From rdelossa at fas.harvard.edu Sun Jan 2 17:00:32 2000 From: rdelossa at fas.harvard.edu (Robert De Lossa) Date: Sun, 2 Jan 2000 13:00:32 -0400 Subject: Solomea Pavlychko Message-ID: It is with great sadness that we have just learned here that Solomea Pavlychko died on New Year's eve in an accident in her home. She was 41. Many of us here worked with her in the varied areas in which she was a vital force in Kyiv and beyond--Ukrainian literature, women's studies, cultural studies. Besides being a leading intellectual force and author in Ukraine, she also was an energetic and savvy entrepreneur (having co-founded Osnovy, one of the few flourishing specialty presses in Ukraine), had a decisively international and cosmopolitan outlook that nonetheless was rooted in her country and its culture, and was a wonderful person to be around. It was inspiring to work with her and engage her intellect and vision. All of us will miss her tremendously. Condolences can be faxed to the Institute of Literature at the Academy of Sciences in Kyiv at 011-380-44-228-52-81. Vichna ii pamiat'! Rob De Lossa ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.sabre.org/huri/ From mfrazier at mail.slc.edu Mon Jan 3 15:45:09 2000 From: mfrazier at mail.slc.edu (frazier melissa) Date: Mon, 3 Jan 2000 10:45:09 -0500 Subject: Int. and Adv. Russian classes In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers, I have two questions about Intermediate and Advanced Russian language classes. First: can anyone tell me where I could find the screenplay for "Beregis' avtomobilia" which I remember reading with great pleasure as a student and/or suggest other action-filled comedies (ideally attached to films but literature alone would be fine, too) which would suit a very talented second-year class? Second: I'm curious as to what people use to teach writing skills to advanced Russian students, both native English-speakers who want a more sophisticated writing style and heritage learners who can't tell the difference between English and Russian syntax. Is there a textbook out there that focusses on writing skills? I only know occasional pages in textbooks offering lists of useful transitions, etc. Any ideas would be much appreciated. Please respond to me off-line at mfrazier at mail.slc.edu. Thank you, Melissa Frazier **************************** Melissa Frazier Literature/Russian Dept. Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10704 (914)395-2295 mfrazier at mail.slc.edu ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dbranden at fas.harvard.edu Mon Jan 3 17:18:44 2000 From: dbranden at fas.harvard.edu (David Brandenberger) Date: Mon, 3 Jan 2000 12:18:44 EST Subject: Russian textbooks 1945-1955 Message-ID: > From: "edraitse at shiva.hunter.cuny.edu" > Does anybody have an idea where and how I could get hold of > Russian textbooks of 1945-1955. I need to look at Rodnaia > rech', Xrestomatia po russkoi literature, and history books > for those years. Any suggestions? These books are quite hard to locate in the states, although they are all available in major Russian libraries. Widener Library at Harvard has: Rodnaia rech: kniga dlia chteniia v III klasse for 1946 and '47; Shestakov's Kratkii kurs istorii SSSR for 1945, '47 and '52; and a Krestomatiia po russkoi literature from 1952 which seems aimed at older students. In my personal collection, I have a Rodnaia rech': kniga dlia chteniia v II klasse for 1946 and perhaps one more edition of Shestakov's history text. There's also Nasha velikaia rodina. Many of these I treat in my 1999 dissertation "The 'Short Course' to Modernity: stalinist history textbooks, mass culture and the formation of modern Russian national identity, 1934-1956." Feel free to contact me off-list. Regards, David Brandenberger _______________________________________________ Harvard University Department of History http://www.fas.harvard.edu/~dbranden/index.html ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From slbaehr at vt.edu Mon Jan 3 17:50:27 2000 From: slbaehr at vt.edu (Stephen L. Baehr) Date: Mon, 3 Jan 2000 12:50:27 -0500 Subject: Urgent help needed for Dr. Vadim Vatsuro Message-ID: Several days ago I was contacted by Prof. Mark Al'tshuller of the University of Pittsburgh regarding the famed Pushkinist Vadim Erazmovich Vatsuro of Pushkinskii dom. Dr. Vatsuro has lung cancer and will need three sessions of chemotherapy. The Academy of Sciences will pay for the first session, but they will be unable to pay for the remaining two, which cost $1,500 each. I am writing to request that as many colleagues as possible help in this attempt to save Dr. Vatsuro's life. Given the high cost of the chemotheraphy, many donations will be needed; all help would be appreciated as quickly as possible. Please send contributions (marked "For Dr. Vadim Vatsuro") to: Prof. Alexander A. Dolinin 2303 Keyes Ave. Madison, WI 53711 Thanks. Steve Baehr ---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------- Stephen L. Baehr (slbaehr at vt.edu) Professor of Russian Editor, +Slavic and East European Journal+ Department of Foreign Languages and Literatures Virginia Polytechnic Institute and State University Blacksburg, VA 24061-0225 Phones:(540) 231-8323 (direct); (540) 231-5361 (secretaries), 231-9846 (Ed. Asst,) FAX: (540) 231-4812 ----->NOTE NEW ADDRESS. Old address will no longer work.<----- ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From slbaehr at vt.edu Tue Jan 4 03:45:38 2000 From: slbaehr at vt.edu (Stephen L. Baehr) Date: Mon, 3 Jan 2000 22:45:38 -0500 Subject: More on Vatsuro fund Message-ID: I was just told that my note did not indicate to whom checks to helo with Dr. Vadim Vatsuro's chemotherapy should be made out. Please make checks payable to Prof. Dolinin and send to the address mentioned in my original posting, which I include below for reference. Prof. Dolinin will then get the money to SPb. Thanks. Steve Baehr ---------------------------------------------------------------------------- Original posting: Several days ago I was contacted by Prof. Mark Al'tshuller of the University of Pittsburgh regarding the famed Pushkinist Vadim Erazmovich Vatsuro of Pushkinskii dom. Dr. Vatsuro has lung cancer and will need three sessions of chemotherapy. The Academy of Sciences will pay for the first session, but they will be unable to pay for the remaining two, which cost $1,500 each. I am writing to request that as many colleagues as possible help in this attempt to save Dr. Vatsuro's life. Given the high cost of the chemotheraphy, many donations will be needed; all help would be appreciated as quickly as possible. Please send contributions (marked "For Dr. Vadim Vatsuro") to: Prof. Alexander A. Dolinin 2303 Keyes Ave. Madison, WI 53711 ---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------- Stephen L. Baehr (slbaehr at vt.edu) Professor of Russian Editor, +Slavic and East European Journal+ Department of Foreign Languages and Literatures Virginia Polytechnic Institute and State University Blacksburg, VA 24061-0225 Phones:(540) 231-8323 (direct); (540) 231-5361 (secretaries), 231-9846 (Ed. Asst,) FAX: (540) 231-4812 ----->NOTE NEW ADDRESS. Old address will no longer work.<----- ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From murphy.386 at osu.edu Tue Jan 4 20:59:11 2000 From: murphy.386 at osu.edu (Dianna Murphy) Date: Tue, 4 Jan 2000 12:59:11 -0800 Subject: Cyrillic Language Kit and the iMac Message-ID: Dear Seelangers, HELP! I recently installed the Cyrillic Language Kit on a new iMac. Unfortunately, I can't get it to recognize any Cyrillic text from documents created using an older version of the Language Kit on a Mac Performa. I'm using MS Word on both machines (6.0 and whatever comes with Office 98). I would deeply appreciate any advice or suggestions! Please respond off-list to murphy.386 at osu.edu. Thank you! Dianna Murphy ********** Department of Slavic and E. European Languages and Literatures The Ohio State University Department of Modern Foreign Languages Ohio Wesleyan University 361 Olentangy St. Columbus, OH 43202 (614) 267-9437 murphy.386 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lmalcolm at gpu.srv.ualberta.ca Tue Jan 4 18:01:55 2000 From: lmalcolm at gpu.srv.ualberta.ca (L Malcolm) Date: Tue, 4 Jan 2000 11:01:55 -0700 Subject: FW: [PROJECT] LC announces release of Meeting of Frontiers Web Si te (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 4 Jan 2000 08:55:10 -0700 From: lindsay.johnston at ualberta.ca To: lmalcolm at gpu.srv.ualberta.ca Subject: FW: [PROJECT] LC announces release of Meeting of Frontiers Web Si te -----Original Message----- From: Terry Kuny [mailto:terry.kuny at xist.com] Sent: Tuesday, January 04, 2000 8:40 AM To: DIGLIB at INFOSERV.NLC-BNC.CA Subject: [PROJECT] LC announces release of Meeting of Frontiers Web Site Date: Wed, 29 Dec 1999 15:05:01 -0500 From: Tamara Swora-Gober Organization: Library of Congress Subject: LC announces release of Meeting of Frontiers Web Site This message is being widely posted *********************************************** LIBRARY OF CONGRESS - MEETING OF FRONTIERS WEB SITE CHRONICLES PARALLEL HISTORY OF AMERICA=92S WEST AND RUSSIA=92S EAST The parallel experiences of the United States and Russia in exploring, developing and settling their frontiers and the meeting of those frontiers in Alaska and the Pacific Northwest is the focus of a new Web site created by the Library of Congress under a special congressional appropriation. The site is available at http://frontiers.loc.gov. "Meeting of Frontiers" includes more than 2,500 items, comprising some 70,000 images, from the Library's rare book, manuscript, map, prints and photograph, film and sound recording collections that tell the stories of the explorers, fur traders, missionaries, exiles, gold miners and adventurers that peopled both frontiers and their interactions with the native peoples of Siberia and the American West. The site is completely bilingual, in English and Russian, and is intended for use in U.S. and Russian schools and libraries and by the general public in both countries. Scholars, particularly those who do not have ready access to major research libraries, will benefit from the wealth of primary material included in "Meeting of Frontiers", much of which has never been published or is extremely rare. Collections available in "Meeting of Frontiers" include the Frank G. Carpenter Collection of photographs from Alaska in the 1910s; the John C. Grabill Collection of photographs of 1880s frontier life in Colorado, South Dakota and Wyoming; the Yudin Collection of papers from the Russian-American Company (1786-1830); and selections from the Alaska Russian Church Archives. "Meeting of Frontiers" is a pilot project that was developed in 1999 at the Library of Congress by a team of Library staff and American and Russian consultants. The pilot will be expanded in the coming years through the addition of materials from the Library's own collections, from the Elmer E. Rasmuson Library at the University of Alaska Fairbanks and from other U.S. institutions. It will also feature materials from partner institutions in Russia, including the Russian State Library in Moscow, the National Library of Russia in St. Petersburg and the Institute of History of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences in Novosibirsk. "Meeting of Frontiers" is funded by a special appropriation in the Library's FY 1999 budget, which is intended for the Library to obtain digital copies of unique and rare materials from Russia and to make those materials freely available through the Internet. Additional support for development of the project in Russia is being provided by the Open Society Institute of Russia. "Meeting of Frontiers" is the Library's first major digital project involving international material and extensive cooperation with foreign institutions to obtain materials for the Library's collections in digital form. It is the first component of an international digital library that will build upon the Library's National Digital Library Program. The collection presentation links to items included in American Memory as illustrations of the Frontiers themes. The descriptive content for this site is bilingual ---English and Russian and the English HTML is searchable. You may have to adjust your browser's settings to view pages in Cyrillic properly (for <4.0 browsers). Instructions on how to do so are available via the Frontiers homepage and the About the Site page. About the Site The design of the pilot site combines elements of two approaches used by the Library of Congress in presenting educational material in electronic form: the collections-based approach of the National Digital Librarys American Memory program, and the method of integrating items from many collections to tell a single story that is used in Exhibitions: An Online Gallery. http://www.loc.gov/exhibits/ The site is designed to operate on three levels. First, it provides an overview of the historical experience of the frontier in Russia and America through six narrative sections: Exploration, Colonization, Development, Alaska, Frontiers and National Identity, and Mutual Perceptions. Each of these sections includes images that illustrate major events and themes, a bibliography with suggestions for further reading, and links to other web sites with related content. Second, within each narrative section there are several modules that present in greater depth themes relevant to that section. These modules contain many more images and additional explanatory text. They highlight both the similarities and the differences in the American and Russian frontier experiences. Third, Meeting of Frontiers contains complete or substantial parts of more than twenty collections that have been selected for digitizing because of their relevance to the American West and Siberia and the Russian Far East. Items used to illustrate the narrative sections and the thematic modules are drawn from but represent only a small portion of these collections. Users who are new to the subjects treated in Meeting of Frontiers are advised to follow the narrative text and then explore the collections in depth. Users who already have a general grasp of the subject or who are interested only in a specialized aspect of American or Russian history may want to proceed directly to the collections. Please direct questions about the Frontiers exhibition to mof at loc.gov ******************************************************************** Happy Holidays! Welcome to the Winter edition of .EDU, bringing you the latest news on the application of Sun technologies and solutions in the education industry. The newsletter is available online at http://www.sun.com/edu/newsletter. ******************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bettyleaver at hotmail.com Tue Jan 4 18:36:27 2000 From: bettyleaver at hotmail.com (Betty Leaver) Date: Tue, 4 Jan 2000 13:36:27 EST Subject: advanced writing Message-ID: This is in response to Melissa Frazier's question about teaching writing to advanced students. 1. There are third-year textbooks that can help. 2. There are books on stylistics in Russia, but I don't know how many can be obtained here. You might call Kamkin or other distributors and see what they have. 3. Depending on how you are defining "advanced" (Level 2 proficiency, as per ACTFL), or truly advanced (Level 3 and higher), a textbook, no matter how good, may not be the answer. In teaching Level 3 and 4 speakers at the FSI, we used authentic materials (i.e., texts prepared by native speakers for native speakers with no pedagogical intent) from a variety of genres (journals, newspapers, scripts, books, letters) in areas such as . One can then analyze the structure of those texts, have students choose a different topic, and write a composition, following the structure. This puts the onus on the teacher to organize the course syllabus, but it can be much more effective than using a textbook. Any textbook presumes a class of typical students. No class is ever filled with only typical students. Betty Lou Leaver ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at wam.umd.edu Tue Jan 4 21:43:24 2000 From: jglad at wam.umd.edu (John Glad) Date: Tue, 4 Jan 2000 17:43:24 -0400 Subject: A NEW HISTORY OF THE RUSSIAN EMIGRATION: "RUSSIA ABROAD" Message-ID: Russia Abroad: Writers, History, Politics by John Glad, Foreword by Victor Terras 1999, 736 pages, cloth bound $59.50 (discount to SEELANGS subscribers) The ONLY COMPREHENSIVE HISTORY OF RUSSIAN EMIGRE LITERATURE & POLITICS in any language! Birchbark Press 2601 Woodley Pl. N.W., Suite 910 Washington, D.C. 20008 (202) 667-6386 (202) 745-7253 (fax) Contents Foreword, Definitions, Tradition, Interaction of Russian Expatriate Writers with the West The Pre-Soviet Period Origins, Pilgrims, Travelers, Diplomats, Expatriates, The Politicals, Exile Within the Empire, Moderates, Early Radicals, Future Soviet Leaders, Religious Dissenters, America: Economic and Religious Emigration, Alaska, Demographics, Poverty, Journalism, The Jews, Writers The Soviet Period Politics: Political Fragmentation and Dashed Hopes for Intervention, The Church, The Constitutional Democrats, The Social Revolutionaries, The Men'sheviks, Monarchism, The Change of Landmarks (Smena vekh) Movement, Eurasianism, The Mladoross (Young Russian) League, Solidarism, The "Russian Fascists," "Postrevolutionary" (porevolyutsionnye) Movements, "The Trust," Emigre Terrorism in Russia, Freemasonry and the Jews, The Soviet Government and the Emigre Press, Repatriation, Soviet-Emigre Relations, Statistics Geography: Gallipoli-Istanbul, Berlin, Paris, Brussels, Prague, Belgrade, Warsaw, Sofia, Riga, Tallinn, Scandinavia, Kovno, Zuerich-Geneva, Kishinev, Uzhgorod, Harbin, Shanghai, Buenos Aires, Sao Paolo, Jerusalem, British Columbia, San Francisco-Los Angeles, New York, London, Athens, Rome, Tokyo, Sydney/Melbourne The Nansen Certificate, Philosophers, Essayists, Critics, Self-Evaluation: A Mission? Keepers of Culture, "Older" and "Younger" Generations, Symbolism, The Parisian Note, "Experimenters, " Independents, The Realists, "Exaggerated Prose," Historical Novelists, Whimsical Writers, The Publishing Marketplace, Theater, Poverty and Isolation, Former Tsarist Exiles in Positions of Power, The Approaching War The Second Wave World War II, The Early Postwar Period, Cynicism, Further Dispersion, The Late 1940s and 1950s, Composition of the Emigre Community, Political Groupings, Relations Between First and Second Waves, Geography, Periodicals and Radio, Shul'gin's Open Letter, Prose Writers, Poets, The "2 1/2" Wave," The Jewish Struggle for Emigration The Third Wave Russian Jews or Jewish Russians?: A Crisis of Identity, Background, Self Image, The Soviet Position on Emigration, Deprivation of Citizenship, Ideology, America, Israel, Germany, Stay Or Go Home? The Mission and Role of Russian Emigre literature, Assimilation, Attempts at Soviet-Emigre Literary Detente, The Apolitical Reaction, Publications, Writers of High Seriousness, The Aesthetes, Creators of Situations and Ideas, The Natural School Reborn, Poets of High Seriousness, Light-Hearted Poets, Dissolution of the Empire, Reunification at Last! The "Near Abroad," Conclusions 125-page Chronology 28-page Bibliography SAMPLE OF 75-PAGE ANNOTATED NAMES LIST: Bulgakov, Valentin Fedorovich (1886-1966), scholar, memoirist, and prose writer, personal secretary of Lev Tolstoi, deported from the Soviet Union: 1923, returned to Russia in 1949, pp. 178, 534, 537, 539, 552, 561, 571, 585. REVIEWERS COMMENTS "The book is going to be far and away the most comprehensive source of information on its subject ... the whole is a stupendous achievement and is nicely rounded off by the end of the USSR." D. Barton Johnson, University of California at Santa Barbara. A remarkably objective presentation of the facts, literary as well as extra-literary, that make up the vast subject which he has grasped with insightful erudition. I believe that it will not only serve as an indispensable source of information, but also promote the general understanding of the past, the present, and even the future of Russian literature." Victor Terras, Brown University. Among books which are useful not only as a survey of the field, but also in researching individual authors, Glad s definitely takes first place, Wolfgang Kasack, Zeitschrift fuer slavische Philologie. "This is a fundamental study, detailed, and highly competent." Ivan Tolstoi, Radio Free Europe/Radio Liberty. A magnificent addition not only to our scholarship, but to Russian culture in general! Laszlo Dienes, University of Massachusetts at Amherst. The first and only comprehensive study of all Russian literature abroad. Let s hope it appears in Russian, Boris Khazanov, Novyi zhurnal. A most valuable study, interesting in and of itself; it lays the groundwork for subsequent research, Ludmila Foster, Kontinent. A serious and deep piece of research, a colossal source of information, and a powerful stimulus for future researchers, Valery Golovskoy, Panorama. A very useful overview that surveys the emigration, Pat Polansky, Rossiyane v Azii. A major study, Rostislav Polchaninov, Russkij amerikanets. John Glad is the former Director of the Kennan Institute for Advanced Russian Studies in the Woodrow Wilson International Center for Scholars. His books include "Literature in Exile" (Duke University Press), "Conversations in Exile" (English edition: Duke University Press; Russian edition: "Besedy v izgnanii," Knizhnaya Palata, Moscow), and "Twentieth Century Russian Poetry" (University of Iowa Press). His translations of Varlam Shalamov s "Kolyma Tales" (Penguin Modern Classics) were judged one of the five best translations from any language in the 1980 American Book Awards. TO ACQUISITIONS LIBRARIAN PLEASE ORDER ____ COPIES OF THE ABOVE BOOK FOR OUR LIBRARY ________________________ NAME & DEPARTMENT ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aaanem at facstaff.wm.edu Tue Jan 4 23:26:35 2000 From: aaanem at facstaff.wm.edu (Tony Anemone) Date: Tue, 4 Jan 2000 18:26:35 -0500 Subject: Non Fiction in Russian Message-ID: Having read the recent postings on the difficulties of translating "non-fiction" into Russian, I was interested to see the following article from the 7 December 1999 issue (pg 79) of "Itogi:" "Pervaia iarmarka intellektual'noi literatury non fiction." ("Non fiction" printed in Latin letters.) Tony Anemone * * * * * * * * * Tony Anemone Associate Professor of Russian Modern Languages & Literatures 757-221-3636 (work) College of William & Mary 757-229-2743 (fax) Williamsburg, VA 23187-8795 AAANEM at FACSTAFF.WM.EDU http://www.wm.edu/ ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be Wed Jan 5 08:32:29 2000 From: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be (Wim Coudenys) Date: Wed, 5 Jan 2000 09:32:29 +0100 Subject: Russia abroad Message-ID: Dear Seelangers, I would like to reply to the very positive announcement of John Glad's 'Russia Abroad'. I won't discuss the obvious merits of this book, for I am sure it's the first overview of 'Russia abroad' in all its aspects. Nevertheless, I had some serious doubts when I read the chapter on Belgium (or Brussels - I don't have the book at hand). As I have been publishing on Russians in Belgium, I was struck by the fact that Glad's small Belgian chapter consisted almost completely of a weak and hasty summary of what my colleague Vladimir Ronin (in 'Strana sinej pticy') and myself ('Ivan Nazhivin v Bel'gii', - Kul'turnoe nasledie rossijskoj emigracii, 1994) have written on the theme. Some of the things Glad writes are definitely incorrect, and there's no reference as to his sources. I know this fact isn't enough to put the whole book aside, but I was wondering whether Glad had used this same approach to other chapters. I hope not, for I like the very idea of a 'definite' history of the Russian emigration. Sincerely, Wim Coudenys Dr. Wim Coudenys Katholieke Universiteit Leuven Dept. Oosterse en Slavische Studies Blijde Inkomststraat 21 B-3000 Leuven Belgium http://onyx.arts.kuleuven.ac.be/slavic/coudenys/coudenys.htm e-mail: wim.coudenys at arts.kuleuven.ac.be ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at east.uio.no Wed Jan 5 10:44:57 2000 From: K.R.Hauge at east.uio.no (Kjetil Ra Hauge) Date: Wed, 5 Jan 2000 11:44:57 +0100 Subject: Cyrillic Language Kit and the iMac In-Reply-To: <200001041758.MAA04256@mail2.uts.ohio-state.edu> Message-ID: >I recently installed the Cyrillic Language Kit on a new iMac. >Unfortunately, I can't get it to recognize any Cyrillic text from documents >created using an older version of the Language Kit on a Mac Performa. I'm >using MS Word on both machines (6.0 and whatever comes with Office 98). It's Office 98, not the Language Kit, the iMac, or you. Although you can write Cyrillic with Word 98, it will not recognise Cyrillic from documents created with the Language Kit in earlier versions of Word. You should still be able to use Word 6.0, but my suggestion would be to switch to someting better - AppleWorks, FrameMaker or Nisus Writer. -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From ralph.cleminson at port.ac.uk Wed Jan 5 11:33:33 2000 From: ralph.cleminson at port.ac.uk (Ralph Cleminson) Date: Wed, 5 Jan 2000 11:33:33 GMT0BST Subject: Medieval Medicine Message-ID: Autumn Semester of the Department of Medieval Slavic Studies at University of Sofia “St. Kliment Oxridski” August 2000 CALL FOR PAPERS: International Interdisciplinary Conference "Medieval Medicine: Texts, Practices, and Institutions" organised by the Department of Cyrillo-Methodian Studies at the University of Sofia (Bulgaria), the Institute of History, Croatian Academy of Sciences, Zagreb (Croatia), and the Theological Faculty at the University of Veliko Turnovo (Bulgaria), on August 29-31, 2000 in Rila Monastery, Bulgaria The conference aims at uniting scholars working in the fields of medieval medicine and history of healing institutions, cultural history, archeology, linguistics, and anthropology. Both learned medical practices and popular healing devices will be in the focus of the discussions. Special panels will be organised on problems of distribution of medical texts and their translations; medieval medical codices; medical terminology; different healing practices; magic and divination; healing prayers and amulets; medieval dietology; medieval baths and healing springs; role of the monasteries as healing places; monastic medicine and hospitals; cults of healer saints; exorcism; medieval understanding of human body and illness; status of the doctor and the healer; development of medical institutions; and Ancient traditions in medieval medicine. Papers on medieval medical texts, practices, and institutions in Slavic and Byzantine world, Central Europe, Western Latin, Jewish, and Islamic traditions, Armenia, and Georgia are equally welcome. Proposals with the abstracts (up to the 200 words, preferably in English or Russian) are invited by March 1, 2000 at the e-mail addresses of: Dr. Adelina Angusheva (Sofia) ; Dr. Tatjana Buklijas (Croatia) , Rossina Kostova (Veliko Turnovo) , Ljubov Shishkova , or Dr. Margaret Dimitrova (Sofia) . If your presentation includes visual material, please, indicate it in your proposal. The papers should be no longer than 10 pages (20 minutes presentation). The programs and summaries of the 1999 Autumn semester may be seen on the Internet: http://macmail/pages/oldbulpages/autumnsemester99.html Organizing committee: Prof. Dr. Ivan Dobrev, Associated Member of the Bulgarian Academy of Sciences; Associate Prof. Dr. Tatjana Slavova, Prof. Dr. Kazimir Popkonstantinov, Dr. Adelina Angusheva, Dr. Tatjana Bukljas, Irena Benjovsky, Rosina Kostova, Ljubov Shishkova R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ tel. +44 23 92 846143, fax: +44 23 92 846040 ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From hetzer at uni-bremen.de Wed Jan 5 11:48:50 2000 From: hetzer at uni-bremen.de (AHetzer) Date: Wed, 5 Jan 2000 12:48:50 +0100 Subject: Russia abroad Message-ID: Wim Coudenys wrote: > > Dear Seelangers, > I would like to reply to the very positive announcement of John Glad's > 'Russia Abroad'. I won't discuss the obvious merits of this book, for I am > sure it's the first overview of 'Russia abroad' in all its aspects. If the whole book is written by one author, mistakes and shortcomings are inevitable. In German there is a similar book ed. by Karl Schlvgel. Der Grosse Exodus. Munich 1994, 448 p., ISBN 3 406 38656 3 This one deals with the emigration up to WWII, and every single chapter is written by another author (most of them translated from English). I think such an approach is better, because no one can deal with all aspects of Russian emigration on an equal level of quality. Kind regards AHetzer -- PD Dr. Armin Hetzer URL: http://www1.uni-bremen.de/~hetzer Mailto: a_hetzer at yahoo.de; nikom at flashmail.com ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at gwu.edu Wed Jan 5 13:45:57 2000 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Wed, 5 Jan 2000 08:45:57 -0500 Subject: Cyrillic Language Kit and the iMac Message-ID: Does anyone know if this is because Office 98 for the mac has now switched to Unicode? I'm not a Mac user, but I have to exchange Cyrillic documents with Mac Word users, and the adoption of Unicode for recent Microsoft Windows products seems tot not have been duplicated on the Mac side. Are the current Mac OS and the latest version of word processors now Unicode compatible? If so, cross-platform Cyrillic issues should begin to disappear. (If not... I guess it's more of the same ole-same ole.) -Rich Robin Kjetil Ra Hauge wrote: > It's Office 98, not the Language Kit, the iMac, or you. Although you can > write Cyrillic with Word 98, it will not recognise Cyrillic from documents > created with the Language Kit in earlier versions of Word. -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. ~ITA@ PO-RUSSKI W L at BOJ KODIROWKE. