From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Thu Feb 1 00:03:15 2001 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Wed, 31 Jan 2001 19:03:15 -0500 Subject: Help please with translating Platonov! In-Reply-To: Message-ID: I think that DEAD END is a very good solution but I would change your translation of "i zazhali v SLEPOI PROKHOD" to "and hemmed me at the dead end." I believe that you have a bigger problem with "na menya vagonetki naskochili" mostly because "vagonetki" is difficult to translate without any added ambiguity. I think that "na menya naskochili" is better translated as "plunged at me" but I do not know if "cars" is the best solution for "vagonetki" or someone can suggest a better solution. As I understand, "cars" is better than "trucks" because I cannot find modifiers for "trucks" that would make it certain the meaning is "vagonetki" but "door-type, drop-bottom and drop-end cars" do narrow it down to certain types of "vagonetki." Sincerely, Edward Dumanis On Wed, 31 Jan 2001, Robert Chandler wrote: > Dear all, > > I am at present going through the proofs of our translation of HAPPY > MOSCOW and am deeply dissatisfied with one passage. It comes at the > beginning of chapter 11. The heroine has just been involved in a > serious accident while working as a labourer digging the Moscow Metro. > At present our English reads: > > �How on earth did this happen?� the foreman asked as he helped her back > onto the stretcher. > > �I can�t remember,� answered the wounded woman. �Some trucks jumped > out at me and I couldn�t get out of their way and they crushed me. But > go away now -- I want to sleep, I don�t want to feel this pain.� > > This is all right as far as it goes, but we have lost some important > symbolism. The Russian of her speech is: > Ne pomnyu... na menya vagonetki naskochili i zazhali v SLEPOI PROKHOD... > > We very much need the metaphorical associations of a phrase like BLIND > ALLEY or DEAD END, but these phrases don't really work at a realistic > level. I want the passage to work both at a realistic level and at a > symbolic level. > > I'll be more than grateful for any suggestions. > > Robert Chandler > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gthomson at MAC.COM Thu Feb 1 01:48:46 2001 From: gthomson at MAC.COM (gthomson) Date: Thu, 1 Feb 2001 06:18:46 +0430 Subject: Conference Announcement- Intl. Ass. of Teachers of Russian Lang. & Lit. In-Reply-To: Message-ID: International Association of Teachers of Russian Language and Literature Kazakhstanian Association of Teachers of Russian Language and Literature al-Farabi Kazakh State National University International Conference "Russian Language in Social Cultural Space of XXI Century" (September 10--12, 2001) KazPRYAL presents traditional international MAPRYAL conference, which will take place in Almaty (Republic of Kazakstan). Sections: 1. General Linguistics. 2. Linguistic Culturology. 3. Social Linguistics. 4. Comparative Linguistics. 5. Translation Studies. 6. Methodology of Teaching. 7. Study of Literature. Registration of participants and additional information are available at the web-site http://lingua.tnsplus.kz/index-e.html Abstract submission deadline is April 1, 2001. Abstracts should be submitted by e-mail to lingua at tnsplus.kz. Abstract size is limited to 2700 symbols. Following file formats are accepted: * TeX/LaTeX * plain text * Microsoft Word95 document * Microsoft Word97 document Please, avoid using non-standard fonts (Times New Roman is recommended in Microsoft Word). Abstracts can also be submitted * by fax +(327-2)47-2609 (MAPRYAL Conference) * by mail 480078, KazGU, philological faculty, al-Farabi, 71, Almaty, Kazakstan Unfortunately, we cannot accept all the papers and Organizing Committee will inform You, if Your abstract is in the program of the conference. Conference fee for participants from CIS countries is $20, from other countries is $50. Conference fee includes materials and equipment usage, one copy of conference proceedings. Please send a conference fee only after receiving confirmation of your abstract acceptance. Travel and accomodation expences are paid by conference