From ggerhart at wolfenet.com Sun May 2 00:13:40 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Sat, 1 May 1999 17:13:40 -0700 Subject: Ammunition Message-ID: Dear Seelangers, As if I didn't have enough trouble, my publisher reports that no copies of Russian's World,2/e, were sold in all of Canada in the entire second half of 1998. Since I do not totally trust the publisher I would greatly appreciate it if you would report to me, offline, if you know of even one copy having been sold there during that period. I would greatly appreciate the information. Thanks, Genevra Gerhart -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From ursula.doleschal at wu-wien.ac.at Sun May 2 12:00:57 1999 From: ursula.doleschal at wu-wien.ac.at (Ursula Doleschal) Date: Sun, 2 May 1999 14:00:57 +0200 Subject: gendere and language conference (2 try) Message-ID: I am sorry fo the unreadable message. I am trying an abridged version, including an internet link, upon request I will send the call for papers as an attachment! ?????????? ??? ??????? ??????? ? 1-?? ????????????? ??????????? ”??????: ????, ????????, ????????????”, ??????? ????????? 25-26 ?????? 1999 ?. ? ???? ?? ??????: ??????, ?????????, ?. 38. http://www.gendermglu.da.ru "Wie herrlich würde es nicht um die Welt stehen, wenn die grossen Herrn den Frieden wie eine Maitresse liebten, sie haben für ihre Person zu wenig vom Kriege zu fürchten." (G.C.Lichtenberg) Dr. Ursula Doleschal (ursula.doleschal at wu-wien.ac.at) Institut f. slawische Sprachen, WU-Wien From levitt at rcf.usc.edu Sun May 2 16:17:25 1999 From: levitt at rcf.usc.edu (Marcus Levitt) Date: Sun, 2 May 1999 12:17:25 EDT Subject: St. Petersburg Alphabet School Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1960 bytes Desc: not available URL: From hanya at brama.com Mon May 3 00:42:52 1999 From: hanya at brama.com (Hanya Krill) Date: Sun, 2 May 1999 20:42:52 -0400 Subject: Contemporary Ukrainian Folklore Traditions Message-ID: Zaproshuiemo Vas na dopovid' SUChASNI UKRAINS'KI FOLKL'ORNI TRADYTsII: (Contemporary Ukrainian Folklore Traditions) POShUKY VIDRODZhENNIa iaku vyholosyt' prof. NATALIA KONONENKO avtor monohrafii pro ukrains'kykh kobzariv i lirnykiv, vidomyi znavets' ukrains'koho folkl'oru sho vidbudet'sia: u subotu, 8 travnia 1999 r. o hodyni 5-ii vechora, (May 8 1999, 5pm) v domi NTSh, pry 63 Chetverta aveniu mizh 9 i 10 vulytsiamy, v N'iu-Iorku 212-254-5130 http://www.shevchenko.org/ Uprava NTSh From kchristians at tntech.edu Mon May 3 01:43:23 1999 From: kchristians at tntech.edu (Keven Christianson) Date: Sun, 2 May 1999 20:43:23 -0500 Subject: Help with lines from poem by Tuwim Message-ID: Dear Seelangers: I'm translating BLAGANIE by Julian Tuwim, and I'm having trouble with a few words and lines which my 4-volume Stanislawski cannot help me with. I appreciate any help that you Polish scholars can provide. Od ognia, g³odu i moru what's MORU? a tabby cat? I don't know German, as used in this line: Od Maennergesangvereinów z poznañskiej archidiecezji I know the meaning of zachêty, but why is it capitalized? Od Zachêty, krewnych i chorów z operetek Can’t find „wiercikuprów” Od wiercikuprów, titin, dziwek szczebietliwych Tuwim was Jewish, so it’s hard to see these two lines as anti-Semitic, unless the speaker in BLAGANIE is a Polish gentile and the poem is a dramatic monologue spoken by someone other than the poet himself. How should we interpret Tuwim’s use of the words izraelickich and ¿ydówskich in these two lines? Od izraelickich inteligentów i socjalów nobliwych Od ¿ydówskich szlagonów i korporantów, Does „Roty” refer to the Russian Red Army chorus? Od starych skautów, od s³uchania "Roty" Who or what is a „Zwrotnicy”? Od "Zwrotnicy" i od sztuki góralskiej Why Pomeranian poets in particular? Did Tuwim dislike certain poets from that region in particular for some reason? Is it because that area is so Germanic? Od poetów pomorskich What’s „sakpalto”? Slang? Od mówi¹cych "sakpalto" m³odzienców Can't find „prewety” in dictionary. (privy? outhouse?) Od szczura w prewecie, Is Grydza a housemaid? Od Grydza zaperzonego, The dictionary refers to periostitis. Is Tuwim talking about periodontitis or gum disease here? Od zapalenia okostnej, Are these nonsense words? Od slów "kwef", "smet", "kruz", i "chram", Do these stage names have any significance? Od aktorów z pseudonimami: Wirski, Gromicz, Malski, Thank you for your help. Kevin By the way, does anyone know the date of this poem’s composition / publication? From J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk Mon May 3 15:06:21 1999 From: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk (John Dunn) Date: Mon, 3 May 1999 16:06:21 +0100 Subject: intuitive labels for verb conjugations Message-ID: A very belated comment on an earlier discussion (with apologies to those who have forgotten what it was all about in the first place). I was about to >also address her remark about conjugations being the construction of >Western men when it occurred to me that maybe this was an April Fool's Day >posting...Emily Tall, SUNY/Buffalo April Fool or not, conjugations are exactly the construction of Western men, in this case of Meletij Smotryc'kyj, who is Western-ish if you are in Moscow and who presumably took the idea from (Western) grammars of classical languages. Interestingly, he defines the two conjugations in terms of -esh and -ish, so I am not sure if it is a tribute to him or a reflection on us that nearly 400 years later we are going round the same circle. John Dunn. John Dunn Department of Slavonic Languages Hetherington Building University of Glasgow Glasgow G12 8RS Great Britain Telephone (+44) 141 330-5591 Fax (+44) 141 330-5593 e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk From avanchu at ems.jsc.nasa.gov Mon May 3 15:07:18 1999 From: avanchu at ems.jsc.nasa.gov (Vanchu, Anthony J) Date: Mon, 3 May 1999 10:07:18 -0500 Subject: Slovenian Translation Needed Message-ID: Please pass this message along to anyone you think qualified and interested in picking up some freelance work: TechTrans International, a Houston-based company, is looking for a qualified individual able to translate a document FROM ENGLISH INTO SLOVENIAN. For further information and details on the document itself, contact TTI at the following e-mail address: Techtrans at tti-corp.com Please reply to the above e-mail address only. From dburrous at jeffco.k12.co.us Mon May 3 17:13:41 1999 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Mon, 3 May 1999 11:13:41 -0600 Subject: Russian Face to Face Message-ID: Dorogiye Seelangovtsy: 25 years ago when I started teaching Russian in Jefferson County Public Schools, Colorado; a district that, for years, had the second largest secondary enrollment in the U.S.; I never thought that I would be giving away my Russian language textbooks! But the sad day has come. Year after next, none of our 18 high schools or 20 middle schools will offer Russian. If you could use these books, "Russian Face to Face I and II", and would be willing to pay the postage, I would be happy give them to you. Please contact me off list. David Burrous, Coordinator of Foreign Languages & Foreign Exchange Students e.mail: dburrous at jeffco.k12.co.us Phone: 303-982-5927 Fax: 303-279-8525 Foreign Language home page: http://204.98.1.2/isu/language/index.html Foreign Exchange home page: http://204.98.1.2/isu/forex/index.html Address: Jefferson County Public Schools Tanglewood Resource Center 13950 West 20th Avenue PO Box 4001 Golden, CO 80401-0001 From mllemily at acsu.buffalo.edu Mon May 3 18:21:41 1999 From: mllemily at acsu.buffalo.edu (Emily Tall) Date: Mon, 3 May 1999 14:21:41 -0400 Subject: PRogram closings In-Reply-To: <372DD945.12C140E0@jeffco.k12.co.us> Message-ID: I wonder if any other programs are closing. I will be retiring in 3 years and my chair has told me that they will not hire a replacement (I am the only full-time faculty memeber teaching Russian here) and that Russian will be moved into our "World Languages Institute," which means that it will be run in small tutorials with instructors hired who are not necessary competent. Emily Tall, State Univ. of N.Y., Buffalo From anon at example.com Mon May 3 14:19:11 1999 From: anon at example.com (anon at example.com) Date: Mon, 3 May 1999 16:19:11 +200 Subject: Media US vs. Russia (was Re: visiting Russia) Message-ID: > here is a war of information. Still, Western media has a lot stronger > tradition for providing freedom of speech and freedom of information, > as well as objectivity. Quite on the contrary, russian free media is > U.K. Indeed, this is a war of information. And it was, to an extent, a small victory for Milosevic to have all Western journalists sent out of Kosova. Now, all TV channels I can watch carry pictures of RTS (Radio Televizija Srbije): no Serb atrocities, but bombed bridges, destroyed factories, demonstrations against "the American Fuehrer and his Nazi allies." Well, as Slavoj Zizek noted, "the Western counterpoint to this obscenity is the more and more racist tone of its reporting: when the three American soldiers were taken prisoners, CNN dedicated the first 10 minutes of the News to their predicament (...), and only then reported on the tens of thousands of refugees, burned villages and Pristina turning into a ghost town." >Russian media coverage of Kosovo is perhaps slanted. But for the REALLY >one-sided coverage watch American TV, which still talks about >MILOSEVICH >being "punished" by bombardments, as opposed to his people suffering >immensely... This is another Western myth, which Zizek addresses, by the way. There is no bad Milosevic (Miloshevich, if you like) and good Serbian people. These are the people who supported and support him, with whose express or silent approval he conducted wars in Slovenia, Croatia, Bosnia, and now a genocide--in Kosova. I'm not saying: bomb 'em to death. But when I disapprove of the bombings, it is not because of another destroyed factory but because of the ineffectiveness of the bombardments in stopping the genocide in Kosova. "(T)here are also no "old myths" which we need to study if we are really to understand the situation, just the PRESENT outburst of racist nationalism which, accroding to its needs, opportunistically resuscitates old myths." (S.Zizek) Perhaps, situation in Russia needs no thorough analysis of past connections and loves between Yugoslavia and Russia, as well. Russians vent their own present Angsts: economic fears, fear of the Muslim East/South and the Causasus, into their anti-Western anti-Muslim (I was told, Kosovars are portrayed in Russia as another irrational uncivilized Muslim horde) pro-Serbia attitude. Russian Internet is full of articles on how "they" destroyed Russian economy and will now destroy Serbia on "their" way to world domination. This goes well with the recent antisemitic wave in Russia; "they" can be defined broadly. I am sorry for this verbose message and hope not to have strayed too far from the Visiting Russia/US and Russian media topic. From ggerhart at wolfenet.com Mon May 3 18:32:19 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Mon, 3 May 1999 11:32:19 -0700 Subject: PRogram closings Message-ID: Emily -- I do not want even to contemplate a time when you are not asking your deceptive questions! As a matter of fact I propose that AATSEEL establish an award for the best questions asked on SEELANGS. It will be the Emily Tall award. gg -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From Lozansky at aol.com Mon May 3 20:56:04 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Mon, 3 May 1999 16:56:04 EDT Subject: Media US vs. Russia (was Re: visiting Russia) Message-ID: Dear Colleagues, Renown Actor Raplh Fiennes (English Patient, Schindler's List, etc) has just completed his work for Eugene Onegin film where he plays Onegin. The film will be released in the Fall but in the meantime Mr. Fiennes has confirmed his participation in Pushkin - 200 Gala which will be held Saturday, June 12 at Carnegie Hall in New York. The Gala is co-chaired by Senator Daniel Patrick Moynihan (D) from New York and the new Russian Ambassador to US His Ecellency Yuri Ushakov. For tickets and additional information e-mail to Pushkin at RussiaHouse.org Edward Lozansky From mkaiser at socrates.berkeley.edu Mon May 3 22:21:34 1999 From: mkaiser at socrates.berkeley.edu (Mark Kaiser) Date: Mon, 3 May 1999 15:21:34 -0700 Subject: Media US vs. Russia (was Re: visiting Russia) In-Reply-To: Message-ID: Lana, Thought you'd be interested. Thanks for lunch. Mark At 04:56 PM 5/3/99 -0400, you wrote: >Dear Colleagues, > >Renown Actor Raplh Fiennes (English Patient, Schindler's List, etc) has just >completed his work for Eugene Onegin film where he plays Onegin. The film >will be released in the Fall but in the meantime Mr. Fiennes has confirmed >his participation in Pushkin - 200 Gala which will be held Saturday, June 12 >at Carnegie Hall in New York. The Gala is co-chaired by Senator Daniel >Patrick Moynihan (D) from New York and the new Russian Ambassador to US His >Ecellency Yuri Ushakov. For tickets and additional information e-mail to >Pushkin at RussiaHouse.org > >Edward Lozansky From Lozansky at aol.com Mon May 3 23:25:57 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Mon, 3 May 1999 19:25:57 EDT Subject: Concert at Russia House Message-ID: This list is for those interested in Russian political, business, educational, and cultural affairs as well for the announcements of the events organized by Russia House - a Washington, D.C. company which promotes closer US - Russian ties . If you want to be removed from this list, please click reply and type REMOVE. Sorry for disturbing. Sunday, May, 9, 1999 6.00 pm Russia House 1800 Connecticut Avenue, NW Washington, D.C. 20009 Metro Dupont Circle Red Line You are invited to Russia House on Sunday, May 9 at 6.00 pm for a concert dedicated to the WWII Victory Day. Sergei and Faina Boldyreff will perform old Russians songs and romances. Tickets $10. For additional information please call 202-986-6010 From uwe at rz.uni-leipzig.de Tue May 4 07:12:25 1999 From: uwe at rz.uni-leipzig.de (Uwe Junghanns) Date: Tue, 4 May 1999 09:12:25 +0200 Subject: Slavic Linguistics/FDSL-3/Final Call Message-ID: FINAL CALL FOR PAPERS 3rd European Conference on Formal Description of Slavic Languages 1-3 December, 1999 hosted by the University of Leipzig The Slavic Department of the University of Leipzig is pleased to announce the 3rd European Conference on Formal Description of Slavic Languages (FDSL-3). Abstracts are invited for 30-minute talks (20-minute presentation plus 10 minutes for discussion) on the syntax, morphology, phonology, semantics, and psycholinguistics of Slavic languages. Presentations will be in any Slavic language, English or German. Deadline for receipt of abstracts: May 30, 1999 How to submit abstracts: Abstract submission must be by post (email submissions will not be accepted). Send 4 copies of an anonymous one-page abstract to the postal address below. One additional page with references, figures and data (no text) may be appended, if necessary. Please include an extra sheet of paper with: - title of paper - your