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From eginzbur at midway.uchicago.edu Wed Jan 5 14:53:27 2000 From: eginzbur at midway.uchicago.edu (elizabeth ginzburg) Date: Wed, 5 Jan 2000 08:53:27 -0600 Subject: Int. and Adv. Russian classes Message-ID: If you still need Beregis' automobilia, please, send your address to: ginzburg at math.uchicago.edu, for Liza, and I will send a xerox to you. Liza Ginzburg ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From vessela at u.washington.edu Wed Jan 5 17:50:50 2000 From: vessela at u.washington.edu (Vessela S. Warner) Date: Wed, 5 Jan 2000 09:50:50 -0800 Subject: Bosnian institutes Message-ID: Dear listfolks, I am looking for any contacts with Bosinian students and/or scholars in literature and theater. I'd be happy to communicate with such people via E-mail (preferably in English), so any personal E-mail addresses, as well as webpages of Bosnian cultural institutes, Universities, Drama Academy will be a great asset to me. Thank you! Vessela Warner School of Drama University of Washington ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at facstaff.wisc.edu Wed Jan 5 17:58:07 2000 From: brifkin at facstaff.wisc.edu (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 5 Jan 2000 11:58:07 -0600 Subject: advanced writing Message-ID: In response to Betty Lou Leaver's comment about advanced level writing: Most students in undergraduate Russian programs do not come near superior level writing (level 3 in the ILR scale) in a mere 4 years of language training. This excludes from consideration those students who are heritage learners; their background varies considerably. For more information about realistic expectations of the achievement of learners of Russian in the United States, see the following works: Brecht, R., Davidson, D., and Ginsberg, R. 1993. Predictors of Foreign Language Gain During Study Abroad. Washington, DC: National Foreign Language Center. Carroll, J. B. 1967. "Foreign Language Proficiency Levels Attained by Language Majors Near Graduation from College." Foreign Language Annals 1: 131-151. [NOT MUCH HAS CHANGED!] Thompson, I. 1996. "Assessing Foreign Language Skills: Data from Russian." Modern Language Journal 80: 47-65. In this context, **most** 3rd or 4th year Russian language classes in the US should probably be focused on addressing the learning goals of students whose speaking and writing proficiency is in the intermediate range (aiming for production at the advanced level according to the ACTFL Proficiency Guidelines.) Again, this excludes the case of heritage learners and learners with atypical learning backgrounds, e.g. returning missionaries. Ben Rifkin At 01:36 PM 1/4/00 EST, Betty Lou Leaver wrote: >This is in response to Melissa Frazier's question about teaching writing to >advanced students. > >3. Depending on how you are defining "advanced" (Level 2 proficiency, as per >ACTFL), or truly advanced (Level 3 and higher), a textbook, no matter how >good, may not be the answer. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 Director of the Russian School, Middlebury College Freeman International Center, Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From napooka at aloha.net Wed Jan 5 19:13:03 2000 From: napooka at aloha.net (Irene Thompson) Date: Wed, 5 Jan 2000 09:13:03 -1000 Subject: advanced writing In-Reply-To: <200001051758.LAA205916@mail1.doit.wisc.edu> Message-ID: For that matter, many native speakers do not achieve Superior-level writing skills unless they are EDUCATED Native speakers. Irene Thompson At 11:58 AM 1/5/2000 -0600, you wrote: >In response to Betty Lou Leaver's comment about advanced level writing: > >Most students in undergraduate Russian programs do not come near superior >level writing (level 3 in the ILR scale) in a mere 4 years of language >training. This excludes from consideration those students who are heritage >learners; their background varies considerably. > >For more information about realistic expectations of the achievement of >learners of Russian in the United States, see the following works: > >Brecht, R., Davidson, D., and Ginsberg, R. 1993. Predictors of Foreign >Language Gain During Study Abroad. Washington, DC: National Foreign >Language Center. > >Carroll, J. B. 1967. "Foreign Language Proficiency Levels Attained by >Language Majors Near Graduation from College." Foreign Language Annals 1: >131-151. [NOT MUCH HAS CHANGED!] > >Thompson, I. 1996. "Assessing Foreign Language Skills: Data from Russian." >Modern Language Journal 80: 47-65. > >In this context, **most** 3rd or 4th year Russian language classes in the US >should probably be focused on addressing the learning goals of students >whose speaking and writing proficiency is in the intermediate range (aiming >for production at the advanced level according to the ACTFL Proficiency >Guidelines.) Again, this excludes the case of heritage learners and >learners with atypical learning backgrounds, e.g. returning missionaries. > >Ben Rifkin > > > > > >At 01:36 PM 1/4/00 EST, Betty Lou Leaver wrote: >>This is in response to Melissa Frazier's question about teaching writing to >>advanced students. >> >>3. Depending on how you are defining "advanced" (Level 2 proficiency, as per >>ACTFL), or truly advanced (Level 3 and higher), a textbook, no matter how >>good, may not be the answer. >^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ >Benjamin Rifkin, Assoc. Prof., Slavic Dept., UW-Madison >1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 USA >voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 > >Director of the Russian School, Middlebury College >Freeman International Center, Middlebury, VT 05753 USA >voice: (802) 443-5533 >^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > >------------------------------------------------------------------------- > **** ATTENTION **** > >The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the >following URL for a complete description of the changes and how you will >be affected: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > > (Apologies for the delay) >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at gwu.edu Wed Jan 5 19:02:36 2000 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Wed, 5 Jan 2000 14:02:36 -0500 Subject: advanced writing Message-ID: To that I would add my own piece about what constitutes realistic "product" in writing Russian as L2: Robin, Richard. 1998. "Writing Real Russian: Process or Product?" in And Meaning for a Life Entire: Festschrift for Charles Moser (Peter Rollberg, ed.). pp 479-498. Bloomington, Indiana: Slavica. Benjamin Rifkin wrote: > In response to Betty Lou Leaver's comment about advanced level writing: > > Most students in undergraduate Russian programs do not come near superior > level writing (level 3 in the ILR scale) in a mere 4 years of language > training. This excludes from consideration those students who are heritage > learners; their background varies considerably. > -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. ~ITA@ PO-RUSSKI W L at BOJ KODIROWKE. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at gwu.edu Wed Jan 5 22:25:12 2000 From: rrobin at gwu.edu (Richard Robin) Date: Wed, 5 Jan 2000 17:25:12 -0500 Subject: Non Fiction in Russian Message-ID: Applause to Tony Anemone for finding an attested form in answer to the "non-fiction" query! SEELANGS gets lots of Kak po-russki riddles. I'll archive any attested finds at the GW site: http://www.gwu.edu/~slavic/nrs. In that vein can anyone name the page where Pelevin uses "message" in direct Cyrillic transliteration (minus the silent e: MESSAG, I'm pretty sure) in Generation P? I'd like to snag that one as well. -Rich Robin Tony Anemone wrote: > Having read the recent postings on the difficulties of translating > "non-fiction" into Russian, I was interested to see the following article > from the 7 December 1999 issue (pg 79) of "Itogi:" "Pervaia iarmarka > intellektual'noi literatury non fiction." ("Non fiction" printed in Latin > letters.) -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. ~ITA@ PO-RUSSKI W L at BOJ KODIROWKE. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From asrednew at netscape.net Thu Jan 6 00:50:01 2000 From: asrednew at netscape.net (Steve Marder) Date: Wed, 5 Jan 2000 19:50:01 EST Subject: [Re: Non Fiction in Russian] Message-ID: > Richard Robin wrote: <...> > SEELANGS gets lots of Kak po-russki riddles. I'll archive any attested finds at > the GW site: http://www.gwu.edu/~slavic/nrs. In that vein can anyone name the > page where Pelevin uses "message" in direct Cyrillic transliteration (minus the > silent e: MESSAG, I'm pretty sure) in Generation P? I'd like to snag that one > as well. > -Rich Robin Although I can't help with the Pelevin reference -- I haven't read "Generation P" -- I might just mention that "messag" (m.) and "messaga" (f.) are not that rare an occurrence on the Russian Internet in the computer slang meaning of "e-mail (message)". Steve Marder ____________________________________________________________________ Get your own FREE, personal Netscape WebMail account today at http://webmail.netscape.com. ------------------------------------------------------------------------- **** ATTENTION **** The SEELANGS list is moving servers on January 5, 2000. Please visit the following URL for a complete description of the changes and how you will be affected: http://members.home.net/lists/seelangs/ (Apologies for the delay) ------------------------------------------------------------------------- From AHRJJ at CUNYVM.CUNY.EDU Thu Jan 6 02:40:12 2000 From: AHRJJ at CUNYVM.CUNY.EDU (Alex Rudd) Date: Wed, 5 Jan 2000 21:40:12 EST Subject: SEELANGS Administrivia - The list has moved Message-ID: Dear SEELangers, Apologies for the delay in moving the list. The LISTSERV maintainer at CUNY, who must be the one to actually do the moving, has been under the weather. This is a long post, but I'd appreciate it if you'd read the whole thing. Two important items: First, SEELANGS has now officially moved servers. From now on, please use the following e-mail addresses: To send a command: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU To post to the list: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU To contact the list owners: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU If you accidentally use one of the "old" addresses ending in CUNYVM.CUNY.EDU, LISTSERV will forward your message to the new server and remind you of the change. Second, for nearly the last nine years SEELANGS has lacked a Welcome message. As those of you subscribed to other lists know, a Welcome message is automatically sent to new subscribers upon their joining an e-mail discussion list. It generally describes the list, provides information about using the list, contains guidelines and contact information, and other, related things. As we've never had one, new subscribers to SEELANGS have always been sent the default Welcome message, composed a long time ago by one of the folks at L-Soft international, Inc., the company that authors the LISTSERV software we use to run the list. It's generic, and therefore not very useful, but it does contain basic LISTSERV information. Well, I figured it was about time we had one, especially since we're a growing list, both in terms of capabilities (the web interface) and in terms of list members. When I began administering SEELANGS in early 1993, there were about 300 subscribers. Today, we have 933. As a quick aside, as we so seldom discuss list composition, you might be interested in the list's make-up. The following list reflects SEELANGS membership as calculated by LISTSERV using top-level domains (e.g. .au = Australia, .dk = Denmark, .nl = Netherlands). For that reason, it is not a precise reflection, as many list members outside the United States are subscribed from e-mail addresses ending in .net or .com and are therefore counted, erroneously, as being in the U.S. * Country Subscribers * ------- ----------- * Australia 6 * Austria 4 * Belgium 2 * Bulgaria 1 * Canada 47 * Croatia/Hrvatska 3 * Czech Republic 2 * Denmark 6 * Estonia 2 * Finland 2 * France 2 * Germany 16 * Great Britain 42 * Greece 1 * Hong Kong 2 * Hungary 1 * Ireland 1 * Israel 10 * Italy 3 * Japan 12 * Macedonia, former Yugoslavia Rep. 1 * Mexico 1 * Netherlands 17 * New Zealand 2 * Norway 5 * Poland 3 * Russian Federation 6 * Singapore 1 * Slovakia 1 * Slovenia 1 * Spain 1 * Sweden 9 * Switzerland 6 * Ukraine 1 * USA 705 * Yugoslavia 1 * ??? 7 * * Total number of users subscribed to the list: 933 * Total number of countries represented: 37 Sorry to have digressed... Because the list has grown, and because I often see messages posted to SEELANGS which reflect a lack of familiarity with e-mail client programs and net etiquette as well as with how LISTSERV lists operate, I created a Welcome message for the list. I do run other LISTSERV lists, and the SEELANGS Welcome message is modeled on my other Welcome messages, but it is tailored to this list. I am including it in this message because I'd like everyone to read it, including current, and even long-time, subscribers. Among other things, it contains guidelines. The guidelines are designed to encourage people to post intelligently, respecting our computer resources and those of their fellow list members. These are tried and tested guidelines (on other lists) and I expect them to be useful here as well. Here it is: --- Begin --- Please save this e-mail for future reference! WELCOME! Thank you for your interest in SEELANGS, the Slavic and East European Languages and Literature discussion list. This Welcome message contains: o Information on controlling your own subscription o List guidelines Any Questions? Write to: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU SEELANGS exists to facilitate discussion of topics of interest to teachers and students of Russian and other Slavic and East European languages and literature. Use the list in furtherance of that general goal. But please, do not treat SEELANGS or its members with disrespect. Profanity is not welcome, nor is language which demeans or belittles other people or groups of people. It is further expected that list members will conduct themselves in a mature and polite manner towards fellow list members. "Flames" will not be tolerated. The list owner reserves the right to take any action he feels appropriate to ensure the smooth operation of the list. General Information ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ SEELANGS is a LISTSERV list. That means it is run using the LISTSERV list-management software developed (and trademarked) by L-Soft international, Inc. All LISTSERV lists make use of the same commands and you may be familiar with some of them. Most (if not all) of the commands you will need to control your own subscription to SEELANGS are described below. List members wishing to learn about all available commands can download a complete LISTSERV user's manual at the following URL: http://www.lsoft.com/manuals/1.8d/userindex.html To post a message to SEELANGS, send e-mail to: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Whatever you send to that address will be distributed to everyone subscribed. That is the address to use when you wish to ask a question of other list members or participate in the on-list discussions. New members may wish to post an introduction. Those list members with web access may prefer to post using the SEELANGS Web Interface at the following URL: http://members.home.net/lists/seelangs/ Do NOT post to the list to ask questions about your SEELANGS subscription or about LISTSERV and its commands. All such questions should be addressed directly to the list owners at their list owners' address: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU The list owners for SEELANGS are Alex Rudd and Robert Whittaker. Options for receiving SEELANGS mail ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ All options described below can also be altered by using the SEELANGS Web Interface. Go to: http://members.home.net/lists/seelangs/ Once there, click on "Subscription Options." There are three ways to receive mail from the list. The first, called MAIL, is the default. When your subscription options are set to MAIL, you receive one piece of new e-mail for every message distributed on the list. If you'd like to receive posts from the list in this manner, you need not do anything; you're already set up. SEELANGS averages about 4 or 5 posts per day. The second option is called DIGEST. If, rather than receive 4 or 5 pieces of mail from the list every day, you'd like to receive only one piece of e-mail in which are bundled those 4 or 5 posts, send the command: SET SEELANGS DIGEST The number of daily DIGESTs you get will depend on how many posts are sent to the list in a given day and how long they are. Each DIGEST will be no longer than 800 lines of text. When LISTSERV reaches that number, it sends out a DIGEST and starts the next one. In other words, the number of daily DIGESTs you get from day to day may not be constant (but will likely not exceed one). The third option is called INDEX. If you like the idea of receiving only one piece of mail per day from the list, but don't want to have to sift through all the posts, you can have LISTSERV send you only a list (index) of the posts distributed that day and then you can "order" those you want sent to you. If you want to be set up this way, send the command: SET SEELANGS INDEX HINT: If you use an e-mail program which comes bundled with a web browser, such as Netscape Messenger or Microsoft's Outlook Express, you might find that the INDEX option works best in terms of organizing the list mail you get. If you use such a program, the command (instead of SET POLICE-L INDEX) to use is this: SET SEELANGS INDEX MIME HTML HINT: If you do not use an e-mail program which comes bundled with a web browser, and if you find that the instructions contained in each daily Index message are confusing to you, you can also retrieve the posts you want by using the GETPOST SEELANGS command and the message numbers found in the far left column of each daily Index message. For example: GETPOST SEELANGS 10234 10236 10240 10253 10266 Should you choose to use DIGEST or INDEX and later decide to switch back to the default method of receiving list mail, send the command: SET SEELANGS MAIL (Hint: SET SEELANGS NODIGEST or SET SEELANGS NOINDEX will also work.) NOTE: All commands should be sent in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU When sending mail to that address, you can put anything you want in the Subject: line, or leave it blank; LISTSERV ignores it anyway. NOTE: You must send a *new* e-mail to that address if you'd like to use one of these options. Replying to this message will not work. Changing your e-mail address with SEELANGS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ If you should change Internet Service Providers or otherwise get a new e-mail address and you want your SEELANGS mail sent to the new address, you do not have to re-subscribe. There are three ways to go about changing your subscription address. The first, and easiest, method is to do it yourself using the SEELANGS Web Interface. Go to the following URL: http://members.home.net/lists/seelangs/ and select "Subscription Options." When that page is loaded in your web browser, your current subscription address will appear in a box. Simply change that address to your new e-mail address and click on "Update." The second method is to unsubscribe from your old e-mail address and resubscribe from your new e-mail address. From your OLD e-mail address send the command: SIGNOFF SEELANGS in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU >From your NEW e-mail address, send the command: SUB SEELANGS FirstName LastName (using your own first and last names, of course). You should avail yourself of the third method only if you can't make the change using either of the first two methods (e.g. if you don't have web access or no longer have access to your old e-mail address). The third method involves asking the list owners for help. Write them at the list owners' address: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU Explain that you would like your subscription address updated. Remember to include your name and old subscription address in your message. The list owners will then update your subscription address at their earliest convenience. NOTE: To protect SEELANGS from spammers and mass-marketers, only subscribers may post to the list. If you have more than one e-mail address, you may post only from the one you have subscribed to the list (unless you choose to subscribe more than one). How to Stop the Mail if You're Going Away ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ If you're going away on vacation or will otherwise be away from your computer for any period of time, you may want to stop the list mail from coming while you're gone. There are two ways to do it. The first involves making use of the SEELANGS Web Interface. Go to the following URL: http://members.home.net/lists/seelangs/ Once there, click on "Subscription Options." When the page loads, scroll down to the section marked "Miscellaneous," click on the box next to "Mail delivery disabled temporarily," and then click on "Update." To resume mail delivery, click on that box again to deselect it and click on "Update." It can also be done using e-mail. Here's how to do it: Send e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU Put anything (or nothing) in the Subject: line and in the main body of the text put only the single line: SET POLICE-L NOMAIL That will stop the mail. When you come back and want to start it again, send mail to that same address containing the command: SET POLICE-L MAIL Unsubscribing from SEELANGS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ If you should ever decide to leave the list permanently, you can unsubscribe by sending the command: SIGNOFF SEELANGS in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU You can also unsubscribe on the "Subscription Options" page of the SEELANGS Web Interface. Renewing Your Subscription To SEELANGS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Your SEELANGS subscription never expires and you will never be asked to renew. LISTSERV assumes that if you remain subscribed then you want to remain subscribed. However, every three months, LISTSERV will check to see whether you're still receiving mail at your subscription address. If it detects a permanent problem, LISTSERV will automatically remove you from the list. Likewise, if SEELANGS mail sent to you starts to bounce back as undeliverable, LISTSERV will check to see whether the problem is permanent. If it is, or if more than 200 error messages are received, LISTSERV will remove you from the list. If you should ever find yourself removed from the list against your wishes, you may simply resubscribe. Searching the SEELANGS Archives ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ All messages posted to SEELANGS are archived and the archives can be searched by any list member. The easiest way to search the archives is via the SEELANGS Web Interface. Using your web browser, go to the following URL: http://members.home.net/lists/seelangs/ Once there, click on "Search the Archives." If you don't have web access, you can search the archives using e-mail. To learn how to do this, send the command: GET SEELANGS SEARCH in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU In addition, SEELANGS participates in the "Mailing List Project" coordinated by The LINGUIST List. That project, funded by a grant from the National Science Foundation, involves centralizing in a single location the archives of as many language-related discussion lists as possible. Among other things, it will mean that archives from all those lists will be available to a single, flexible search engine and a user will be able to initiate a search ranging over multiple lists, including SEELANGS. The LINGUIST List archives page can found at the following URL: http://listserv.linguistlist.org/archives/ List Guidelines ~~~~~~~~~~~~~~~ The guidelines below are essentially a codification of net etiquette. They are designed to promote a virtual culture which is considerate of list members' time and resources while at the same time is not wasteful of SEELANGS' own resources. All list members are strongly urged to comply with these guidelines. No enforcement measures are currently planned in connection with the violation of these guidelines, but the list owners, at their own discretion, may contact off-list people who violate the guidelines and request that they comply thereafter. Personal Replies ~~~~~~~~~~~~~~~~ Because each message sent to the list address is distributed to all list members, personal messages and replies should not be posted. If you wish to reply only to the original sender of a post, make sure your reply is directed to that person and not to the list address (seelangs at listserv.cuny.edu). If you wish to contact only one subscriber, yet do not know that person's personal e-mail address, do not use the list address to write him. Instead make use of the SCAN SEELANGS command or write the list owners for assistance. Example: SCAN SEELANGS Smith VERY IMPORTANT: When you just use the Reply feature of your e-mail program while reading a SEELANGS post, your reply is directed back to SEELANGS, *not* to the person who posted. Your failure to realize this fact is what gets most people in trouble when it comes to sending personal replies to the list address. Quoting Text From Original Messages ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Because all posts to SEELANGS are archived, and because disk space is a finite resource, list members are asked to pay close attention when they reply to messages on the list and quote text. Including portions of original messages is fine, as long as it's done to provide context for the reader and is done selectively. However, quoting entire original messages within the body of replies, when the original messages are more than just a few lines, is prohibited. Not only does it fill up our disk space with extraneous text, but those list members receiving SEELANGS in DIGEST format are forced to read through the same messages three and four times. Attachments And Encoded Messages ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ When sending messages to SEELANGS, please use only plain ascii text. Do not attach executables or files, including images or sounds. Do not format your messages in base64, MIME, or html. Such formatting and use of attachments may result in the archival of great amounts of unnecessary text, which is a waste of our resources, and not all subscribers use mail clients capable of decoding such things. List members who use Microsoft's Outlook Express should pay special attention, as the default formatting with that program is text/html, and a manual change in its configuration must be made prior to posting to the list. Advertising on SEELANGS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Since only subscribers have the ability to post to SEELANGS, no outside entity will post advertisements directly to the list. From time to time the list owner receives requests from vendors of slavic-related merchandise to distribute information about that merchandise to the list membership. If the list owner determines that the information may be of interest, he may forward it to the list if the vendor complies with the following conditions: The advertisement will: o briefly identify the company o briefly describe the product(s) o NOT contain any price information or dollar amounts o request that any interested parties contact the vendor directly for further information o contain vendor contact information o NOT be more than 60 lines of text List members who wish to advertise businesses or products in which they have a financial interest are discouraged from doing so on SEELANGS if the businesses or products have nothing to do with slavic languages or literature. If they do have something to do with slavic languages or literature, list members are asked to comply with the above guideline. NOTE: The above guideline regarding advertising on SEELANGS does not apply to seminar and conference announcements. Such announcements may contain dollar amounts and, due to the occasional inclusion of forms, may exceed 60 lines of text. If posting an announcement or including a form, please be sure to insert your own "Reply-To:" tag in your out-going mail header or write the list owners for assistance if you do not know how that is accomplished. Remember, please save this e-mail for future reference! If you delete or lose it, you can always grab a copy of the current version of this Welcome message by sending the command: GET WELCOME SEELANGS in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU For your convenience, you can also find it on-line on the SEELANGS Web Interface site. --- End --- By the way, many of you work in libraries or university language departments and often refer colleagues and students to SEELANGS. While spreading news of SEELANGS by word of mouth is a good thing, keep in mind that these people will not be able to post to the list unless they actually subscribe. Now that we have the web site, the best thing would be for you to give them the URL, http://members.home.net/lists/seelangs/ and allow them to learn about the list