The importance of Cyrillic in Russian

Udut, Kenneth kenneth.udut at spcorp.com
Thu Sep 9 19:33:08 UTC 1999


An interesting phenomenon to me, is the
numerous 8-bit -> 7-bit automatic translators out there.

One that continually amazes me, is one that produced
the transliteration of the quote below my signature.

At work, I do not have WWW access, and so, have
to rely on a WWW4MAIL server to get WWW docs.

Now, there are two main ways to received an HTML
file through a WWW4MAIL server.  One, is to receive
the HTML file, and the other, is to receive it as
inline text - that is, as a regular message.

I had found a site with the Bible in Russian, and
decided to grab a book or two.  Well, surprise of
surprises, when I received it, it came out all
transliterated- in 7-bit format.  Turns out that
I had an easier time reading that than I do
reading Cyrillic (but that's because I'm still
new at learning Russian, and tend to 'sound out'
the words while reading).

It'll be a 'good thing' when English is no longer
the French Language of the online world.  The
popularizing of the world wide web over the
past four or five years is making this
a very real reality.


           Kenneth Udut
Kenneth.Udut at SPCORP.COM
"Voistinu CHelovek
`Etot byl Syn Bozhij!'"



More information about the SEELANG mailing list