name (and title) - complete mailing address and affiliation (or home address, if necessary) - telephone and fax numbers - email address (and URL of personal homepage) Authors whose abstracts are accepted will be notified in mid-July 1999. Those interested in attending FDSL-3 are invited to register their email and/or postal addresses at the conference address below (email is preferred for all communication except submission of abstracts). Additional information is available at the FDSL-3 web site: Organizing Committee: Gerhild Zybatow, Uwe Junghanns, Grit Mehlhorn, Luka Szucsich Postal address: Universitaet Leipzig Institut fuer Slavistik FDSL-3 Organizing Committee Augustusplatz 9 04109 Leipzig GERMANY Email: Phone: ++49-341-97 37 450, -454 Fax: ++49-341-97 37 499 From ursula.doleschal at wu-wien.ac.at Tue May 4 08:11:34 1999 From: ursula.doleschal at wu-wien.ac.at (Ursula Doleschal) Date: Tue, 4 May 1999 10:11:34 +0200 Subject: Media US vs. Russia (was Re: visiting Russia) Message-ID: But for the REALLY >one-sided coverage watch American TV, which still talks about >MILOSEVICH >being "punished" by bombardments, as opposed to his people suffering >immensely... This is another Western myth, which Zizek addresses, by the way. There is no bad Milosevic (Miloshevich, if you like) and good Serbian people. "they" can be defined broadly. That is what you are doing in this case, too. "Wie herrlich würde es nicht um die Welt stehen, wenn die grossen Herrn den Frieden wie eine Maitresse liebten, sie haben für ihre Person zu wenig vom Kriege zu fürchten." (G.C.Lichtenberg) Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen WU Wien Augasse 9, A-1090 Wien ++43-1-31336-4115 ursula.doleschal at wu-wien.ac.at From roman.laskowski at slav.gu.se Tue May 4 08:40:24 1999 From: roman.laskowski at slav.gu.se (Roman Laskowski) Date: Tue, 4 May 1999 10:40:24 +0200 Subject: Help with lines from poem by Tuwim Message-ID: At 20:43 1999-05-02 -0500, you wrote: >Dear Seelangers: > >I'm translating BLAGANIE by Julian Tuwim, and I'm having trouble with a few words and lines which my 4-volume Stanislawski cannot help me with. I appreciate any help that you Polish scholars can provide. > >Od ognia, g³odu i moru what's MORU? a tabby cat? > >I don't know German, as used in this line: Od Maennergesangvereinów z poznañskiej archidiecezji > >I know the meaning of zachêty, but why is it capitalized? Od Zachêty, krewnych i chorów z operetek > >Can’t find „wiercikuprów” Od wiercikuprów, titin, dziwek szczebietliwych > >Tuwim was Jewish, so it’s hard to see these two lines as anti-Semitic, unless the speaker in BLAGANIE is a Polish gentile and the poem is a dramatic monologue spoken by someone other than the poet himself. How should we interpret Tuwim’s use of the words izraelickich and ¿ydówskich in these two lines? > >Od izraelickich inteligentów i socjalów nobliwych Od ¿ydówskich szlagonów i korporantów, > >Does „Roty” refer to the Russian Red Army chorus? Od starych skautów, od s³uchania "Roty" > >Who or what is a „Zwrotnicy”? Od "Zwrotnicy" i od sztuki góralskiej > >Why Pomeranian poets in particular? Did Tuwim dislike certain poets from that region in particular for some reason? Is it because that area is so Germanic? Od poetów pomorskich > >What’s „sakpalto”? Slang? Od mówi¹cych "sakpalto" m³odzienców > >Can't find „prewety” in dictionary. (privy? outhouse?) Od szczura w prewecie, > >Is Grydza a housemaid? Od Grydza zaperzonego, > >The dictionary refers to periostitis. Is Tuwim talking about periodontitis or gum disease here? > >Od zapalenia okostnej, > >Are these nonsense words? Od slów "kwef", "smet", "kruz", i "chram", > >Do these stage names have any significance? Od aktorów z pseudonimami: Wirski, Gromicz, Malski, > >Thank you for your help. Kevin > >By the way, does anyone know the date of this poem’s composition / publication? > mór Gen. moru 'plague, pest, black death' Roman Laskowski Roman Laskowski University of Gothenburg Department of Slavic Languages Box 200, 405 30 Göteborg, SWEDEN tel.: +46-31-773 18 20 fax: +46-31-773 19 21 e-mail: Roman.Laskowski at slav.gu.se From VLK960 at cj.aubg.bg Tue May 4 11:34:16 1999 From: VLK960 at cj.aubg.bg (Uladzimir Katkouski) Date: Tue, 4 May 1999 14:34:16 +0300 Subject: Bel.newspaper... Message-ID: For those that read in Russian: I just found a rather intersting resource: http://imya.virtualave.net/ "Imya" newspaper -- very nice design, and almost equally good content (this is an electrtonic version of Belarusian opposition (sort of) newspaper). For example, there is a nice article about Chernobyl in the last issue called "Korotkaya Pamyat'" ("Short Memory"): http://imya.virtualave.net/last/3.htm#urna ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#2223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: , h-page: *************************************************** - You would like to communicate privately? - Here is my PGP Public Key: -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use mQBtAzaZTgUAAAEDAMcwmjydQhUL54hf02GApbFgxk3MEWECqCtAf2aqiYxDM3v/ a6XMiroVQ+KTZKXn0WACu2TMGp1rzPAG3VHVww9tXWqhGxEtt/NioX86OsPfSguk BOJbYMzMhZlRdQaGZwAFEbQnVWxhZHppbWlyIEthdGtvdXNraSA8dmxrOTYwQGNq LmF1YmcuYmc+iQB1AwUQNplOBcyFmVF1BoZnAQFZegMAszdHgQwoyPSG9tsnG1wX uaTVWeepnIAOaDPRj4aBvcN7xa39yIb93MLTf70ZW9/R7mIals0mQRm+J/nmiUZV b1PvMPBNGm0uJBuDvi+Ofw7cFB28geJz4EsKOoB1yeSziQB1AwUQNpoK16vcXoiI qU59AQE9nwL+Nv+ZMjFfIP40UXXX/IhQ5NqRAvehVvYYHFL+TO+lGp3T5l31PNlU kqxXSHWioahwdM9q1CcTEKNiGjxGeTzToQ6XaE56w/ze6AV+z2i09jaGEKYFEC6Q L12I5Vgc9cPG =0x9z -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- From KCHRISTIANS at tntech.edu Tue May 4 14:25:27 1999 From: KCHRISTIANS at tntech.edu (KEVIN CHRISTIANSON) Date: Tue, 4 May 1999 09:25:27 -0500 Subject: Tuwim's BLAGANIE Message-ID: Dear Seelangers: I've just started using OUTLOOK EXPRESS and didn't realize that the Polish text would look so scrambled for those who don't use that program. Here's another version that should be more readable, though lacking nonaccented letters. Thanks for those who have helped me with the first two problems. I'll post only the remaining lines that are giving me trouble. Dear Seelangers: I'm translating BLAGANIE by Julian Tuwim, and I'm having trouble with a few words and lines which my 4-volume Stanislawski cannot help me with. I appreciate any help that you Polish scholars can provide. I'm sorry -- in case you aren't familiar with this witty poem, the opening line reads "Ustrzez mnie, obran" and all the subsequent 30 or so lines are syntactically parallel, starting with "od" + Genitive. 1. I know the meaning of zachety, but why is it capitalized? Od Zachjty, krewnych i chorsw z operetek 2. Can't find wiercikuprsw or titin in any of my dictionaries: Od wiercikuprsw, titin, dziwek szczebietliwych 3. Tuwim was Jewish, so its hard to see these two lines as anti-Semitic, unless the speaker in BLAGANIE is a Polish gentile and the poem is a dramatic monologue spoken by someone other than the poet himself. How should we interpret Tuwim's use of the words izraelickich and zydswskich in these two lines? Could izraelickich be translated as "Jewish" or "Hebrew"? (Knowing the dateof the poem's composition might be important here, I suspect, as "izraelickich" might mean something different when used before compared to after WWII and the founding of Israel as a nation. Isn't "izraeli" still used today by some Poles to refer to Jews, either in an anti-semitic or non-antisemitic way?) Od izraelickich inteligentsw i socjalsw nobliwych Od zydowskich szlagonsw ikorporantsw, 4. Does Roty refer to the Russian Red Army chorus? Od starych skautsw, od sluchania "Roty" 5. Who or what is a Zwrotnicy? Od "Zwrotnicy" i od sztuki goralskiej 6. Why Pomeranian poets in particular? Did Tuwim dislike certain poets from that region in particular for some reason? Is it because that area is so Germanic? Od poetow pomorskich 7. What's "sakpalto"? A slang word for slang? Od mowiacych "sakpalto" mlodziencow 8. Can't find prewety in dictionary. (privy? outhouse?) Od szczura w prewecie, 9. Is Grydza a housemaid? Od Grydza zaperzonego, 10. The dictionary refers to periostitis. Is Tuwim talking about periodontitis or gum disease here? Od zapalenia okostnej, 11. Are these nonsense words? Od slow "kwef", "smet", "kruz", i "chram", 12. Do these stage names have any significance? Od aktorsw z pseudonimami: Wirski, Gromicz, Malski, Thank you for your help. Kevin By the way, does anyone know the date of this poems composition / publication? ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Kevin Christianson, Ph.D <> English Department / Box 5053 / Tennessee Tech University / Cookeville, TN 38505 "the pure products of America go crazy" --wc williams "znow przemeblowanie w piekle / czyni wladza zbrojnych kanibali" Marianna Bocian [again the government of armed cannibals / rearranges the furniture in hell] From brifkin at facstaff.wisc.edu Tue May 4 16:13:57 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 4 May 1999 11:13:57 -0500 Subject: opening in Nanjing Message-ID: Dear SEELANGers: I was asked to pass this information on to you about an opening in Nanjing. Please direct any inquiries to Joanna Radwanska Williams (e-mail below). Ben Rifkin I am writing to ask for your help in bringing the following position in linguistics to the attention of interested colleagues. This is a one-year renewable appointment, which is quite attractive as a post-doctoral or sabbatical position. We anticipate a vacancy due to the possibility of my leaving Nanjing. I would be happy to answer informal inquiries at: ylzhang at nju.edu.cn Thank you and best regards, Joanna Radwanska-Williams PLEASE POST POSITION IN LINGUISTICS / ESL Nanjing University, one-year appointment for 1999-2000. Seeking Ph.D. in Linguistics or Applied Linguistics, to teach one or more of the following at the graduate level: Discourse Analysis, Language Acquisition, Sociolinguistics, Research Methods; plus undergraduate courses in linguistics and/or composition, and some supervision of theses and/or extracurricular activities. Nanjing University ranks along Beijing University as one of the elite research universities in China. Nanjing is China's "southern capital", situated on the south bank of the Yangtze River, and within easy access of Shanghai. The university offers a pleasant and collegial environment. The position is jointly sponsored by nanjing University and the United Board for Christian Higher Education in Asia. We would like to fill this position by July 1999. Applications will be reviewed immediately. Please send a preliminary indication of interest by e-mail to: Professor ZHAO Wenshu, wszhao at netra.nju.edu.cn From rdelossa at fas.harvard.edu Tue May 4 18:20:06 1999 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Tue, 4 May 1999 13:20:06 -0500 Subject: library job Message-ID: I am posting this at the request of the head of the Slavic Division at Harvard College Library. Interested parties should contact Grazyna Slanda at 617-496-4383 or 617-495-2458 or Widener Library Human Resources (Suz-Ann Olofson) at 617-495-3721, fax. -496-8672. Resumes and cv's may be sent to Ms. Olofson at: Widener Library 189, Human Resources, Harvard University, Cambridge, MA 02138. --RDe Lossa ______________________________________________________________________ Requisition Number 410 Title Slavic Librarian School / Unit Harvard College Library Reports To Widener Library Location Cambridge Full Time / Part Time Full-Time Salary Grade 56 Date Posted 04/23/1999 ------------------------------------------------------------------------ Duties And Responsibilities College Library, Widener Library Area Studies. Reports to the Head of the Slavic Division. Responsibilities include cataloging, collection development and reference services with Ukrainian and other Slavic languages materials in various formats. Performs on-line original cataloging, and using OCLC, copy cataloging of Ukrainian and other Slavic materials. Participate in training/supervision of bibliographic assistants. May supervise students/hourly staff. Contributes to team effort by accomplishing related duties as required. ------------------------------------------------------------------------ Required Education Advanced degree in Slavic Studies and MLS from ALA-accredited school or equivalent required. Fluent Ukrainian and English; working knowledge of other Slavic languages, preferably Polish and Russian. Experience in cataloging Ukrainian and other Slavic materials highly desirable; working knowledge of USMARC formats, AACR2, LCSH, LC classification, OCLC; monographic cataloging experience at the professional or paraprofessional level, using an integrated library system highly desirable. PC/Windows environment required. Experience in book selection and familiarity with blanket or approval plans desirable. Seeking self-motivated, adaptable, creative individual with excellent interpersonal skills who learns quickly and functions effectively within a fast-paced, goal-oriented, productivity-conscious, continually changing environment.. Apply: Suz-Ann Olofson, Harvard College Library, Widener 189, Cambridge, MA 02138. ------------------------------------------------------------------------ Additional Web Position Listing 94513 11/05/98 ------------------------------------------------------------------------ Note! Please reply to the address listed in the requisition detail. ------------------------------------------------------------------------ Harvard University is an equal opportunity employer committed to diversity. From sforres1 at swarthmore.edu Tue May 4 19:03:12 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Tue, 4 May 1999 15:03:12 -0400 Subject: web address change for AWSS & Russweb Message-ID: Please note the change of URL for the web site of the Association for Women in Slavic Studies and for the mirror of Roman Leibov's RussWeb: AWSS Home Page: RussWeb: Thank you for noting down the new addresses and updating any bookmarks you may have. Sincerely, Sibelan Forrester Associate Professor of Russian Modern Languages & Literatures Swarthmore College 500 College Ave. Swarthmore, PA 19081-1397 (610) 328-8162 fax (610) 328-7769 SFORRES1 at swarthmore.edu From mfrazier at mail.slc.edu Tue May 4 19:44:28 1999 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Tue, 4 May 1999 15:44:28 -0400 Subject: Study Abroad Program In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers, Our study abroad person recently received an e-mail about a summer program at Moscow MADI University and she asked me if I knew anything about their program. I don't, and I wondered if any of you have students who have studied there or know anything about the quality of their program. I'd be very grateful for any thoughts off-list. Thank you, Melissa Frazier mfrazier at mail.slc.edu **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu From holmsted at fas.harvard.edu Tue May 4 21:38:14 1999 From: holmsted at fas.harvard.edu (Hugh M. Olmsted) Date: Tue, 4 May 1999 17:38:14 -0400 Subject: List of religious-related terms in Russian/categorical dicti Message-ID: Dear Collegaues: One more time around. As my own contribution to the recent discussion on dictionaries of religious terms in Russian, I offer the following: DICTIONARIES OF RUSSIAN ORTHODOXY AND RELATED AREAS INTRODUCTION The following is a list of dictionaries particularly useful as sources for Russian terminology of Christianity in general, or for the vocabulary of Eastern Orthodoxy including but not limited to Russian. Scriptural, liturgical, theological, church-historical, iconographic, hagiographic, and musical / musicological areas of usage are among those covered. Selected Church Slavonic and other language dictionaries are included, both of the oldest period and of various later Slavic traditions. NOT INCLUDED are Bible concordances, pedagogical / catechetical works, general, historical, or etymological dictionaries of the modern languages, or works on other, non-Christian, world or local religions. The entries are listed under broad subject headings, under which they are arranged, NB, chronologically by date of publication. This list has been extracted from a larger general database of reference works for Russian studies (currently slightly over 5000 records), which is being prepared for publication and possible internet accessability. I will be grateful for comments and suggestions. I. RUSSIAN DICTIONARIES DEVOTED TO CHRISTIANITY IN GENERAL A. GENERAL DICTIONARIES Khristianstvo : entsiklopedicheskii slovar' \ / redkol.: S.S. Averintsev (glav. red.), A.N. Meshkov, Iu.N. Popov. M.: Bol'shaia Rossiiskaia entsiklopediia, 1993- 1995. 