participants. For the conference the following Kazkommertsbank accounts have been set up: For hard currency transfers: Account number 069117012, Name Madiyeva Gulmira, Kazkommertsbank, Almaty, Kazakstan. SWIFT: KZKO KZ KX. Corr/acc. # 890-0223-057 Bank of New York, New York, USA. SWIFT: IRVTUS3N. CHIPS: 0001. For rouble transfers: Account number 001687982 Name Madiyeva Gulmira Bayanzhanovna. Open JSC Kazkommertsbank, Almaty, Kazakstan. SWIFT: KZKOKZKX. JS commercial bank Russian Federation Savings Bank, Moscow, Russia. BIK 044541225. Corr/acc. in OPERU Russian Federation Central Bank 30101 810 400 000 000 225. SWIFT: SABRRUMM 012. Tours and banquet will be offered at extra cost. Residence conditions: please, let us know before June 30, 2001, if rooms reservation is required and which hotel is preferred: higher category -- single room $115 and more double room $128 and more first category -- single room $40 and more double room $45 and more second category -- double room $10 and more ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Thu Feb 1 03:10:21 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 31 Jan 2001 21:10:21 -0600 Subject: lyrics for soundtrack to Brat 2 Message-ID: Dear SEELANGers: Does anyone know where I might find the lyrics to the music from the soundtrack for the film Brat 2? Thank you! - Ben Rifkin -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Feb 1 03:21:44 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 31 Jan 2001 22:21:44 -0500 Subject: Slovo o Polku Igorove Online? Message-ID: If "Slovo" is a hoax, in other words a literary crime, there must be (if I remember my Agatha Christie correctly) means, motif and opportunity. The monk might have had the means (knowledge etc.), but what was his motif? Why would he provide another culture with an epic work? In the history of literary hoaxes and mistifications (Mérimée, for example) there was some reason, but then there was also a desire to take credit for it. Why would a Catholic(?) monk write a Russian epic? Why would one show such a tour de force and not claim credit for it? At least eventually. Opportunity should include the absence of witnesses. Even if composing took no time at all (which is doubtful), writing it by hand surely took a lot of time. Other monks should have gotten suspicious as to what is being written. Not to mention the cost of paper in such quantities. Is it possible that absolutely no one knew about the undertaking? And when the manuscript was discovered, why no one would come forward? No one knew or they all swore to a lie and no one told the truth even on the death bed? Is there anything else in the history of world literature where a hoax was created and whose author was not discovered till two hundred years later based on circumstancial evidence? Respectfully, Alina Israeli ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Thu Feb 1 04:19:17 2001 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Wed, 31 Jan 2001 23:19:17 EST Subject: lyrics for soundtrack to Brat 2 Message-ID: Hello Ben! greetings from Monterey! For lyrics to Brat 2, try: http://www.lyrics.ru/ http://mp3search.ru/ good luck. Sincerely, Jack Franke ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From edythe.haber at UMB.EDU Thu Feb 1 04:31:30 2001 From: edythe.haber at UMB.EDU (edythe.haber) Date: Wed, 31 Jan 2001 23:31:30 -0500 Subject: Address for IMLI In-Reply-To: <4.2.2.20010131085513.00a42430@imap.columbia.edu> Message-ID: The name of the street where IMLI is located has been changed. The current address is: ul. Povarskaia, 25A. I also have a slightly different index number, but I might be wrong: 121069. Edie Haber Edythe C. Haber Professor of Russian Modern Languages Department University of Massachusetts Boston 100 Morrissey Boulevard Boston, MA 02125 (617)287-7578 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Jared Ingersoll Sent: Wednesday, January 31, 2001 9:17 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Address for IMLI Ulrich and all: From the 1993 "Scholars' guide to humanities and social sciences in the Soviet successor states." Armonk, NY : M.E. Sharpe. Still quite useful for addresses, phones and sometimes (though not here) faxes. Named Directors of institutes have been surprisingly stable, though naturally many have changed. Institut mirovoi literatury RAN imeni A.M. Gor'kogo Russia 125069 Moscow ulitsa Vorovskogo, 25a phone: 290-50-30 At 11:07 AM 1/31/01 +0100, you wrote: >I am looking for the mailing address of the Institut mirovoj literatury in >Moscow. A fax number would be appreciated very much as well. >Thanks in advance, > >Ulrich Schmid Ulrich.Schmid at unibas.ch > >Universitaet Basel >Slavisches Seminar >Nadelberg 4 Eigenstr. 