there. If you spot a job announcement or similar on the list and want to post it in your library or department, feel free to do so. If you have deleted the post and later want to show it to somebody, you can now retrieve it from the archives easily. Do not, as some of you have been, direct people to inquire about the previously-posted job announcement on the list. Finally, if any of you are running a local redistribution of SEELANGS, I'd appreciate hearing from you. Anyone receiving SEELANGS mail from a source other than LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU may not be able to post to the list and I want to be sure they know that. To be very honest, I haven't had a great deal of time to devote to SEELANGS the last few years and am trying to make it up to you. I acknowledge, too, that I may not have my finger squarely on the pulse of the list. Therefore, please know that I will be very receptive to comments, criticisms and, especially, suggestions on how to improve the content of the Welcome message or the web site. Thanks for reading such a long message. Please direct any replies to me off-list. Thanks. - Alex, list owner of SEELANGS seelangs-request at listserv.cuny.edu .................................................................... Alex Rudd ahrjj at cunyvm.cuny.edu ARS KA2ZOO {Standard Disclaimer} http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Leaver at AOL.COM Thu Jan 6 05:36:12 2000 From: Leaver at AOL.COM (Leaver at AOL.COM) Date: Thu, 6 Jan 2000 00:36:12 EST Subject: SEELANGS Digest - 4 Jan 2000 to 5 Jan 2000 (#2000-4) Message-ID: Rich, Irene, Ben -- I did not mean to imply that any university program was likely to produce students at level 3 or 4 in writing (or in any skill for that matter)! However, not only university professors read this list, and the word, "advanced," unfortunately, means several things, depending on who is using it. Among the university crowd, it seems to mean one of two things: 1) the ACTFL level (i.e., Level 2), or 2) anyone in third year or above, regardless of proficiency level. Among the government crowd, advanced courses have traditionally referred to student input at Level 3 and output at somewhat higher. Current FSI "advanced" courses in Russian and French are Level 3 intake with a goal of Level 4 graduate. DLI, as far as I know, has not taught an advanced course in years (although I was in one as a student in the 1970s�ouch, I just dated myself!); however, the Marshall Center still does, I believe, with similar level expectations. At DLI, the "intermediate" course is Level 2 input and, I believe, Level 2+ output is the current goal, although in my experience, many, if not most, students do achieve Level 3. So, the differences (that exist or do not exist, depending on whose view is holding sway) between the ACTFL and ILR scales aside, we do have a terminology issue. I simply wanted to clarify the definition I was using as a basis for my comments, rather than to imply that universities can realistically deliver "advanced" graduates. And, of course, there is always the heritage question. One might well end up with an "advanced" student who does write at a Level 3. Well, hopefully, I have now clarified and not muddied the waters more! Betty Lou Leaver In a message dated 1/5/00 7:02:12 PM, LISTSERV at CUNYVM.CUNY.EDU writes: << Most students in undergraduate Russian programs do not come near superior > level writing (level 3 in the ILR scale) in a mere 4 years of language > training. This excludes from consideration those students who are heritage > learners; their background varies considerably. > >> ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Mourka1 at AOL.COM Thu Jan 6 14:25:42 2000 From: Mourka1 at AOL.COM (Mourka1 at AOL.COM) Date: Thu, 6 Jan 2000 09:25:42 EST Subject: RUSSIAN NEW YEARS MILLENIUM CELEBRATION Message-ID: Dear Seelangers: I'm posting an announcement of our RUSSIAN MILLENIUM CELEBRATION which will be held on Sunday, January 16th, starting at 3:00 at OTRADA, INC., 385 S. Pascack Road, Spring Valley, New York. (About one hour from New York City). The celebration will include a concert starting at 3:00 featuring MOURKA AND THE TSIGANE, with special guest GARY NOVA, performing Russian balalaika, folk, romance and gypsy music. The concert will be followed by a Russian traditional buffet complete with pelymeni and golubtsi and other goodies. After dinner, there will be dancing and merriment with MOURKA AND THE TSIGANE AND GARY NOVA singing tangos and waltzes and rhumbas. The cost is $25.00 per person. Come! We will have a good time for sure! For more information and for reservations (table space is limited) please call 914 658 7102 or Email: mourka1 at aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yoo.3 at OSU.EDU Thu Jan 6 18:38:12 2000 From: yoo.3 at OSU.EDU (Syeng-Mann Yoo) Date: Thu, 6 Jan 2000 13:38:12 -0500 Subject: Slavic Translator's Discussion List Message-ID: Dear list members. I am sending this message to inform you of Slavic Translator's Discussion List. If you are freelance translator/interpretor (from or to any of Slavic languages), or if you want to communicate with other professional translators or scholars about translation issues in any Slavic languages, STDL is the right place to join. The web site address is: http://www.slavophilia.net/translate.htm Please share the info with anyone who might be interested in. Thank you. Sincerely Syeng-Mann Yoo STDL moderator ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sipkadan at EROLS.COM Thu Jan 6 21:49:23 2000 From: sipkadan at EROLS.COM (Danko Sipka) Date: Thu, 6 Jan 2000 16:49:23 -0500 Subject: Belarussian and Albanian immersion programs Message-ID: Dear Seelangers: I am looking for any information about Belarussian and Albanian (both Gheg and Tosk) immersion programs in Belarus and Albania/Kosova respectively, ideally a semester at one of their universities. Please, respond off-list to: sipkdana at erols.com Sincerely, Danko Sipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Thu Jan 6 23:35:57 2000 From: eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (elizabeth ginzburg) Date: Thu, 6 Jan 2000 17:35:57 -0600 Subject: Int. and Adv. Russian classes Message-ID: Marina: Vash adres poterian! Napishite, pozhaluista, esche raz! Liza ginzburg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Wambah at AOL.COM Fri Jan 7 04:44:32 2000 From: Wambah at AOL.COM (Wambah at AOL.COM) Date: Thu, 6 Jan 2000 23:44:32 EST Subject: Documentary on Russian Sports Message-ID: Dear All, Would anyone happen to know of a general documentary on Russian or Soviet sports, or one which chronicles the life or career of a particular sportsman (hockey player, ice skater, etc). I would be grateful for any suggestions. Thank you. Sincerely, Laura Kline Lecturer Wayne State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Fri Jan 7 09:37:59 2000 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil Ra Hauge) Date: Fri, 7 Jan 2000 10:37:59 +0100 Subject: SEELANGS Administrivia - The list has moved In-Reply-To: Message-ID: Congratulations from SEELANG's Nordic cousin NordicSlav, who has also acquired a web interface these days. List administration at: http://east-lists.uio.no/mailman/listinfo/nordicslav at east.uio.no Instructions here are in English ("Mailman" package), but most traffic on the list is in Nordic languages. -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, ph. +47/67148424, fax +1/5084372444 [eFax, U.S.]) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Fri Jan 7 13:50:55 2000 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Fri, 7 Jan 2000 08:50:55 -0500 Subject: Documentary on Russian Sports Message-ID: Wambah at AOL.COM wrote: > Dear All, > Would anyone happen to know of a general documentary on Russian or Soviet > sports, or one which chronicles the life or career of a particular sportsman > (hockey player, ice skater, etc). > I would be grateful for any suggestions. > The one documentary I know of is "Are You Going to the Ball?", described in the our library's (George Washington U.) card catalog below. I highly recommend it. _Are you going to the ball?_ [videorecording] / Citizen Exchange Council (New York) with the assistance of The American-Soviet Film Initiative (Moscow) Publisher/Date: Oakland, CA : Video Project, 1987. Series (Searchable by title or keyword): Glasnost film festival 12 Description: 1 videocassette (46 min.) : sd., col. ; 1/2 in. Notes: "The glasnost film festival is [22 films in] a 12 videotape collection representing the first Soviet documentaries released in the 'glasnost era'." VHS format. In Russian with English subtitles. Summary: Are you going to the ball?: An unprecedented look at the Soviet Union's women's gymnastic team. Olga Korbut is featured. (28 min.) 1987. -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. Читаю по-русски в любой кодировке. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sekerina at RUCCS.RUTGERS.EDU Fri Jan 7 13:49:58 2000 From: sekerina at RUCCS.RUTGERS.EDU (Irina A. Sekerina) Date: Fri, 7 Jan 2000 08:49:58 -0500 Subject: RUSSIAN NEW YEARS MILLENIUM CELEBRATION Message-ID: Hello, Are the children allowed to attend the Russian New Year Party on Jan. 16th or is it a adults only event? Sincerely, -- Irina Sekerina, Ph.D. Rutgers University Center for Cognitive Science http://www.ruccs.rutgers.edu/~sekerina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Fri Jan 7 17:53:53 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Fri, 7 Jan 2000 12:53:53 -0500 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: Is there a list of known Russian Morphemes available online? If not, does, perhaps, Slavica or another company publish a list of Russian morphemes? [there's about 300-400 morphemes in Russian, no?] Thank you! -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Fri Jan 7 19:03:04 2000 From: eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (elizabeth ginzburg) Date: Fri, 7 Jan 2000 13:03:04 -0600 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: i esche - net li u nee knig, podpisannyh konceptualistami? pozhaluista, sdelai eto dlia menia! L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Fri Jan 7 20:03:33 2000 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Fri, 7 Jan 2000 15:03:33 -0500 Subject: List of known Russian Morphemes? In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4532658@kenmsg03b.us.schp.com> Message-ID: K.Udut: >If not, does, perhaps, Slavica or another company >publish a list of Russian morphemes? > >[there's about 300-400 morphemes in Russian, no?] A lot more than that! Slavica has three good books: Gribble, A Russian Root List (just the roots exceed 2000). Then you need to know about prefixes that you put on before roots, suffixes that you put after roots, and endings that you put on after the suffixes. There is something about prefixes and suffixes in Gribble; more in Cubberley, Handbook of Russian Affixes, and in Townsend, Russian Word Formation. When you add them all up, it's quite a large number of morphemes. But still it's worthwhile knowing about them, because each one shows up over and over again in the formation of words. > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 321, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From holdeman.2 at OSU.EDU Fri Jan 7 20:14:13 2000 From: holdeman.2 at OSU.EDU (Jeff Holdeman) Date: Fri, 7 Jan 2000 15:14:13 -0500 Subject: List of known Russian Morphemes? In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4532658@kenmsg03b.us.schp.com> Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1539 bytes Desc: not available URL: From kenneth.udut at SPCORP.COM Fri Jan 7 20:17:19 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Fri, 7 Jan 2000 15:17:19 -0500 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: You've reminded me that I should update my root list book - I have a very nice, but old one from 1959 (with words that everybody tells me are obsolete, although the roots are likely still valid :) ) I'm still learning Russian, but since I'm used to processing large amounts of raw data, categorizing, graphing and charting and putting together reports (it's the kind of stuff I do, and actually enjoy :) ), long lists of similar data (such as lists of prefixes, then lists of affixes, etc) should be interesting to process, change the presentation of it (perhaps in flow-chart format - something I've been doing on and off with those little declension charts in the back of Russian textbooks), color coding, font coding, etc... all for my own usage, of course - sometimes I'll see a word 100 or so times in a text, and suddenly, the meaning locks into place. Thanks for the tips on the books! I will login to slavica.com when I get home tonight and check them out! [and here I was thinking there were a few hundred morphemes ) It is interesting how it's easier (for me, at least) to identify a word by reading it aloud in my head (saying it aloud takes too long), quickly noting if there are any familiar prefix or affix or at the very least, the 'main' word, scanning to the left and right to see if there is a matching adjective or noun, preposition or preposition hiding there to give me a little more of a clue to context... this is so much easier and faster (takes 1/2 a second really, although my 'internal database' of prefixes/affixes/etc to scan for is very small), than trying to piece a word together from scratch. Perhaps Russian Word Formation will clue me in on these things! Thanks again! -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- |-----Original Message----- |From: Wayles Browne [mailto:ewb2 at CORNELL.EDU] |Sent: Friday, January 07, 2000 3:04 PM |To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU |Subject: Re: List of known Russian Morphemes? | | |K.Udut: |>If not, does, perhaps, Slavica or another company |>publish a list of Russian morphemes? |> |>[there's about 300-400 morphemes in Russian, no?] | |A lot more than that! Slavica has three good books: Gribble, A Russian |Root List (just the roots exceed 2000). Then you need to know about |prefixes that you put on before roots, suffixes that you put |after roots, |and endings that you put on after the suffixes. There is |something about |prefixes and suffixes in Gribble; more in Cubberley, Handbook |of Russian |Affixes, and in Townsend, Russian Word Formation. |When you add them all up, it's quite a large number of morphemes. But |still it's worthwhile knowing about them, because each one shows up |over and over again in the formation of words. | | |> | |Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics |Department of Linguistics |Morrill Hall 321, Cornell University |Ithaca, New York 14853, U.S.A. | |tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) |fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) |e-mail ewb2 at cornell.edu | |--------------------------------------------------------------- |---------- | Use your web browser to search the archives, control your subscription | options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: | http://members.home.net/lists/seelangs/ |--------------------------------------------------------------- |---------- | ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dpbrowne+ at PITT.EDU Sat Jan 8 16:44:32 2000 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Sat, 8 Jan 2000 11:44:32 -0500 Subject: FAMOUS BILINGUALS - page update - what do you think? Message-ID: Hi all - Thanks for the suggestions and comments on the bilingual page. I changed a few things, including the opening remarks to make it more general, not just geared toward Pittsburgh Public Schools (this may or may not change back yet - I'm not sure). I've added a link to a reverse index as well, so you can check out bilingual people by language. And yes, I've correct Spiro Agnew's spelling!! :-) I'd like to include some remarks about the number of people people in the world who are bi/multilingual in comparison to the US, but that will have to wait until I have time to dig up some stats. Rick Donato suggested I check CAL's web site - any other suggestions? Also, rumor has it the pope speaks quite a few languages...anyone out there know exactly which languages? Thanks again for your time! Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at WAM.UMD.EDU Sat Jan 8 16:26:11 2000 From: jglad at WAM.UMD.EDU (John Glad) Date: Sat, 8 Jan 2000 12:26:11 -0400 Subject: ANY ADVICE? Message-ID: Would anyone have any ideas for an American 18 year-old in the way of an internship in Russia (something other than taking classes). He is already about a 2+ in Russian. Money not important, but housing would be a strong plus. Any suggestions welcome. Thanks in advance. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Sat Jan 8 13:56:46 2000 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Sat, 8 Jan 2000 13:56:46 +0000 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: I believe a predecessor of the books mentioned below is Catherine Volkonskaya's "Russian Root List" (I may have got the title wrong) which used to be published by Columbia University Press way back when in the 60s. Emily Tall Wayles Browne wrote: > K.Udut: > >If not, does, perhaps, Slavica or another company > >publish a list of Russian morphemes? > > > >[there's about 300-400 morphemes in Russian, no?] > > A lot more than that! Slavica has three good books: Gribble, A Russian > Root List (just the roots exceed 2000). Then you need to know about > prefixes that you put on before roots, suffixes that you put after roots, > and endings that you put on after the suffixes. There is something about > prefixes and suffixes in Gribble; more in Cubberley, Handbook of Russian > Affixes, and in Townsend, Russian Word Formation. > When you add them all up, it's quite a large number of morphemes. But > still it's worthwhile knowing about them, because each one shows up > over and over again in the formation of words. > > > > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 321, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dpbrowne+ at PITT.EDU Sat Jan 8 19:00:10 2000 From: dpbrowne+ at PITT.EDU (Devin P Browne) Date: Sat, 8 Jan 2000 14:00:10 -0500 Subject: FAMOUS BILINGUALS - page update - what do you think? (2) Message-ID: http://www.pitt.edu/~dpbrowne/bilingual/ Hi all - Thanks for the suggestions and comments on the bilingual page. I changed a few things, including the opening remarks to make it more general, not just geared toward Pittsburgh Public Schools (this may or may not change back yet - I'm not sure). I've added a link to a reverse index as well, so you can check out bilingual people by language. And yes, I've correct Spiro Agnew's spelling!! :-) I'd like to include some remarks about the number of people people in the world who are bi/multilingual in comparison to the US, but that will have to wait until I have time to dig up some stats. Rick Donato suggested I check CAL's web site - any other suggestions? Also, rumor has it the pope speaks quite a few languages...anyone out there know exactly which languages? Thanks again for your time! Devin Devin P Browne dpbrowne+ at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Sat Jan 8 19:41:08 2000 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Sat, 8 Jan 2000 19:41:08 -0000 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: I would offer a word of caution on the Volkonsky and Poltoratsky book (Handbook of Russian Roots, Columbia UP 69, maybe later edns.). Much work undoubtedly went into it and the authors are to be praised for this, but the book lacks important information on the conditioned alternants of roots and cannot be said to give the whole picture. There is also a book still available as a reprint by George Z Patrick (Roots of the Russian Language), which dates back a long way and which I would also advise against because of the inaccuracies it contains. Unbegaun describes it as "riddled with elementary mistakes". Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- From: Emily Tall To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: List of known Russian Morphemes? Date: 08 January 2000 13:56 I believe a predecessor of the books mentioned below is Catherine Volkonskaya's "Russian Root List" (I may have got the title wrong) which used to be published by Columbia University Press way back when in the 60s. Emily Tall Wayles Browne wrote: > K.Udut: > >If not, does, perhaps, Slavica or another company > >publish a list of Russian morphemes? > > > >[there's about 300-400 morphemes in Russian, no?] > > A lot more than that! Slavica has three good books: Gribble, A Russian > Root List (just the roots exceed 2000). Then you need to know about > prefixes that you put on before roots, suffixes that you put after roots, > and endings that you put on after the suffixes. There is something about > prefixes and suffixes in Gribble; more in Cubberley, Handbook of Russian > Affixes, and in Townsend, Russian Word Formation. > When you add them all up, it's quite a large number of morphemes. But > still it's worthwhile knowing about them, because each one shows up > over and over again in the formation of words. > > > > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 321, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jowen at BRYNMAWR.EDU Mon Jan 10 04:48:14 2000 From: jowen at BRYNMAWR.EDU (Jeanette Owen) Date: Sun, 9 Jan 2000 20:48:14 -0800 Subject: Soviet sports documentary Message-ID: PBS made a series called "The Red Files." The second documentary in the series, "The Soviet Sports Machine," has interviews with Anatoly Firsov and Alexandr Yakushev about the first Red Army hockey team, the victory over the Canadians at the 1956 Olympics, and the 1972 8-game series against Canadian NHL players. Larissa Latynina (18 gold medals), Natasha Kuchinskaya and Olga Korbut talk about gymnastics and the role of the individual athlete in the Soviet system, and long jump stars Ralph Boston (US) and Igor Ter-Ovanesyan reminisce about the 1960 Olympics in Rome and how their friendship grew over the years. pbs.org should have further info on the subject, and the tel. number for ordering is: 1-800-play pbs. __________________ Jeanette Owen Dept. of Modern Languages and Literatures Swarthmore College 500 College Avenue Swarthmore, PA 19081-1397 (610) 328-8147 jowen1 at swarthmore.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Jan 10 11:10:57 2000 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Mon, 10 Jan 2000 12:10:57 +0100 Subject: glokaja kuzdra Message-ID: Could anyone please help me with the following informations: 1) the complete citation of the Russian nonsense-word sentence "glokaja kuzdra ...budlanula bokrenka" 2) an equivalent of such a sentence in Polish AND Czech (cf. German: Piroten karulieren elatisch) 3) If there are morpheme and/or word-formational dictionaries for Polish and Czech (as Kuznetsova/Efremova Slovar morfem or Tichonov Slovoobrazovatelnyj slovar). I s Novym Godom! Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From glenw at SULMAIL.STANFORD.EDU Mon Jan 10 11:32:40 2000 From: glenw at SULMAIL.STANFORD.EDU (Glen Worthey) Date: Mon, 10 Jan 2000 03:32:40 -0800 Subject: Tolstoy help? Message-ID: I'm looking for something I recall having seen, but now have somehow lost: a facsimile of a title page from Tolstoy's journal "Iasnaia Poliana," displaying the epigraph from Goethe, "Du glaubst zu schieben und [du] wirst geschoben" (Thomas Winner [1] omits the second "du," though it appears in Goethe). The Jubilee PSS (v.8) has a facsimile of the journal's cover, which sports no Goethe; I'm looking for the title page, which I believe I saw in some volume of Tolstoyana (memoirs? essays? selections?), probably of Soviet provenance. Has any of you stumbled across it? As far as I can tell (though I would be pleased to be wrong here!), Tolstoy's journal is not available, even on microfilm, anywhere in the U.S. (The PSS includes all of Tolstoy's writings from the journal, and Professor Winner [2] published reprints of all the original children's writings from it; but the complete text itself seems to be nowhere close to home.) If anyone knows otherwise, please tell! Thanks, Glen Worthey Berkeley/Stanford [1] "'Glaubst zu schieben und wirst geschoben': Some observations about Tolstoj's experiments with children's writing." Slavic poetics: Essays in honor of Kiril Taranovsky, 1973, 507-524. [2] Tvorcheskie raboty uchenikov Tolstogo v Yasnoi Polyane. Ed. and intro. Thomas G. Winner. Brown Univ. Slavic Reprint X, 1974. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Mon Jan 10 11:58:58 2000 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Mon, 10 Jan 2000 13:58:58 +0200 Subject: glokaja kuzdra In-Reply-To: <009801bf5b5b$60480f30$40acd089@wuwien.ac.at> Message-ID: Please answer publicly, on the list, for I ought to know that too. I've been hearing this sentence since I was a child. I believe it goes like that: "Glokaya kuzdra shteko budlanula bokra i kurdyachit bokrenka." I am not so sure. Please, if anybody knows, give also the source (who was the famous academic) and references. _ A.F. On Mon, 10 Jan 2000, Ursula Doleschal wrote: > Could anyone please help me with the following informations: > 1) the complete citation of the Russian nonsense-word sentence "glokaja kuzdra ...budlanula bokrenka" > 2) an equivalent of such a sentence in Polish AND Czech (cf. German: Piroten karulieren elatisch) > 3) If there are morpheme and/or word-formational dictionaries for Polish and Czech (as Kuznetsova/Efremova Slovar morfem or Tichonov Slovoobrazovatelnyj slovar). > > I s Novym Godom! > > Dr. Ursula Doleschal > Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien > Rossauer Laende 23, A-1090 Wien > Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Jan 10 12:07:39 2000 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Mon, 10 Jan 2000 13:07:39 +0100 Subject: Fw: glokaja kuzdra Message-ID: ----- Original Message ----- From: Danko Sipka To: Ursula Doleschal Sent: Monday, January 10, 2000 12:26 PM Subject: Re: glokaja kuzdra > > 1) the complete citation of the Russian nonsense-word sentence "glokaja kuzdra ...budlanula bokrenka" > > > > Glokaja kuzdra `steko budlanula bokra i kudrja`cit bokrenka. > > The sentence is from LV Scerba's lectures. One of the lectures of the Russian course from the book I unfortunately have in Poznan describes the whole sceene. The > text is called The algebra of language. > > Best, > > Danko Sipka > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Gottscha at ACTR.ORG Mon Jan 10 13:47:44 2000 From: Gottscha at ACTR.ORG (Kate Gottschall) Date: Mon, 10 Jan 2000 08:47:44 -0500 Subject: ANY ADVICE? Message-ID: Please send your resume to me so I can forward to our field offices in Russia for their consideration. What period of time is the individual available for the internship? Please respond by email or fax: 202-872-9178. Thanks. Kate M. Gottschall Human Resources Director American Councils for International Education 1776 Massachusetts Avenue, N.W., Suite 700 Washington, DC 20036 202-833-7522 fax: 202-872-9178 www.actr.org >>> John Glad 01/08/00 11:26AM >>> Would anyone have any ideas for an American 18 year-old in the way of an internship in Russia (something other than taking classes). He is already about a 2+ in Russian. Money not important, but housing would be a strong plus. Any suggestions welcome. Thanks in advance. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Jan 10 15:35:25 2000 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Mon, 10 Jan 2000 16:35:25 +0100 Subject: Int. and Adv. Russian classes Message-ID: There is an old book which I found very helpful for my course preparing to Academic writing in Russian, but I think it might be useful for other genres, too: Dobrovol'skaja, V.V. 1977. Prakticheskoe posobie po razvitiju navykov pis'mennoj rechi, Moskva. Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 ----- Original Message ----- From: frazier melissa To: Sent: Monday, January 03, 2000 4:45 PM Subject: Int. and Adv. Russian classes > Dear Seelangers, > > Second: I'm curious as to what people use to teach writing skills to > advanced Russian students, both native English-speakers who want a more > sophisticated writing style and heritage learners who can't tell the > difference between English and Russian syntax. Is there a textbook out > there that focusses on writing skills? I only know occasional pages in > textbooks offering lists of useful transitions, etc. > > Any ideas would be much appreciated. Please respond to me off-line at > mfrazier at mail.slc.edu. > > Thank you, > > Melissa Frazier > > > **************************** > Melissa Frazier > Literature/Russian Dept. > Sarah Lawrence College > 1 Mead Way > Bronxville, NY 10704 > (914)395-2295 > mfrazier at mail.slc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > **** ATTENTION **** > > The SEELANGS list is moving servers on January 3, 2000. Please visit the > following URL for a complete description of the changes and how you will > be affected: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Mon Jan 10 15:41:18 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Mon, 10 Jan 2000 10:41:18 -0500 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: Hello Andrew! This one that you mention (by George Z Patrick), is the text that I had been using, (1959, a reprint even *then* from a previous text if I remember right) before several folks mentioned archaic words in it. That's one of the things that put me on the quest for some more modern texts on roots, prefixes, suffixes - and from the overwhelming responses, -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- |-----Original Message----- |From: Andrew Jameson [mailto:a.jameson at DIAL.PIPEX.COM] [...] |There is also a book still available as a reprint by George Z |Patrick (Roots of the Russian Language), which dates back a |long way and which I would also advise against because of the |inaccuracies it contains. Unbegaun describes it as "riddled with |elementary mistakes". |Andrew Jameson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ltaxman at UCSJ.COM Mon Jan 10 15:54:46 2000 From: ltaxman at UCSJ.COM (Lindsey Taxman) Date: Mon, 10 Jan 2000 10:54:46 -0500 Subject: ANY ADVICE? In-Reply-To: Message-ID: The Union of Councils for Soviet Jews has bureaus and human rights monitors throughout Russia. If human rights issues are of interest to your student, please send the resume to our DC office for us to review. For more information, please contact Sarah Manaker at 202 775 9770 x16. Resumes may be sent to: Sarah Manaker Office Manager 1819 H Street NW Suite 230 Washington, DC 20006 or smanaker at ucsj.com or (202) 775 - 9776 (fax) Lindsey Paige Taxman National Outreach Director ltaxman at ucsj.com >>>> John Glad 01/08/00 11:26AM >>> > Would anyone have any ideas for an American 18 year-old in the way >of an internship in Russia (something other than taking classes). He is >already about a 2+ in Russian. Money not important, but housing would be >a strong plus. Any suggestions welcome. Thanks in advance. ^*^*^*^*^*^*^*^**^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^ For more information on Jews and human rights in the former Soviet Union, please contact ucsj at ucsj.com or visit us on the web at http://www.fsumonitor.com. Union of Councils for Soviet Jews 1819 H Street, NW Suite 230 Washington, DC 20006 (202) 775 9770 (202) 775 9776 (fax) *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From holmsted at FAS.HARVARD.EDU Mon Jan 10 15:06:20 2000 From: holmsted at FAS.HARVARD.EDU (Hugh M. Olmsted) Date: Mon, 10 Jan 2000 11:06:20 -0400 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: Dear Colleagues, Speaking of root lists and the 60's, I thought I'd share a bit of history. When Alex Lipson, Chuck Gribble and I were all in Cambridge in the early sixties, we devised a fairly ambitious plan to come up with a root list for serious pedagogical work at the intermediate-to-advanced level of Russian study, grading into teaching historical and comparative Slavic linguistics. Alex was to provide the introduction and if memory ne podvodit some exercises, and Chuck and I the root list proper. Chuck already had an early version he was using at Brandeis, and it was to provide the kernel around which the further work was to develop. Job Geography took us to various places--Alex and I went to Cornell, Chuck to Indiana--and one way or another the great joint project never was brought off. Chuck and I both kept working on our versions of enriched rootlists, however, and Chuck, as the one with the publishing house (Slavica), did issue two editions of his good rootlist, which has become deservedly well known. For my part, I also kept developing my version, which I used with generations of students at Cornell; it included or was accompanied by my own effort at a prefix list, a systematic introduction, and exercises. Alex also used it in his classes, endorsed it, and made helpful suggestions. Since this version has remained less known than the published Slavica editions, I'll mention a few of its features: 1. The entries, in Cyrillic, were supposed morphophonemic base forms, with all native roots taken as ending in Consonants (sonorants or prime obstruents: no sh/zh/ch/shch or their equivalents--the latter were taken as produced by derivational and inflectional rules). 2. The depth of historical/morphophonemic derivation did not go deeper than the forms indicated in point 1). VRAT and VOROT, for example, were not taken from a putative *VORT, but entered as coordinate related forms with appropriate marking of register / origin (OCS / Russian). 3. It contained a fairly full-blown system of primary versus secondary roots (of the sort KAZ --> SKAZ) with the information entered under both members of the pair. In numerous cases the non-primary forms were not just secondary, but tertiary, quaternary, and so on. In some instances the relationship was more or less transparent synchronically; in others, far from it (hence the gradation into historical use) -- (of the type VERT --> VERST or VREMEN) 4. In other cases the relation was one not of parent to child but of sibling to sibling, also represented by a system of coordination in the list (cf. the VRAT:VOROT:VERT, or PUST:PUSK). Here, too, the relationship was indicated under both (all) members of the pair (group). 5. A systematic attempt was made to give English-language equivalent base-forms, largely of Latin and Greek origin, that "work" in parallel fashion in English, whether as a result of outright calquing historically (e.g. in Greek to Latin on the one hand / Greek to OCS to Russian, on the other) or as the result of a sort of natural / typological parallelism. Example: the entry STOI (in Cyrillic, with i kratkoe) would in its English definition include the root -SIST- (as in consist [sostoiat'], insist [nastoiat'/-ivai+], resist [otstoiat'/-ivai+], etc.). This old list has lain unused now for many years. It doubtless contains all sorts of fossile errors and omissions. But if after all it were of interest to anyone to take a look at, I would be happy to send out a copy for the cost of reproduction. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at WAM.UMD.EDU Mon Jan 10 17:09:01 2000 From: jglad at WAM.UMD.EDU (John Glad) Date: Mon, 10 Jan 2000 13:09:01 -0400 Subject: ANY ADVICE? Message-ID: Dear Mr. Taxman, Many thanks for the tip. My son Aaron Pearce will definitely look into it. As the chief translator of the Black Book for Holocaust Library and the future translator of the Unknow Black Book for the Holocaust Museum, I would be pleased if something like this could be arranged. PS It is with difficulty that I refrain from making IRS jokes about your surname, but people are constantly kidding me about mine, so I know when to keep my mouth shut. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at WAM.UMD.EDU Mon Jan 10 17:23:02 2000 From: jglad at WAM.UMD.EDU (John Glad) Date: Mon, 10 Jan 2000 13:23:02 -0400 Subject: ANY ADVICE? Message-ID: Dear Ms. Gottschall, It is my son, Aaron Pearce, who is interested in the internship. He will graduate from high school at the end of the spring semester. He has already spent 6 months in Leningrad studying Russian, and can more or less keep up his end of the conversation in Russian already. He really needs a break from school before enrolling in the university, and this would be a great experience for him. Many thanks for your assistance. John Glad ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at WAM.UMD.EDU Mon Jan 10 18:12:15 2000 From: jglad at WAM.UMD.EDU (John Glad) Date: Mon, 10 Jan 2000 14:12:15 -0400 Subject: List of known Russian Morphemes? Message-ID: Hey, Emily! Is you still out thare? What's up? Kisses, (a retired) John ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenapol at UKIM.EDU.MK Mon Jan 10 19:27:24 2000 From: elenapol at UKIM.EDU.MK (Paul Foster) Date: Mon, 10 Jan 2000 20:27:24 +0100 Subject: Zhalna vest Message-ID: I am sorry to announce that on 9 January 2000 in Skopje, Macedonia, Olivera Jashar-Nasteva, long-time professor in the Department of Macedonian and South Slavic Languages at the University "Kiril i Metodij" in Skopje and member of the Macedonian Academy of Sciences and Arts passed away. A memorial service is planned for 11 January at the Academy. Condolences may be sent to dejan at manu.edu.mk Paul Foster ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Jan 10 20:09:17 2000 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 10 Jan 2000 15:09:17 -0500 Subject: glokaja kuzdra Message-ID: Shcherba's famous sentence is "Glo'kaia kuzdra shte'ko budlanu'la bo'kra i kudria'chit bokre"nka." This is the version cited (complete with accent marks as reproduced here) by Lev Vasil'evich Uspenskii in the section "Glokaia kuzdra" of Chapter 6 (also called "Glokaia kuzdra") of his book _Slova o slovakh_. The book was originally published in 1954; the edition that I have in front of me was published by "Detskaia literatura" in Leningrad in 1971 (in a combined edition with Uspenskii's _Pochemu ne inache?_). In this section Uspenskii tells how Shcherba dictated the sentence to one of his students on the first day of his "Introduction to Linguistics" and asked the student to analyze the sentence. This was in 1925 in the Institut istorii iskusstv in Leningrad. According to K. V. Dushenko, the author of _Slovar' sovremennykh tsitat_ (Moscow, 1997), p. 412, Uspenskii's 1954 citation of "Glokaia kuzdra..." was the first time it ever appeared in print. Dushenko also cites an oral account by the writer Iraklii Andronikov to the effect that Shcherba first version was "Kudmataia bokra shteko budlanula tukasten'kogo bokrenochka." Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wjcomer at UKANS.EDU Mon Jan 10 20:26:59 2000 From: wjcomer at UKANS.EDU (William J. Comer) Date: Mon, 10 Jan 2000 14:26:59 -0600 Subject: AATSEEL 2000 Conference: Call for Papers Message-ID: Dear Colleagues: The Call for Papers for the AATSEEL 2000 Conference (Washington, DC, December 28-30, 2000) will appear in the February AATSEEL Newsletter. If you would like to proposal a panel, or if you would like to chair one of the regularly scheduled panels, please contact one of the Program Committee Division Heads listed below as soon as possible. Ideally, a person proposing a panel, or agreeing to chair one, will actively recruit participants to submit abstracts for that panel for either the April or August deadlines. Literature Professor Malynne Sternstein Department of Slavic Languages and Literatures University of Chicago Foster Hall 405 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 Phone: 773-834-0894 (office), 773-702-8033 (department) Fax: 773-702-7030 Email: msternst at midway.uchicago.edu Methodology and Pedagogy Professor William J. Comer Department of Slavic Languages and Literatures Wescoe Hall 2134 University of Kansas Lawrence, KS 66045 Phone: 785-864-3313 Fax: 785-864-4298 Email: wjcomer at ukans.edu Linguistics Alla Nedashkivska, Assistant Professor 200 Arts Building Department of Modern Languages and Cultural Studies: Germanic, Romance, Slavic University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 Canada Email: alla.nedashkivska at ualberta.ca Phone: 780-492-3498 Fax: 780-492-9106 Sincerely, William Comer AATSEEL Program Committee William J. Comer Director, Ermal Garinger Academic Resource Center Associate Professor, Slavic Languages and Literatures University of Kansas Lawrence, KS 66045 voice: 785-864-4701 fax: 785-864-4298 e-mail: wjcomer at ukans.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From roman at ADMIN.UT.EE Mon Jan 10 20:25:35 2000 From: roman at ADMIN.UT.EE (R_L) Date: Mon, 10 Jan 2000 22:25:35 +0200 Subject: Georgij Aleksandrovich Lesskis (19.12.1918 - 10.01.2000) In-Reply-To: <200001100148.DAA08929@kadri.ut.ee> Message-ID: Georgij Aleksandrovich Lesskis (19.12.1918 - 10.01.2000) Na 82 godu zhizni skonchalsya moskovskij literaturoved i lingvist G.A. Lesskis, avtor monografij o Pushkine, Tolstom, Bulgakove, Iskandere, odin iz osnovatelej moskovskogo muzeya Pushkina, uchastnik pervyx Letnix shkol v Ka"a"riku. (http://www.ruthenia.ru/ruth/hronika.html) R_L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From patzody at NWU.EDU Tue Jan 11 12:37:03 2000 From: patzody at NWU.EDU (Patricia L. Zody) Date: Tue, 11 Jan 2000 13:37:03 +0100 Subject: IMAC problem Message-ID: Dear Seelangers, If you could help with the problem described below, I would be very grateful. Thank you, Pat Zody ******************** The problem is that after moving documents and fronts from a PowerMac 7200 to a new iMac, some of the fonts appear correctly on the screen but do not print properly on a PostScript laser printer. The original computer (PowerMac 7200/120 if memory serves) was running system 8.0, LaserWriter driver 8.4.3 and MS Word 6.0.1. The fonts that were transferred were bitmap fonts, there were no printer components for these fonts. The new computer is an iMac 350Mhz with 128Mb ram, LaserWriter 8.4.3 (downgraded from 8.7) running MS Office 98 and trying to print to any number of postscript laserwriters. When I was setting up the iMac I had installed the Russian and other Slavic sounding language kits from System 9. However the Prof indicated that this would change how she worked and the keyboard mapping of characters and asked me to remove the language kits. I removed them using the custom remove option of the OS 9 installer. I wouldn't expect that any of the problems were caused by this or am I wrong? One of the more interesting caveats that I encountered was that if I copy text from one of the troubled documents and paste it into another application, say Stickies, the text no longer appears on screen as it did while the text was in word. It has minor character variations compared to the characters looking correct in Word. However, the variations do not match what is printed from Word. Additionally, if I print the text from Stickies the printout has character changes when compared to the text that is shown in Stickies and is different from the text printed from Word. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From beyer at JAGUAR.MIDDLEBURY.EDU Tue Jan 11 23:57:09 2000 From: beyer at JAGUAR.MIDDLEBURY.EDU (Beyer, Tom) Date: Tue, 11 Jan 2000 18:57:09 -0500 Subject: IMAC problem Message-ID: I think the problem is with Word and Office 98, I have a Russian text that appears fine and prints okay and transfers between programs if opened with Word 5.1. But in Office 98 the Russian letter "e" literally disappears from the screen. Try copying you old word program to the Imac and using it for now. Anyone else had problems with Office 98 for the MAC? > ---------- > From: Patricia L. Zody > Reply To: Slavic & East European Languages and Literature list > Sent: Tuesday, January 11, 2000 7:37 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: IMAC problem > > Dear Seelangers, > > If you could help with the problem > described below, I would be very grateful. > > Thank you, Pat Zody > > ******************** > > The problem is that after moving documents and fronts from a PowerMac 7200 > to a new iMac, some of the fonts appear correctly on the screen but do not > print properly on a PostScript laser printer. > > The original computer (PowerMac 7200/120 if memory serves) was running > system 8.0, LaserWriter driver 8.4.3 and MS Word 6.0.1. The fonts that > were transferred were bitmap fonts, there were no printer components for > these fonts. The new computer is an iMac 350Mhz with 128Mb ram, > LaserWriter 8.4.3 (downgraded from 8.7) running MS Office 98 and trying > to > print to any number of postscript laserwriters. When I was setting up the > iMac I had installed the Russian and other Slavic sounding language kits > from System 9. However the Prof indicated that this would change how she > worked and the keyboard mapping of characters and asked me to remove the > language kits. I removed them using the custom remove option of the OS 9 > installer. I wouldn't expect that any of the problems were caused by this > or am I wrong? > > One of the more interesting caveats that I encountered was that if I copy > text from one of the troubled documents and paste it into another > application, say Stickies, the text no longer appears on screen as it did > while the text was in word. It has minor character variations compared to > the characters looking correct in Word. However, the variations do not > match what is printed from Word. Additionally, if I print the text from > Stickies the printout has character changes when compared to the text that > is shown in Stickies and is different from the text printed from Word. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tsutsumi at CC.KANAGAWA-U.AC.JP Wed Jan 12 08:29:14 2000 From: tsutsumi at CC.KANAGAWA-U.AC.JP (M. Tsutsumi) Date: Wed, 12 Jan 2000 17:29:14 +0900 Subject: What is kukumaria? Message-ID: Dear Seelangers, What is kukumaria ( or kukumarija )? My colleague said these Cyrillic letters was on a can. Masanori TSUTSUMI Kanagawa University Yokohama, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From chaput at FAS.HARVARD.EDU Wed Jan 12 13:31:07 2000 From: chaput at FAS.HARVARD.EDU (Patricia Chaput) Date: Wed, 12 Jan 2000 08:31:07 -0500 Subject: IMAC problem In-Reply-To: Message-ID: Several of us in our department have had problems. Some problems we've managed to fix (that is, with technical assistance) and some remain. The only safe route for us has been to stick with Word 5.1. Pat Chaput ****************************************** Patricia R. Chaput Department of Slavic Languages and Literatures Barker Center, 12 Quincy St. Harvard University Cambridge, Ma. 02138 Dept. tel: 617-495-4065; fax: 617-496-4466 ****************************************** On Tue, 11 Jan 2000, Beyer, Tom wrote: > I think the problem is with Word and Office 98, I have a Russian text that > appears fine and prints okay and transfers between programs if opened with > Word 5.1. But in Office 98 the Russian letter "e" literally disappears from > the screen. Try copying you old word program to the Imac and using it for > now. > > Anyone else had problems with Office 98 for the MAC? > > > ---------- > > From: Patricia L. Zody > > Reply To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Sent: Tuesday, January 11, 2000 7:37 AM > > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > Subject: IMAC problem > > > > Dear Seelangers, > > > > If you could help with the problem > > described below, I would be very grateful. > > > > Thank you, Pat Zody > > > > ******************** > > > > The problem is that after moving documents and fronts from a PowerMac 7200 > > to a new iMac, some of the fonts appear correctly on the screen but do not > > print properly on a PostScript laser printer. > > > > The original computer (PowerMac 7200/120 if memory serves) was running > > system 8.0, LaserWriter driver 8.4.3 and MS Word 6.0.1. The fonts that > > were transferred were bitmap fonts, there were no printer components for > > these fonts. The new computer is an iMac 350Mhz with 128Mb ram, > > LaserWriter 8.4.3 (downgraded from 8.7) running MS Office 98 and trying > > to > > print to any number of postscript laserwriters. When I was setting up the > > iMac I had installed the Russian and other Slavic sounding language kits > > from System 9. However the Prof indicated that this would change how she > > worked and the keyboard mapping of characters and asked me to remove the > > language kits. I removed them using the custom remove option of the OS 9 > > installer. I wouldn't expect that any of the problems were caused by this > > or am I wrong? > > > > One of the more interesting caveats that I encountered was that if I copy > > text from one of the troubled documents and paste it into another > > application, say Stickies, the text no longer appears on screen as it did > > while the text was in word. It has minor character variations compared to > > the characters looking correct in Word. However, the variations do not > > match what is printed from Word. Additionally, if I print the text from > > Stickies the printout has character changes when compared to the text that > > is shown in Stickies and is different from the text printed from Word. > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From roman at ADMIN.UT.EE Wed Jan 12 14:42:10 2000 From: roman at ADMIN.UT.EE (R_L) Date: Wed, 12 Jan 2000 16:42:10 +0200 Subject: What is kukumaria? In-Reply-To: <200001120841.KAA23099@kadri.ut.ee> Message-ID: http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&KL=isitczdakonllvenltetnofiplfrd eroelrueshusv&enc=cp1251&sc=on&q=%EA%F3%EA%F3%EC%E0%F0%E8%FF&kl=XX&stype=ste xt&search.x=28&search.y=9 A kind of seafood. "Sea cucumber". See also: http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&sc=on&q=cucumaria&kl=XX&stype=st ext&search.x=21&search.y=14 R_L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenalev at IX.NETCOM.COM Wed Jan 12 15:00:46 2000 From: elenalev at IX.NETCOM.COM (Elena Levintova) Date: Wed, 12 Jan 2000 07:00:46 -0800 Subject: What is kukumaria? Message-ID: Kukumaria was a sea fish we used to eat in the hungrier years "rastsveta zastoya". I tried to look it up in my food and biology dictionaries, but it was not there. M. Tsutsumi wrote: > Dear Seelangers, > > What is kukumaria ( or kukumarija )? My colleague said these > Cyrillic letters was on a can. > > Masanori TSUTSUMI > Kanagawa University > Yokohama, Japan > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From roman at ADMIN.UT.EE Wed Jan 12 15:09:25 2000 From: roman at ADMIN.UT.EE (R_L) Date: Wed, 12 Jan 2000 17:09:25 +0200 Subject: What is kukumaria? In-Reply-To: <200001121459.QAA01509@kadri.ut.ee> Message-ID: At 07:00 12.01.00 -0800, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: Slavic & East European Languages and Literature list > >Poster: Elena Levintova >Subject: Re: What is kukumaria? >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >Kukumaria was a sea fish we used to eat in the hungrier years "rastsveta >zastoya". I tried to look it up in my food and biology dictionaries, but it >was not there. No way. The portrait of this creature you can find at: http://www.fegi.ru/PRIMORYE/atlas/at23.htm R_L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From VLK960 at CJ.AUBG.BG Wed Jan 12 17:37:42 2000 From: VLK960 at CJ.AUBG.BG (Uladzimir Katkouski) Date: Wed, 12 Jan 2000 19:37:42 +0200 Subject: slavic lang's translation businesses on-line In-Reply-To: <38750DE3.958CB5C0@erols.com> Message-ID: Szanownyja SEELANGcy, I'd be thankful if someone could provide information about Slavic languages translation business on the Internet. - What are their fees and costs (I'm interested in Czech, Polish, Serbian); - What modes of payment do they accept? - How fast/reliable/efficient are they? - What are the best Web sites where one can find info about such on- line businesses? Zahadzia vialiki dziakuj, U.K. ************************************************** Uladzimir L. Katkouski // Computer Science Student American University In Bulgaria (AUBG) Volga, Rm.#223, AUBG, Blagoevgrad, 2700, Bulgaria e-mail: vlk960 at cj.aubg.bg, uladzi at slin.aubg.bg h-page: http://www.aubg.bg/cj/~vlk960 new project: http://come.again.to/litvania *************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Gottscha at ACTR.ORG Wed Jan 12 18:54:32 2000 From: Gottscha at ACTR.ORG (Kate Gottschall) Date: Wed, 12 Jan 2000 13:54:32 -0500 Subject: Position Announcements - Listing Message-ID: The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS Searches are currently underway for the positions listed below. For complete descriptions and qualifications, please refer to the American Councils website: www.actr.org. Senior Program Manager, Higher Education Program Location: Washington, DC Program Manager, Freedom Support Act Undergraduate Fellowship Program Location: Washington, DC Program Manager, Research Scholar Exchange Program Location: Washington, DC Program Officer, NIS Initiatives Programs Location: Washington, DC Human Resources Associate Location: Washington, DC Program Assistant Location: Washington, DC Internships - all departments Location: Washington, DC The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding the countries of the former Soviet Union. American Councils develops and administers educational and training programs for U.S. and NIS government agencies, educational institutions, and businesses; conducts in-country professional development programs for alumni of exchange and training programs, including conferences and workshops; serves as a forum for policymakers on U.S.-NIS relations; recruits for and manages more than fifteen major sponsored exchange programs with the countries of the former Soviet Union; manages student advising centers in Russia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan; administers standardized testing in the NIS for the Educational Testing Service; and publishes textbooks and materials for the teaching of Russian and English as foreign languages. Our overseas staff of 250, both Americans and foreign nationals, stretches across thirty-one cities in twelve countries of the NIS. The American Councils welcomes applications for current and future position vacancies. We retain resumes of qualified candidates for approximately nine months and will contact prospective candidates, as suitable positions become available. Anticipate appointments beginning immediately through fall 2000. For consideration for employment with the American Councils, send a letter, resume, salary requirements, and area of interest (as applicable) to: Human Resources, American Councils for International Education, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC, 20036. Fax: 202-872-9178. Website: http://www.actr.org. No phone calls, please. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at WANADOO.FR Wed Jan 12 18:54:40 2000 From: gadassov at WANADOO.FR (Adassovsky Georges) Date: Wed, 12 Jan 2000 19:54:40 +0100 Subject: IMAC problem In-Reply-To: Message-ID: >Dear Seelangers, > >If you could help with the problem >described below, I would be very grateful. > >Thank you, Pat Zody Your problem may come from Word. Did you try to use the word translator when opening your documents ? (word 6 to word 98) Georges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Thu Jan 13 11:07:42 2000 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Thu, 13 Jan 2000 11:07:42 -0000 Subject: colourless green ideas Message-ID: Or, in English: "Colourless green ideas sleep furiously" (Noam Chomsky). Others better versed in linguistics than I will fill in the date and correct me if necessary. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- From: Alexey I. Fuchs To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: glokaja kuzdra Date: 10 January 2000 11:58 Please answer publicly, on the list, for I ought to know that too. I've been hearing this sentence since I was a child. I believe it goes like that: "Glokaya kuzdra shteko budlanula bokra i kurdyachit bokrenka." I am not so sure. Please, if anybody knows, give also the source (who was the famous academic) and references. _ A.F. On Mon, 10 Jan 2000, Ursula Doleschal wrote: > Could anyone please help me with the following informations: > 1) the complete citation of the Russian nonsense-word sentence "glokaja kuzdra ...budlanula bokrenka" > 2) an equivalent of such a sentence in Polish AND Czech (cf. German: Piroten karulieren elatisch) > 3) If there are morpheme and/or word-formational dictionaries for Polish and Czech (as Kuznetsova/Efremova Slovar morfem or Tichonov Slovoobrazovatelnyj slovar). > > I s Novym Godom! > > Dr. Ursula Doleschal > Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien > Rossauer Laende 23, A-1090 Wien > Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Thu Jan 13 14:24:48 2000 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Thu, 13 Jan 2000 07:24:48 -0700 Subject: Ukrainian & Russian position, Univ. of Saskatchewan In-Reply-To: Message-ID: Please reply directly to address given below. ////////////////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////// UNIVERSITY OF SASKATCHEWAN Department of Languages and Linguistics, Tenure Track Position in Slavic. The Department of Languages and Linguistics at the University of Saskatchewan invites applications for a tenure-track position in Slavic Languages (Russian and Ukrainian) at the Assistant Professor level, commencing 1 July 2000, subject to budgetary approval. Applicants should have a PhD (complete or near completion) in a relevant area of specialization and possess native or near-native fluency in Russian, Ukrainian and English. They should have demonstrated excellence in teaching. The successful candidate will teach and/or supervise instruction in Russian and Ukrainian at all levels, as well as literature and/or linguistics and/or culture courses related to either of the two languages. She or he will also participate in program development at the undergraduate and graduate levels. The Department wishes to hire an individual who has an active research program or potential for establishing such a program, and who is also willing to foster good relations with persons outside the University. Candidates are asked to submit their curricula vitae and arrange for three current letters of reference to be sent directly to: Dr. Nancy Senior, Head, Department of Languages and Linguistics, University of Saskatchewan, 9 Campus Drive, Saskatoon, SK S7N 5A5 CANADA The closing date for applications is January 28, 2000. For more information about the University of Saskatchewan, you may visit our web site at http://www.usask.ca or e-mail Professor Nancy Senior at The University is committed to Employment Equity. Members of Designated Groups (women, aboriginal people, people with disabilities and visible minorities) are encouraged to self-identify on their applications. This position has been cleared for advertising at the tier-two level. Applications are invited from qualified individuals, regardless of their immigration status. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Thu Jan 13 15:08:32 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Thu, 13 Jan 2000 10:08:32 -0500 Subject: Electronic Russian Dictionary/Spell Checker wanted... Message-ID: Hello SEELANGers! For those on break, hope y'all are enjoying it! A quick question: Is there an electronic Russian dictionary/spellchecker (the spellchecker portion is less important) for Windows95 which has each word coded, as to whether it is a noun, masc, singular, nominative, an adjective, feminine, plural, dative -- etc? I've been working with materials that I've found online, and some aren't bad, this is one area they're all lacking. Of course, they all assume that one can identify whether a word is a noun, or adjective or verb (etc), and only tell you the gender if it doesn't follow one of the standard rules for figuring out that sort of thing. So, any leads on an electronic dictionary which has these things? [the dictionary itself should be exportable, along with the 'tag' information] One more (dumb) question, to not waste space: What are the rules again for figuring out syllable breaks in Russian words? I feel silly for asking, as I have read it somewhere, but I can't seem to find the information in any of my books @ home, nor online, so I don't know where I've read it. Thanks again! -Kenneth -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tom.priestly at UALBERTA.CA Thu Jan 13 15:10:09 2000 From: tom.priestly at UALBERTA.CA (Tom Priestly) Date: Thu, 13 Jan 2000 08:10:09 -0700 Subject: glokaja / colorless ideas Message-ID: Andrew Jameson: Rather than "Colorless green ideas" (which has meaningful morphemes in an less-than-normally meaningful combination), a better English parallel to "glokaja kuzdra" would be "'Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe," - where you have meaningless (or close-to-meaningless) morphemes in a meaningful combination. For all: I have a question (being very vague when it comes to chronology): which came first - "glokaja kuzdra", or the experiments in "sound-poetry" by Khlebnikov, Sel'vinskij and others, some of which could have been used by Shcherba in his lecture (if the poems antedated the lecture)? Or is there some earlier potential Russian source for the one, for the other, or for both (e.g., an early Russian translation of 'Jabberwocky'?) Tom Priestly +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly, Professor * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- * day-time telephone: 780 - 492 - 5688 * fax: 780 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Thu Jan 13 15:26:21 2000 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Thu, 13 Jan 2000 08:26:21 -0700 Subject: CAS, second Call for Papers, deadline approaching Message-ID: FEBRUARY 15, 2000, DEADLINE: Annual Meeting of the Canadian Association of Slavists (CAS): 27-29 May 1999, University of Alberta, Edmonton, AB Dear Colleagues and Students, In the year 2000 the Congress of the Social Sciences and Humanities will be held at the University of Alberta in Edmonton. The annual meeting of the Canadian Association of Slavists has been scheduled for the 27, 28 and 29 of May. As Programme Chair I invite all Slavists to join us in Edmonton! To facilitate the organization of panels, I have posted on the site of *Canadian Slavonic Papers* (http://www.ualberta.ca/~csp) two electronic proposal forms, one for Individual Papers and one for Panels. I encourage you to submit whenever possible complete panel proposals. A hard copy of the proposal forms will appear in the CAS Fall Newsletter. However, electronic submissions are preferable. This year's programme will include brief synopses of all papers and a fifty-word resume is required. Kindly note that the deadline for submission of proposals is February 15. This will ensure the timely preparation of a preliminary programme along with the reservation of rooms and appropriate equipment. Many associations will be meeting on May 27, 28 and 29. Thus competition for space and equipment will be keen. To defray administrative costs of processing late submissions, a fee of ten dollars--payable directly to the Canadian Association of Slavists--will be charged for proposals that arrive after February 15. No proposals will be accepted after March 31. All participants in the CAS meeting, be they presenters or members of the audience, must register. (For purposes of registration at the Congress, the Canadian Association of Slavists is no. 56.) The number of registered participants determines the amount of support that the Canadian Federation of the Social Sciences and Humanities lends to CAS. The *Congress Registration Guide* will inform you about registration procedures (by mail, fax, WWW or in person), hotel and dormitory accommodations, and method of payment. The deadline for early registration is March 31. SPECIAL COLLOQUIA Three international and interdisciplinary colloquia will be staged over the eight-day duration of the Congress (May 24-31, 2000). The topics of the colloquia are: (1) Globalization, Societies, Culture. Contact: Dr. Vanaja Dhruvarajan, President, Canadian Sociology and Anthropology Association (2) The North (including the Circumpolar North). Contact: Dr. John Tucker, President, Association for the Advancement of Scandinavian Studies in Canada (3) Law, Culture and Society. Contact: Dr. Tim Burton . Associations like CAS may join other member associations to sponsor events in conjunction with the colloquia. These events must (a) have clear pertinence across several disciplines in the humanities and social sciences; (b) involve leading researchers in the relevant areas; (c) have representation from scholars outside Canada; (d) have some representation from sectors outside academe. For more information, please contact individuals named above. JOINT SESSIONS The Federation encourages interdisciplinary outreach and will award special funds to associations holding joint sessions. For this reason, I draw your attention to associations whose meeting dates overlap with those of CAS. On May 27: Canadian Society of Biblical Studies (6), Association for Canadian and Quebec Literatures (7), Canadian Society for the Study of Church History (9), Canadian Association of Hispanists (24), Canadian Comparative Literature Association (38), Canadian Society for the Study of Names (42), Canadian Society of Patristic Studies (45), Canadian Philosophical Association (47), Association for Canadian Theatre Research (64), Canadian Society for Renaissance Studies (51),Canadian Theological Society (65), Canadian Association of Learned Journals (98), Canadian Association for Translation Studies (240), Canadian Society of Medievalists (249), Canadian Association of Applied Linguists (256), Canadian Lesbian and Gay Studies Association (268). On May 27 and 28: Canadian Society for the Study of Religion (50), Film Studies Association (242). On May 27, 28 and 29: Folklore Studies Association of Canada (20), Canadian Historical Association (26), Canadian Linguistic Association (27), Canadian Women's Studies Association (96), Association for Canadian Studies ( 202). On May 28 and 29: Association for Canadian Jewish Studies (34), Canadian Population Society (49), Society for Socialist Studies (58), Canadian Sociology and Anthropology Association (59), International Association for Philosophy of Law and Social Philosophy (130), Canadian Association for International Development (225), Canadian Association for Future Studies (230), Bibliographical Society of Canada (238), Canadian Cultural Research Network (290). If you wish to organize a joint session with any one of these associations, please write to me indicating the name and number of the member association, and I will send you the names of colleagues whom you should contact. I look forward to your panel proposals. Laskavo prosymo v Edmonton na Konhres! Natalia Pylypiuk, Programme Chair Canadian Association of Slavists Congress 2000 ******************************************************* Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages & Cultural Studies: Romance, Germanic, Slavic Book Review Editor, Canadian Slavonic Papers 200 Arts Building, University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 CANADA ******************************************************* voice mail: (780) 492 - 3498 departmental fax: (780) 492 - 9106 Canadian Slavonic Papers' URL: http://www.ualberta.ca/~csp ******************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Thu Jan 13 15:32:36 2000 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Thu, 13 Jan 2000 16:32:36 +0100 Subject: glokaja / colorless ideas Message-ID: ----- Original Message ----- From: Tom Priestly To: Sent: Thursday, January 13, 2000 4:10 PM Subject: glokaja / colorless ideas > Andrew Jameson: > Rather than "Colorless green ideas" (which has meaningful morphemes in an > less-than-normally meaningful combination), a better English parallel to > "glokaja kuzdra" would be "'Twas brillig and the slithy toves did gyre and > gimble in the wabe," Exactly, thank you for the citation. Would anyone know the Polish and Czech translations for this poem? - where you have meaningless (or close-to-meaningless) > morphemes in a meaningful combination. Mhm, actually just the lexical roots are meaningless, the meaning of grammatical morphemes is getting obvious at once. Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Thu Jan 13 15:54:18 2000 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Thu, 13 Jan 2000 08:54:18 -0700 Subject: 2-nd Call for Papers: Teaching Slavic Languages & Cultures; CAS Message-ID: FEBRUARY 15, 2000, DEADLINE: Teaching Slavic Languages and Cultures Annual Meeting of the Canadian Association of Slavists (CAS) 27, 28, 29 May 2000 University of Alberta Edmonton, AB, Canada In the year 2000 the University of Alberta will host the Congress of the Social Sciences and Humanities. In conjunction with this event the Slavic Division of the Department of Modern Languages and Cultural Studies will organize sessions devoted to the various aspects of teaching Slavic languages to English-speaking students. These sessions will be held during the annual meeting of the Canadian Association of Slavists which has been scheduled for the 27, 28 and 29 of May. The Department of Modern Languages and Cultural Studies at the University of Alberta enters the new millennium with a strong interdisciplinary and culturally- oriented curriculum. We invite you to submit papers that address theoretical and/or practical questions concerning the cultural component of language instruction. We are also interested in discussing the impact of new technologies on the cultural and second-language curriculum at the university level. Papers devoted to methodologies of second-language teaching and the practical ramifications of new theoretical models are equally welcome. FEBRUARY 15 DEADLINE: To facilitate the organization of panels, two electronic proposal forms, one for Individual Papers and one for Panels, have been posted on the site of *Canadian Slavonic Papers* (http://www.ualberta.ca/~csp). We encourage you to submit whenever possible complete panel proposals. Kindly note that a fifty-word resume is required. The deadline for the submission of proposals is February 15. It is imperative that all orders for special equipment be made at this time. JOINT SESSIONS Slavists wishing to organize a joint session with the Canadian Association of Applied Linguists (256), whose annual meeting overlaps with CAS on May 27, should contact Dr. Alla Nedashkiska . SELECTED AND REFEREED PROCEEDINGS Selected papers from these special sessions will be published in *Canadian Slavonic Papers.* These will be edited by the organizers of the sessions: Dr. Waclaw Osadnik Dr. Alla Nedashkivska and Dr. Natalia Pylypiuk We look forward to your panel proposals. ************************************** posted by Natalia Pylypiuk, Programme Chair CAS, Congress 2000 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2793 bytes Desc: not available URL: From ryan.sullivan at EXPEDITORS.COM Thu Jan 13 19:07:55 2000 From: ryan.sullivan at EXPEDITORS.COM (ryan.sullivan at EXPEDITORS.COM) Date: Thu, 13 Jan 2000 14:07:55 -0500 Subject: Help on Bulgarian Translation Message-ID: Hello, It has been a few years since I have studied Bulgarian, and I am having a bit of trouble with part of a translation. I need to translate the following sentence into Bulgarian for some legal documents: "This section states that the animal was hunted legally." Here is what I have so far: "Otdel''t zajavjava to, che zhivotnoto __________________ s''obrazno zakona." I'm not sure how to expres the past passive participle for "lovja." Could any Bulgarian scholars be of some assistance? Please forgive me if this sort of question is not welcome in this arena, but I am desperate for help! Thank you. Best regards, Ryan Sullivan MIS Support - CMH, CLE Expeditors International ryan.sullivan at expeditors.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sipkadan at EROLS.COM Thu Jan 13 21:46:12 2000 From: sipkadan at EROLS.COM (Danko Sipka) Date: Thu, 13 Jan 2000 16:46:12 -0500 Subject: Czech translator/interpreter needed Message-ID: Dear SEELANGERS: My company (McNeil Technologies, Inc. http://www.mcneiltech.com) is looking for a part-time Czech translator/interpreter residing in the Washington DC metro area. If you are interested, send your inquiry at: JMcNeil at mcneiltech.com (James L. McNeil, CEO) Please put "Czech translator/interpreter" as your subject line. Best, Danko Sipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP Thu Jan 13 23:27:18 2000 From: yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP (Yoshimasa Tsuji) Date: Fri, 14 Jan 2000 08:27:18 +0900 Subject: Electronic Russian Dictionary/Spell Checker wanted... In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4FAE1D2@kenmsg03b.us.schp.com> (kenneth.udut@SPCORP.COM) Message-ID: Dear Kenneth, What are the rules again for figuring out syllable breaks in Russian words? Well, I would answer as follows: 1. splits can occur only somewhere between vowels. Thus, KGB cannot be split not only it is an abbreviation, but also it consists less than two vowels though pronunciation wise it has three vowels. 2. split into components, especially into words, after prefixes, and before suffixes (etymology principle). e.g. spec-odezhda, kom-intern, zhelezno-dorozhnyj, pod"-ezd 2a. "y" cannot be split from its preceding consonant. ( has become out of fashion already in Grot's days, but I have seen in the late 1920's). 3. hyphenation rules proper such as a. abbreviation in upper case only should not be split b. double identical consonants to be split between them Ros-sija (not Ro-ssija as pronunciation suggests) c. "j"(short i) is usually split after it if a vowel precedes it raj-onnyj These three rules are the most basic rules, but there are some conventional rules as well: 4. "st", "sk" are advised not not be split lenin-skij, etc. 5. two or more consecutive consonants to be split after the first although v-cccv, vc-ccv, vcc-cv are possible. (Please note vccc-v is not allowed except in accordance with the rule 2). dozh-dja The hyphenation rules used to be very complicated up to 1930's when there were pre-1918 intellectuals who preferred old style hyphenation (as to Grot's manual, see http://www.yt.cache.waseda.ac.jp/razbivka.html), but the 1918 rules have allowed everyone to do hyphenation just as they like. School teachers wanted to teach rules that are not so complicated as old generation compositors knew (they would have split Schwarzen-egger), but not so simple as the 1918 decree. The result is the 1956 rules that have become the standard to date. However, apart from the fact that most of the software cannot reliably hyphenate Russian words, there are too many ambiguities in the rules, especially the rule 2 which heavily depends upon the linguistic knowledge of the user. If hyphenation rules exist to help readers to pronounce the words correctly (pronunciation principle) even when split, "sam-izdat" is certainly welcome as "m" there is "hard", but "drozh-zhi" isn't because "zh" there will not be pronounced "soft" before you knew the subsequent "zhi". In the case where a consonant is pronounced soft, it should not be taken apart from the subsequent consonant (the "r" in is one of the rare cases where "r" is pronounced soft, so will help readers better). As far as I know, hyphenation dictionaries have ceased to be published after WW2 and people have become much more tolerant towards breaking rules which after all did not help readers but always reminded them of their ignorance of Church Slavonic and European languages. Cheers, Tsuji ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at SPRINT.CA Fri Jan 14 01:10:30 2000 From: colkitto at SPRINT.CA (Robert Orr) Date: Thu, 13 Jan 2000 20:10:30 -0500 Subject: glokaja / colorless ideas Message-ID: Actually, I'm not sure that either 'colourless green ideas" or "' twas brillig .." are meaningless as such: 1) It has been claimed that "colourless green ideas sleep furiously" was an accurate description of the Rio Conference on the Enviroment in 1992. 2) Lewis Carroll actually provides an elucidation (through, I think Humpty Dumpty) of "twas brillig .." accompanied by an illustration. Has anyone attempted to illustrate "glokaja kuzdra .."? (I always think of a sinister, goatlike creature ...) Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tom.priestly at UALBERTA.CA Fri Jan 14 01:55:02 2000 From: tom.priestly at UALBERTA.CA (Tom Priestly) Date: Thu, 13 Jan 2000 18:55:02 -0700 Subject: glokaja / colorless ideas In-Reply-To: <200001140108.SAA15881@pilsener.srv.ualberta.ca> Message-ID: In reply to Robert Orr: >Actually, I'm not sure that either 'colourless green ideas" or "' twas >brillig .." are meaningless as such: > >1) It has been claimed that "colourless green ideas sleep furiously" was an >accurate description of the Rio Conference on the Enviroment in 1992. > >2) Lewis Carroll actually provides an elucidation (through, I think Humpty >Dumpty) of "twas brillig .." accompanied by an illustration. Has anyone >attempted to illustrate "glokaja kuzdra .."? (I always think of a sinister, >goatlike creature ...) I tried to allow for the potential meaningfulness of both the above in my formulation: . . . . "Colorless green ideas" (which has meaningful morphemes in an LESS-THAN-NORMALLY MEANINGFUL combination. . . and . . . "'Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe," - where you have meaningless (or CLOSE-TO-MEANINGLESS) morphemes . . . Knowing of Humpty Dumpty's explanation, which I accept 100%, having heard it dozens of times as a child; and also once having read a beautiful poem (by a Sister Someone, forgive my memory) which ends, logically, "and green ideas furiously sleep." Re: both "kuzdra" and "toves"- their non-arbitrary, phonetic-symbolic meanings are not negligible. "glokaja" is certainly sinister, and the whole Shcherba's sentence has an abnormal abudance of "dark" sounds. In which context, does 'shteko' have a [yo]? +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly, Professor * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- * day-time telephone: 780 - 492 - 5688 * fax: 780 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Fri Jan 14 02:48:04 2000 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Thu, 13 Jan 2000 21:48:04 -0500 Subject: glokaja... Message-ID: > . In which > context, does 'shteko' have a [yo]? No, it doesn't. As I pointed out in my previous posting, Lev Uspenskii marks the stresses in all the words in Shcherba's sentence except for 'kuzdra', distinguishing between 'bokrenka' with a diaresis and 'shteko' with an accent mark. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From SARIC at HRZ1.UNI-OLDENBURG.DE Fri Jan 14 09:56:25 2000 From: SARIC at HRZ1.UNI-OLDENBURG.DE (SARIC LJILJANA FB11) Date: Fri, 14 Jan 2000 09:56:25 MET-1METDST Subject: (Fwd) SLE 2000, Praepositionen Message-ID: Forwarded message: From: Self To: polyslav at heckel.sfb.uni-tuebingen.de Subject: SLE 2000, Pr�positionen Date: Tue, 11 Jan 2000 13:53:48 MET-1METDST Liebe Kolleginnen und Kollegen, SOCIETAS LINGUISTICA EUROPAEA h�lt vom 31. August-2. September 2000 ihre j�hrliche Konferenz in Poznan. Ich werde einen Workshop zum Thema PR�POSITIONEN organisieren. Wer Lust hat, einen Beitrag zu diesem Thema zu leisten, melde sich bitte m�glichst schnell bei mir. N�here Infos zur Konferenz allgemein: http://elex.amu.edu.pl/ifa/sle Dear collegaues, SOCIEATS LINGUISTICA EUROPAEA holds its yearly conference from August 31 - 2 September in Poznan. I am going to organise a workshop on PREPOSITIONS. Anyone who likes to participate in this complex, please contact me as soon as possible! Further informations about the conference in general: http://elex.amu.edu.pl/ifa/sle *********************** Dr. Ljiljana Saric Slavische Philologie Universit�t Oldenburg Postfach 2503 26111 Oldenburg Fax: (0441)7982307 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mgorham at UFL.EDU Fri Jan 14 12:14:29 2000 From: mgorham at UFL.EDU (Michael Gorham) Date: Fri, 14 Jan 2000 08:14:29 -0400 Subject: Cyrillic for Windows 98 Message-ID: Cyrillic for Windows 98 by David Crawford, MSEE, University of Florida dec at ufl.edu The "Cyrillic for Windows 98" web page is now available online at URL: http://nersp.nerdc.ufl.edu/~decrawf/4905/index.html This page is designed to assist students and teachers of the Russian language (with moderate levels of computer experience) in setting up their personal computers for Russian language applications. Plain- English instructions with example illustrations are provided on how to properly install the fonts and keyboards already provided with the Windows 98 operating system (American versions), and then use them within various computer applications. An emphasis is placed on Internet software. Use of add-in driver software and fonts is minimized. A few links to other useful Cyrillic computing and Russian web sites are included. Comments, suggestions, corrections, and requests for additional Windows 98 topic coverage are welcome via email to the author. ----------------------------- Michael S. Gorham Department of Germanic and Slavic Studies University of Florida 263 Dauer Hall P.O. Box 117430 Gainesville, FL 32611-7430 Phone: 352-392-2101 ex. 206 Fax: 352-392-1067 Email: mgorham at germslav.ufl.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From julie.curtis at WOLFSON.OXFORD.AC.UK Fri Jan 14 14:06:47 2000 From: julie.curtis at WOLFSON.OXFORD.AC.UK (Julie Curtis) Date: Fri, 14 Jan 2000 14:06:47 +0000 Subject: Irina Efimovna Kunina-Aleksander Message-ID: Dear Seelangers, I am trying to track down information on Irina Efimovna Kunina-Aleksander (born St Petersburg, 1903), who was a correspondent of Evgenii Zamiatin's. She married Bozhidar Aleksander in 1926, and played an active role in literary life in Yugoslavia in the 1920s and 1930s. During the 40s she was in New York with her husband, a UN diplomat, and much later on lived in Switzerland. I have information gleaned from standard Yugoslav encyclopaedias etc., but am particularly interested in her address in Switzerland and information about any family members I could contact? Please reply to me directly, not to the list. many thanks, Julie Curtis Dr Julie Curtis, Wolfson College, Oxford OX2 6UD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From as at TICOM.KHARKOV.UA Fri Jan 14 11:44:49 2000 From: as at TICOM.KHARKOV.UA (Alex) Date: Fri, 14 Jan 2000 13:44:49 +0200 Subject: slavic lang's translation businesses on-line Message-ID: Uladzimir Katkouski wrote: > > Szanownyja SEELANGcy, > > I'd be thankful if someone could provide information about Slavic > languages translation business on the Internet. > > - What are their fees and costs (I'm interested in Czech, Polish, > Serbian); > - What modes of payment do they accept? > - How fast/reliable/efficient are they? > - What are the best Web sites where one can find info about such on- > line businesses? I'm sorry, Uladzimir. Did you get an answer? Maybe off the list? If you did please let me know. Alexander Stratienko (Ukraine) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Fri Jan 14 20:14:44 2000 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Fri, 14 Jan 2000 15:14:44 -0500 Subject: Question... Message-ID: Dear colleagues, A friend of mine is writing a feature on the Lenin Library for the CHRONICLE OF HIGHER EDUCATION and would like very much to include comments, opinions and anecdotes from foreigners who have used the library in the past (distant or recent). If you have experience there and would be willing to share those impressions, please e-mail him at your soonest convenience at: bmacwil at glasnet.ru (Bryon MacWilliams). It's a good way to give our field a little publicity! Thank you for your attention -- Sibelan Forrester not a card-holder ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From KrishGR at AOL.COM Sat Jan 15 03:55:37 2000 From: KrishGR at AOL.COM (KrishGR at AOL.COM) Date: Fri, 14 Jan 2000 22:55:37 EST Subject: Phonology of loan words in Russian Message-ID: Dear Seelangers, I am currently researching the phonological adaptation of Tatar loan words into Russian. Do any of you know of resources on this topic and/or general Russian loan phonology? Thank you very much. Sincerely, Krishna Ramaraju KrishGR at aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vbelyanin at MTU-NET.RU Sat Jan 15 06:41:00 2000 From: vbelyanin at MTU-NET.RU (Valery Belyanin) Date: Sat, 15 Jan 2000 09:41:00 +0300 Subject: glokaja / colorless ideas Message-ID: Hlebnikov was earlier. Tom Priestly wrote: > Andrew Jameson: > Rather than "Colorless green ideas" (which has meaningful morphemes in an > less-than-normally meaningful combination), a better English parallel to > "glokaja kuzdra" would be "'Twas brillig and the slithy toves did gyre and > gimble in the wabe," - where you have meaningless (or close-to-meaningless) > morphemes in a meaningful combination. > For all: > I have a question (being very vague when it comes to chronology): which > came first - "glokaja kuzdra", or the experiments in "sound-poetry" by > Khlebnikov, Sel'vinskij and others, some of which could have been used by > Shcherba in his lecture (if the poems antedated the lecture)? Or is there > some earlier potential Russian source for the one, for the other, or for > both (e.g., an early Russian translation of 'Jabberwocky'?) > Tom Priestly > > +++++++++++++++++++++++++++++++++ > * Tom Priestly, Professor > * Slavic & East European Studies > * Modern Languages and Cultural Studies > * University of Alberta > * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 > --------------------------------------------------------------- > > * day-time telephone: 780 - 492 - 5688 > * fax: 780 - 492 - 9106 > > * email: tom.priestly at ualberta.ca > +++++++++++++++++++++++++++++++++ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- ************************************************************************************* Truly Yours, V a l e r y B E L Y A N I N, professor of Moscow State University (Centre for International Education) and Moscow State Linguistic University (Dept of psycholinguistics) and New Humanitarian University (dept of foreign languages) and Kaluga State University (dept of general and forensic psychology) Doctoral thesis: http://linguistlist.org/diss/diss-html/29678.html (in English) Computer psycholinguistic system VAAL: http://www.logic.ru/~shalack (in Russian) Postal address: Russia 117393 Moscow ul.Pilugina 26-1-251 tel/arm/fax (7+095)-1323616 e-mail: at present preferrable ************************************************************************************** From holdeman.2 at OSU.EDU Sat Jan 15 20:03:36 2000 From: holdeman.2 at OSU.EDU (Jeff Holdeman) Date: Sat, 15 Jan 2000 15:03:36 -0500 Subject: Phonology of loan words in Russian In-Reply-To: Message-ID: Dear Krishna, I would suggest looking into these works: Shipova, Elizaveta Nikolaevna. 1976. Slovar' tiurkizmov v russkom iazyke. Alma-Ata: Nauka. Vasmer, Max. 1986. Etymologicheskii slovar' russkogo iazyka. Moskva: Progress. In the back there are words grouped by language. Shanskii, Nikolai Maksimovich [Translated by B. S. Johnson. Edited by J. E. S. Cooper]. 1969. Russian lexicology. Oxford, New York: Pergamon Press. He speaks quite a bit about loan words and their adaptation in Russian. I hope this helps. Jeff Holdeman The Ohio State University holdeman.2 at osu.edu >Dear Seelangers, > >I am currently researching the phonological adaptation of Tatar loan words >into Russian. Do any of you know of resources on this topic and/or general >Russian loan phonology? Thank you very much. > >Sincerely, > >Krishna Ramaraju >KrishGR at aol.com > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Sun Jan 16 03:30:35 2000 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sat, 15 Jan 2000 21:30:35 -0600 Subject: Applied Linguistics at MLA Message-ID: CALL FOR PAPERS 2000 MLA CONVENTION IN WASHINGTON, DC The Applied Linguistics Division will sponsor 3 panels as follows: 1. Gender and Language Learning. Papers focusing on gender as a variable in FL study and may examine performance, motivation, learning styles, language processing strategies and so forth. Papers must be theoretically grounded. 2. Feedback and Language Learning. We welcome papers examining feedback from instructors, peers, or others on written or spoken discourse with respect to cognitive, affective or metacognitive issues. Papers must be theoretically grounded. 