3 v. Includes articles reprinted in whole or in part from: Entsiklopedicheskii slovar' Brokgauza i Efrona (1890P1907 and reprints; 43 v. in 85); Novyi entsiklopedicheskii slovar' Brokgauza i Efrona (1911P1916, 29 v.); Pravoslavnaia bogoslovskaia entsiklopediia (1900-1911; 12 v., incomplete: covers only the letters A-K). Anglo-russkii slovar' v pomoshch' khristianskomu perevodchiku: predvaritel'noe izdanie: ok. 3000 slovarnykh statei = English-Russian Dictionary for a Christian translator: preliminary edition: About 3,000 entries \ / pod red. Marka Makarova ; sost. M. Volovich, K. Zorkii. M.: Triada, 1994. 158 p. Mitrokhin, Lev Nikolaevich \ Khristianstvo : slovar' / pod obshch. red. L.N. Mitrokhina ... [et al]. M. : Izd-vo "Respublika", 1994. 556 p. Rumiantseva, Marina I. \ Russian/ English / English- Russian dictionary on Christianity. Petrozavodsk: Izd-vo PGU, 1994. 64 p. B. DICTIONARIES DEVOTED TO BIBLE STUDIES, BIBLICAL THEOLOGY Loon- Dufour, Xavier \ Slovar' bibleiskogo bogosloviia : perevod so vtorogo frantsuzskogo izdaniia. Briussel': Izd-vo Zhizn' s Bogom, Foyer Oriental Chrotien, 1974. xxiv, 1287 cols. Translation of Vocabulaire de theologie biblique. 2. ed. rev. et augm. Paris, Les Editions Du Cerf, 1970. xxxi, 1399 p. In addition to the original two French editions, English translations of both French editions are also available: [1st ed.:]: London, Dublin [etc.] G. Chapman, 1967, xxix, 618 p.; NY, Desclee, 1967, xxix, 617 p. (transl. from the 1st French ed.: Paris, Editions du Cerf, 1962.) [2d ed.:] Loon- Dufour, Xavier \ Dictionary of Biblical theology / ed. under the direction of Xavier Leon-Dufour ; transl. under the direction of P. Joseph Cahill. 2nd ed. revised and enlarged / revisions and new articles translated [from the French] by E. M. Stewart. London : G. Chapman, 1973. xxxii, 712 p. (transl. of: Vocabulaire de theologie biblique. 2. ed. rev. et augm. Paris, Les Editions Du Cerf, 1970). Nustrem, Erik ( Niustrem, E. ) \ Bibleiskii slovar': entsiklopedicheskii slovar'. Novoe peresm. i ispr. izd. s illius. Toronto: Mirovaia khristianskaia missiia, 1980. 517 p. Bibleisko- bogoslovskii slovar' \ / pod red. sv. Vasiliia Mikhailovskogo. M.: Izd-vo Sv.-Vladimirskogo bratstva, 1995. 576 p. Pravoslavnyi bibleiskii slovar' \ / otv. red. K.I. Logachev. SPb. : Severo-Zapadnaia bibleiskaia komissiia, 1997. 696 p. Nikolaiuk, Nadezhda Grigor'evna \ Bibleiskoe slovo v nashei rechi : slovar'-spravochnik. SPb. : Svetliachok, 1998. 448 p. II. EASTERN ORTHODOX CHURCH: GENERAL, GREEK, RUSSIAN A. GENERAL DICTIONARIES Clugnet, Loon \ Dictionnaire grec-francais des noms liturgiques en usage dans l'oglise grecque / par Loon Clugnet. Paris : A. Picard, 1895. x, 186 p. Pravoslavnaia bogoslovskaia entsiklopediia ili bogoslovskii entsiklopedicheskii slovar' \ / izd. pod red. A. P. Lopukhina [et al.]. PGd.: "Strannik", 1900-1911. 12 v. (Obshchedostupnaia bogoslovskaia biblioteka, vyp. 5, etc.) [Incomplete: only to 'Konstantin'; no more published] Title varies: vol. 10-12, Bogoslovskaia entsiklopediia. Palmieri, Aurelio \ Nomenclator litterarius theologiae Russicae ac Graecae recentioris. Pragae: Sumptibus Academiae Velehradensis, 1910-1911. 176 p. (Opera Academiae Velehradensis, t. 3) Issued in parts in successive numbers of the journals Slavorum litterae theologicae and Acta Academiae Velehradensis. Polnyi pravoslavnyi bogoslovskii entsiklopedicheskii slovar'. \ SPb.: Izd-vo P.P.Soikina, 1913. 2 v. Reprint: Polnyj pravoslavnyj enciklopediceskij slovar'. [Issued with t.p. transliterated sic] London, Variorum Reprints, 1971. Also reprinted in Moscow: Vozrozhdenie, 1992. 2 v. (2464 columns) Langford-James, Richard Lloyd \ Dictionary of the Eastern Orthodox Church / by R. Ll. Langford -James ; with a preface by Joannes Gennadius. London, The Faith Press, 1923. xiv, 144 p. Demetrakopoulos, George H. \ Dictionary of Orthodox theology: a summary of the beliefs, practices and history of the Eastern Orthodox Church / with an introd. by John E. Rexine. NY: Philosophical library, 1964. 187 p. Lexikon to the glory of God: Greek-Russian (18th century). Facsimile ed. \ / with a preface by Michael Samilov. London, Variorum Reprints, 1972. [5], 94 leaves. (Variorum reprint, S8) Original Greek title: Lexikon eis doxan Theou. Based on the MS: Grec. Suppl. 1117 in the Bibliotheque nationale, Paris; includes facsimile of the MS text. Roty, Martine \ Dictionnaire russe-francais des termes en usage dans l'Eglise russe . 2e. od. rev. et augm. Paris: Institut d'otudes slaves, 1983. 174 p. (Lexiques de l'Institut d'otudes slaves, v. 4) Patrinacos, Nicon D. \ Dictionary of Greek Orthodoxy = Lexikon hellenikes Orthodoxias / with a foreward by Archbishop Iakovos. 2d printing. NY : Greek Orthodox Archdiocese of North and South America, Dept. of Education, 1984. 391 p. Reprinted in Pleasantville, N.Y. : Hellenic Heritage Publications, 1987, 1992, and 1994. Minet, Paula \ Vocabulaire thoologique orthodoxe / otabli par Paula Minet, avec le concours d'Andro Lossky. Paris : Editions du Cerf, 1985. 205 p. (Catochpse orthodoxe) Day, Peter D. \ Liturgical dictionary of Eastern Christianity. Collegeville, Minn. : Liturgical Press, c1993. 334 p. Pokrovskii, Dmitrii L'vovich \ Slovar' tserkovnykh terminov. M.: RIPOL, 1995. 175 p. Historical dictionary of the Orthodox Church \ / by Michael Prokurat, Alexander Golitzin, Michael D. Peterson. Lanham, MD : Scarecrow Press, 1996. xvii, 439 p. (Religions, philosophies, and movements ; no. 9) On leaf preceding t.p. series identified as: Historical dictionaries of religions, philosophies, and movements. Includes extensive bibliography on p. 349-437, comp. by M.D. Peterson. Svirelin, Aleksandr, protoierei \ Kratkii tserkovno- bogosluzhebnyi slovar' dlia tolkovogo chteniia knig, uiasneniia smysla bogosluzheniia i obriadov Pravoslavnoi tserkvi / soch. protoiereia Aleksandra Svirelina. M.: Fond Blagovest ; Podvor'e Troitse- Sergievoi lavry, 1997. 198 p. Reprint of original 1916 ed.; here reprinted in same pagination together with the compiler's Slovar' pravoslavnogo tserkovno- bogosluzhebnogo iazyka i sviashchennykh obriadov / soch. protoiereia Vasiliia Mikhailovskogo. Mikhailovskii, Vasilii, protoierei \ Slovar' pravoslavnogo tserkovno- bogosluzhebnogo iazyka i sviashchennykh obriadov / soch. protoiereia Vasiliia Mikhailovskogo. M.: Fond Blagovest ; Podvor'e Troitse- Sergievoi lavry, 1997. p. 199-317. Reprint of original ed.: SPb.: 1898 ; reprinted in same pagination together with: Kratkii tserkovno- bogosluzhebnyi slovar' dlia tolkovogo chteniia knig, uiasneniia smysla bogosluzheniia i obriadov Pravoslavnoi tserkvi / soch. protoiereia Aleksandra Svirelina. B. ICONOGRAPHY & SYMBOLISM Onasch, Konrad \ Kunst und Liturgie der Ostkirche in Stichworten: unter Berqcksichtigung der Alten Kirche. Wien, K ln, Graz: Verlag Hermann B hlaus, 1981. 495 p. Also published in Leipzig: Koehler & Amelang, 1981. 495 p. Spitzing, Gunter \ Lexikon byzantinisch-christlicher Symbole : der Bilderwelt Griechenlands und Kleinasiens / Gqnter Spitzing. Mqnchen : Diederichs, 1989. 344 p. (Greek iconography) Zamiatina, Natal'ia Aleksandrovna \ Terminologiia russkoi ikonopisi. M.: Iazyki russkoi kul'tury, 1997. 271 p. (Bibliography of iconographic dictionaries:) Ostroi, Ol'ga Semenovna \ Russkie ikonograficheskie slovari nachala XX v. i ikh mesto v otechestvennoi khudozhestvennoi kul'ture. In: Knizhnoe delo v Rossii vo vtoroi polovine XIX - nachale XX v.: sb. nauch. tr., vyp 3: Kniga v kontekste obshchestvennogo i kul'turnogo razvitiia. L.: GPB, 1983, p. 94-104. C. HAGIOGRAPHY Zhivov, Viktor Markovich \ Sviatost': kratkii slovar' agiograficheskikh terminov. M.: Gnozis, 1994. 110 p. D. MUSIC Preobrazhenskii, Antonii Viktorovich \ Slovar' russkogo tserkovnogo peniia. M.: A.A. Levinson, 1896. 192 p. Nazarenko, I. A. \ Glossarii muzykal'nykh terminov khristianskogo bogosluzheniia. Kuban': Gos. un-t., 1992. 12 p. E. STAROOBRIADCHESTVO / DREVLEPRAVOSLAVNAIA TSERKOV' / THE OLD BELIEF Vurgaft, S. G. \ Staroobriadchestvo : opyt entsiklopedicheskogo slovaria. M. : Tserkov', 1996. 316 p. Voznesenskii, Andrei Vasil'evich \ Knigoizdatel'skaia deiatel'nost' staroobriadtsev (1701-1918) : materialy k slovariu / A.V. Voznesenskii, P.I. Mangilev, I.V. Pochinskaia. Ekaterinburg : Ural'skii gos. univ. im. A.M. Gor'kogo, Institut russkoi kul'tury, 1996. 80 p. F. ROMANIAN CHURCH Bria, Ion \ Dictionar de teologie ortodoxa A-Z. Bucuresti : Editura Institului Biblic si de misiune al Bisericii Ortodoxe Romane, 1981. 398 p. G. SERBIAN CHURCH Grujic, Radoslav M. \ Azbucnik Srpske pravoslavne crkve po Radoslavu Grujicu ; priredio Slobodan Mileusnic. Beograd : BIGZ, 1993. (IstorijskoP memoarska dela) H. UKRAINE & POLAND, CHURCHES IN Markunas, Antoni \ Terminologia ko'scielna : maly slownik opisowy polsko- ukrainski i ukrainsko- polski = Tserkovna terminolohiia : malyi tlumachnyi slovnyk pol's'ko- ukrains'kyi ta ukrains'ko- pol's'kyi / Antoni Markunas, Tamara Uczitiel. Poznan' : Wydawn. Nauk. Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 1995. 177 p. In Polish and Ukrainian III. LANGUAGE DICTIONARIES A. OLD CHURCH SLAVONIC Miklosich, Franz, Ritter von \ Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum emendatum auctum / edidit Fr. Miklosich. Vindobonae: G. Braumueller, 1862-1865. l p. l., xxii, 1171 p. Reprint edition: Aalen: Scientia Verlag, 1963. xxii, 1171 p. Starchevskii, Adal'bert Vikent'evich \ Slovar' drevnego slavianskogo iazyka / sost. po Ostromirovu Evangeliiu F. Miklosicha ... [i dr.]. SPb.: 1899. 936 p. Sadnik, Linda \ Handworterbuch zu den altkirchenslavischen Texten / von L. Sadnik und R. Aitzetmuller. s'-Gravenhage: Mouton, 1955. xx, 341 p. (Slavistic printings and reprintings, 6) Includes reverse dictionary of Old Church Slavonic. Also issued: Heidelberg: C. Winter, 1955. xx, 341 p. (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe. Worterbucher), reprinted in 1989. Slovnik jazyka staroslovenskeho = Lexicon linguae palaeoslovenicae \ / red. A. Dostal ... [et al.] ; hlav. red. J. Kurz. Praha: Nakl. Ceskoslovenske akad. ved, 1958-[1997+] [52+] ses. Publisher varies: from ses. 46 (1993), Euroslavica. Ses. 52 (1997), je[n]ti- qsop. Lysaght, T. A. \ Material towards the compilation of a concise Old Church Slavonic-English dictionary. Wellington, New Zealand: Victoria University Press, 1978. 472 p. Lysaght, T. A. \ Old Church Slavonic (Old Bulgarian)- Middle Greek- Modern English dictionary. Wien : B. Hollinek, c1983. xii, 471 p. Filkova, Penka \ Starobolgarizmy i tserkovnoslavianizmy v leksike russkogo literaturnogo iazyka : uchebnyi slovar'. Sofiia : Sofiiski universitet Kliment Okhridski, c1986-1987. 3 v. (1502 p.) Slovar' staroslavianskogo iazyka vostochnoslavianskoi redaktsii XI-XII vv. \ Prospekt / otv. red. V. L. Karpova, V. V. Nimchuk. Kiev: Naukova dumka, 1987. Szotar-index az obolgar nyelv XI-XII. szazadi orosz masolatu emlekeihez / [a szotar index munkatarsai Balazs Gabor ... et al. ; a szocikkeket osszeallitotta, Horgosi Odon ; szerkeszto, H. Toth Imre] = Slovar'- indeks russkoi redaktsii drevnebolgarskogo iazyka kontsa XI-nachala XII v. : \ po materialam Slutskoi psaltyri, Turovskikh listkov, Evgenievskoi psaltyri, Zhitiia Kondrata, Zhitiia Fekly, Minei Dubrovskogo, Bychkovskoi psaltyri, Reimsskogo evangeliia, Listka Viktorova, Russkoi chasti Savvinoi knigi, Leningradskoi minei / sost. slovaria - indeksa Russkoi redaktsii drevnebolgarskogo iazyka kontsa XI nachala XII v. Gabor Balazh ... [et al.] ; sost. slovarnykh statei Eden Khorgoshi ; red. Imre Kh. Tot. Szeged : [JATE], 1989-1995. 4 v. Etymologicky slovnik jazyka staroslovenskoho / CAV, Ustav slavistiky \ / hl. red. Eva Havlova ; autori hesel, Ludmila Hanzikova ... [et al.] ; ved. red. Jan Petr. Praha: Academia, 1989- v. Staroslavianskii slovar' : po rukopisiam X- XI vekov \ / pod red. R.M. Tseitlin, R. Vecherki i E. Blagovoi. M.: "Russkii iazyk", 1994. 842 p. B. RUSSIAN CHURCH SLAVONIC Landyshev, Evgenii Vasil'evich \ Slovar' maloponiatnykh tserkovno-slavianskikh slov i vyrazhenii, vstrechaiushchikhsia v Sviatom Evangelii, Chasoslove, Psaltyre i drugikh bogosluzhebnykh knigakh; / sost. Tobol'skoi Eparkhii sviashchennik Evgenii Landyshev. [n.p., n.d.] 152 p. Alekseev, Petr Alekseevich \ Tserkovnyi slovar', ili Istolkovanie slavenskikh, takzhe malovrazumitel'nykh drevnikh i inoiazychnykh rechenii, polozhennykh bez perevoda v Sviashchennom Pisanii, i soderzhashchikhsia v drugikh tserkovnykh i dukhovnykh knigakh. Izd. 4., vnov' peresm. ispr. i protivu prezhnikh trekh izdanii ves'ma znatnym kolichestvom slov i rechenii priumnozhennoe. SPb.: Tip. Ivana Glazunova, 1817-1819. 5 v. Also reprint: Hildesheim; New York: G. Olms, 1976. Earlier editions: 1773 (M. : Pechatan pri Imp. Moskovskom Universitete, 396 p.), 1794 (SPb. : Pri Imp.Akademii Nauk, 3 v.) Slovar' tserkovno- slavianskogo i russkogo iazyka, sostavlennyi Vtorym otdeleniem Imp. Akademii Nauk. SPb.: Imp. Akademiia nauk, 1867- 1868. 4 v. 1st ed.: SPb.: 1847, 4 v. (reprinted Tokyo : Ozorasha, 1989, 4 v. in 2); this second ed. also reprinted: Leipzig : Zentralantiquariat, 1972, 4 v. Gil'tebrandt, Petr Andreevich \ Spravochnyi i ob"iasnitel'nyi slovar' k Novomu Zavetu. PGd. : Pechatnia A.M. Kotomina s tovarishchi, 1882-1885. 6 kn. Also reprint edition: / Nachdruck besorgt von Helmut Keipert und Frantisek Vaclav Mares. Muenchen, O. Sagner, 1988-1989, 6 v. in 5 (Sagners slavistische Sammlung ; Bd. 14), with new introductions: "Zur Geschichte der kirchenslavischen Bibelkonkordanzen" (Bd. I) and "Die neukirchenslavische Sprache des russischen Typus und ihr Schriftsystem" (Bd. II). Cover title: Slovar' k Novomu Zavetu. Gil'tebrandt, Petr Andreevich \ Spravochnyi i ob"iasnitel'nyi slovar' k Psaltiri. SPb : Sinodal'naia Tipografiia, 1898. Also reprint edition: Spravochnyi i ob"iasnitel'nyi slovar' k Psaltiri = Erlauterndes Handworterbuch zum Psalter: Nachdruck der Ausgabe St. Petersburg 1898 / mit einer Einleitung von Helmut Keipert. Munchen: Sagner, 1993. 