16 >CH - 4051 Basel CH - 8008 Zuerich > >Tel./Fax (061) 267 34 11 Tel. (01) 422 23 20 >http://www.unibas.ch/slavi/ >http://www.pano.de > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- Jared Ingersoll Ph: 212-854-4701 Slavic Librarian Fx: 212-854-3834 Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From thebaron at INTERACCESS.COM Thu Feb 1 06:06:46 2001 From: thebaron at INTERACCESS.COM (baron chivrin) Date: Thu, 1 Feb 2001 00:06:46 -0600 Subject: ironiya sud'bij Message-ID: does anyone know if there is a copy of the ryazanov film with subtitles? b.c. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Wendy.Rosslyn at NOTTINGHAM.AC.UK Thu Feb 1 08:53:52 2001 From: Wendy.Rosslyn at NOTTINGHAM.AC.UK (Wendy Rosslyn) Date: Thu, 1 Feb 2001 08:53:52 +0000 Subject: Postgraduate studentships at Nottingham, UK Message-ID: UNIVERSITY OF NOTTINGHAM SCHOOL OF MODERN LANGUAGES DEPARTMENT OF SLAVONIC STUDIES Applications are invited for a one-year MA studentship and a three-year PhD studentship in the Department. Studentships cover fees at HEU rates plus maintenance of £6800 per annum. The MA course offered by the Department is an MA by Research, which is a programme of directed study leading to a 30,000-40,000 word dissertation under the supervision of a member of staff. Applications are also invited for a new course: MA in Modern Languages and Critical Theory. For details of the research areas in which the Department has expertise and can offer MA and PhD supervision please consult the University of Nottingham Slavonic Studies website (http://www.nottingham.ac.uk/slavonic) Deadline for receipt of applications: 23 February 2001 Applications forms are available on the web (nottingham.ac.uk/postgrad:prospectus/form.htm) For any further details and to initiate discussion of research topics with potential supervisors please contact: Dr Wendy Rosslyn Department of Slavonic Studies University of Nottingham Nottingham NG7 2RD Tel: 44 (115) 9515829 Fax: 44 (115) 9515834 e-mail: wendy.rosslyn at nottingham.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uwe at RZ.UNI-LEIPZIG.DE Thu Feb 1 12:41:57 2001 From: uwe at RZ.UNI-LEIPZIG.DE (Uwe Junghanns) Date: Thu, 1 Feb 2001 13:41:57 +0100 Subject: Workshop on Slavic pronominal clitics/comments Message-ID: We have just posted on our web page some comments on the abstracts. These are available at: http://www.zas.gwz-berlin.de/slavicworkshop/index.htm#q An updated version of Denisa Lenertova's abstract is also available at: http://www.zas.gwz-berlin.de/slavicworkshop/abstracts/lenertova.pdf We would very much like to get feedback from you. Sincerely, Michael Cysouw Uwe Junghanns Paul Law ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Thu Feb 1 12:47:58 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 1 Feb 2001 06:47:58 -0600 Subject: ironiya sud'bij In-Reply-To: <3A78FCF6.412ED0AE@interaccess.com> Message-ID: To the best of my knowledge, this film has never been released with subtitles. - Ben Rifkin >does anyone know if there is a copy of the ryazanov film with subtitles? > >b.c. > -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From thebaron at INTERACCESS.COM Thu Feb 1 14:00:30 2001 From: thebaron at INTERACCESS.COM (baron chivrin) Date: Thu, 1 Feb 2001 08:00:30 -0600 Subject: ironiya sud'bij Message-ID: eto zhal'. Benjamin Rifkin wrote: > To the best of my knowledge, this film has never been released with subtitles. > > - Ben Rifkin > > >does anyone know if there is a copy of the ryazanov film with subtitles? > > > >b.c. > > > > -- > ____________________________ > Benjamin Rifkin > > Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison > 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. > Madison, WI 53706 > voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 > http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ > > Director of the Russian School > Middlebury College, Middlebury, VT 05753 > voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 > http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Feb 1 14:42:43 2001 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 1 Feb 2001 14:42:43 +0000 Subject: Help please with translating Platonov! Message-ID: Thanks very much. I'll be mulling various suggestions over for a day or two! Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sgmccoy at CISUNIX.UNH.EDU Thu Feb 1 16:20:20 2001 From: sgmccoy at CISUNIX.UNH.EDU (Svetlana G McCoy) Date: Thu, 1 Feb 2001 11:20:20 -0500 Subject: English translation of Shukshin's "Zabuksoval" Message-ID: Dear SEELANGers, Would anyone know if there exists an English translation of Vasilij Shukshin's short story "Zabuksoval" (a part of his collection of short stories "Kharaktery")? My attempts to locate it by searching OCLC have not been successful. Thanks for your help, Sveta McCoy Boston University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU Thu Feb 1 16:40:26 2001 From: lkeefe at FALCON.CC.UKANS.EDU (lkeefe) Date: Thu, 1 Feb 2001 10:40:26 -0600 Subject: survey for Russian language instructors Message-ID: Thank you to those who have responded! I am a doctoral candidate at the University of Kansas doing dissertaiton research on reading comprehension in the college-level Russian language classroom. Part of my research involves an on-line survey to find out how instructors teach reading in their classrooms. If you have taught Russian (at any level) and have devoted lessons or parts or lessons to reading, I would greatly appreciate your participation. You can access the survey at: http://falcon.cc.ukans.edu/~lkeefe/survey.htm If you have any questions or comments please e-mail me at: surveykeefe at mail.ukans.edu I'll be collecting data for at least a month, so please if you have twenty minutes or so I would really appreciate your input. Thank you! Leann Keefe University of Kansas >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From KeenanE at DOAKS.ORG Thu Feb 1 16:41:46 2001 From: KeenanE at DOAKS.ORG (Keenan, Edward) Date: Thu, 1 Feb 2001 11:41:46 -0500 Subject: Slovo o Polku Igorove Online? Message-ID: Motivation, of course, is always very difficult for any historian to establish, especially when dealing with a person who, like Dobrovsky, suffered from a severe (but not always intellectually debilitating) mental illness, almost certainly bi-polar disorder. With that major reservation, and for reasons too complex to set forth in an email, I think that the general intellectual environment among educated Czechs of Bohemia in the 1790s supports arguments for several plausible contextual motivations. By the way, the text is not very long -- some 2800 words, and it would be no great feat to copy it out on a few sheets of paper in an hour or so. And Dobrovsky -- often called Abbé -- was a priest, not a monk. Edward L. Keenan Andrew W. Mellon Professor of History, Harvard University Director, Dumbarton Oaks Research Library and Collections 1703 32nd. Street, NW, Washington, DC 20007 > -----Original Message----- > From: Alina Israeli [SMTP:aisrael at AMERICAN.EDU] > Sent: Wednesday, January 31, 2001 10:22 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: Slovo o Polku Igorove Online? > > If "Slovo" is a hoax, in other words a literary crime, there must be (if I > remember my Agatha Christie correctly) means, motif and opportunity. The > monk might have had the means (knowledge etc.), but what was his motif? > Why > would he provide another culture with an epic work? > > In the history of literary hoaxes and mistifications (Mérimée, for > example) > there was some reason, but then there was also a desire to take credit for > it. Why would a Catholic(?) monk write a Russian epic? Why would one show > such a tour de force and not claim credit for it? At least