Dear SEELANGerS, >Would anyone happen to have an e-mail/website address for the Lenin Library? >Or any experience obtaining a list of the books that a writer ordered? >Thank you. >Laura Kline Sure - http://www.rsl.ru/ Btw - http://www.nlr.ru/ = Publichka. R_L From nnankov at indiana.edu Tue Jun 29 01:41:09 1999 From: nnankov at indiana.edu (nikita dimitrov nankov) Date: Mon, 28 Jun 1999 20:41:09 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: <199712080952.MAA05329@pinochet.cityline.ru> Message-ID: Dear Colleagues, Plase unsubscribe me from SEELANG service. Thank you. Sincerely, Nikita Nankov From lmalcolm at gpu.srv.ualberta.ca Tue Jun 29 03:58:51 1999 From: lmalcolm at gpu.srv.ualberta.ca (Lindsay Malcolm) Date: Mon, 28 Jun 1999 21:58:51 -0600 Subject: Lenin Library In-Reply-To: <8f336482.24a920ad@aol.com> Message-ID: Hi. The Russian State Library (former Lenin Library) website in Russian is at http://www.rsl.ru/, and in English is at http://portico.bl.uk/gabriel/en/countries/russia_sl.html. Contact info in Russian is at http://www.rsl.ru/welcome/address.htm. Contact info in English is at http://portico.bl.uk/gabriel/en/countries/russia_sl.html#fact. The email addresses given are irgb at glas.apc.org and postmaster at rsl.ru. Lindsay. At 03:02 PM 28/06/99 EDT, you wrote: >Dear SEELANGerS, >Would anyone happen to have an e-mail/website address for the Lenin Library? >Or any experience obtaining a list of the books that a writer ordered? >Thank you. >Laura Kline > From beyer at jaguar.middlebury.edu Wed Jun 30 13:05:02 1999 From: beyer at jaguar.middlebury.edu (Beyer, Tom) Date: Wed, 30 Jun 1999 09:05:02 -0400 Subject: request for information Message-ID: Anyone who has tips can pass them along to Dr. Amerijibi directly. I am a professor of Georgian Language and Linguistics at Tbilisi State University in Tbilisi, Georgia and am also the Director of the International Center for Georgian Language, also here in Tbilisi ( www.pirveli.com/org/icgl/ ). I have written a book, the first for non linguists on learning Georgian in English. Do you have any advice on how to seek a university press in America to publish it? I am interested in anything you can send: advice, names of publishers or university presses that may be interested, names of relevant how-to publications, or relevant links. Now that the book is finished, I have no idea how to proceed with getting it published. I took your name, more or less at random, from the Middlebury Russian Department web page, because of the reputation of your university. Thank you for any help you may be able to provide. Feel free to forward this message to anybody you think may be able to lend a hand. Sincerely, Rusudan Amirejibi Rusiko Amirejibi [rusiko at caucasus.net]