15 p., 549 p. (Sagners slavistische Sammlung ; Bd. 20) D'iachenko, Grigorii \ Polnyi tserkovno- slavianskii slovar': so vneseniem v nego vazhneishikh drevne- russkikh slov i vyrazhenii : vsekh slov ob"iasneno okolo 30,000. M. : 1900. xxxviii, 1120 p. Also reprints: M.: Izdatel'skii otdel Moskovskogo Patriarkhata; ? Oformlenie izd-va Posad, 1993; M.: Terra- Knizhnyi klub, 1998, 2 v. Deschler, Jean-Paul \ Kleines Worterbuch der kirchenslavischen Sprache = Kratkii slovar' tserkovno-slavenskago ezyka : Wortschatz der gebrauchlichsten liturgischen Texte mit deutscher Ubersetzung, Tabelle des kyrillischen Alphabets mit Angabe der Aussprache, Verzeichnis der Abkurzungen in Handschriften und auf Ikonen. Munchen : O. Sagner, 1987. 260 p. (Slavistische Beitrage ; Bd. 206) Svirelin, Aleksandr, protoierei \ Tserkovno-slavianskii slovar' : dlia tolkovogo chteniia Sv. Evangeliia, Chasoslova, Psaltiri, Oktoikha (uchebnykh) i drugikh Bogosluzhebnykh knig. Voronezh : Grad Kitezh, 1991. 200 p. Originally published: Izd. 7-e. M.- PGd : T-va V.V. Dumnov, nasledn. Br. Salaevykh, 1916. Oleinikova, Taisiia Stepanovna \ Slovar' tserkovno- slavianskikh slov. M.: Izd-vo "ATVA", 1997. 123 p. C. OTHER CHURCH SLAVONIC & RELATED TRADITIONS 1. CROATIAN Rjecnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije = Lexicon linguae Slavonicae redactionis Croaticae = Slovesa knig slovenskih ezikom hr"vatskim angliiskim gr"cskim i latinskim skazaema \ / gl. ured. Biserka Grabar ... [et al.] Zagreb : Staroslavenski zavod Hrvatskoga filoloskog instituta, 1991- v. Croatian Church Slavic entries in Glagolitic; "... Croatian and English translation and Greek and Latin parallels..."--p. xxvii. 2. RUTHENIAN / UKRAINIAN / BELORUSSIAN Berynda, Pamva \ Leksikon slavenorosskyi i imen tolkovanie. K.: 1627. 271 p. Also reprinted in 1961. Berynda, Pamva \ Leksikon slavenorosskii: imen tolkovanie / vsechestnym ottsem kyr: Pamvoiu Beryndoiu... zgromazhenyi..., a teper z typohrafii obshchezhitel'nago monastyria Kuteinskaho. Kuteino: 1653. 324 p. Ukazatel', dopolnenie i primechaniia k VII tomu Russkoi istoricheskoi biblioteki. \ SPb., Tip. V.S.Balasheva, 1889. 239 p. Berynda, Pamva \ Leksykon slovenoros'kyi Pamvy Beryndy / pidhotovka tekstu i vstupna stattia V. V. Nimchuka. K.: AN URSR, 1961. xxxvii, 271 p. (Pam'iatky ukrains'koi movy XVII st. Seriia naukovoi literatury) Reprint of the original 1627 Kiev edition. Leksys Lavrentiia Zyzaniia: synonima slavenorosskaia. \ / red. V. V. Nimchuk. K.: 1964. 204 p. (Pam'iatky ukrains'koi movy XVI-XVII st.; seriia naukovoi literatury) Contains reprint of the original 1596 Vil'no edition. Horbach, Oleksa \ Pershyi rukopysnyi ukrains'ko-latyns'kyi slovnyk Arseniia Korets'koho-Satanovs'koho ta Iepifaniia Slavinets'koho = De manuscripto primo ucraino-latini vocabularii Arsenii Korec'kyj - Satanovs'kyj typis nunc mandato. Rym: Ukrains'kyi katolyc'kyi universytet, 1968. 335 p. (Vydannia Ukrains'koho katolyts'koho universytetu. Pratsi Filosofichno-humanistychnoho fakul'tetu, t. iii-iv) Slavynets'kyi, Iepifanii \ Leksykon latyns'kyi Ie. Slavynets'koho ; Leksykon sloveno-latyns'kyi Je. Slavynets'koho ta A. Korets'koho-Satanovs'koho / pidhot. do vyd. V.V.Nimchuk. K.: Naukova dumka, 1973. 539 p. (Pam'iatky ukrains'koi movy XVII st. Seriia naukovoi literatury) Anichenka, Uladzimir Vasil'evich \ Slounik movy Skaryny / red. V. Barkouski. Minsk: Vyssheishaia shkola, 1977-1984. 2 v. 3. SERBIAN Danicic, Dura \ Rjecnik iz knjizevnih starina srpskih / napisao D. Danicic ... U Biogradu, U Drzavnoj stampariji, 1863- 1864. 3 v. Reprint ed.: Graz, Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1962. 3 v. in 1 (Editiones monumentorum slavicorum veteris dialecti) D. OLDER EAST SLAVIC; LANGUAGE OF RUS' Sreznevskii, Izmail Ivanovich \ Materialy dlia slovaria drevne-russkogo iazyka po pis'mennym pamiatnikam. Izd. ORIaS Imp. AN. SPb.: Tip. Imp. AN, 1893-1912. 4 v. in 3 (v. 4, Dopolneniia) Reprint editions: Graz Austria: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1955-56, 3 v. (Editiones Monumentorum Slavicorum Veteris Dialecti); and 1971; M.: Gos. izd-vo inostr. i nats. slovarei, 1958, 3 v.; and with a new title: Slovar' drevnerusskogo iazyka: reprintnoe izd. M.: "Kniga", 1989, 3 v. in 6. Index a tergo do Materialow do slownika jezyka staroruskiego I.I.Srezniewskiego \ / oprac. w Zakladzie Slowianoznawstwa PAN Irena Dulewicz [et al.] ; pod kierunkiem A. Obrebskiej - Jablonskiej. W-wa: Panstw. Wydawn. Naukowe, 1968. 385 p. Slovar' russkogo iazyka XI- XVII vv. \ / otv. red. S. G. Barkhudarov ; red. G.A. Bogatova ; AN SSSR. Int rus. iaz. M.: Nauka, 1975- [1998+]. [24+] v. Based on the magisterial Kartoteka drevnerusskogo iazyka held in the Institut russkogo iazyka RAN in Moscow. Guenther- Hielscher, Karla \ Real- und Sachworterbuch zum Altrussischen / Karla Gunther- Hielscher, Victor Glotzner, Helmut Wilhelm Schaller. Neuried: Hieronymus Verlag, 1985. xvii, 381 p. (Selecta Slavica, Bd. 7) Slovar' drevnerusskogo iazyka XI-XIV vv. v 10 tt. \ / gl. red. R.I. Avanesov ; AN SSSR. IRIa. M.: "Russkii iazyk", 1988- v. Sreznevskii, Izmail Ivanovich \ Slovar' drevnerusskogo iazyka: reprintnoe izd. M.: "Kniga", 1989. 3 v. in 6 Reprint of original edition, Materialy dlia slovaria drevne-russkogo iazyka po pis'mennym pamiatnikam, Izd. ORIaS Imp. AN. SPb.: Tip. Imp. AN, 1893-1912. Gunther- Hielscher, Karla \ Real- und Sachworterbuch zum Altrussischen / Karla Gunther -Hielscher, Victor Glotzner, Helmut Wilhelm Schaller ; neu bearbeitet von Ekkehard Kraft. Wiesbaden : Harassowitz, 1995. 410 p. (Schriften zur Geistesgeschichte des ostlichen Europa ; Bd. 20) Rev. ed. of: Real- und Sachworterbuch zum Altrussischen /Helmut Wilhelm Schaller. 1985. From bobick at accessone.com Wed May 5 00:22:18 1999 From: bobick at accessone.com (Stephen Bobick) Date: Tue, 4 May 1999 17:22:18 -0700 Subject: UKRAINIAN STUDIES ENDOWMENT Message-ID: Ukrainian Studies Endowment: --------------------------- The University of Washington, its alumni, and the Ukrainian American Community are working together to establish a Ukrainian Studies Endowment at the University of Washington. The first major objective of the Endowment is to establish a lectureship in the Ukrainian language. The ultimate goal is a tenure-track position in Ukrainian Studies. The latter position would be the only one of its kind at any US institution west of Harvard. The first goal, establishment of a lectureship, will require a sum of about $750,000; the latter, ultimate goal will require about $1,500,000. To date over $10,000 in gifts have been raised. There is obviously still a long way to go! If you would be interested in contributing to the Ukrainian Studies Endowment, or would like more information about it, please contact David Wu (see below). Also, please forward this message to anyone who may be interested in contributing to the endowment or assisting in its establishment in any way. Contact: -------- David Wu Assistant Dean for Development and External Affairs College of Arts and Sciences Box 353765 University of Washington Seattle, WA 98195 (206) 685-3863 dwu at u.washington.edu From VanDusen at actr.org Wed May 5 17:18:29 1999 From: VanDusen at actr.org (Irina VanDusen) Date: Wed, 5 May 1999 13:18:29 -0400 Subject: New publications for the field Message-ID: We at ACTR/ACCELS Publications would like to announce the arrival of two new publications: Video (20 minutes) "Art and Spirituality: The Russian Icon," Russian- and English-text versions May be used as supplementary material or stand-alone presentation for Art and History courses; Russian Area Studies classes; Theology classes; advanced Russian-language classes (Russian version) or any other course dealing with Russian history and mentality. Text of narration - Professor George Majeska, Department of History, University of Maryland, College Park Consultants: Professor Valentin Chorny, Department of Art and Culture, Moscow State Pedagogical University Father Gleb of the "Vseh skorbyashih radostey" Church Art historians of the Tretyakov State Gallery, Moscow "English-Russian and Russian-English Glossary of Marketing Terms" compiled by Dasha C. Nisula May be used as supplementary material for: students enrolled in Russian-language courses focusing on business; business students interested in the Russian market, and for those pursuing business opportunities in Russia. To learn more about these new publications, visit our web-site at: , click on "Publications" or or call Elizabeth Allin at (202)833-7522 Irina Van Dusen From jdclayt at uottawa.ca Wed May 5 22:05:22 1999 From: jdclayt at uottawa.ca (J. Douglas Clayton) Date: Wed, 5 May 1999 18:05:22 -0400 Subject: web address change for AWSS & Russweb In-Reply-To: Message-ID: Sibelan: Are you sure the RussWeb URL is correct - I get an error message. Doug >Please note the change of URL for the web site of the Association for Women >in Slavic Studies and for the mirror of Roman Leibov's RussWeb: > >AWSS Home Page: > >RussWeb: > >Thank you for noting down the new addresses and updating any bookmarks you >may have. > >Sincerely, > >Sibelan Forrester >Associate Professor of Russian >Modern Languages & Literatures >Swarthmore College >500 College Ave. >Swarthmore, PA 19081-1397 >(610) 328-8162 >fax (610) 328-7769 >SFORRES1 at swarthmore.edu ********************************************************************** J. Douglas Clayton Tel. 613-562-5800 Ext. 3765 (office) Professor 613-241-1782 (home) Modern Languages & Literatures Fax 613-562-5138 University of Ottawa Box 450 Stn A Ottawa ON K1N 6N5 Canada http://aix1.uottawa.ca/~jdclayt/index.html "Life is far too tragic to be taken seriously" From Lozansky at aol.com Wed May 5 20:56:19 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Wed, 5 May 1999 16:56:19 EDT Subject: News Conference on Yugoslavia Message-ID: For Immediate Release: May 5, 1999 Contact: Robert McFarland 202-546-3000 or rmcfarland at freecongress.org MEDIA ADVISORY America's War in Kosovo Will Make 'Bear' Rise Again Russian Democratic Leader Echoes Weyrich's Prediction of Poisoned Russo-American Relations WHO: Paul Weyrich, President of Free Congress Foundation Arkady Murashev, former member of Russian Duma Edward Lozansky, President, American University in Moscow Rep. Curt Weldon (R-PA) Sen. James Inhofe (R-OK) Rep. Jay Dickey (R-AR) Rep. Roscoe Bartlett (R-MD) Rep. Ralph Hall (D-TX) WHAT: Press Conference WHERE: Capitol, SC-4 DATE: Thursday, May 6, 1999 TIME: 2:00 p.m. From kchristians at tntech.edu Wed May 5 09:41:05 1999 From: kchristians at tntech.edu (Keven Christianson) Date: Wed, 5 May 1999 04:41:05 -0500 Subject: Mickiewicz Review? Message-ID: Dear Seelangers: Thanks to the two or three scholars who answered my questions about two lines from Tuwim's poem. Does the United States boast a Mickiewicz Society and/or Mickiewicz Review? The North American Pushkin Society publishes the Pushkin Review, as of last fall, but I haven't heard about a Mickiewicz Review or publication devoted to his work. Does one exist? Thank you. Kevin From KrishGR at aol.com Thu May 6 01:07:22 1999 From: KrishGR at aol.com (Krishna Ramaraju) Date: Wed, 5 May 1999 21:07:22 EDT Subject: Turkic influence in Russian/Slavic Message-ID: Hello. I was just wondering if anyone out there knew if any recent/ongoing research on the subject of Turkic influence, particularly loan-words in Russian. Any help would be greatly appreciated. Krishna Ramaraju University of Virginia KrishGR at aol.com kgr5d at virginia.edu From ewb2 at cornell.edu Thu May 6 13:57:21 1999 From: ewb2 at cornell.edu (Wayles Browne) Date: Thu, 6 May 1999 09:57:21 -0400 Subject: Turkic influence in Russian/Slavic In-Reply-To: Message-ID: >Hello. I was just wondering if anyone out there knew if any recent/ongoing >research on the subject of Turkic influence, particularly loan-words in >Russian. Any help would be greatly appreciated. > >Krishna Ramaraju >University of Virginia >KrishGR at aol.com >kgr5d at virginia.edu It's not precisely recent, but I can cite E.N.Shipova, Slovar' tjurkizmov v russkom jazyke. Izdatel'stvo "Nauka" Kazaxskoj SSR, Alma-Ata 1976. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 321, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu From sforres1 at swarthmore.edu Thu May 6 14:54:55 1999 From: sforres1 at swarthmore.edu (Sibelan Forrester) Date: Thu, 6 May 1999 10:54:55 -0400 Subject: Rusweb URL address error In-Reply-To: Message-ID: Thank you to Douglas Clayton for pointing out the error in the URL for the new Rusweb mirror site -- it is in fact: rather than "russweb" as I had incorrectly typed (too much caffeine). Sibelan Forrester From holmsted at fas.harvard.edu Thu May 6 15:16:43 1999 From: holmsted at fas.harvard.edu (Hugh M. Olmsted) Date: Thu, 6 May 1999 11:16:43 -0400 Subject: Turkic influence in Russian/Slavic Message-ID: In addition to the Shipova 1976 work mentioned by Wayles, there are also: Baskakov, Nikolai Aleksandrovich \ Russkie familii tiurkskogo proiskhozhdeniia. 2-e izd. M. : "Mishel'," 1993. 278 p. 1st ed. publ.: M.:Nauka, 1979. 279 p. Shelomentseva, Z. S. \ Vzaimodeistvie russkogo i tiurkskikh iazykov : uchebnoe posobie / Z.S. Shelomentseva. Krasnodar : Kubanskii gos. universitet, 1980. 85 p. Vzaimodeistvie russkogo iazyka s iazykami korennykh poselentsev Urala i Sibiri : sbornik nauchnykh trudov / A.K. Matveev (otv. red.). Tiumen' : Tiumenskii gos. universitet, 1985. 89 p. Bondaletov, V. D. \ Tiurkskie zaimstvovaniia v russkikh argo : uchebnoe posobie k spetskursu. Samara : Samarskii gos. ped. in-t im. Kuibysheva, 1991. 100 p. Muminov, M. T. \ Tiurkskoe iazykovoe nasledie na Srednem Urale / M.T. Muminov. Ekaterinburg : Izd- vo Ural'skogo gos. universitet, 1993. 148 p. Musataeva, Manat Shaiakhmetovna \ Slovoobrazovatel'nyi slovar' tiurkizmov / Musataeva, M.Sh., Sheliakhovskaia, L. A. Alamaty: Ana tili, 1995. 