eventually. > > Opportunity should include the absence of witnesses. Even if composing > took > no time at all (which is doubtful), writing it by hand surely took a lot > of > time. Other monks should have gotten suspicious as to what is being > written. Not to mention the cost of paper in such quantities. Is it > possible that absolutely no one knew about the undertaking? And when the > manuscript was discovered, why no one would come forward? No one knew or > they all swore to a lie and no one told the truth even on the death bed? > > Is there anything else in the history of world literature where a hoax was > created and whose author was not discovered till two hundred years later > based on circumstancial evidence? > > Respectfully, > Alina Israeli > > ************************************************************** > Alina Israeli > LFS, American University phone: (202) 885-2387 > 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 > Washington, DC 20016 > > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From valben at LIBERO.IT Thu Feb 1 17:07:15 2001 From: valben at LIBERO.IT (Valentina Benigni) Date: Thu, 1 Feb 2001 18:07:15 +0100 Subject: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke Message-ID: Dorogye seelangers! Mne ochen' interesno rasprostranenie na russkom jazyke takix novyx form kak "biznes-plan", "Internet-klass", "Veb-dezajn", "prajs-list" . eto angliskaja sintaksicheskaja model', v kotoroj pervoe suschestvitel'noe sluzhit opredeljajuschim elementom, i vtoroe suschestitel'noe sluzhit opredeljaemym elementom. eta model' ochen' produktivnaja, i sleduja M. V. Panovu i drugym specialistam, mozhno analizirovat' pervyj element kak analiticheskoe prilagatel'noe (to est' prilagatel'noe kotoroe ne sklonjaetsja). U menja dva voprosa: 1) Na angliskom jazyke eti formy schitajutsja sostavnymi slovami (nominal compounds) ili slovosochetanijami (NPs)? 2) Po vashemu mneniju, govorjaschij russkogo jazyka analiziruet formu kak prilagatel'noe + suschestvitel'noe, ili kak suschestvitel'noe + suschestvitel'noe? Ili voobsche ne analiziruet eti formy? Est' li u vas drugie primery tipa (ofis-direktor - ofisnyj direktor, Gorbachev Fond - Fond imeni Goorgacheva), v kotoryx vozmozhny i sinteticheskij i analiticheskij varianty? Nadejus' na vashu pomosch' i izvinite za moj russkij! Valentina Valentina. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From roman at ADMIN.UT.EE Thu Feb 1 17:19:58 2001 From: roman at ADMIN.UT.EE (R_L) Date: Thu, 1 Feb 2001 19:19:58 +0200 Subject: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke In-Reply-To: <000701c08c71$8ea142a0$f03a1597@valentina> Message-ID: Thursday, February 01, 2001, 7:07:15 PM, Valentina wrote: VB> 2) Po vashemu mneniju, govorjaschij russkogo jazyka analiziruet formu kak prilagatel'noe + suschestvitel'noe, ili kak suschestvitel'noe + suschestvitel'noe? Ili voobsche ne analiziruet eti formy? Trudno otvechat' za vsex native-speaker'ov. Chto kasaetsja menja, to ja vosprinimaju eti konstrukcii, kak parovozy i samovary. Zametim, chto "prajs-list" vybivaetsja iz konteksta - "spisok" =/= "list". T.e. eto - chistoe zaimstvovanie. -- R_L Три случайных стиха из божественной поэмы М.Ю. Лермонтова "Мцыри": И, гордо выслушав, больной И от желаний ты отвык. Был окрещен святым отцом ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Fri Feb 2 01:34:49 2001 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Thu, 1 Feb 2001 17:34:49 -0800 Subject: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke In-Reply-To: <000701c08c71$8ea142a0$f03a1597@valentina> Message-ID: David Patton (ACTR, Moscow) has written a very interesting doctoral dissertation on this subject: AUTHOR Patton, David P., 1960- TITLE Analytism in modern Russian : a study of the spread of non- agreement in noun phrases / by David P. Patton. PUBLISH INFO Columbus, Ohio : Ohio State University, 2000. The dissertation includes extensive discussion of the syntactic nature and behavior of these forms (in answer to question #1) and abundant examples with native-speaker evaluations (in answer to question #2). >Dorogye seelangers! >Mne ochen' interesno rasprostranenie na russkom jazyke takix novyx form >kak "biznes-plan", "Internet-klass", "Veb-dezajn", "prajs-list" . eto >angliskaja sintaksicheskaja model', v kotoroj pervoe suschestvitel'noe >sluzhit opredeljajuschim elementom, i vtoroe suschestitel'noe sluzhit >opredeljaemym elementom. eta model' ochen' produktivnaja, i sleduja M. V. >Panovu i drugym specialistam, mozhno analizirovat' pervyj element kak >analiticheskoe prilagatel'noe (to est' prilagatel'noe kotoroe ne >sklonjaetsja). >U menja dva voprosa: >1) Na angliskom jazyke eti formy schitajutsja sostavnymi slovami (nominal >compounds) ili slovosochetanijami (NPs)? >2) Po vashemu mneniju, govorjaschij russkogo jazyka analiziruet formu kak >prilagatel'noe + suschestvitel'noe, ili kak suschestvitel'noe + >suschestvitel'noe? Ili voobsche ne analiziruet eti formy? Est' li u vas >drugie primery tipa (ofis-direktor - ofisnyj direktor, Gorbachev Fond - >Fond imeni Goorgacheva), v kotoryx vozmozhny i sinteticheskij i >analiticheskij varianty? > >Nadejus' na vashu pomosch' i izvinite za moj russkij! >Valentina >Valentina. > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 232 Cunz Hall Columbus, Ohio 43210 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alano at CONNCOLL.EDU Fri Feb 2 01:02:22 2001 From: alano at CONNCOLL.EDU (Andrea Lanoux) Date: Thu, 1 Feb 2001 20:02:22 -0500 Subject: Polish/Russian speaking scholars Message-ID: Dear Professor Boguslawski, I am an American Slavist fluent (but not native) in both Russian and Polish. I have done a bit of translating myself and am interested in translation. Please let me know if you are still looking for a reviewer for your book. Andrea Lanoux Assistant Professor, Connecticut College Alexander Boguslawski wrote: > Dear Colleagues, > > I am wondering whether you could provide me with the names of American > slavists who have the knowledge and ability to compare texts in Polish > and Russian (close to bilingual). My translation of Sasha Sokolov's > novel Between Dog and Wolf into Polish has just appeared in Poland and I > > am looking for scholars who would want to consider reviewing the > translation. You may respond off list. Thank you very much, > > Alexander Boguslawski, Chair > Department of Foreign Languages > Rollins College > Winter Park, Florida 32789 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Fri Feb 2 09:17:58 2001 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Fri, 2 Feb 2001 10:17:58 +0100 Subject: Fw: Re: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke Message-ID: For once something meant for the list replied only to the sender, sorry for the delay... -----Ursprьngliche Nachricht----- Von: Ursula Doleschal An: R_L Gesendet: Donnerstag, 1. Februar 2001 18:46 Betreff: Re: Re: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke > Na moj vzgljad, i ja eto dolozhila v svoej Habilitationsschrift proshlogo > goda, po strukturnym prichinam nel'zja schitat' eti slova prilagatel'nymi, > potomu chto oni ne udovletvorjajut kriterij dislokacii, t.e. oni ne mogut > stojat' v drugoj pozicii, i mezhdu nimi i sushchestvitel'nym ne mozhet > stojat' drugoe izmenjaemoe slovo, napr. *ekspress tovarnyj poezd. Est' > eshche drugie dovody, no ja sejchas uhozhu ot kompjutera. Nuzhno, pravda > otmetit', chto v drugih slavjanskih jazykah est' tendencija k adjektivizacii > etih elementov, napr. po-cheshski: dia tvarohovy kolac (diabeticky kolac > > diakolac i t.d.) ili po-slovenski Duracell nagradna igra, mega studentski > zur i pod. > > Dr. Ursula Doleschal > Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien > Rossauer Laende 23, A-1090 Wien > Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 > -----Ursprьngliche Nachricht----- > Von: R_L > An: > Gesendet: Donnerstag, 1. Februar 2001 18:19 > Betreff: Re: analiticheskie pirlagatel'nye na russkom jazyke > > > > Thursday, February 01, 2001, 7:07:15 PM, Valentina wrote: > > > > VB> 2) Po vashemu mneniju, govorjaschij russkogo jazyka analiziruet formu > kak prilagatel'noe + suschestvitel'noe, ili kak suschestvitel'noe + > suschestvitel'noe? Ili voobsche ne analiziruet eti formy? > > Trudno otvechat' za vsex native-speaker'ov. > > Chto kasaetsja menja, to ja vosprinimaju eti konstrukcii, kak parovozy > > i samovary. > > Zametim, chto "prajs-list" vybivaetsja iz konteksta - "spisok" =/= > > "list". T.e. eto - chistoe zaimstvovanie. > > > > > > > > -- > > > > R_L > > > > > > пхЛ фиЏйјКнч… фЈЛ…ј ЛД ЅЎШрфЈЌрннЎК ­Ўъмч ‡.