3. Heritage Learners in the Language Classroom We welcome papers exploring learner profiles, learner needs, and learning goals for heritage learners in instructed L2 study of any language. Papers must be theoretically grounded. THE DEADLINE FOR THE SUBMISSION OF ABSTRACTS FOR ALL THREE PANELS IS MARCH 1. THE SUBMISSION OF ABSTRACTS BY E-MAIL (NOT ATTACHMENTS) IS PREFERED: Please send complete contact information (e-mail address, surface mail address, telephone number, fax number) in the message with the abstract. Send abstracts (or queries) to Prof. Benjamin Rifkin at by March 1, 2000. I will also accept abstracts (or queries) by the deadline submitted by surface mail or fax to this address and fax number: Prof. Benjamin Rifkin Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA fax: (608) 265-2814 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 Director of the Russian School, Middlebury College Freeman International Center, Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From pfandl at KFUNIGRAZ.AC.AT Sun Jan 16 17:14:09 2000 From: pfandl at KFUNIGRAZ.AC.AT (Heinrich Pfandl) Date: Sun, 16 Jan 2000 18:14:09 +0100 Subject: Glokaja kuzdra shteko budlanula bokra Message-ID: Dear Seelangers, I'd like to point out (and agree with one of the participants of the discussion, Robert Orr) that sentences of this kind have a meaning, and not only a grammatical one. One of the possible semantic interpretations of this phrase can be found in Boris Gasparov's wonderful book "Jazyk. Pamjat'. Obraz" (Moscow 1996), pp. 94-96. One could translate Shcherba's example into German in very different ways: Die nülzische Kunsche schripfte daldig den Writt Die delfige Schrinte wesste nosrig den Mauf etc. etc. and every sentence would have, for every speaker of German (native or not), a different semantic aura: connotations, associations, sound... * * * Heinrich Pfandl Institut fuer Slawistik der Universitaet Graz Merangasse 70 A-8010 GRAZ, Austria. Tel.: +43/316/380-2525 oder 2520. Fax: +43/316/380-9773. mailto:pfandl at kfunigraz.ac.at ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL Sun Jan 16 17:56:47 2000 From: c0654038 at TECHST02.TECHNION.AC.IL (Alexey I. Fuchs) Date: Sun, 16 Jan 2000 19:56:47 +0200 Subject: Glokaja kuzdra shteko budlanula bokra In-Reply-To: Message-ID: > Dear Seelangers, > > I'd like to point out (and agree with one of the participants of the > discussion, Robert Orr) that sentences of this kind have a meaning, and not > only a grammatical one. One of the possible semantic interpretations of > this phrase can be found in Boris Gasparov's wonderful book "Jazyk. > Pamjat'. Obraz" (Moscow 1996), pp. 94-96. I tend to disagree with that. Once I puzzled myself trying to make up a word that would have no meaning whatsoever. It turned out to be a non-trivial task, for anything I would come up with had, as you say, semantic aura for me. The word "shteko," for example, invariably stack to "shteker," and I imagined a sinister creature lifting up the poor "bokr" (or, rather, "bokyor?") on two sharpened fork-like fingers. Shteko thus meant "shtekeropodobno." "Budlanula" means more or less "bodnula", but phonetic similarity is not a semantic guide. I can bring more examples. Semantic aura, as I see it, should be classified more or less as a subjective feeling and dealt with from the aesthetic, rather than linguistic point of view. Not one word out of the famous phrase (apart from "i") has specific meaning. "Kuzdra," though imaginable, is nowhere defined, it is not a russian word, and thus has no meaning as well as "shteko" and "bokr." I do not bring arguments of the type "it is not in the dictionary," because for me anything that is created according to word generation traditions (I do not even say "laws") and sounds well for the language can be considered to be a "legal" word. Scherba's example, however, does not contain anything naturally generated, not even onomatopaeic creatures or etymologically traceable roots. It's charm and "intolerable lightness of being" is in its agreeable sound. It is void of meaning, because anyone who desires to bestow a meaning upon it, can do it according to his own connotations and associations, and the fact that it can be translated in different ways underlines this observation. From my point of view. Sincerely, Alexey Fuchs > > One could translate Shcherba's example into German in very different ways: > Die n�lzische Kunsche schripfte daldig den Writt > Die delfige Schrinte wesste nosrig den Mauf > etc. etc. > and every sentence would have, for every speaker of German (native or not), > a different semantic aura: connotations, associations, sound... > > > > > > * * * > > Heinrich Pfandl > Institut fuer Slawistik der Universitaet Graz > Merangasse 70 > A-8010 GRAZ, Austria. > Tel.: +43/316/380-2525 oder 2520. > Fax: +43/316/380-9773. > mailto:pfandl at kfunigraz.ac.at > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at WANADOO.FR Sun Jan 16 20:10:50 2000 From: gadassov at WANADOO.FR (Adassovsky Georges) Date: Sun, 16 Jan 2000 21:10:50 +0100 Subject: Glokaja kuzdra shteko budlanula bokra In-Reply-To: Message-ID: >> I'd like to point out (and agree with one of the participants of the >> discussion, Robert Orr) that sentences of this kind have a meaning, and not >> only a grammatical one. One of the possible semantic interpretations of >> this phrase can be found in Boris Gasparov's wonderful book "Jazyk. >> Pamjat'. Obraz" (Moscow 1996), pp. 94-96. >I tend to disagree with that. Once I puzzled myself trying to make up a >word that would have no meaning whatsoever. It turned out to be a >non-trivial task, for anything I would come up with had, as you say, >semantic aura for me. The word "shteko," for example, invariably stack to >"shteker," and I imagined a sinister creature lifting up the poor "bokr" >(or, rather, "bokyor?") on two sharpened fork-like fingers. Shteko thus >meant "shtekeropodobno." "Budlanula" means more or less "bodnula", but >phonetic similarity is not a semantic guide. I can bring more examples. > >Semantic aura, as I see it, should be classified more or less as a >subjective feeling and dealt with from the aesthetic, rather than >linguistic point of view. Not one word out of the famous phrase (apart >>from "i") has specific meaning. "Kuzdra," though imaginable, is nowhere >defined, it is not a russian word, and thus has no meaning as well as >"shteko" and "bokr." > >I do not bring arguments of the type "it is not in the dictionary," >because for me anything that is created according to word generation >traditions (I do not even say "laws") and sounds well for the language can >be considered to be a "legal" word. Scherba's example, however, does not >contain anything naturally generated, not even onomatopaeic creatures or >etymologically traceable roots. It's charm and "intolerable lightness of >being" is in its agreeable sound. It is void of meaning, because anyone >who desires to bestow a meaning upon it, can do it according to his own >connotations and associations, and the fact that it can be translated in >different ways underlines this observation. From my point of view. > > > Sincerely, > Alexey Fuchs Well, Scherba tryed to demonstrate something through his sentence, doesn't he? Georges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tom.priestly at UALBERTA.CA Mon Jan 17 16:43:42 2000 From: tom.priestly at UALBERTA.CA (Tom Priestly) Date: Mon, 17 Jan 2000 09:43:42 -0700 Subject: Russian frequency lists Message-ID: Please reply off-list: Have there been any Russian-language frequency lists ('dictionaries') published in the last 10 years? (And if not, when was the most recent one published?) And especiaslly, any based on spoken-language corpora? With thanks, Tom Priestly +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly, Professor * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- * day-time telephone: 780 - 492 - 5688 * fax: 780 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From m-greenberg at UKANS.EDU Mon Jan 17 22:05:29 2000 From: m-greenberg at UKANS.EDU (Marc L. Greenberg) Date: Mon, 17 Jan 2000 16:05:29 -0600 Subject: (Fwd) University of Kansas Croatian summer program Message-ID: Dear SEELANGers, I am forwarding the following message for Prof. William March at the University of Kansas, who will be running the summer program in Croatian in Zagreb. Please contact him directly (e-mail and other addresses below) for further information. Sincerely, Marc L. Greenberg ------- Forwarded Message Follows ------- Date sent: Mon, 17 Jan 2000 10:26:17 -0800 (PST) From: bill.march at excite.com Subject: KU croatian program To: m-greenberg at UKANS.EDU Here is the latest information on the KU-Zagreb U-Matica 2000 Summer Language and Culture Program in Zagreb, Croatia. The University of Kansas, through the sponsorship of the Department of Slavic Languages and Literatures and the Office of Study Abroad will be sending a group of students to the Zagreb University Summer School of Croatian Language and Culture. While still tentative at this point, depending on the enrollment of a minimum number of eight students, it now appears fairly certain there will be enough students, judging by the interest expressed thus far. Intensive language instruction will be held in Zagreb, July 1 - 28, 5 hours daily, M-F, for a total of 100 hours. Additionally, after the conclusion of the Zagreb School, in order to meet the usual requirements for American summer study abroad programs, a ten-day culture and study tour on the coast, July 29 - August 7, will be conducted. The tour will include 2 hours of language instruction daily, which makes a total of 120 hours of formal language classroom study for the program. The additional days, plus the 20 hours of instruction make the program’s participants eligible for outside funding such as FLAS, NSEP and student loans. The language will be taught at several levels, from beginning to advanced. The teaching in Zagreb will be done by Zagreb U. instructors and on the tour by the KU group leader. The total duration of the program in Croatia will be 5 weeks, 3 days. The cultural content will consist of numerous visits to museums, galleries of art and other cultural institutions, as well as attendance at concerts, theater performances, the ‘Smotra folklora’ folk festival and weekend study trips outside of Zagreb. Full weekend tours will visit Istria and Plitvica Lakes National Park in Lika. The tour of the Croatian coast will visit a number of places of interest, yet to be determined (possibly the islands of Cres, Los"inj and Rab, and the towns of Senj, Zadar, Trogir and Split). The cost of the program for the participants will vary depending on the housing and board options chosen. The academic program, including all cultural aspects and tours will be about $2,240. The dorm located in Gornji grad in the very center of town has double occupancy rooms. Room and board with 3 meals is $18/day ($540 for 30 days), with breakfast and dinner is $14/day ($420), with breakfast only $10/day ($300). Students may also make their own living arrangements in Zagreb with friends or relatives, etc., but will be required to attend all activities of the group, regardless of their housing location. The cost of meals on the 10-day coastal tour are to be covered by the students individually (an estimated $150 should be sufficient). An additional $200 should be enough for local transportation, books and study materials, etc. Of course, other personal expenses are up to the individual student’s budget and lifestyle ($250 is a suggested reasonable figure). Finally, the cost of a passport and airfare and ground transportation to and from Croatia will vary, depending on the student’s starting point (about $1,200 from Kansas). Thus, the costs of sample budgets for the Program range as follows: minimum maximum $2,240 (no room and board) $2,780 (dorm room w/ full board). 150 (tour meals) 150 (tour meals) 200 (books, etc.) 200 (books, etc.) 250 (personal exp.) 250 (personal exp.) 1,200 (airfare, etc.) 1,200 (airfare, etc.) ______________ ______________ $2,840 (total) $3,380 (total) Naturally, the total amount will vary with the student’s actual expenses for the four lower items listed above. Students will earn 8 hours undergraduate credits from KU upon successful completion of the program. This also applies to high school graduates not yet enrolled in college, who are welcome to participate. Application materials and further information can be obtained by contacting Prof. Bill March by e-mail (bill.march at excite.com; or, znerezin at falcon.cc.ukans.edu) or by phone at home in the evening, except Thursdays (785-842-0959). _______________________________________________________ Get 100% FREE Internet Access powered by Excite Visit http://freeworld.excite.com ================================= Marc L. Greenberg, Associate Professor of Slavic Languages & Literatures Director of Graduate Studies Dept. of Slavic Languages 2134 Wescoe Hall University of Kansas 66045-2174 USA Tel. (785) 864-2349 (Office + voice mail) Tel. (785) 864-3313 (Dept. secretary) Fax: (785) 864-4298 E-mail: m-greenberg at ukans.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mireille.graedel at BLUEMAIL.CH Mon Jan 17 23:17:25 2000 From: mireille.graedel at BLUEMAIL.CH (Mireille Graedel) Date: Tue, 18 Jan 2000 00:17:25 +0100 Subject: Nabokovs dar as a work of literary criticism Message-ID: Hello I'm a new member of the seelangs maillist. I'm a student of russian and polish literature at the university of fribourg/switzerland. Currently i'm looking for the article "V. Nabokovs Dar as a Work of Literary Criticism..." by Simon Karlinsky. The article was edited in Slavic and East European Journal 7 in 1963; pages 284 to 296. Who has this article and can send it to me by e-mail (mireille.graedel at bluemail.ch). I need it rather urgently for a talk at university. Thanks a lot. Regard, Mireille -- E-mail for everyone! http://www.bluemail.ch/ powered by the blue window ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ccosner at DEPAUW.EDU Tue Jan 18 02:44:41 2000 From: ccosner at DEPAUW.EDU (Chris Cosner) Date: Mon, 17 Jan 2000 21:44:41 -0500 Subject: funding for Russian undergraduates Message-ID: Would anyone have suggestions on where undergraduate Russian citizens studying in the US might look for grants and fellowships? (other than the institution they are attending) Thank you! Chris Cosner Assistant Professor of Russian DePauw Universi ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Jan 18 13:49:00 2000 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 18 Jan 2000 08:49:00 -0500 Subject: glokaja kuzdra Message-ID: Way back in 1997 when this subject was first (?) discussed, K Evans-Romaine wrote: >You might try contacting Shelly Harrison (shelly at cyllene.uwa.edu.au) of the >Centre for Linguistics of the University of Western Australia. Shelly's >Linguistics 100 page >(http://www.general.uwa.edu.au/u/shelly/lin100/introduction.html) >contains the phrase "the iggle squiggs wombled in the harlish gloop." ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tom.priestly at UALBERTA.CA Wed Jan 19 17:44:57 2000 From: tom.priestly at UALBERTA.CA (Tom Priestly) Date: Wed, 19 Jan 2000 10:44:57 -0700 Subject: P. Okhrimenko Message-ID: I hope someone can help: One of the Russian translations of the Slovene short story "Hlapec Jernej in njegova pravica" by Ivan Cankar (1907) is the following: Okhrimenko, P. *Pravda batraka*. Moskva (Biblioteka Ogonyok 410), 1929. When one looks at this and does some comparisons, it is immediately obvious that (at least mostly, perhaps in toto) Okhrimenko did not translate from the Slovene, but from the English-language translation made by the Slovene émigré to the U.S.A., Louis Adamic: Adamic, Louis. *Yerney's Justice*. New York: Vanguard Press, 1926. My question: who was P. Okhrimenko? In the sources available to me, I find a P.P. Okhrimenko as author of works on Belarusian folklore and Ukrainian literature, published between 1959 and 1970. Almost certainly, the person I am looking for is not her/him, but - much more likely - s/he is the P. Okhrimenko who translated Richard Garnett's book *Twilight of the Gods* as *Sumerki bogov: antireligioznye novelly* (Moscow: Izdatel'stvo polit. literatury, 1967). There is a 38-year gap between the Cankar/Adamic translation and the Garnett translation, but (a) there may have been an earlier edition of *Sumerki bogov*, and/or (b) one person could have translated two books with this time gap between them. In favour of it being the same person to translate both the Cankar and Garnett, is the fact the Cankar short story is very unsympathetic towards the representatives of organized religion who occur in it. And this is *even more* true of the version presented in Adamic's translation. So: if anyone can tell me anything about the P. Okhrimenko who translated Cankar/Adamic, and/or the P. Okhrimenko who translated Garnett, and whether it is one and the same person - or, tell me how I can find out - I shall be very grateful! OfFF-LIST, please. Tom Priestly +++++++++++++++++++++++++++++++++ * Tom Priestly, Professor * Slavic & East European Studies * Modern Languages and Cultural Studies * University of Alberta * Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 --------------------------------------------------------------- * day-time telephone: 780 - 492 - 5688 * fax: 780 - 492 - 9106 * email: tom.priestly at ualberta.ca +++++++++++++++++++++++++++++++++ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Wed Jan 19 21:39:50 2000 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Thu, 20 Jan 2000 00:39:50 +0300 Subject: Tsvetaeva Works' Translators Seminar Message-ID: Dear colleagues! Irma Kudrova asked me to make this announcement. >>From 10 to 14 of May, 2000, Marina Tsvetaeva's Museum in Moscow is arranging a Tsvetaeva works' translators seminar. Translators are invited to link up with Irma Kudrova immediately by the e-mail: irma at IK5300.spb.edu. NB! The Museum can't pay travel, location or any others expenses. We're also searching for some addresses of those translators: R.Marciniak /Poland/ W.Slobodnik /Poland/ A.Slucky /Poland/ Маrie Luise Bott /Germany/ Каterine Graciadei /Italy/ Veronique Lossky /France, Paris/ Ilma Rakusa /Switzerland, Zurich University/ Felix Ingold /Publishing House Munchen - Wien - Hanser/ J. Zambor /Slovakija/ V. Radinska /Bulgaria/ N. Popova /Bulgaria/ ?. Lilova /Bulgaria/ Everyone, who'd like to take part in the planned seminar, or owns any information about people from the list above, please mail to Irma Kudrova (irma at IK5300.spb.edu) or me. Thanks in advanse Denis Denis Akhapkine phone +7 (812) 552-9750 (home) Phd Student e-mail denis at da2938.spb.edu Department of Russian Language Faculty of Philology Saint-Petersburg State University Universitetskaya nab. 11 Saint-Petersburg 199034, Russia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Wed Jan 19 23:35:57 2000 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Wed, 19 Jan 2000 18:35:57 -0500 Subject: 2000 Heldt Prizes -- request for nominations Message-ID: 2000 Heldt Prizes Request for Nominations The Association for Women In Slavic Studies (AWSS) will award the 2000 Heldt Prizes during its annual meeting at the AAASS National Convention in November. Nominations are invited in the following categories: 1. Best book in Slavic/Eastern European/Eurasian women's studies; 2. Best book by a woman in any area of Slavic/Eastern European/Eurasian studies; 3. Best article in Slavic/Eastern European/Eurasian women's studies. You may nominate material in more than one category, and you may nominate more than one item within a category. English language books or articles published from 31 May 1999 to 31 May 2000 are eligible for consideration, unless submitted in previous Heldt Prize competitions. NOMINATIONS ARE DUE NO LATER THAN 1 JUNE 2000. To nominate a book or an article in any category, please send or request the publisher to send one copy to each member of the prize committee: n Professor Christine Ruane, Chair, Department of History, University of Tulsa, Tulsa, OK 74104; n Professor Jane Costlow, Department of Foreign Languages, Bates College, Lewiston, ME 04240; n Professor Susanne Fusso, Department of Russian, Wesleyan University, Middletown, CT 06459; n Professor Anastasia Karakasidou, Department of Anthropology, Wellesley College, Wellesley, MA 02481. The Heldt Translation Prize Committee will award a separate prize for the Best Translation in Slavic/Eastern European/Eurasian Women's Studies. To nominate an English-language scholarly or literary translation published between 31 May 1999 and 31 May 2000, please send one copy to each committee member no later than 1 JUNE 2000. n Professor Christine Ruane, Chair, Department of History, University of Tulsa, Tulsa, OK 74104; n Professor Rachel May, 655 Allen Street, Syracuse, NY 13210; n Professor Sibelan Forrester, Department of Modern Languages, Swarthmore College, 500 College Avenue, Swarthmore, PA 19081. If you have any questions, please contact Professor Christine Ruane at the above address or christine-ruane at utulsa.edu. Further information about the prize competition and about AWSS is available on the organization's web page at http://130.58.154.91/slavic/AWSS. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 3157 bytes Desc: not available URL: From thebaron at INTERACCESS.COM Thu Jan 20 05:44:15 2000 From: thebaron at INTERACCESS.COM (baron chivrin) Date: Wed, 19 Jan 2000 23:44:15 -0600 Subject: russian word processing Message-ID: s novim godom, seelangisti' can anyone recommend a good, affordable russian word processing software program with spell-check for pc computers (not MAC)? please reply off-list. blagodaryu. baron chivrin thebaron at interaccess.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Thu Jan 20 16:39:10 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Thu, 20 Jan 2000 11:39:10 -0500 Subject: Interesting site for learning Russian or English Message-ID: I tend towards overexcitement about things - you'll have to excuse that in me :-) On a whim, I looked around the web for sites that teach English for Russians, hoping to find some nice side-by-side material. Lo, and behold! http://www.ispol.com/Learn-English-Fast/lessons.html This contains 50 'grades', which seem to spiral upwards in complexity. All are English and Russian side-by-side in very short phrases, and I am finding, as a "late beginning level, perhaps very-nearly-early intermediate" level student, that it is quite helpful to me. I am curious if the Russian sounds as 'choppy' as the English does. The choppiness is not troublesome to me in the English, because it is understandable. But the Russian side is invaluable for me, since it does a lot of repeating of words and phrases, making subtle changes here and there, as it moves up through the 'grades'. I'm finally starting to "grasp" things that I should have been able to understand months and months ago - the way suffixes seem to work through the various cases - and the rythym of a matched gender/case/declension/number is starting to come together in my musical brain. For anyone using "Total Physical Response Storytelling" {TPRS} in your Russian classes, this should provide nice material for the purpose. http://www.ispol.com/Learn-English-Fast/lessons.html -Kenneth -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Thu Jan 20 17:54:37 2000 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH)) Date: Thu, 20 Jan 2000 11:54:37 -0600 Subject: Russian Language Teaching Positions Message-ID: NOTE: APPLICANTS SHOULD SPECIFY WHICH POSITION THEY ARE APPLYING FOR TechTrans International, a Houston based company, seeks a qualified Instructor for a FULL-TIME POSITION to teach Russian in its language training program at the NASA Johnson Space Center in Houston. Candidates should demonstrate superior teaching ability, have experience with adult students, at least an M.A. in Russian or a related field, and be familiar with current Russian teaching methods, especially task-based and content-based instruction. At least near-native fluency in Russian required. Experience desirable in the following fields: aviation, engineering, the hard sciences; OPI testing; ESL instruction. Our program is dedicated to delivering effective teaching using current technology. Please send or fax resumes to: Rita J. Bennett 2200 Space Park Drive, Ste. 410 Houston, Texas 77058 Fax: (281) 333-3404 TechTrans International, a Houston based company, seeks qualified Instructors, who will work as an INDEPENDENT CONTRACTOR, to teach Russian in its language training program at the NASA Johnson Space Center in Houston. Candidates should demonstrate superior teaching ability, have experience with adult students, at least an M.A. in Russian or a related field, and be familiar with current Russian teaching methods, especially task-based and content-based instruction. At least near-native fluency in Russian required. Experience desirable in the following fields: aviation, engineering, the hard sciences; OPI testing; ESL instruction. Our program is dedicated to delivering effective teaching using current technology. Please send or fax resumes to: TechTrans International, Inc. Attn: Rita Bennett 2200 Space Park Drive, Ste. 410 Houston, Texas 77058 Fax: (281) 333-3404 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From k.r.hauge at EAST.UIO.NO Fri Jan 21 14:50:00 2000 From: k.r.hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil Ra Hauge) Date: Fri, 21 Jan 2000 15:50:00 +0100 Subject: Bulgarian indefinite pronouns In-Reply-To: Message-ID: The _avtoreferat_ of Petya Ossenova's 1999 dissertation _Semantika i funkcionirane na neopredelitelnite mestoimenija v balgarskija ezik_ is now available through: http://www.hf.uio.no/east/bulg/mat/index.html --- Kjetil Ra Hauge, U. of Oslo. --- Tel. +47/22 85 67 10, fax +47/22 85 41 40 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Fri Jan 21 20:39:19 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Fri, 21 Jan 2000 15:39:19 -0500 Subject: What makes up a Russian noun is like a candle flame... Message-ID: [Please delete if not interested in the short ramblings of a young fool.] I'm starting to see why certain parts of Russian grammar have been giving me so much mental trouble. For example, a Russian noun. A Russian noun has a 'case' (Nom, Acc, Gen, Dat, Instrum, Prep) A Russian noun has a 'gender' (Masc, Fem, Neut) A Russian noun has a 'number' (Sing, Plur) [there is more than this, of course, but I'm still at basic levels] Now, I should have just accepted these things, and have, to a degree, but for some reason, I just couldn't wrap my mind around what was bothering me. Now I'm starting to see why. Without a case, it is not a Russian noun. without a gender, it is not a Russian noun. Without a number, it is not a Russian noun. Do you have a noun if you have only case and gender? No - you also need number. Do you have a noun if you have only gender and number? No, you need the case. Do you have a noun if you have only number and case? No - you need the gender. It is within the communion of those three things that a noun is a noun, and its function/place known. The entry in dictionaries, is done properly. It shows the Gender (masc, fem, neut), and sometimes Number (usually Singular, but sometimes Plural), and the case is almost always Nominative. The Number usually can change. The Case certainly can change. The Gender does not (as far as I know). But there can be no entry in the dictionary if it does not indicate the noun's Case, Gender, and Number. It's usually assumed that you know it is: Masculine Nominative Singular unless it specifies otherwise. It is like a candle flame - without heat, it is not a flame. Without light, it is not a flame. It is both heat and light. There are different degrees of heat and light, but there is always heat and light in a flame. Just like there is always case, gender and number in a Russian noun. I knew this before - it's explained well enough in the various books I have on it. But it's only just 'sunk in'. Never study Russian Orthodox Christian theology (esp on nature of the Trinity) at the same time you are trying to comprehend Russian grammar! Apophatic (sp?) theology of the Trinity (does not exist without the Son, does not exist without the Father, does not exist without the Holy Spirit), and trying to get a 'grasp' on that, and accept it, led me to proceed with the same process of thinking on Russian nouns, pronouns, adjectives, and verbs. It's taken about a year before my first exposure to Russian cases, before it is finally just starting to sink in deeply. It only just 'clicked in' that I was using the same process of thinking on Russian grammar -- which is entirely unnecessary. [and, actually, it leads to the same point - that you just have to accept that "it is so". Some accept it right away, some after just a little questioning and thinking, and some take a whole year before it 'clicks in', and it can be accepted] Thanks for listening to my ramble! -Kenneth -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dienes at COMPLIT.UMASS.EDU Sat Jan 22 00:26:06 2000 From: dienes at COMPLIT.UMASS.EDU (Laszlo Dienes) Date: Fri, 21 Jan 2000 19:26:06 -0500 Subject: Money transfer to Moscow In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4FAE257@kenmsg03b.us.schp.com> Message-ID: Dear colleagues, I would greatly appreciate current information about methods for transferring money to Moscow. I'd be interested in learning about any method (official, semiofficial, unofficial...) that you have found to be "working" these days (i.e., the money ended up in the hands of the intended recipient, without jeopardizing his safety). (This last clause is a reflection on stories one hears about people receiving money thru a bank, then being robbed as they leave the bank!) Thanks in advance for any ideas or suggestions! Laszlo Dienes dienes at complit.umass.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jglad at WAM.UMD.EDU Fri Jan 21 23:31:50 2000 From: jglad at WAM.UMD.EDU (John Glad) Date: Fri, 21 Jan 2000 19:31:50 -0400 Subject: Money transfer to Moscow Message-ID: I just send money and medicines through friends. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From edmir at GLASNET.RU Sat Jan 22 01:18:20 2000 From: edmir at GLASNET.RU (edmir) Date: Sat, 22 Jan 2000 04:18:20 +0300 Subject: Money transfer to Moscow Message-ID: Hi from Moscow/Russia! I am a Russian translator/interpreter here in Moscow. Can assure you from my own experience - there can be absolutely no problem with money transfer from abroad. Leaving alone private ways like through friends, etc. you can safely and legally transfer USD to a person's bank account here in Moscow - if he/she has a bank account in USD (no problem to open one, needs just USD 5 to do it). The other way: through Western Union - they have dozens of branches throughout Moscow and the country. Just check it yourself with the nearest to you WU office. You can even mail a check by registered mail - it's also ok, but will take in some cases up to 3 months to get cleared. Bank transfer takes up to 10 days and the receiver pays banking fee depending on the amount transferred, but not less than USD 10. Western Union transfer is instant, the fee is payed by the sender, they can even give a call to the addressee and inform him of the arrived money. You can get all info from them. It's all bullshit about people being robbed while leaving banks. There could have been cases - but just like anywhere else in the world. You have cash in your pocket - you can't be absent-minded and careless. That is all about it. My best Pavel Kozlov Member, Translators Union of Russia ICQ 3839553 ---------- > From: Laszlo Dienes > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Money transfer to Moscow > Date: 22 ÿíâàðÿ 2000 ã. 3:26 > > Dear colleagues, > > I would greatly appreciate current information about methods for > transferring money to Moscow. > > I'd be interested in learning about any method (official, semiofficial, > unofficial...) that you have found to be "working" these days (i.e., the > money ended up in the hands of the intended recipient, without > jeopardizing his safety). (This last clause is a reflection on stories one > hears about people receiving money thru a bank, then being robbed as they > leave the bank!) > > Thanks in advance for any ideas or suggestions! > > Laszlo Dienes > dienes at complit.umass.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Sat Jan 22 01:23:54 2000 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Fri, 21 Jan 2000 20:23:54 -0500 Subject: Money transfer to Moscow Message-ID: In July 1998, I succesfully transfered $600 tax free to a Russian friend in SPb through Western Union. The cost was $66. The procedure I used was to name the person and address here in the U.S. over the phone. I paid by credit card. The money transfered instantly (well - next business day, since I was calling at 5pm ET, 1 am MT) The person in question showed up the next morning, passport in hand and got the money hassle-free. Just in case WU provides a transaction number, which you can optionally give to the recipient by phone. I had also used this procedure in 1997. Every few months I hear something about the authorities cracking down on this kind of operation, but i don't know if that has happened. - Richard Robin Laszlo Dienes wrote: > Dear colleagues, > > I would greatly appreciate current information about methods for > transferring money to Moscow. > > I'd be interested in learning about any method (official, semiofficial, > unofficial...) that you have found to be "working" these days (i.e., the > money ended up in the hands of the intended recipient, without > jeopardizing his safety). (This last clause is a reflection on stories one > hears about people receiving money thru a bank, then being robbed as they > leave the bank!) > > Thanks in advance for any ideas or suggestions! > > Laszlo Dienes > dienes at complit.umass.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Richard Robin - http://gwis2.circ.gwu.edu/~rrobin German and Slavic Dept. The George Washington University WASHINGTON, DC 20052 Can read HTML mail. Читаю по-русски в любой кодировке. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP Sat Jan 22 01:58:04 2000 From: yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP (Yoshimasa Tsuji) Date: Sat, 22 Jan 2000 10:58:04 +0900 Subject: What makes up a Russian noun is like a candle flame... In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4FAE257@kenmsg03b.us.schp.com> (kenneth.udut@SPCORP.COM) Message-ID: Hello Kenneth, You don't need to worry about grammar unless you have a special need to speak/write as if you were an educated Russian. For the overwhelming majority of people what counts is memorizing useful expressions like (hello, thank you, please, give me a hand, etc.). Usage comes first, the definition and grammar come later. They teach you case/gender/number etc. from the very first perhaps because they assume that you are well educated and comfortable with those categories: e.g. you learnt Classic Greek in an exclusive kindergarten. Cheers, Tsuji ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP Sat Jan 22 02:23:09 2000 From: yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP (Yoshimasa Tsuji) Date: Sat, 22 Jan 2000 11:23:09 +0900 Subject: Money transfer to Moscow In-Reply-To: (message from Laszlo Dienes on Fri, 21 Jan 2000 19:26:06 -0500) Message-ID: Hello, Most people seem to use Western Union to send money to Russia. There may be some other wire transfer to a bank account in Russia, but it won't be practical (Bank account of non-Russian banks are not open to Russian individuals, for example). The easiest method is paying into the bank account outside Russia so that your friend may draw the money with her/his bank card in Moscow. Please bear in mind that some Russians are extremely afraid of tax police and don't want to withdraw money from a bank account. Never send money(particularly US currency) by post!! The customs officers have a device to detect it and rightly confiscate it without notifying you. (including of course TNT, Fedex, DHL, ExpressMail). Also please remember that paying with a credit card in Russia will result in charging you with a substantial payment of interest. Cheers, Tsuji ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From as at TICOM.KHARKOV.UA Fri Jan 21 22:12:44 2000 From: as at TICOM.KHARKOV.UA (Alex) Date: Sat, 22 Jan 2000 00:12:44 +0200 Subject: What makes up a Russian noun is like a candle flame... Message-ID: "Udut, Kenneth" wrote: > I'm starting to see why certain parts of > Russian grammar have been giving me so much > mental trouble. > > For example, a Russian noun. > > A Russian noun has a 'case' (Nom, Acc, Gen, Dat, Instrum, Prep) > A Russian noun has a 'gender' (Masc, Fem, Neut) > A Russian noun has a 'number' (Sing, Plur) > > [there is more than this, of course, but I'm still at basic levels] ...................... Dear Kenneth! A five-year old Russian child has no idea about such things. And nevertheless it NEVER confuses gender, cases or prepositions. Except of some nasty mistakes borrowed from adults. This is because it never learns grammar BEFORE listening and then speaking and then, perhaps, reading! So if you want to be as close as possible to native speaking do not try to learn grammar before LISTENING, SPEAKING and then reading. Otherwise you are going to learn Russian as long as I was learning English (over 40 years!) only to realize in the end that you were wrong from the very beginning! Regards Alex ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK Fri Jan 21 18:20:06 2000 From: daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK (Daf) Date: Fri, 21 Jan 2000 18:20:06 -0000 Subject: Interesting site for learning Russian or English Message-ID: Kenneth Udat wrote > Lo, and behold! > > http://www.ispol.com/Learn-English-Fast/lessons.html Funnily enough someone told me about this on the list for Russians using English e-groups e4r. I intend to go and have a look tomorrow. Incidentally I have started a section on my site for Russians learning English, but at present it doesn't have a two way section for phrases. It has corrections of Russian English with explanations. I know this is no use to you as you want Russian not English. But it might be useful for any Russians who are listening. Daf [web page- http://www.meirionnydd.force9.co.uk ] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK Fri Jan 21 18:13:09 2000 From: daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK (Daf) Date: Fri, 21 Jan 2000 18:13:09 -0000 Subject: Russian word processing Message-ID: > can anyone recommend a good, affordable russian word processing software > program with spell-check for pc computers (not MAC)? > > please reply off-list. Actually I for one would be grateful if anyone with this knowledge would post it on-list. Daf [web page- http://www.meirionnydd.force9.co.uk ] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Sat Jan 22 20:05:35 2000 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Sat, 22 Jan 2000 15:05:35 -0500 Subject: AATSEEL 2000 Call for Papers Message-ID: AATSEEL 2000: Call for Papers The AATSEEL 2000 Call for Papers is now available on the World Wide Web at the following URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html The Call for Papers lists all panels that have been declared by members or proposed by the Program Committee. Additional panel declarations (for regular panels, roundtables, workshops, and fora on instructional materials) are still welcome, and the Call for Papers includes information about how these should be submitted. The text of the Call for Papers to be published in the February AATSEEL Newsletter has already gone to press, but panel declarations will continue to be added to the on-line Call for Papers as they are received. The URL noted above also contains links to deadlines, guidelines, and other conference-related information. Please note that, as in the past, panel chairs are encouraged to recruit participants (authors of papers and discussants) for their panels. Persons interested in presenting a paper at the conference should submit a one-page abstract to the appropriate Program Committee contact person (listed in the Call for Papers; please send your abstract directly to the Program Committee, and not only to the panel chair) by either the 15 April or 1 August deadline (see the general conference guidelines on the web site for an explanation of these deadlines). After the abstracts have undergone anonymous peer review, the Program Committee will work with the panel chairs to ensure that papers are placed appropriately. In conformance with the AATSEEL bylaws, all participants in the conference must be AATSEEL members in good standing. Those who are not North American Slavists may apply for a waiver of this requirement when they submit their abstracts or panel declarations. Looking forward to seeing you in Washington, DC, David J. Birnbaum Chair, AATSEEL Program Committee djbpitt+ at pitt.edu ________ Professor David J. Birnbaum Department of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Voice: 1 412 624 5712 Fax: 1 412 624 9714 Email: djb at clover.slavic.pitt.edu URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Jan 22 14:43:22 2000 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 22 Jan 2000 09:43:22 -0500 Subject: What makes up a Russian noun is like a candle flame... Message-ID: >A five-year old Russian child has no idea about such things. And >nevertheless it NEVER confuses gender, cases or prepositions. Maybe bacause it's not "it" but a he or a she. ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK Sat Jan 22 18:44:13 2000 From: daf at MEIRIONNYDD.FORCE9.CO.UK (Daf) Date: Sat, 22 Jan 2000 18:44:13 -0000 Subject: What makes up a Russian noun is like a candle flame... Message-ID: >>and, actually, it leads to the same point - that you just have to accept that "it is so". Some accept it right away, some after just a little questioning and thinking, and some take a whole year before it 'clicks in', and it can be accepted]<< We do have our revenge you know. Spare a thought for poor Russians who have to get into our psyche in order to attach either 'the' or 'a' or nothing to the aforesaid nouns, when they know perfectly well that one can do without articles altogether. >>Thanks for listening to my ramble! Not at all Kenneth. It was a pleasure Daf [web page- http://www.meirionnydd.force9.co.uk ] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Sun Jan 23 15:12:11 2000 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Sun, 23 Jan 2000 17:12:11 +0200 Subject: help on spelling Message-ID: Dear Seelangers, I will be very grateful to anyone for answering me this question how to spell prof. Jules Levin's name in Russian (I mean surname, of cource). Does it pronounce in English like a French or like a Russian surname? Please, write offlist. Thank you in advance, Ilon Fraiman. ilon at ut.ee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From frankdp at EROLS.COM Sun Jan 23 20:22:50 2000 From: frankdp at EROLS.COM (Frank Poulin) Date: Sun, 23 Jan 2000 15:22:50 -0500 Subject: SEEJ journals for free Message-ID: Hi All: I have a collection of SEEJ journals from 1989 to 1996 that I'd like to give to anyone who needs them. The person only needs to pay for the shipment. I'll also throw in my Russian Review journals (from about 1993-1995) and Slavic Review journals (from about 1994-1995). If interested, please reply to my e-mail address above (frankdp at erols.com). Thanks, Frank ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Patrick.Seriot at SLAV.UNIL.CH Sun Jan 23 20:58:52 2000 From: Patrick.Seriot at SLAV.UNIL.CH (Patrick.Seriot at SLAV.UNIL.CH) Date: Sun, 23 Jan 2000 21:58:52 +0100 Subject: SEEJ journals for free Message-ID: Je médite et te réponds tout à l'heure Patrick ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aaanem at FACSTAFF.WM.EDU Mon Jan 24 15:05:59 2000 From: aaanem at FACSTAFF.WM.EDU (Tony Anemone) Date: Mon, 24 Jan 2000 10:05:59 -0500 Subject: Job announcement Message-ID: Assistant Professor of Russian at The College of William and Mary Tenure-track position in Russian beginning August 2000. Requirements for the position: Ph.D., near-native proficiency in Russian and English, ability to teach Russian language, literature and culture courses. Research specialization open. Ability to teach interdisciplinary or comparative courses desirable. Three course per semester teaching load. Send cover letter, CV, and three references to Dr. Katherine Kulick, Chair, Dept of Modern Languages and Literatures, The College of William and Mary, PO Box 8795, Williamsburg, VA 23187-8795. Review of applicants will begin Feb 23, and will continue until the position is filled. The College of William and Mary is an EO/AA employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tarn at CHASS.UTORONTO.CA Mon Jan 24 17:50:53 2000 From: tarn at CHASS.UTORONTO.CA (Maxim Tarnawsky) Date: Mon, 24 Jan 2000 12:50:53 -0500 Subject: Ukrainian Position in Toronto Message-ID: Just a reminder that the deadline for applications for the position described below in January 31, 2000, a week away. Ukrainian Literature and Language The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto invites applications for a tenure-stream appointment in Ukrainian Literature and Language at the rank of Assistant Professor. The appointment will commence on July 1, 2000. The successful candidate must have a PhD, demonstrate promise or significant achievement in research and publication in a field of Ukrainian literature or Ukrainian language, and show competence in teaching Ukrainian literature and Ukrainian language. The successful candidate will be expected to teach undergraduate and graduate courses in any or all of the following: Ukrainian literature (both in the original and in translation) from its origins to the present day, Ukrainian culture and civilization, and Ukrainian language from beginners' to advanced levels. Competence in a second field of Slavic literature or linguistics also required. Familiarity with recent developments in literary theory and cultural developments in Ukraine will be considered an asset. Salary: commensurate with qualifications and experience. Please send your curriculum vitae, letter of application, and names of three referees to: Professor Christopher Barnes, Department of Slavic Languages and Literatures, 21 Sussex Ave., Toronto, Ontario, M5S 1A1. Application deadline: 31 January 2000. In accordance with Canadian immigration requirements, Canadian citizens and permanent residents will be considered first for this position. In accordance with its employment equity policy, the University of Toronto encourages applications from qualified men and women, members of visible minorities, aboriginal peoples and persons with disabilities. _____________________________ Maxim Tarnawsky, tarn at chass.utoronto.ca (Ìàêñèì Òàðíàâñüêèé) Canadian Institute of Ukrainian Studies Press Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto, 21 Sussex Avenue. Toronto, Ont. M5S 1A1 tel: 416-978-8240; FAX: 416-978-2672; http://www.utoronto.ca/cius ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenalev at IX.NETCOM.COM Tue Jan 25 05:56:32 2000 From: elenalev at IX.NETCOM.COM (Elena Levintova) Date: Mon, 24 Jan 2000 21:56:32 -0800 Subject: Russian spellchecker Message-ID: Can anybody tell me where I can download a Russian spellchecker for Word 97? The only place I checked was Aiki Software, and you cannot download it, they only can send it to you by snail mail, and for Russian they only have it for Office 97, (i wonder if it will work on mine stand-alone Word 97) and they don't even give you an email address to ask a question. I would appreciate any tips. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From frankdp at EROLS.COM Tue Jan 25 11:41:08 2000 From: frankdp at EROLS.COM (Frank Poulin) Date: Tue, 25 Jan 2000 06:41:08 -0500 Subject: Free SEEJ offer accepted Message-ID: Hi All I've found someone to take my SEEJ journals. Thanks for the responses. I'm glad to know that these journals will be put to good use. Regards, Frank ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From r.jiggins at BRADFORD.AC.UK Tue Jan 25 12:06:30 2000 From: r.jiggins at BRADFORD.AC.UK (Bob Jiggins) Date: Tue, 25 Jan 2000 12:06:30 +0000 Subject: Call for Papers: YU conference Message-ID: Call for Papers The Yugoslav Crisis: evaluating international responses and the way forward An international conference at the University of Bradford, UK, March 25th and 26th 2000 Webpage: http://www.brad.ac.uk/acad/rusees/conference.html -------------------------------------------------------------- Submissions for the conference are invited within the following themes: International and strategic issues The recent NATO/Yugoslav war has thrown into sharp relief a large number of issues that deserve consideration. This is a huge area and we wish to limit topics to the following: an examination of the process of NATO and EU enlargement into the Balkans - causes, difficulties and consequences; an assessment of the Dayton and Kosovo settlements'; relations within rump' Yugoslavia; and the reasons, real or presented, for NATO's actions over the Kosovo crisis and actual and possible consequences for the Balkan region. Responses to the crisis: NGOs and aid The west' in general has involved itself extensively with Yugoslavia in the 1990s. Given the intense interest and involvement of many NGOs and charities it is necessary to examine the effectiveness of these organizations in the field'. Also needed are examinations of the concepts of civil' society and democracy as applied to the Balkans and the role of NGOs and local government in this. Challenging the nationalist paradigm The predominant perception held within the wider public is that nationalism is responsible for the Wars of Yugoslav Sucession. This view is being increasingly challenged and papers that address such issues as class and urban/rural relations will be welcomed. Other topics suitable for inclusion in this theme are those that examine the role of the Yugoslav media since 1991 - especially the independent media. The environment Any consideration of the environment generally assumes a very low profile in situations of conflict although this has increasingly been highlighted in recent wars (such as the Gulf) and most recently in Yugoslavia. Sober assessments of direct and indirect environmental damage caused by bombing are needed - to include the bombing of chemical plants, food production systems and similar. Also needed are papers examining the short vs long term effects of the war on the whole Balkan region, the often forgotten environmental impact of refugees and environmental destruction as a military objective in modern warfare. Finally we need to consider the environment as an issue for peace activists and war as an issue for environmentalists. The economic dimension Economics is generally forgotten when explaining the collapse of Yugoslavia and when it is remembered answers are generally sought within the rubric of imperialism.We wish to encourage contributions that seek to address the economic space within Yugoslavia and examine the connections with external phenomena - especially regarding Kosovo. We also need an evaluation of the effectiveness and consequences of sanctions on former Yugoslavia, an examination of the relations between state and non-state institutions within Yugoslavia, of development strategies' of foreign powers and the effects of war. Official prescriptions for the future of Yugoslavia are generally along the lines of the policies adopted towards other transition' states - which begs the question of transition from what to what? The specific experiences of each transition' state are generally overlooked in the rush to encourage marketisation - and in the case of Yugoslavia self-management (long unfashionable)is forgotten. Papers that focus on the legacy of self-management and its implications for policy are welcomed. Enquiries: Enquiries should be made to Bob Jiggins (r.jiggins at bradford.ac.uk or +44(0)1484 329203) or John Allcock (j.b.allcock at bradford.ac.uk or +44(0)1274233993). The workinglanguage of the conference will be English. Abstracts (no more than a side of A4) should be sent by email (preferably) to r.jiggins at bradford.ac.uk ; fax to +44(0)1274 720494 or post to the research unit. It is theintention of the organizers to seek publication of the papers after the conference. Closing date: Friday 18th February 2000 Workshops Organisations who wish to have an official presence at the conference are invited to present their perspectives and work, and have this debated, in workshops grouped into the following themes: direct aid & organizing aid in Britain; voluntary work and aid abroad; conflict prevention and resolution; campaigning, education and peacework in Britain (including town twinning). Enquiries should be made to the organizers by email: r.jiggins at bradford.ac.uk, fax: +44(0)7050 644569 or phone: +44(0)1484 329203. -- Bob Jiggins Research Unit in South East European Studies University of Bradford UK Tel: +44(0)7050 615511 Fax: +44(0)7050 644569 Email: rjiggins at bradford.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Tue Jan 25 16:36:13 2000 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Tue, 25 Jan 2000 16:36:13 -0000 Subject: Fw: Military Schools in the Caucasus Message-ID: ---------- From: SarahJY at aol.com To: russian-studies at mailbase.ac.uk Subject: Military Schools in the Caucasus Date: 25 January 2000 15:47 Can anybody help? I saw a brief news item on TV before Christmas (and unfortunately I can't remember whether I saw it in Britain or Russia) about a traditional military training school for Cadets in the Caucasus, and am interested in finding out some more about it. If anybody could help me with a name or location, or knows where (or from whom) I might be able to find such information, I would be very grateful. Thanks in advance Sarah Young Department of Slavonic Studies University of Nottingham ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From crees at KUHUB.CC.UKANS.EDU Tue Jan 25 18:03:35 2000 From: crees at KUHUB.CC.UKANS.EDU (crees) Date: Tue, 25 Jan 2000 13:03:35 EST Subject: CFP: Czech and Slovak Studies Message-ID: CALL FOR PAPERS: NEW PERSPECTIVES IN CZECH AND SLOVAK STUDIES a series of special sessions at the 20th WORLD CONGRESS of the CZECHOSLOVAK SOCIETY OF ARTS AND SCIENCES 9-13 August 2000 American University, Washington, DC Founded in 1958 by Czech and Slovak intellectuals living in exile, the Czechoslovak Society of Arts and Sciences (Spolecnost pro vedy a umení-SVU) remains the only international association devoted to Czech and Slovak studies across the disciplines. As part of its efforts to support the work of young scholars, SVU will organize a special series of panels as part of its 20th World Congress in August 2000 in Washington, DC. The series of meetings will allow young scholars in different disciplines, from the United States and Canada as well as the Czech and Slovak republics, to discuss their research and exchange ideas on the current issues in the field. For those graduate students or junior scholars starting an academic career in Czech and Slovak studies, the event will be an opportunity to hear the views of, and establish contacts with, colleagues from North America and Europe who will contribute to the field for years to come. Recent Ph.D.'s and graduate students in the humanities and social sciences are invited to submit proposals for papers. Panels will include presenters from different disciplines and different countries. Themes of the panels will include: Ethnic Relations and Nationalism Social and Cultural Consequences of Transition Czechs, Slovaks, and Europe: Past and Present Modernism in Czechoslovakia Creating Democracy: Institutions and Attitudes Views of the "Former Regime" Ingredients in Czech and Slovak Identity Please send a one-page proposal of a paper and a short vita, by 13 March 2000, to: Center for Russian and East European Studies 106 Lippincott University of Kansas Lawrence, KS 66045 Or, send proposals via e-mail to ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Tue Jan 25 19:46:13 2000 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Tue, 25 Jan 2000 19:46:13 +0000 Subject: icons Message-ID: Can anyone enlighten me on the color symbolism in Russian icons? Are the colors fixed or does the painter have any choice? Also, in the Rublev icon of the Trinity, what is the front panel with the "window" in it? And what are the angels' feet resting on? Thanks! Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From twc78 at CNSVAX.ALBANY.EDU Wed Jan 26 04:40:17 2000 From: twc78 at CNSVAX.ALBANY.EDU (Toby Clyman SUNYA Account) Date: Tue, 25 Jan 2000 23:40:17 -0500 Subject: icons Message-ID: Emily, I recommend reading Kandinsky's, The Spiritual in ARt. He talks about the symbolic use of colors in Icons. Tanya -----Original Message----- From: Emily Tall To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Tuesday, January 25, 2000 6:47 PM Subject: icons Can anyone enlighten me on the color symbolism in Russian icons? Are the colors fixed or does the painter have any choice? Also, in the Rublev icon of the Trinity, what is the front panel with the "window" in it? And what are the angels' feet resting on? Thanks! Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Bjoern.Wiemer at UNI-KONSTANZ.DE Wed Jan 26 13:38:17 2000 From: Bjoern.Wiemer at UNI-KONSTANZ.DE (Bjoern Wiemer) Date: Wed, 26 Jan 2000 14:38:17 +0100 Subject: kosnojazychie Message-ID: Hello, how would you translate Russian 'kosnojazychie' into English? Is it simply "defect of speech", or is there a more appropriate term? Best, Bjoern Wiemer. #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# Dr. Bjoern Wiemer Universitaet Konstanz Philosophische Fakultaet / FB Sprachwissenschaft - Slavistik Postfach 55 60 - D 179 D- 78457 Konstanz e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de tel.: 07531 / 88- 2582 fax: 07531 / 88- 4007 - 2741 *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Wed Jan 26 13:46:16 2000 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Wed, 26 Jan 2000 14:46:16 +0100 Subject: kosnojazychie Message-ID: Hello! The scientific English equivalent which I found is 'dyslalia' Best regards Philippe FRISON E-mail: Philippe.Frison at Coe.int . Bur. EG 104 Conseil de l'Europe F - 67075 Strasbourg Cedex > -----Original Message----- > From: Bjoern Wiemer [SMTP:Bjoern.Wiemer at UNI-KONSTANZ.DE] > Sent: Wednesday, January 26, 2000 2:38 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: kosnojazychie > > Hello, > > how would you translate Russian 'kosnojazychie' into English? Is it simply > "defect of speech", or is there a more appropriate term? > > Best, > Bjoern Wiemer. > > > #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# > > Dr. Bjoern Wiemer > Universitaet Konstanz > Philosophische Fakultaet / FB Sprachwissenschaft - Slavistik > Postfach 55 60 - D 179 > D- 78457 Konstanz > > e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de > tel.: 07531 / 88- 2582 > fax: 07531 / 88- 4007 > - 2741 > > *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- __________________________________________________________ email address updates : @coe.int replaces @coe.fr for more information, http://dct.coe.int/info/emfci001.htm __________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From as at TICOM.KHARKOV.UA Wed Jan 26 14:39:33 2000 From: as at TICOM.KHARKOV.UA (Alex) Date: Wed, 26 Jan 2000 16:39:33 +0200 Subject: kosnojazychie Message-ID: Bjoern Wiemer wrote: > how would you translate Russian 'kosnojazychie' into English? Is it simply > "defect of speech", or is there a more appropriate term? In my dictionary there are two terms: 'confused articulation' and 'tongue-tie' I think 'tongue-tie' is most appropriate. Best wishes Alex ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Wed Jan 26 16:57:14 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Wed, 26 Jan 2000 11:57:14 -0500 Subject: RusEng Dictionary w/words organized by "type" Message-ID: Hello again SEELANGers! Is there a Russian/English dictionary (or even just a Russian dictionary w/out English) - which has the words organized by "type" [I'm sure there is a better word for this - perhaps declinsion and conjugation patterns]. For example: All masc, singular, nominative nouns which end in ', and follow normal rules, are grouped together. All verbs which end in at', and follow the standard at' declinsion pattern, are grouped together. One of my frustrations is not so much with nouns and adjectives - but with verbs and declension patterns. There seems to be definiancy in examples - perhaps one example, or a small handful, or a few exercises to help understanding. But if this is a rule that one needs to learn to apply to encounters with large numbers of verbs, it would be helpful to keep the 'regular' verbs together, all of the ones that follow all of the rules of the particular conjugation pattern. Otherwise, each verb needs to be learned dinstinct and separate, and as a student of Russian, it gets confusing. Either print or electronic dictionary would be fine! -Kenneth -- -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Wed Jan 26 17:54:12 2000 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Wed, 26 Jan 2000 12:54:12 -0500 Subject: RusEng Dictionary w/words organized by "type" In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4FAE285@kenmsg03b.us.schp.com> Message-ID: Dear SEELANGers, A couple of thoughts about Kenneth's recent message about dictionaries that group words according to grammatical properties (appended), For the benefit of those who have not already encountered it, an excellent print reference more of less of this type (see below for details) is A. A. Zaliznjak's Grammaticheskii Slovar' Russkogo Iazyka. Briefly: 1. The dictionary contains words followed by columns of index values pointing to tables that describe the word's grammatical properties. For example, the dictionary uses its own taxonomy of conjugation patterns, and each verb has a number listing the relevant properties. There are also index values for verb aspect, gender and animacy of nouns, and just about any other inflectional information a linguist or language student might want to find. There are no definitions (in Russian or English) except where needed to distinguish homonyms. There is a comment field with notes about morphological properties that are not easily reduced to index values and tables. 2. The head words in the dictionary are arranged in alphabetical order from the *rear* of the word, following the model of the "obratnyi slovar'." That is, the dictionary begins with words that *end* in "a" and ends with words that end in "ia". This makes it very easy to find words with similar endings. 3. The dictionary does not group words by grammatical properties (other than to the extent that grammatical properties might be determined by the way the head word ends). But there is an electronic version of this dictionary, and one can search it for the values from the index columns and retrieve a list of words that match the query input. For example, to retrieve all masculine nouns ending in soft signs but no other words ending in soft signs, one would search for all words ending in soft signs and then pipe the output of that first search through a second search that would locate the index values that represent masculine nouns. Authorized licenses for the electronic version of the dictionary are available from David Hart at Brigham Young University. You can write to David directly for more information at david_hart at byu.edu . Cheers, David J. Birnbaum ________ > Is there a Russian/English dictionary (or even just > a Russian dictionary w/out English) - which has the > words organized by "type" [I'm sure there is a better > word for this - perhaps declinsion and conjugation > patterns]. > > For example: > > All masc, singular, nominative nouns which > end in ', and follow normal rules, are grouped > together. > > All verbs which end in at', and follow the > standard at' declinsion pattern, are grouped > together. > > One of my frustrations is not so much with nouns > and adjectives - but with verbs and declension > patterns. > > There seems to be definiancy in examples - perhaps > one example, or a small handful, or a few exercises > to help understanding. > > But if this is a rule that one needs to learn to > apply to encounters with large numbers of verbs, > it would be helpful to keep the 'regular' verbs > together, all of the ones that follow all of the > rules of the particular conjugation pattern. > > Otherwise, each verb needs to be learned dinstinct > and separate, and as a student of Russian, it gets > confusing. > > Either print or electronic dictionary would be fine! > > -Kenneth > > -- > -- Kenneth.Udut at SPCORP.COM ________ Professor David J. Birnbaum Department of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 USA Voice: 1 412 624 5712 Fax: 1 412 624 9714 Email: djb at clover.slavic.pitt.edu URL: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Wed Jan 26 14:28:47 2000 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Wed, 26 Jan 2000 14:28:47 +0000 Subject: icons Message-ID: I inadvertently deleted the first reply to my message about icons. I don't remember who you are but you are male and I think the last name begins with a w. Could you repost your reply! Thanks, and sorry for the bother. Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at WANADOO.FR Wed Jan 26 20:54:40 2000 From: gadassov at WANADOO.FR (Adassovsky Georges) Date: Wed, 26 Jan 2000 15:54:40 -0500 Subject: RusEng Dictionary w/words organized by "type" In-Reply-To: <97A32872DFFED211A62E0008C79168A4FAE285@kenmsg03b.us.schp.com> Message-ID: >Hello again SEELANGers! > >Is there a Russian/English dictionary (or even just >a Russian dictionary w/out English) - which has the >words organized by "type" [I'm sure there is a better >word for this - perhaps declinsion and conjugation >patterns]. Try Zaliznjak, grammaticeskij slovar' Russkogo jazyka,Moskva, Russkij jazyk, 1977. Georges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Thu Jan 27 03:23:47 2000 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 26 Jan 2000 21:23:47 -0600 Subject: Middlebury Summer 2000 Message-ID: Dear SEELANG-ers: As the Director of the Russian School of Middlebury College, I am pleased to inform you of our program for the summer of 2000. Please share this information with your students, undergraduate and graduate, who may be interested in Russian language immersion programming in Summer 2000. Financial aid is available. Middlebury is located in Northeastern Vermont, one hour's drive south of Burlington. UNDERGRADUATE PROGRAM: June 9 - August 11, 2000 First- through Fourth-Year Russian: proficiency oriented instruction, 4 hours in class per day GRADUATE PROGRAM: June 26 - August 11, 2000 Colloquial Russian, E. A. Zemskaya (MGU) Advanced Grammar, N. A. Zhuravlyova (SUNY-Albany) Stylistics, N. A. Zhuravlyova (SUNY-Albany) Practical Phonetics, A. I. Leonov (Voronezh State U.) Slovoobrazovanie, E. A. Zemskaya (MGU) History of the Russian Language, A. I. Leonov (Voronezh State U.) Russian History: 1613-1917, D. I. Ungurianu (Vassar) Russian Intellectual History, L. I. Livak (Grinnell) History of Russian Film Comedy, G. G. Aksenova (Independent Scholar) Language of the Social Sciences, N. N. Sadomskaya (RGGU) Samizdat and Tamizdat, N. N. Sadomskaya (RGGU) Russian Poetry of the 19th and 20th Centuries, L. I. Livak (Grinnell) Tolstoy's Novel _War and Peace, D. I. Ungurianu (Vassar) CO-CURRICULAR PROGRAM Our co-curricular program includes a theatrical performance, a choir, soccer, a radio club, a newspaper club, a talent show, and more. INQUIRIES AND MORE INFORMATION Please see our web page at www.middlebury.edu (click on language schools, then on Russian) OR Contact me (information in my e-mail signature below). Sincerely, Ben Rifkin ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin, Assoc. Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr., Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 Director of the Russian School, Middlebury College Freeman International Center, Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sipkadan at EROLS.COM Thu Jan 27 01:00:07 2000 From: sipkadan at EROLS.COM (Danko Sipka) Date: Wed, 26 Jan 2000 20:00:07 -0500 Subject: SerboCroatian-English Colloquial Dictionary Message-ID: Dear colleagues: At the page: http://main.amu.edu.pl/~sipkadan/sample.htm you can find the introductory text to my SerboCroatian-English Colloquial Dictionary, and the section A-C from the second draft of the dictionary. I applied some elements of cognitive and cross-cultural methodology to the lexicographic treatment in this dictionary. I would be very grateful for any comments at: sipkadan at erols.com Sincerely, Danko Sipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mcarlson at KUHUB.CC.UKANS.EDU Thu Jan 27 14:48:59 2000 From: mcarlson at KUHUB.CC.UKANS.EDU (Maria Carlson) Date: Thu, 27 Jan 2000 08:48:59 -0600 Subject: [Fwd: Summer Institute] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Maria Carlson Subject: Summer Institute Date: Thu, 27 Jan 2000 08:47:46 -0600 Size: 2016 URL: From yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP Thu Jan 27 15:35:57 2000 From: yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP (Yoshimasa Tsuji) Date: Fri, 28 Jan 2000 00:35:57 +0900 Subject: Karamzin concordance. Message-ID: An acquaintance of mine, Dr Urai Yasuo has published "A Lemmatized Concordance to LETTERS OF A RUSSIAN TRAVELER of N.M.Karamzin". It is an impressive work, but I have had another thought on this. There is a very useful commercial product by AABBY soft of Moscow that analyzes a natural language (Russian), parses into parts of speech, pinpoints to the exact form of the root word. It is incorporated in Lingvo6 and Prompt98 (a russian/english/russian translator). With the help of this module (it is sold as an API module in a MS Windows environment with a documentation), I would have thought most of the need for a concordance could be satisfied. Zaliznjak can be a useful tool too when expanded to all the possible forms: it was indeed the basis of Russian spelling checkers of the first generation. Today's spelling checkers (notably Stylus and Prompt98, or even ORFO5) have a limited capability of natural language parsing, and thus far better than previous versions. As for me, a regular expression search is almost always more than adequate for me to search word usage in classic works (I love to search through the whole complete works of Chekhov). Dr Urai works at a LitFak of Hokkaido University. Perhaps you can get in touch with him by browsing the HomePage of the university. Cheers, Tsuji ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Thu Jan 27 17:14:36 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Thu, 27 Jan 2000 12:14:36 -0500 Subject: What nobody told me about Russian case/gender/number/tense/person endings.. Message-ID: I must be slow, sluggish, "sweet but not too bright" as a friend once told me - but would it be correct to say that: The study of Russian case/gender/number/tense/person endings, is the study of a certain small handful morphemes, the rules that govern them, and how to manipulate them? [or is this a controversial issue?] If this is so, it would have made life easier from the start, rather than trying (and usually failing) to memorize seemingly unconnected endings with seemingly arbitrary rules. It's no particular teacher's fault, of course - just the manner of presentation in textbooks, self-study guides, etc. [if this is so, and I hope y'all will be kind enough to tell me, studying has just been made 100% easier for me.] Thanks for taking time for this neophyte on this list where I am really quite out of my league. -- The real art of conversation is not only to say the right thing at the right time, but also to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment. -author unknown [Kenneth Udut kenneth.udut at spcorp.com simplify3 at juno.com] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kenneth.udut at SPCORP.COM Thu Jan 27 18:12:43 2000 From: kenneth.udut at SPCORP.COM (Udut, Kenneth) Date: Thu, 27 Jan 2000 13:12:43 -0500 Subject: Two fundamental questions. Message-ID: Two questions: 1) If you are faced with a series of unintelligible sounds, that you want to understand, how would you approach this situation? How have others approached this situation in the past? 2) If you are faced with a series of letters on a page, in an alphabet that you do not know, that you want to understand, how would you approach this situation? How have others approached this situation in the past? -- The real art of conversation is not only to say the right thing at the right time, but also to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment. -author unknown [Kenneth Udut kenneth.udut at spcorp.com simplify3 at juno.com] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU Thu Jan 27 22:49:27 2000 From: darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Thu, 27 Jan 2000 14:49:27 -0800 Subject: Russian icons Message-ID: 27 Jan 00 Dear Colleagues: Is anyone out there inclined to have a panel on Russian religious icons at the upcoming AATSEEL meeting in Washington? If so, please send me an abstract and I will try to organize a panel in accordance with the procedures outlined on the AATSEEL conference web site. Please reply off list. Thanks, Daniel Rancour-Laferriere Professor of Russian Director, Russian Program University of California One Shields Ave. Davis, CA 95616 darancourlaferriere at ucdavis.edu PS. - Emily, on colors in Rublev's Troitsa, see: Leonid Ouspensky and Vl. Lossky, _The Meaning of Icons_ (Crestwood: St. Vladimir's Seminary Press, 1989), 200-205. See also the exhaustive bibliography on that icon in vol 1 of the Katalog of the Tretiakovka collection (editor in chief Ia. Bruk, 1995). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vbelyanin at MTU-NET.RU Thu Jan 27 07:53:56 2000 From: vbelyanin at MTU-NET.RU (Valery Belyanin) Date: Thu, 27 Jan 2000 10:53:56 +0300 Subject: kosnojazychie Message-ID: Kosnojazychije has two meanings: 1. In Ozhegov dictionary it is written that it is wrong pronounciation, defect of speech. 2. Most people will call it: disability to speak correctly in terms of grammar and literary style. I usually say that it is close to_shepeljavost'_ which is a defect of the tong which does not allow to pronounce such sounds as "s" "sch" "ts" and others (for russian language). Valery Belyanin, psycholingust. Bjoern Wiemer wrote: > Hello, > > how would you translate Russian 'kosnojazychie' into English? Is it simply > "defect of speech", or is there a more appropriate term? > > Best, > Bjoern Wiemer. > > #+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+#+# > > Dr. Bjoern Wiemer > Universitaet Konstanz > Philosophische Fakultaet / FB Sprachwissenschaft - Slavistik > Postfach 55 60 - D 179 > D- 78457 Konstanz > > e-mail: Bjoern.Wiemer at uni-konstanz.de > tel.: 07531 / 88- 2582 > fax: 07531 / 88- 4007 > - 2741 > > *^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^*^* > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Fri Jan 28 13:18:31 2000 From: reei at INDIANA.EDU (Russian & East European Institute, David L. Ransel, Director) Date: Fri, 28 Jan 2000 08:18:31 -0500 Subject: Indiana University SWSEEL 2000 Message-ID: The Indiana University Summer Workshop in Slavic, East European, and Central Asian Languages (SWSEEL) will take place June 16 - August 11, 2000. This summer's intensive language program will offer first- through sixth-year Russian; first-year Czech, Polish, Hungarian, Serbian/Croatian, Romanian, Azeri, Kazak, Turkmen, and Uzbek; second-year Uzbek; and a special four week program in Russian (June 16 - July 14). Should funding from external sources become available, first-year Slovene and Georgian as well as second-year Polish will also be offered. The application deadline for all languages is March 20, 2000. Applications for the SWSEEL program may be completed on-line or downloaded from the SWSEEL web site: http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml Paper applications can also be obtained by request from the Slavics Department. Please reply to this e-mail or contact Jerzy Kolodziej, SWSEEL Director, or Deborah Kornblau, SWSEEL Secretary, tel: 812-855-2608, fax: 812-855-2107, e-mail: swseel at indiana.edu A limited number of Foreign Language and Area Studies (FLAS) and Social Science Research Council (SSRC) fellowships will be awarded to eligible students. Detailed financial information and instructions for applying for fellowships are contained in the above web site. ------- Russian & East European Institute Ballantine Hall 565, Indiana University, Bloomington, IN 47405 (812)855-7309 (812)855-6411 (fax) URL: http://www.indiana.edu/~reeiweb ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Jan 28 16:26:22 2000 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Fri, 28 Jan 2000 16:26:22 +0000 Subject: more on Rublev's Trinity Message-ID: Thanks to those who suggested resources on this. One good one was Hamilton's "Art and ARchitecture of Russia," but a better one, which I came upon by serendipity, was in "The ARts of Russia," by Kira Kornilovich, trans. from the Russian in 1967, vol. 1, pp. 121-124. She gave the best analysis, from the artistic point of view, that I have seen. I gave every student a beautiful color reproduction of the icon (they paid, of course) and had them just sit and look at it and talk about what they saw, supplemented by my comments. While I'm at it, you may be interested in the small book, "Behold the Beauty of the Lord: Praying with Icons," by Henri J. M. Nouwen, which I encountered at a Chautauqua workshop led by Father (and Prof.) Anthony Ugol'nik. Cheers to all. Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU Fri Jan 28 21:00:00 2000 From: lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU (Leann Keefe) Date: Fri, 28 Jan 2000 15:00:00 -0600 Subject: Maslenitsa scenes in movies In-Reply-To: <3891C32E.1D17BC27@acsu.buffalo.edu> Message-ID: I was wondering if someone can tell me if there are any maslenitsa scenes in Russian movies (or American movies made from Russian novels). I know that there is one in Sibirskij tsirjul'nik (The Barber of Siberia) but I don't know if that movie is available in the U.S. yet. If you know of any scenes please respond to me off list. Thank you. Leann Keefe ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU Fri Jan 28 21:05:03 2000 From: lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU (Leann Keefe) Date: Fri, 28 Jan 2000 15:05:03 -0600 Subject: maslenitsa scenes in movies In-Reply-To: <3891C32E.1D17BC27@acsu.buffalo.edu> Message-ID: I was wondering if someone knows of any maslenitsa scenes in Russian movies (or in American movies made from Russian novels). I know that there is a good scene in Sibirskij tsirjul'nik (The Barber of Siberia) but I don't know if that movie is available yet in the U.S. If you have any suggestions please respond to me off list. Thanks. Leann Keefe ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Cashner at ACTR.ORG Fri Jan 28 20:48:48 2000 From: Cashner at ACTR.ORG (Catharine Cashner) Date: Fri, 28 Jan 2000 15:48:48 -0500 Subject: Grant Opportunity: U.S.-NIS Partners in Education Message-ID: Grant opportunity United States*NIS Partners in Education Program The American Councils for International Education is soliciting proposals to host a group of NIS educators in fall 2000. Please write wmorse at actr.org for details about the program. Short Program Description The Partners in Education Program (PiE) is administered by the American Councils for International Education: ACTR/ACCELS with funding from United States Information Agency (USIA). PiE supports democracy-building efforts in the NIS by providing secondary school teachers and school administrators with the opportunity to collaborate with U.S. colleagues in the field of civic education. Eight to twelve educators from selected regions of the NIS will travel to the United States, where they will work closely with U.S. counterparts to research and develop curriculum materials. NIS educators will focus on U.S. teaching methods in Civics, which may be used at home. Experts in education and the NIS will select U.S. host sites in an open competition. Two U.S. educators from each of the host districts later will visit the communities of NIS partners to solidify long-term partnership ties, and further modify the materials developed during the internship at the host site. The NIS Participants Internship participants are selected through an open, merit-based competition in their region. Each participant must demonstrate high ability in the following areas: ability to teach civics, innovation in teaching, professionalism, and leadership. Upon their return home, participants share the knowledge, techniques, materials, and insights gained while on the internship with their colleagues. Pre-Academic Orientation in Washington, D.C. Upon arrival in the United States, the educators take part in a five-day orientation and civics education program in Washington, D.C., organized by the American Councils. In Washington, the American Councils provides a general orientation to the U.S. education system and life in the United States, and arranges a variety of activities, both professional and cultural, related to American studies and civic education, including an overview of U.S. libraries and research tools, meetings with professional organizations, and visits to government and historical sites. One representative of each host site attends the orientation to interact formally with all participants and make a short presentation on the history of their state. Internship at Host Site Following the orientation, each group of participants travel to their host site to take part in a five-week internships, where they observe classes, especially those related to civic education. Participants also deliver presentations; give lessons or team-teach at the host school or other local schools, parent-teacher organizations, and community groups. They will engage in program and curriculum development; participate in professional development workshops and in-service training; review and collect teaching materials for use in their home schools; make site visits to other local schools; attend school board meetings; and participate in field trips to municipal and state government institutions and historical sites. Professional Development Workshops During the internship period, participants take part in professional development workshops organized by their U.S. host site. The workshops are school district in-service training programs, local university or other institutional professional development programs, or original training programs developed exclusively for PiE educators. Post-Program Debriefing participants attend a debriefing workshop, Developing Civic Education in the NIS, in Washington, D.C., at the conclusion of the internship period. Each NIS group selects an individual to present a synopsis of the materials and lesson plan they developed during the internship. PiE participants, government officials, and other educators attend the workshop. Reciprocal Program in the NIS In the semester following the internship, two U.S. teachers or administrators from each U.S. host school district visit schools in the participants' regions for two weeks. Funding for the Partners in Education Program comes from the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the United States Information Agency under the authority of the Fulbright-Hays Act of 1961, as amended. William Morse Program Officer American Councils 1776 Massachuestts Ave. NW 700 Washington, D.C., 20036 tel. (202) 833-7522 fax. (202) 872-9178 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbj at GWM.SC.EDU Fri Jan 28 21:28:19 2000 From: kalbj at GWM.SC.EDU (Judith Kalb) Date: Fri, 28 Jan 2000 16:28:19 -0500 Subject: textbooks for reading Russian Message-ID: Dear Colleagues, We are planning to offer a reading Russian course next fall and are looking into textbooks. The course will be at the elementary level, rather than for students with prior knowledge of Russian. Any suggestions you have would be much appreciated. Thank you, Judith Kalb Dr. Judith E. Kalb Assistant Professor of Russian and Comparative Literature Director of the Russian Program University of South Carolina Columbia, SC 29208 phone (803) 777-9615 fax (803) 777-0132 jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From clogan at ITOL.COM Sat Jan 29 13:44:15 2000 From: clogan at ITOL.COM (Carol Z. Logan) Date: Sat, 29 Jan 2000 07:44:15 -0600 Subject: map site Message-ID: Can anyone recommend an internet site from which I can download a map of the world that places the Russian land mass in the center of the map (as does the old Soviet "Politicheskaja Karta Mira"), so that one can see Russia in its entirety, instead of its being divided into two pieces, as when North America is in the center. Thanks. Carol Logan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yoo.3 at OSU.EDU Sat Jan 29 14:00:29 2000 From: yoo.3 at OSU.EDU (Syeng-Mann Yoo) Date: Sat, 29 Jan 2000 09:00:29 -0500 Subject: map site In-Reply-To: <3.0.3.32.20000129074415.006b8294@itol.com> Message-ID: You can tale a look at http://slavophilia.net/russia/refer.htm At 07:44 AM 1/29/00 -0600, you wrote: >Can anyone recommend an internet site from which I can download a map of >the world that places the Russian land mass in the center of the map (as >does the old Soviet "Politicheskaja Karta Mira"), so that one can see >Russia in its entirety, instead of its being divided into two pieces, as >when North America is in the center. > >Thanks. Carol Logan > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From roman at ADMIN.UT.EE Sat Jan 29 14:39:22 2000 From: roman at ADMIN.UT.EE (R_L) Date: Sat, 29 Jan 2000 16:39:22 +0200 Subject: map site In-Reply-To: <200001291345.PAA20025@kadri.ut.ee> Message-ID: http://www.lib.utexas.edu/Libs/PCL/Map_collection/world_maps/World_pol98.jpg R_L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Sat Jan 29 11:42:35 2000 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Sat, 29 Jan 2000 11:42:35 +0000 Subject: textbooks for reading Russian Message-ID: I believe Slavica published such a book by Patricia Arant a while ago. You might try it. She taught with it at Brown for quite a while, I believe. Emily Tall Judith Kalb wrote: > Dear Colleagues, > We are planning to offer a reading Russian course next fall and are looking > into textbooks. The course will be at the elementary level, rather than > for students with prior knowledge of Russian. Any suggestions you have > would be much appreciated. > Thank you, > Judith Kalb > > Dr. Judith E. Kalb > Assistant Professor of Russian and Comparative Literature > Director of the Russian Program > University of South Carolina > Columbia, SC 29208 > phone (803) 777-9615 > fax (803) 777-0132 > jkalb at sc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Mon Jan 31 23:14:19 2000 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Tue, 1 Feb 2000 01:14:19 +0200 Subject: V.E.Vacuro (1935-2000) Message-ID: 31 janvarja skonchalsja vydajushchijsja filolog Vadim Erazmovich Vacuro, vedushchij specialist v oblasti istorii russkoj literatury konca XVIII - pervoj poloviny XIX veka, avtor monografij o poezii, literaturnom byte, istorii knigi i pressy pushkinskoj pory, a takzhe bol'shogo kolichestva statej, posvjashchennyh tvorchestvu Pushkina i Lermontova. http://www.ruthenia.ru/hronika.html Roman Leibov, Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Sun Jan 30 12:40:33 2000 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Sun, 30 Jan 2000 12:40:33 -0000 Subject: textbooks for reading Russian Message-ID: Jules F Levin and Peter Haikalis produced a brilliant book called "Reading Modern Russian" also published by Slavica, in 1979. To my mind it is unsurpassed in applying a "scientific" approach to reading Russian and it is very well suited to teaching the utilitarian non-humanities type brain the quickest way into reading Russian. I used it with a group of mathematicians and it seemed to be appreciated. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Languages and Professional Development 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) ---------- From: Emily Tall To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: textbooks for reading Russian Date: 29 January 2000 11:42 I believe Slavica published such a book by Patricia Arant a while ago. You might try it. She taught with it at Brown for quite a while, I believe. Emily Tall Judith Kalb wrote: > Dear Colleagues, > We are planning to offer a reading Russian course next fall and are looking > into textbooks. The course will be at the elementary level, rather than > for students with prior knowledge of Russian. Any suggestions you have > would be much appreciated. > Thank you, > Judith Kalb > > Dr. Judith E. Kalb > Assistant Professor of Russian and Comparative Literature > Director of the Russian Program > University of South Carolina > Columbia, SC 29208 > phone (803) 777-9615 > fax (803) 777-0132 > jkalb at sc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ -------------------------------------------------------------------------