170 p. (extracted from the database of reference works on Russian studies which I'm currently preparing for wider distribution) From ABoguslawski at Rollins.Edu Thu May 6 16:32:52 1999 From: ABoguslawski at Rollins.Edu (Alexander Boguslawski) Date: Thu, 6 May 1999 12:32:52 -0400 Subject: Lubok Page Message-ID: Dear SEELANGERS, As a continuation/expansion of my Russian Painting Web Page, I have developed a new page devoted entirely to Russian Lubok (popular print). While it is not a revelation but basically a compilation, you may find it informative; of particular interest may be the selected translations of the lubok texts. Please visit the page at http://www.rollins.edu/Foreign_Lang/Russian/Lubok/lubok.html and let me know what you think. Bol'shoe spasibo, Alexander Boguslawski Professor of Russian Studies Rollins College, Winter Park, Fl. 32789 From tarn at chass.utoronto.ca Thu May 6 16:50:27 1999 From: tarn at chass.utoronto.ca (Maxim Tarnawsky) Date: Thu, 6 May 1999 12:50:27 -0400 Subject: Position in Ukrainian at the University of Toronto Message-ID: Ukrainian Language The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto invites applications for a one-year contract appointment (with possibility of renewal) in Ukrainian language at the rank of Instructor or Assistant Professor. The appointment will commence on July 1, 1999. The successful candidate must have a Ph.D. and have demonstrated competence in teaching Ukrainian language from beginners' to advanced levels. Ability to teach courses in Ukrainian literature and East Slavic linguistics would be an asset. Salary commensurate with qualifications and experience. Please send your curriculum vitae, letter of application, and names of three referees to: Prof. Kenneth Lantz, Department of Slavic Languages and Literatures, 21 Sussex Ave., Toronto, Ontario, M5S 1A1. Application deadline: May 30, 1999. In accordance with Canadian immigration requirements this advertisement is directed to Canadian citizens and permanent residents of Canada. In accordance with its employment equity policy, the University of Toronto encourages applications from qualified men and women, members of visible minorities, aboriginal peoples and persons with disabilities. _____________________________ Maxim Tarnawsky, tarn at chass.utoronto.ca Canadian Institute of Ukrainian Studies Press Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto, 21 Sussex Avenue. Toronto, Ont. M5S 1A1 tel: 416-978-8240; FAX: 416-978-2672; http://www.utoronto.ca/cius From brifkin at facstaff.wisc.edu Thu May 6 18:29:48 1999 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 6 May 1999 13:29:48 -0500 Subject: images of poets Message-ID: For a web site I'm putting together for a course I'm teaching, I'm looking for images of famous Russian poets (19th and 20th century) that can be used without copyright restriction. Does anyone know of such images that I could use for in-house surfing (i.e. students of my course, not available to outsiders) without fee? Thanks for the help! Poets included in my search are: Pushkin, Lermontov, Tiutchev, Fet, Nekrasov, Khlebnikov, Akhmatova, Balmont, Maiakovskii, Belyi, Blok, Tsvetaeva, Akhmadulina, Pasternak, Nabokov, Gippius, Goranevskaia, Okudzhava (listed in pedagogical order, not in chronological or alphabetical order -- my apologies!) Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof. of Slavic Languages, UW-Madison Coordinator of Russian-Language Instruction 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ From denis at DA2938.spb.edu Thu May 6 18:45:43 1999 From: denis at DA2938.spb.edu (Denis Akhapkine) Date: Thu, 6 May 1999 22:45:43 +0400 Subject: Turkic influence in Russian/Slavic Message-ID: >Hello. I was just wondering if anyone out there knew if any recent/ongoing >research on the subject of Turkic influence, particularly loan-words in >Russian. Any help would be greatly appreciated. For list of recent sientific publications in Russia (1993-95, 1996-98) try search engine on www.inion.ru (there are both English and Russian search) Just choose area (linguistics) and type keywords (Russian & Turkish). Best regards Denis Akhapkine phone +7 (812) 552-9750 (home) Department of Russian Language e-mail denis at da2938.spb.edu Faculty of Philology Saint-Petersburg State University Universitetskaya nab. 11 Saint-Petersburg 199034, Russia From roman at admin.ut.ee Thu May 6 21:24:49 1999 From: roman at admin.ut.ee (R_L) Date: Fri, 7 May 1999 00:24:49 +0300 Subject: Rusweb URL address error In-Reply-To: <199905061456.RAA25146@kadri.ut.ee> Message-ID: At 10:54 06/05/99 -0400, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" > >Poster: Sibelan Forrester >Subject: Rusweb URL address error >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >Thank you to Douglas Clayton for pointing out the error in the URL for the >new Rusweb mirror site -- it is in fact: > > > >rather than "russweb" as I had incorrectly typed (too much caffeine). > Well, and I would ask all subskribers of SEELANGS to send me new/updated URLs. Thanx, R_L From alesta at banet.net Fri May 7 02:22:51 1999 From: alesta at banet.net (A & S) Date: Thu, 6 May 1999 22:22:51 -0400 Subject: images of poets Message-ID: Dr. Rifkin, you might want to take a look at http://www.litera.ru/stixiya/ Elena Rosenberg Fordham U. :For a web site I'm putting together for a course I'm teaching, I'm looking :for images of famous Russian poets (19th and 20th century) that can be used :without copyright restriction. Does anyone know of such images that I could :use for in-house surfing (i.e. students of my course, not available to :outsiders) without fee? : :Thanks for the help! : :Poets included in my search are: Pushkin, Lermontov, Tiutchev, Fet, :Nekrasov, Khlebnikov, Akhmatova, Balmont, Maiakovskii, Belyi, Blok, :Tsvetaeva, Akhmadulina, Pasternak, Nabokov, Gippius, Goranevskaia, Okudzhava :(listed in pedagogical order, not in chronological or alphabetical order -- :my apologies!) From souders at stripe.colorado.edu Fri May 7 04:04:11 1999 From: souders at stripe.colorado.edu (Laura Souders) Date: Thu, 6 May 1999 21:04:11 -0700 Subject: Sign off Message-ID: Please sign off Laura Souders from list. From AATSEEL at compuserve.com Fri May 7 14:58:14 1999 From: AATSEEL at compuserve.com (AATSEEL Exec Director) Date: Fri, 7 May 1999 10:58:14 -0400 Subject: Russian OPI at Middlebury Message-ID: The following announcement was received too late to be included in the just-published AATSEEL Newsletter. Please help disseminate the information about this workshop to potentially interested teachers of Russian. For more details, please communicate directly with ACTFL. Thank you, Jerry Ervin * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 NOTE NEW EMAIL ADDRESS: AATSEEL at CompuServe.com AATSEEL Home Page: 1999 conference: 27-30 December, Chicago, IL 2000 conference: 27-30 December, Washington, DC * * * * * --------------- Forwarded Message --------------- RE: Russian OPI at Middlebury ACTFL OPI TESTER TRAINING MIDDLEBURY COLLEGE: THE LANGUAGE SCHOOLS JULY 22-25, 1999 ACTFL, in conjunction with the Russian School of Middlebury College, is sponsoring a 4-Day OPI Workshop for teachers of Russian on July 22-25 of this year. This is unique opportunity that will bring together Russian language educators for the purposes of OPI training in the immersion environment of the Middlebury Language Schools. Those who participate in this workshop will also be invited to take their meals with the faculty and students of the Russian School and will be able to participate in the social and cultural events that are scheduled to take place during the time of the workshop. SITE: The Russian School Middlebury College Language Schools Middlebury, Vermont DATE: July 22-25, 1999 (Registration Deadline is June 3) FEES: ACTFL Members - $630.00 Non-members - $790.00 (ACTFL Annual Membership is $65.00) HOUSING: The Middlebury Inn, Middlebury, VT Tel: 802-842-4666 ALSO: Russian Language Immersion Environment Social and Cultural Events Access to Middlebury College golf, tennis, swimming, and gymnasium facilities CONTACT: Program Coordinator Department of Professional Programs ACTFL, 6 Executive Plaza, Yonkers, NY 10701 Tel: (914) 963-8830 Ext 229 E-mail: goactfl at aol.com From Lesley.Milne at nottingham.ac.uk Fri May 7 18:11:21 1999 From: Lesley.Milne at nottingham.ac.uk (LESLEY MILNE) Date: Fri, 7 May 1999 14:11:21 EDT Subject: Russian humour and satire: conference Message-ID: Please display and distribute to colleagues CONFERENCE FIRST ANNOUNCEMENT and CALL FOR PAPERS THREE CENTURIES OF RUSSIAN HUMOUR AND SATIRE University of Nottingham 29 June to 1 July 2000 At the dawn of a new century the conference gives an opportunity to survey the past three centuries of Russian humour and satire. Papers are welcome on all aspects of the topic. The year 2000 is also an appropriate moment to celebrate, at mid- point, the 'double centenary' of an outstanding practitioner in the humorous and satirical modes, an author who was, in his own words, 'born twice: in 1897 and 1903. The first time was under the guise of Il'ia Il'f and the second time as Evgenii Petrov.' The languages of the conference will be English and Russian. To offer a paper or to seek further information please contact: Lesley Milne Department of Slavonic Studies University of Nottingham NOTTINGHAM NG7 2RD UK Tel: (44)-115-9515832 Fax: (44)-115-9515834 e-mail: lesley.milne at nottingham.ac.uk Dr Lesley Milne Department of Slavonic Studies The University of Nottingham Phone: (0115) 951 5832 From syyoo at postbox.acs.ohio-state.edu Fri May 7 18:35:41 1999 From: syyoo at postbox.acs.ohio-state.edu (Syeng-Mann Yoo) Date: Fri, 7 May 1999 14:35:41 EDT Subject: Slavophilia update In-Reply-To: <3.0.5.32.19990507002449.007f1820@193.40.15.133> Message-ID: Dear SEELANGers. Please forgive me to send this message again if you already updated URL for Slavophilia. Because I still see a lot traffic coming from old address, I dare bother you again. Slavophilia now has its own domain name (http://www.slavophilia.net). Slavophilia added new features, like polls, Q & A, free software download, etc. You may post your own questoins for polls. Just send me your questions. I will place your questions on Slavophilia polls for you. I started Slavophilia from my own personal bookmark to use for my Russian class. Slavophilia is not getting too big for me to handle alone. I would be grateful if you send me corrections, suggestions, comments, useful links, etc. If you are interested in serving as a reviewer for the site, please contact me at yoo.3 at osu.edu. Your efforts will be acknowledged in contributors page. Thank you. Sincerely Syeng-Mann Yoo From daf at meirionnydd.force9.co.uk Sat May 8 16:53:13 1999 From: daf at meirionnydd.force9.co.uk (Daf) Date: Sat, 8 May 1999 17:53:13 +0100 Subject: Turkic influence in Russian/Slavic Message-ID: > Hello. I was just wondering if anyone out there knew if any recent/ongoing > research on the subject of Turkic influence, particularly loan-words in > Russian. Any help would be greatly appreciated. Well I was told that karandash came from Turkish [I having long believed that it came from the French!] but I expect you know this anyway. Daf [web page-http://www.meirionnydd.force9.co.uk] From dpbrowne+ at pitt.edu Sun May 9 05:21:30 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Sun, 9 May 1999 01:21:30 -0400 Subject: Teaching position announcement (fwd) Message-ID: FYI - Please do NOT contact me regarding this announcement. Pass it along to others and keep the teaching of Russian at the high school level a viable option!! Devin / Divan Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Sat, 8 May 1999 20:14:14 -0400 From: Andrew Tomlinson To: RusTeach at design.techpromotion.com Subject: Teaching position announcement Western High School in Baltimore, Maryland is now interviewing candidates for a full-time position beginning in September teaching four levels of Russian. This is an established program with excellent administrative support, teaching materials, and an exchange partnership with a Russian school. Part of the Baltimore City Public School System, Western is an all-girls citywide school offering exclusively college-preparatory programs. Teaching experience and certification preferred, but not mandatory. For further information contact me at . -- Andrew Tomlinson andrewt at flash.net From sipkadan at amu.edu.pl Sun May 9 09:55:22 1999 From: sipkadan at amu.edu.pl (Danko Sipka) Date: Sun, 9 May 1999 11:55:22 +0200 Subject: Pavic in Russian Message-ID: SELECTED LITERARY WORKS OF MILORAD PAVIC IN RUSSSIAN LANGUAGE PUBLISHED ON INTERNET Selected works of Milorad Pavic translated into Russian language published on Internet can be found at: http://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/INPROZ/PAWICH/ Works include the "Dictionary of the Khazars" (both versions, female and male), "Last Love in Constantinopole", theatrical menu "For Ever And A Day" and "The Fish Skin Hat". The translators are Ms. Nataliya Vagapova, Ms. Larisa Savelyeva, Mr. Aleksej Nyekrasov and others. Together with the selected works there is an experiment of M.Pavic called "The Beginning and the Ending of a Novel". The publisher, Mr. Moshkov announces publishing on Internet the other Pavic's works translated into Russian. Together with his literary works one may find the links to Pavic's home Internet page, also the publisher's transmissions of articles, interviews and reviews from the Russian press. Branko Zivkovic, Public Relations for Milorad Pavic From frankdp at erols.com Sun May 9 15:51:11 1999 From: frankdp at erols.com (Frank Poulin) Date: Sun, 9 May 1999 11:51:11 -0400 Subject: Distance-learning platforms Message-ID: Does anyone have the technical details of distance-learning platforms? The more technical, the better. Thanks for the help, Frank Poulin From dumanis at acsu.buffalo.edu Sun May 9 20:53:09 1999 From: dumanis at acsu.buffalo.edu (Edward M Dumanis) Date: Sun, 9 May 1999 16:53:09 -0400 Subject: Turkic influence in Russian/Slavic In-Reply-To: Message-ID: I can strongly recomend the book of Oldjas Sulejmjenov (sorry, but I just guess the correct English spelling of his name) called "Az i ja" published in Russian, I believe, in 1975 in Alma-Ata. The author who is bilingual and writes both in Russian and Kazakh gives a very interesting analysis of the Turkish influence in the text of "Slovo o polku Igoreve." Edward Dumanis On Thu, 6 May 1999, Wayles Browne wrote: > >Hello. I was just wondering if anyone out there knew if any recent/ongoing > >research on the subject of Turkic influence, particularly loan-words in > >Russian. Any help would be greatly appreciated. > > > >Krishna Ramaraju > >University of Virginia > >KrishGR at aol.com > >kgr5d at virginia.edu > > It's not precisely recent, but I can cite > E.N.Shipova, Slovar' tjurkizmov v russkom jazyke. Izdatel'stvo > "Nauka" Kazaxskoj SSR, Alma-Ata 1976. > > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 321, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > From pvton at TTACS.TTU.EDU Mon May 10 15:11:45 1999 From: pvton at TTACS.TTU.EDU (Tony Qualin) Date: Mon, 10 May 1999 10:11:45 -0500 Subject: Students in Russia Message-ID: I am writing to thank everyone who responded to my request for information on safety in Moscow. Our administration has decided not to cancel the trip. Sincerely, Tony Qualin From klr8p at virginia.edu Tue May 11 05:40:18 1999 From: klr8p at virginia.edu (Karen Ryan) Date: Mon, 10 May 1999 22:40:18 -0700 Subject: bear story Message-ID: Dear Colleagues, I have a question about a Russian children's story. Apparently there is a ballet by Constant Lambert based on a Russian story called (in English translation) "Mr Bear Squash-You-All-Flat." Any information about the original story? Title? Please reply to my email address. Many thanks, Karen Ryan Chair Department of Slavic Languages and Literatures 109 Cabell Hall University of Virginia Charlottesville, VA 22903 804-924-3548/6688 From djbpitt+ at pitt.edu Tue May 11 15:47:19 1999 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Tue, 11 May 1999 11:47:19 -0400 Subject: advanced Russian textbooks Message-ID: Dear SEELANGS, Our department is revising its third- and fourth-year Russian language courses, and we'd like to collect information about what other programs are using for textbooks and other materials. For what it's worth, we use "Russian Stage I: Live From Moscow" in first-year and "Russian Stage II" in second year. If instructors could send me private email (djb at clover.slavic.pitt.edu) with the names of their institutions and lists of materials used at different levels, I'll be happy to pull it all together and post the results on the AATSEEL web site. Thanks, David ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA From dburrous at jeffco.k12.co.us Tue May 11 16:43:51 1999 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Tue, 11 May 1999 10:43:51 -0600 Subject: Face to Face textbooks Message-ID: Dorogiye Seelangovtsy: Thank you for your interest and inquiries regarding my excess Russian Face to Face textbooks. After evaluating the requests, I was able to divide the books up and donate them to 7 different schools. I'm sorry that I did not have enough for all of you. I have e.mailed the 7 recipients to inform them. Due to the volume of e.mail, I was not able to contact everyone. I'm sorry. Also, thank you all for your kind expressions of sympathy and concern regarding the crisis at Columbine. Thank you. db -- David Burrous, Coordinator of Foreign Languages & Foreign Exchange Students e.mail: dburrous at jeffco.k12.co.us Phone: 303-982-5927 Fax: 303-279-8525 Foreign Language home page: http://204.98.1.2/isu/language/index.html Foreign Exchange home page: http://204.98.1.2/isu/forex/index.html Address: Jefferson County Public Schools Tanglewood Resource Center 13950 West 20th Avenue PO Box 4001 Golden, CO 80401-0001 From djbpitt+ at pitt.edu Tue May 11 23:04:08 1999 From: djbpitt+ at pitt.edu (David J Birnbaum) Date: Tue, 11 May 1999 19:04:08 -0400 Subject: textbook survey update Message-ID: Dear SEELANGS, Earlier today I posted an inquiry about third- and fourth-year Russian language textbook selections. I've already received six responses (plus my own), and I've arranged these on a web page at: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/misc/textbooks.html I'll add additional information as it comes in. My original inquiry was about third- and fourth-year courses, but since several people reported on their first- and second-year textbook selections and it didn't take much effort to include that information on the page, I did so. If anyone else wants to send first- and second-year information, I'll include that, as well. Currently there are nineteen different books and videos listed, eleven used at the third- and fourth-year levels and ten at the first- and second- (some overlap). The textbook references are based on what I received from correspondents, which means that there are inconsistencies in whether authors, publishers, and other information is reported. If anyone sends me author or publisher information I may be missing, I'll be happy to include it. Thanks to all contributors so far, and I'll look forward to hearing from other instructors and incorporating their information, as well. Cheers, David ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA From Wendy.Rosslyn at nottingham.ac.uk Wed May 12 07:49:20 1999 From: Wendy.Rosslyn at nottingham.ac.uk (WENDY ROSSLYN) Date: Wed, 12 May 1999 08:49:20 +0100 Subject: advanced Russian textbooks In-Reply-To: Message-ID: Date sent: Tue, 11 May 1999 11:47:19 -0400 Send reply to: "SEELangs: Slavic & E. European Languages & literatures list" From: David J Birnbaum Subject: advanced Russian textbooks To: SEELANGS at CUNYVM.CUNY.EDU I think this is a very useful move. Could you possibly e-mail the findings to us here? We use Russian Face to Face for beginners, but are interested in updating. Wendy Rosslyn Dear SEELANGS, Our department is revising its third- and fourth-year Russian language courses, and we'd like to collect information about what other programs are using for textbooks and other materials. For what it's worth, we use "Russian Stage I: Live From Moscow" in first-year and "Russian Stage II" in second year. If instructors could send me private email (djb at clover.slavic.pitt.edu) with the names of their institutions and lists of materials used at different levels, I'll be happy to pull it all together and post the results on the AATSEEL web site. Thanks, David ________________________________________________________________________ Professor David J. Birnbaum email: djbpitt+ at pitt.edu Department of Slavic Languages url: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ 1417 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5712 University of Pittsburgh fax: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 USA Dr Wendy Rosslyn Department of Slavonic Studies University of Nottingham Nottingham NG7 2RD Tel 0115 951 5829 Fax 0115 951 5834 From LShipley at flagship.ru Wed May 12 07:51:39 1999 From: LShipley at flagship.ru (Shipley, Linda) Date: Wed, 12 May 1999 11:51:39 +0400 Subject: Russian-English Translation Position Message-ID: Flagship TeleSystems, an international software company based in Moscow is seeking a full-time translator. We need a native English speaker or a Russian with exceptional English skills that can translate our User Documentation, Functional Specifications and various other documents from Russian into English. The ideal candidate does not need to already possess a technical vocabulary in Russian, but must be interested in developing one. S/he should be computer literate and able to commit to one year of working at the company. This position is available immediately and is ideal for graduate students who want to work in Russia. Please send resumes via e-mail to LShipley at flagship.ru or via fax (095)795-0525 Attn: Linda Shipley ____________________ Linda M. Shipley Translator, Flagship TeleSystems, Ltd. http://www.flagship.ru LShipley at flagship.ru From a.jameson at dial.pipex.com Tue May 11 20:24:33 1999 From: a.jameson at dial.pipex.com (Andrew Jameson) Date: Tue, 11 May 1999 21:24:33 +0100 Subject: Kosovo and Legal Issues Message-ID: This discussion of the legality of the present bombing of Serbia seems so admirably dispassionate and clear that it would be a pity not to share it with colleagues. It was originally written for the Lancaster University internal e-zine "Inkytext", Monday 10 May 1999. With apologies, Andrew Jameson, ex Lancaster University UK 2. KOSOVO AND LEGAL ISSUES BY PROFESSOR PETER ROWE -------------------------------------------------- [NOTE: Professor Rowe, Head of the Law Department, is an international authority on the laws of war and the Geneva Convention. (Ed.)] You invited comment from me on the legal issues relating to the conduct of the 'war' in Yugoslavia. I have set out some relevant issues below with a legal analysis. I have deliberately not expressed my view as to the legality of any particular issue since I believe it unsound to do so unless the facts are established. During the currency of any 'war' this is often difficult to achieve. 1. Is this a 'war'? 'War' has a specific legal meaning. It comes into existence once war has been declared. This has not been the practice of States since World War II. It has consequences in international and national law, which States may be reluctant to bring about. The modern law of war (or international humanitarian law) comes into existence once there is an armed conflict between States or a declaration of war or the occupation of territory (Geneva Conventions 1949). It will therefore be noted that once a factual 'armed conflict' between (or among) States exists all the laws of war come into operation, whether there has been a declaration of war or not. The term 'war' may be used loosely but it has no legal significance in the absence of such a declaration. There has been no such declaration in the present conflict and one is not to be expected. 2. Is there an 'armed conflict' between States? There clearly is an armed conflict occurring in the former Yugoslavia. The commentary on the Geneva Conventions 1949 ( written by Jean Pictet) decribes an armed conflict as 'any difference arising between two States and leading to the intervention of armed forces.' In fact there are two armed conflicts (at least). One is an international armed conflict (NATO against Yugoslavia), the other, a non-international armed conflict (between Yugoslavia and the KLA). Different rules apply to each type, of which more below. 3. Who are the parties to this international armed conflict? We hear about NATO action against Yugoslavia. NATO is not, however, a State. It has legal personality for certain purposes (e.g. hiring local workers and maintaining its HQ) but in this connection it is acting as a collective body for its constituent members. There is, in my view, therefore an armed conflict between each individual member State of NATO contributing to the air campaign and Yugoslavia. The effect is to bring into existence the laws of war applicable in an international armed conflict, i.e. the 4 Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol of 1977, along with such treaties as the Geneva Gas Protocol of 1925 (prohibiting the use in war of 'asphyxiating, poisonous or other gases and all analogous liquids, materials or devices'). 4. What law applies to a non-international armed conflict? As mentioned above, the armed conflict between Yugoslavia and the KLA may be considered as a non-international armed conflict (although the involvement of NATO forces might be argued to convert it into an international armed conflict). In a non-international armed conflict the national law of Yugoslavia applies. KLA fighters may, in theory, be arrested and charged with a wide variety of offences against the Yugoslav Penal Code. Added to this is a very sparse body of international law, principally concerned with protecting those taking no part in the conflict (Article 3 to the Geneva Conventions 1949 and Protocol II of 1977, to both of which Yugoslavia is a High Contracting Party). 5. Were the 3 US soldiers prisoners of war? Yes. Since the Geneva Conventions apply the 3 US soldiers were entitled to the protection of Geneva Convention III (dealing with prisoners of war) of 1949. The details of the treatment to which they were entitled is set out in that Convention. Of particular relevance is that they were entitled to give only their name, date of birth, rank, number and to be kept in a place other than a civilian prison. There was some speculation that: (i) they could be placed on trial as spies; (ii) they could be tried for criminal offences, such as crossing the border illegally. Neither of these has any legal foundation. A spy is someone who 'acts clandestinely or on false pretences...to obtain information...with the intention of communicating it to the hostile party,' (Hague Convention 1907). The soldiers were at all times in uniform (so far as I am aware) and it could hardly be said that they therefore acted 'clandestinely or on false pretences'. During an international armed conflict a member of the armed forces of an enemy State is not subject to the domestic (in this case, Yugoslavian) law. The 3 soldiers were not therefore subject to the law of Yugoslavia. The Yugoslavian officer captured by US forces was, likewise, a prisoner of war. In this case the US authorities, acting within Geneva Convention III, permitted the International Committee of the Red Cross to visit him. So far as I know the Yugoslavian authorities did not permit such a visit to the 3 US soldiers. Normally prisoners of war are released and repatriated at the 'cessation of active hostilities,' (Article 118, Geneva Convention III). The 3 US prisoners of war were released this week. There are precedents for doing this in the Falklands war of 1982. 5. What does the international law of war say about aerial bombing? The first important point here is that aerial bombing in WWII is no longer of legal significance. Additional Protocol I (1977) to the Geneva Conventions sets out detailed rules about this. All NATO States and Yugoslavia are parties to this Protocol (except the US). The non-ratification by the US is not legally significant here since the important rules reflect customary international law, to which all States are bound. Art. 48 provides that Parties are to direct their atttacks 'only against military objectives' and Art. 52 goes on to define a military objective. It is limited to 'those objects which by their nature, location, purpose or use make an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralisation, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage.' Notice that the definition includes the 'use' of an object. A school or university could therefore be a military objective if it is used in such a way as to make an effective contribution to military action. 6. What about bombing that kills civilians? To target civilians as such would be clearly contrary to Additional Protocol I (arts. 48, 51) and to attack civilian objects (not 'objectives') would contravene art. 52. A civilian object is anything other than a military objective. To attack a military objective (as defined above) so that civilians are killed may or may not be contrary to the Protocol. Non-lawyers use the term 'collateral damage' to refer to the consequence of killing civilians or destroying civilian objects as a consequence of attacking a military objective. What is prohibited is an indiscriminate attack. This is defined as 'an attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated,' art 51(5)(b). There are some important concepts contained within this definition, which attempts to do what many might consider to be extremely difficult, namely, to weigh up the value of the destruction etc. of a military objective against the loss of civilian life etc. Where it is expected that injury to civilians etc. will be excessive the attack, if carried through, will be indiscriminate and therefore unlawful. In order to come to a judgment about any of the attacks we need to know (i) what was the military objective (as defined above)? (ii) what was the 'expected' loss of civilian life? (iii) was (ii) excessive in relation to (i)? 7. What are war crimes? These are any breach of the laws of war, whether contained in treaty or under customary international law. The main categories existing at the moment are (i) genocide, (ii) grave breaches of the Geneva Conventions 1949, (iii) crimes against humanity (iv) breaches of the laws or customs of war. Individuals may be liable for such breaches before an international (or, in some cases) a national court. Each of these terms has a specific legal meaning. It must do since individuals may be placed on trial for alleged breaches. Genocide is not, for instance, doing something we might deplore against the civilian population. It involves an act 'with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such [by] killing members of the group, causing serious bodily or mental harm...(Genocide Convention 1948). Similarly, crimes against humanity are defined in the Statute of the Tribunal. 8. Does any international court currently have jurisdiction to try alleged war crimes? Yes. The International Tribunal for the Former Yugoslavia was established by a UN Security Council Resolution in 1993. Art. 1 provides that the Tribunal shall 'have the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law [laws of war] committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991.' This clearly includes acts committed in Kosovo. It can try any of the offences listed in (i) to (iv) above. It is no defence to claim superior orders or being a head of State or of government (art.7 of the Statute of the Tribunal). One important limitation is that an accused person may not be tried in his absence (art. 21, although he may be indicted). Ensuring the arrest of alleged war criminals has often been difficult. Breaches of the law or customs of war (see point (iv) in the preceding paragraph) may be committed even in a non-international armed conflict. 9. Does the International Criminal Court have jurisdiction? No, not yet. The ICC was established by the Rome Statute of 1998. It will not come into existence until 60 States have ratified (or otherwise have become Parties to) it. From dumanis at acsu.buffalo.edu Wed May 12 18:50:09 1999 From: dumanis at acsu.buffalo.edu (Edward M Dumanis) Date: Wed, 12 May 1999 14:50:09 -0400 Subject: bear story In-Reply-To: Message-ID: I do not know the ballet but its name is somewhat associated with "Tri medvedja" (Three Bears") which is written by Count Leo Tolstoy, and, I might guess, is based on a folk tale. Edward Dumanis On Mon, 10 May 1999, Karen Ryan wrote: > Dear Colleagues, > > I have a question about a Russian children's story. Apparently there is a > ballet by Constant Lambert based on a Russian story called (in English > translation) "Mr Bear Squash-You-All-Flat." Any information about the > original story? Title? > > Please reply to my email address. > > Many thanks, > Karen Ryan > > Chair > Department of Slavic Languages and Literatures > 109 Cabell Hall > University of Virginia > Charlottesville, VA 22903 > 804-924-3548/6688 > From uhwm006 at sun.rhbnc.ac.uk Thu May 13 10:40:08 1999 From: uhwm006 at sun.rhbnc.ac.uk (Geoffrey Chew) Date: Thu, 13 May 1999 11:40:08 +0100 Subject: bear story In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 12 May 1999, Edward M Dumanis wrote: > I do not know the ballet but its name is somewhat associated with "Tri > medvedja" (Three Bears") which is written by Count Leo Tolstoy, and, I > might guess, is based on a folk tale. No, according to the standard biography of Lambert, the (unpublished and unperformed) ballet is about a series of animals who come on stage one by one (mouse, frog, cat, etc) and enter a rotten treetrunk. The last animal is a bear, who sits on the trunk, demolishing it and all the previous dancers, and bringing the whole ballet to a rapid end... Geoffrey Chew Music Department, Royal Holloway College (University of London) Internet: chew at sun.rhbnc.ac.uk From nkm at unix.mail.virginia.edu Thu May 13 13:27:49 1999 From: nkm at unix.mail.virginia.edu (Natalie O. Kononenko) Date: Thu, 13 May 1999 09:27:49 -0400 Subject: bear story In-Reply-To: from "Geoffrey Chew" at May 13, 99 11:40:08 am Message-ID: > I do not know the ballet but its name is somewhat associated with "Tri > medvedja" (Three Bears") which is written by Count Leo Tolstoy, and, I > might guess, is based on a folk tale. No, according to the standard biography of Lambert, the (unpublished and unperformed) ballet is about a series of animals who come on stage one by one (mouse, frog, cat, etc) and enter a rotten treetrunk. The last animal is a bear, who sits on the trunk, demolishing it and all the previous dancers, and bringing the whole ballet to a rapid end... This last part sounds like Terem teremok, a typical cumulative tale, somewhat like rukovichka. If anyone wants more detail, let me know. Natalie Kononenko From Charles_Arndt at Brown.edu Thu May 13 15:16:59 1999 From: Charles_Arndt at Brown.edu (Charles Arndt) Date: Thu, 13 May 1999 10:16:59 -0500 Subject: Unsuscribe Message-ID: Please take Charles Arndt off the list From dumanis at acsu.buffalo.edu Thu May 13 16:12:47 1999 From: dumanis at acsu.buffalo.edu (Edward M Dumanis) Date: Thu, 13 May 1999 12:12:47 -0400 Subject: bear story In-Reply-To: Message-ID: On Thu, 13 May 1999, Geoffrey Chew wrote: > On Wed, 12 May 1999, Edward M Dumanis wrote: > > > I do not know the ballet but its name is somewhat associated with "Tri > > medvedja" (Three Bears") which is written by Count Leo Tolstoy, and, I > > might guess, is based on a folk tale. > > No, according to the standard biography of Lambert, the (unpublished and > unperformed) ballet is about a series of animals who come on stage one by > one (mouse, frog, cat, etc) and enter a rotten treetrunk. The last animal > is a bear, who sits on the trunk, demolishing it and all the previous > dancers, and bringing the whole ballet to a rapid end... > > Geoffrey Chew > Music Department, Royal Holloway College (University of London) > Internet: chew at sun.rhbnc.ac.uk > Then it is certainly "Terem-teremok" (where "teremok" means a little Russian house in the style of "terem"). Edward Dumanis From VanDusen at actr.org Thu May 13 16:56:50 1999 From: VanDusen at actr.org (Irina VanDusen) Date: Thu, 13 May 1999 12:56:50 -0400 Subject: Invitation to Participate in a Special Summer Workshop in Washington,DC Message-ID: Invitation to Participate in a Special Summer Workshop in Washington, DC July 13-15, 1999 "RUSSIAN FOR BUSINESS COMMUNICATION: "INCORPORATING INTERNET-BASED MODULES INTO YOUR TEACHING PLANS" funded in full by a grant from FIPSE Russian language instructors at all levels are eligible to participate. Preference will be given to teachers and instructors who are currently teaching Business Russian courses, or planning to teach them in the Fall, and are committed to incorporating web-based modules into their curricula. ACTR will host the workshop, in cooperation with our technical support staff and two of the authors of "Russian for Business Communication," Professor L.P. Klobukova, and Professor I.V. Mikhalkina. The sessions will address teaching strategies for combining distance learning and modules with a more traditional text-based approach. Airfare, hotel, and a per diem will be provided by ACTR. The number of positions in the seminar is limited. Please, contact Elizabeth Allin at: (202) 833- 7522 or via e-mail at . From oliverd at beloit.edu Thu May 13 09:26:47 1999 From: oliverd at beloit.edu (Donna Oliver) Date: Thu, 13 May 1999 10:26:47 +0100 Subject: Summer Russian Offerings In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELangers, If you have students who are planning to study Russian this summer, please let them know that Beloit College's Center for Language Studies, an intensive nine-week program in less-commonly-taught languages, will be offering four levels of Russian. The program runs from June 13-August 13. Financial aid is still available. Interested students can check out the web site at http://beloit.edu/~cls/ Inquiries should be directed to Ted Tucker (tuckert at beloit.edu). Thanks. Donna Oliver Associate Professor of Russian Beloit College From ARRIESMB at bss1.bham.ac.uk Thu May 13 17:17:21 1999 From: ARRIESMB at bss1.bham.ac.uk (MB Arries) Date: Thu, 13 May 1999 13:17:21 EDT Subject: Courses for Higher Degrees Message-ID: CENTRE FOR RUSSIAN AND EAST EUROPEAN STUDIES POSTGRADUATE RUSSIAN AND EAST EUROPEAN STUDIES CREES is a major, internationally recognised, multi-disciplinary research and training centre specialising on Russia and Eastern Europe. It provides supervision for research degree students leading to the degree of PhD and MPhil, and it offers two taught masters programmes leading to the degrees of MA and MSc. Provision is made for part-time study for all these programmes. The MA programme is specially designed for students who are considering moving on to a higher degree. For MA students who have no degree-level knowledge of a Slavonic language, beginners courses are provided in either Russian, Ukrainian, Polish or Romanian. The MSc programme offers a more vocationally orientated course, for which the study of a Slavonic language is available as an option. For further particulars and application forms, please contact Mrs MB Arries by letter, telephone, fax, e-mail, or accessing our website, quoting reference CREES\WEB.NPS\99. Centre for Russian and East European Studies, The University of Birmingham, Edgbaston, Birmingham B15 2TT, UK. Telephone: 0121-414-6347; fax: 0121-414-3423 E-mail: M.B.Arries at bham.ac.uk Website: http://www.bham.ac.uk/crees/ From elspeth at falcon.cc.ukans.edu Thu May 13 19:53:58 1999 From: elspeth at falcon.cc.ukans.edu (Elizabeth B. Naime) Date: Thu, 13 May 1999 14:53:58 -0500 Subject: bear story In-Reply-To: Message-ID: > On Wed, 12 May 1999, Edward M Dumanis wrote: > > No, according to the standard biography of Lambert, the (unpublished and > unperformed) ballet is about a series of animals who come on stage one by > one (mouse, frog, cat, etc) and enter a rotten treetrunk. The last animal > is a bear, who sits on the trunk, demolishing it and all the previous > dancers, and bringing the whole ballet to a rapid end... Afanasev has a story like that, I believe. Short, kind of silly. In the folktales he collected... I know them only in English. And while we're on the subject of English-language versions of Russian folktales, this story also appears in Arthur Ransome's _Old Peter's Russian Tales_. I've been told that Ransome's stories are based on Afanasev', although he Englishes them up more than a little and I suspect he has done major surgery to some! However it was this old book that got me interested in "Russian" folk stories, and led me to Afanasev. Elizabeth Naime elspeth at ukans.edu From AMandelker at aol.com Thu May 13 23:15:37 1999 From: AMandelker at aol.com (Amy Mandelker) Date: Thu, 13 May 1999 19:15:37 EDT Subject: bear story Message-ID: The story sounds like a version of the folktale, "The Mitten" (I believe it is Ukrainian in origin), where forest animals take up residence in a lost mitten, including a bear, whose sneeze evicts everyone. From Charles_Arndt at Brown.edu Fri May 14 15:45:26 1999 From: Charles_Arndt at Brown.edu (Charles Arndt) Date: Fri, 14 May 1999 10:45:26 -0500 Subject: Unsuscribe In-Reply-To: Message-ID: This is to confirm. Please take Charles Arndt off the list. From OKAGAN at humnet.ucla.edu Fri May 14 16:27:08 1999 From: OKAGAN at humnet.ucla.edu (Olga Kagan) Date: Fri, 14 May 1999 08:27:08 PST Subject: summer 1999 Message-ID: If you have students who want to spend their summer in California and take an intensive Russian course at the same time, please let them know that UCLA will offer two intensive Russian language courses in the summer of 1999. The language courses will cover the equivalent of first and second year Russian in 8 weeks each., June 28 - August 20. Classes meet four hours a day five days a week. Small groups. A Russian tutor available every day after class. Russian culture emphasized. For more information about the program contact Olga Kagan, the Program Coordinator. (310) 825-2947,okagan at ucla.edu. From eyellen at umich.edu Fri May 14 18:40:24 1999 From: eyellen at umich.edu (Elizabeth Sara Yellen) Date: Fri, 14 May 1999 14:40:24 -0400 Subject: summer Russian courses at Michigan Message-ID: 1999 University of Michigan Summer Language Institute announces the Russian Summer Language Institute Summer Half-term, June 28-August 17 Please join us for a unique and rewarding summer experience which combines intensive language learning with an exciting program of cultural activities. COURSES This summer we will offer first through third year Russian courses. Each class is taught by a team of two instructors and meets each weekday from 10 to 12 and 1 to 3. The courses will be conducted in small groups, with a strong focus on oral communication in practical settings, incorporating both adapted and authentic cultural materials (films, videos, contemporary music, etc.). We use a proficiency-oriented approach which aims to develop four basic skills: speaking, listening, reading, and writing. The language is taught within a cultural context in an effort to prepare students for authentic social interaction in contemporary Russia. A proficiency test will be administered at the beginning and the end of the program to measure students' progress and gauge the effectiveness of the program. Each level uses the latest edition of recently revised Russian textbooks which incorporate audiovisual materials and reflect the current state of Russian language and society. CULTURAL PROGRAM A wide array of cultural activities wil be scheduled outside of class. --Guest lectures by University of Michigan faculty on political, cultural, and historical topics. --Excursions to cultural points of interest, including Russian stories in the Detroit area. --Social functions, including Russian dinners. --Screenings of popular Russian films --Conversation practice in informal, stress-free settings. All undergraduate, graduate, and professional school students, practicing professionals, and graduating high school seniors are welcome to apply. Information about costs, financial aid, and application materials can be obtained from the U-M Summer Language Institute web site (http://www.umich.edu/~iinet/sli), or by contacting us directly: Dr. Elizabeth Yellen Russian SLI Coordinator Slavic Department, University of Michigan 3040 Modern Languages Building Ann Arbor, MI 48109 tel. (734) 764-5355 eyellen at umich.edu. From cfwoolhiser at mail.utexas.edu Sat May 15 01:28:48 1999 From: cfwoolhiser at mail.utexas.edu (curt fredric woolhiser) Date: Fri, 14 May 1999 20:28:48 -0500 Subject: Slavic indefiniteness markers Message-ID: Dear SEELANGers, I have a question for those of you working on comparative Slavic and Indo-European linguistics. I had always assumed that the Slavic indefiniteness markers in -si, -s', etc. (Czech kdosi, Slovak ktosi, Polish ktos', Ukrainian xtos', Belarusian xtos'-ci) were derived from an encliticized form of the Common Slavic demonstrative form *sb(jb) (b = front jer). Martin Haspelmath, in his recent book "Indefinite Pronouns" (Oxford, 1997), argues that on typological grounds it is likely that these Slavic indefiniteness markers come from a Proto-Slavic subjunctive form of the verb "to be" (cf. French soit, as in qui que ce soit, "anyone"), e.g. Czech kdosi < Proto-Slavic *kuto sit. Haspelmath notes, "This etymology...is rather speculative, though very attractive because it fits so well into the general pattern. In this case, the etymology cannot serve as evidence for the typology; on the contrary, the typology supports the etymology." (p. 136, fn. 5). Although the Indo-European subjunctive mood was presumably replaced by the conditional in Proto-Slavic, Haspelmath's reconstruction would be still be valid if *sit is considered a fossilized survival from an earlier, pre-Slavic stage. However, if we disregard typological considerations for the moment and look simply at the comparative evidence for the Indo-European subjunctive, together with what we know about Proto-Slavic phonology and morphology, would this support or refute Haspelmath's reconstruction? In other words, is *sit even a possible Proto-Slavic reflex of the Indo-European subjunctive form of the verb "to be"? Is anyone aware of any literature on this or other putative relics of the Indo-European subjunctive in Proto-Slavic? Thanks in advance for your responses! Curt Woolhiser ======================================== Curt F. Woolhiser Dept. of Slavic Languages and Literatures Calhoun 415 University of Texas Austin, TX 78713-7217 USA Tel. (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 Email: cfwoolhiser at mail.utexas.edu Slavic Department Home Page: http://www.dla.utexas.edu/depts/slavic/ ======================================== From Lvisson at aol.com Sat May 15 01:37:33 1999 From: Lvisson at aol.com (Lynn Visson) Date: Fri, 14 May 1999 21:37:33 EDT Subject: Russian edition of "Wedded Strangers" Message-ID: To all those who have been asking about the Russian edition of Wedded Strangers: it was just published in Moscow as "Chuzhie i blizkie v russko-amerikanskikh brakakh. For information about obtaining it, please contact me off-list. Lynn Visson From greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU Sat May 15 13:19:40 1999 From: greenbrg at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Sat, 15 May 1999 08:19:40 -0500 Subject: Slavic indefiniteness markers In-Reply-To: Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1692 bytes Desc: not available URL: From Subhash.Jaireth at agso.gov.au Sun May 16 22:50:45 1999 From: Subhash.Jaireth at agso.gov.au (Subhash Jaireth) Date: Mon, 17 May 1999 08:50:45 +1000 Subject: Information about a Russian woman journalist murdered a few years ago Message-ID: Dear Friends, I year or so ago a woman journalist, editor of a newspaper was gunned down. She was writing investigative reports about corrupt activities alleged to be linked with the President of a republic known to be a chess fan and had organised a world/Olympics of chess. I shall be grateful if people could help me with some information about the journalist. Thanks Subhash From CSperrle at cs.com Mon May 17 02:37:15 1999 From: CSperrle at cs.com (I. Christina Sperrle) Date: Sun, 16 May 1999 22:37:15 EDT Subject: Apartment in Moscow Message-ID: Fully furnished one-room apartment for rent in the center of Moscow (5 minutes from Metro Station "Novoslobodskaya"). Telephone, all amenities, closed-in glass balcony. Long or short-term, starting June 1, 1999; $500 a month. Inqueries: CSperrle at cs.com From dpbrowne+ at pitt.edu Mon May 17 13:50:31 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 17 May 1999 09:50:31 -0400 Subject: student ISO student-housing near Fordham in NYC Message-ID: Sorry, I know this is not related to the list, but one of my FL students is in a desperate position. She has been accepted and really wants to go to Fordham University in the Bronx, NYC. Housing filled up the day before she got her deposit in. Having no family or friends in NYC, she is at a loss as to where to look for student-type, "inexpensive" housing near the college. Please respond off-list with any suggestions you can offer. Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From sipkadan at main.amu.edu.pl Mon May 17 17:37:13 1999 From: sipkadan at main.amu.edu.pl (sipkadan at main.amu.edu.pl) Date: Mon, 17 May 1999 13:37:13 EDT Subject: Conference in Poznan, Poland Message-ID: FIRST CIRCULAR AND CALL FOR PAPERS Language, Literature, and Culture of the Slavs in the Past and Present Poznan (Poland), September 23-27, 1999 The Third Conference on Language, Literature, and Culture of the Slavs in the Past and Present organized by the Slavic Department of the Adam Mickiewicz University (Poznan, Poland) will take place om September 23-27, 1999 in Poznan, Poland The following four sessions have been planed. 1. Slavic Languages in the 20th Century 2. Slavic Biblical Stylistics 3. Sacredness and Profanity in Slavic Literature 4. Slavic Literature, Ethnicity, Ethics Proposals for papers concerned in any way with the four topics above should be submitted to the AMU Slavic Department address by June 15, 1999 preferably by e-mail (slavic at main.amu.edu.pl). Please dicate your name, affiliation, title of the paper and the session you would like to join. The papers can be in any Slavic language, English, French or German. A 30 USD registration fee is payable on arrival. More information about the conference, AMU Slavic Department, and Poznan can be found at: http://main.amu.edu.pl/~slavic/ Address for inquiries and proposals: KATEDRA FILOLOGII S£OWIAÑSKIEJ Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu al. Niepodleg³oœci 4/6 61 874 Poznañ Phone. +48 61 852 11 91 Fax. +48 61 852 71 27 E-mail: slavic at amu.edu.pl Looking forward to seeing you in Poznan, Danko Sipka From ewb2 at cornell.edu Mon May 17 17:50:57 1999 From: ewb2 at cornell.edu (Wayles Browne) Date: Mon, 17 May 1999 13:50:57 -0400 Subject: Poznan conference Sept. 1999 Message-ID: Forwarded at the request of Danko Sipka of the University of Poznan > >FIRST CIRCULAR AND CALL FOR PAPERS >Language, Literature, and Culture of the Slavs in the Past and Present >Poznan (Poland), September 23-27, 1999 > >The Third Conference on Language, Literature, and Culture of the Slavs in the >Past and Present organized by the Slavic Department of the Adam Mickiewicz >University (Poznan, Poland) will take place >om September 23-27, 1999 in Poznan, Poland > >The following four sessions have been planed. > >1. Slavic Languages in the 20th Century >2. Slavic Biblical Stylistics >3. Sacredness and Profanity in Slavic Literature >4. Slavic Literature, Ethnicity, Ethics > >Proposals for papers concerned in any way with the four topics above should be >submitted to the AMU Slavic Department address by June 15, 1999 preferably by >e-mail (slavic at main.amu.edu.pl). Please >indicate your name, affiliation, title of the paper and the session you would >like to join. The papers can be in any Slavic language, English, French or >German. > >A 30 USD registration fee is payable on arrival. > >More information about the conference, AMU Slavic Department and Poznan can be >found at: http://main.amu.edu.pl/~slavic/ > >Address for inquiries and proposals: > >KATEDRA FILOLOGII S£OWIAÑSKIEJ >Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu >al. Niepodleglosci 4/6 >61 874 Poznañ >Phone. +48 61 852 11 91 >Fax. +48 61 852 71 27 >E-mail: slavic at amu.edu.pl > >Looking forward to seeing you in Poznan, > > > >Danko Sipka > > From ggerhart at wolfenet.com Mon May 17 19:37:37 1999 From: ggerhart at wolfenet.com (Genevra Gerhart) Date: Mon, 17 May 1999 12:37:37 -0700 Subject: Geographical films Message-ID: I am interested in identifying movies that give some idea of what some part or parts of Russia look like. For example, I particularly liked Prisoner of the Mountains for the marvelous images of the Caucasus. And Vor had some memorable views of a Russian winter, and of the Black Sea coast in the summer. What movies can you recommend for other parts of the country? Respond off-line and I will publish the results if enough come in. Thanks, Genevra Gerhart -- Genevra Gerhart http://www.wolfenet.com/~ggerhart/ 2134 E. Interlaken Bl. Tel. 206/329-0053 Seattle, WA 98112 ggerhart at wolfenet.com From ewb2 at cornell.edu Mon May 17 19:45:41 1999 From: ewb2 at cornell.edu (Wayles Browne) Date: Mon, 17 May 1999 15:45:41 -0400 Subject: seeking Mac keyboards Message-ID: Dear colleagues, I have CE (Central European) fonts for the Macintosh. I am happily viewing Polish, Czech, Croatian, ... web pages. However, when I try to type something in one of these languages, it is very difficult to find the letters I need. I switch from US keyboard to British keyboard to Canadian keyboard to Swiss German keyboard to Flemish keyboard... but none of these keyboards has the letters c with acute, c, s, z with hacek in a logical place. I was recently given a keyboard which types Polish very effectively. Can any kind person now supply me with a Czech or Croatian (Bosnian, Slovenian, Slovak...) keyboard which I can add to my System 7.5.3 on my Macintosh (or to System 7.6.1 on Cornell's Macintosh)? Thank you for your kind attention Wayles Browne, Cornell Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 321, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu From dpbrowne+ at pitt.edu Mon May 17 19:41:59 1999 From: dpbrowne+ at pitt.edu (Devin P Browne) Date: Mon, 17 May 1999 15:41:59 -0400 Subject: Thanks (re: Fordham) Message-ID: Just a quick note of thanks regarding all the messages I received about housing around Fordham. I will be looking into all the advice you sent my way. Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu From dburrous at jeffco.k12.co.us Mon May 17 20:32:06 1999 From: dburrous at jeffco.k12.co.us (David Burrous) Date: Mon, 17 May 1999 14:32:06 -0600 Subject: Foreign Language Assessments Message-ID: Dorogiye Seelangovtsy: My school district is beginning to develop standards based foreign language assessments for listening, speaking, reading, writing, and culture. If you have any examples that you would be willing to share, or if you have any suggestions on where I might find such information, would you please contact me off-list? Thanks. -- David Burrous, Coordinator of Foreign Languages & Foreign Exchange Students e.mail: dburrous at jeffco.k12.co.us Phone: 303-982-5927 Fax: 303-279-8525 Foreign Language home page: http://204.98.1.2/isu/language/index.html Foreign Exchange home page: http://204.98.1.2/isu/forex/index.html Address: Jefferson County Public Schools Tanglewood Resource Center 13950 West 20th Avenue PO Box 4001 Golden, CO 80401-0001 From Lozansky at aol.com Tue May 18 18:01:07 1999 From: Lozansky at aol.com (Edward D. Lozansky) Date: Tue, 18 May 1999 14:01:07 EDT Subject: Pushkin 200 Gala Message-ID: This list is for those interested in US - Russian business, political, cultural and educational exchanges. If you want to be removed, please click reply and type REMOVE. Sorry for disturbing. YOU ARE INVITED TO ALEXANDER PUSHKIN 200 GALA CELEBRATION AT CARNEGIE HALL on Saturday, June 12, 1999, 7.00 pm or at the RUSSIAN EMBASSY IN WASHINGTON on Monday, June 14, 7.00 pm. Honorary Co-Chairmen Senator Daniel Patrick Moynihan and His Excellency Yuri Ushakov, Russian Ambassador in Washington Program features classical music and arias, russian romances, choral music, and poetry with participation of Oscar nominee actor Ralph Fiennes (English Patient, Schindler's List, Evgeni Onegin), popular actor and singer Keith David, Metropolitan Opera Stars Stefka Evstateva, Sergei Leiferkus and Joseph Shalamayev, renown Russian actor Sergei Yurski, Yale University Russian Chorus and others. Tickets $25, $50, $75 can be ordered through Carnegie Box office 212-247-7800 or by filling out the form below and sending it by e-mail to Pushkin at RussiaHouse.org. Sponsors (silver $250, gold $500 and platinum $1,000) will be listed in Carnegie Hall Stagebill and invited to the Meet the Artists reception at the Russian Consulate in New York on June 10, post concert dinner at New York Restaurant Russian Samovar on June 12 and Russian Embassy in Washington concert and reception on June 14. All contributions are tax-deductible. If you are interested in buying tickets please call Carnegie Hall Box Office at 212-247-7800 or fill out the form below and mail with your check made out to Pushkin 200 or fax and e-mail to: Pushkin 200, c/o Russia House 1800 Connecticut Avenue, NW Washington, D.C. 20009 Tel. 202-986-6010, Fax 202-667-4244 E-mail: Pushkin at RussiaHouse.org I would like to be ___Platinum Sponsor $1000 (4 tickets)____Golden Sponsor (2 tickets) ____Silver Sponsor $250 (1 ticket) Please send _____tickets @ ___$50____$75 (New York concert on Saturday, June 12) Please send _____tickets @____$35 (Washington* concert and reception on Monday, June 14) Name__________________________________________________ Address________________________________________________ City____________________State________Zip_________________ Phone______________Fax______________E-mail_____________ For additional information, please call 202-986-6010 or 212-779-1771 *Washington Program is shorter from New York but it will be followed by reception. $35 includes concert and reception. From b-darden at uchicago.edu Tue May 18 22:26:05 1999 From: b-darden at uchicago.edu (Bill J. Darden) Date: Tue, 18 May 1999 18:26:05 EDT Subject: Slavic indefiniteness markers Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1290 bytes Desc: not available URL: From sergerogosin at yahoo.com Tue May 18 22:41:59 1999 From: sergerogosin at yahoo.com (serge rogosin) Date: Tue, 18 May 1999 15:41:59 -0700 Subject: Institut iazyka, literatury i istorii in Kazan Message-ID: Does anyone contact information for the Institut iazyka, literatury i istorii imeni G. Ibragimova Akademii Nauk Tatarstana in Kazan'? Any information would be greatly appreciated. All the best, Serge Rogosin _______________ 93-49 222 Street Queens Village, NY 11428 tel. & fax (718)479-2881 e-mail: sergerogosin at hotmail.com _____________________________________________________________ Do You Yahoo!? Free instant messaging and more at http://messenger.yahoo.com From Kate at cal.org Wed May 19 16:12:41 1999 From: Kate at cal.org (Kate Newman) Date: Wed, 19 May 1999 12:12:41 -0400 Subject: Russian Speaking Test Rater Training Kit Message-ID: The Center for Applied Linguistics is pleased to announce that the Russian Speaking Test Rater Training Kit is now available. Completed in January 1999 with the involvement of professionals in Russian proficiency testing, the Self-Instructional Rater Training Kit enables teachers to gain a "hands-on" understanding of the ACTFL Proficiency Guidelines. They will also become familiar with the goals of proficiency-oriented testing and its implications for classroom teaching. Furthermore, users learn the theories and techniques behind the administration and scoring of the Russian Speaking Test, a tape-mediated, proficiency-based performance assessment intended for high school and post-secondary students and adults at the ACTFL proficiency levels Novice-Mid to Superior. After completing the RTK, teachers will be able to administer and score the Russian Speaking Test for their own language programs. If desired, users may also earn a certificate of achievement through CAL. For more information or to order a copy of the Russian Speaking Test Rater Training Kit, contact Laurel Winston, Coordinator, Russian Speaking Test, Center for Applied Linguistics, 4646From MAILER-DAEMON at linguistlist.org Fri Dec 24 14:43:23 1999 Received: from CUNYVM.CUNY.EDU (cunyvm.cuny.edu [128.228.1.2]) by linguistlist.org (8.9.3/8.9.3) with SMTP id OAA11110 for ; Fri, 24 Dec 1999 14:43:07 -0500 (EST) Message-Id: <199912241943.OAA11110 at linguistlist.org> Received: from CUNYVM.CUNY.EDU by CUNYVM.CUNY.EDU (IBM VM SMTP V2R4) with BSMTP id 4754; Fri, 24 Dec 99 14:41:30 EST Received: from CUNYVM.CUNY.EDU (NJE origin LISTSERV at CUNYVM) by CUNYVM.CUNY.EDU (LMail V1.2c/1.8c) with BSMTP id 7273; Fri, 24 Dec 1999 14:41:26 -0500 Date: Fri, 24 Dec 1999 14:41:18 -0500 From: "L-Soft list server at The City University of NY (1.8d)" Subject: File: "SEELANGS LOG9805" To: Linguist editors