ж. —рхмЎнЈЎЌј "‡ЋчхЛ": > > > > ®, ›ЎхїЎ ЌчфиЏдјЌ, ЅЎиєнЎК > > ® ЎЈ ШријнЛК Јч ЎЈЌчѕ. > > Цчи ЎѕхрСрн фЌяЈчм ЎЈЋЎм > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gthomson at MAC.COM Fri Feb 2 11:03:21 2001 From: gthomson at MAC.COM (gthomson) Date: Fri, 2 Feb 2001 15:33:21 +0430 Subject: Russian term for "cue" In-Reply-To: Message-ID: Can someone tell me how the psycholinguistic notion of "cue" as in "acoustic cue" (in speech perception) or "word order cue" (as in MacWhinney's Competition Model) best expressed in Russian? Greg Thomson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU Fri Feb 2 17:17:58 2001 From: rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU (Anna Rakityanskaya) Date: Fri, 2 Feb 2001 11:17:58 -0600 Subject: High school Russian classes online In-Reply-To: <3A77E3F4.226B@unibas.ch> Message-ID: Dear friends, I am posting this query for someone who is not the member of the list. Please reply directly to: Mia Miller mmiller at totalmerchantservices.com Thank you, =========================================================== Anna Rakityanskaya Bibliographer, Center for Russian, East European and Eurasian Studies Russian and East European Network Information Center (REENIC) coordinator http://reenic.utexas.edu/reenic.html General Libraries - Cataloging PCL 2.300; S5453 University of Texas Austin, TX 78713-8916 Phone: (512) 495-4188 Fax: (512) 495-4410 E-mail: rakitya at mail.utexas.edu =========================================================== I have a 16 year old daughter who was adopted from Tallinn Estonia when she was 12. Now that she is in her freshman year at high school, she needs to fulfill her second language requirement, and instead of starting a third language, we have decided to have her maintain her native Russian. There are no Russian classes offered at her high school, or a local community college, and there are no school district approved tutors. Can you please recommend a few on line Russian classes to me? My daughter has not really spoken the language for about 2 1/2 years, but I know she would pick it up very fast. I will be anxiously awaiting your reply (as will her school district). Thank you very much for your attention in this matter! Sincerely, Mia Miller mmiller at totalmerchantservices.com Phone: 888-848-6825-day Fax: 888-918-6825 home 970-963-1825 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From julia.titus at YALE.EDU Fri Feb 2 19:04:08 2001 From: julia.titus at YALE.EDU (Julia Titus) Date: Fri, 2 Feb 2001 14:04:08 -0500 Subject: question about copyright in Russia In-Reply-To: <200102020457.XAA05727@mr2.its.yale.edu> Message-ID: Dear Colleagues, Does anybody know when the former Soviet Union joined the international copyright agreement? I know that before a certain date all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then finally the Soviet Union signed a copyright law. I would be very grateful for your help, -- Julia Titus Senior Lector Department of Slavic Languages, Yale University, 320 York St., P.O.Box 208236, New Haven,CT 06520-8236 phone (203) 432-0996 fax (203) 432-0999 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From goscilo+ at PITT.EDU Fri Feb 2 19:39:42 2001 From: goscilo+ at PITT.EDU (Helena Goscilo) Date: Fri, 2 Feb 2001 14:39:42 -0500 Subject: question about copyright in Russia In-Reply-To: Message-ID: May 1973. Helena Goscilo > Dear Colleagues, > > Does anybody know when the former Soviet Union joined the > international copyright agreement? I know that before a certain date > all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then > finally the Soviet Union signed a copyright law. > I would be very grateful for your help, > > > -- > Julia Titus > Senior Lector > Department of Slavic Languages, > Yale University, 320 York St., > P.O.Box 208236, > New Haven,CT 06520-8236 > phone (203) 432-0996 > fax (203) 432-0999 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Fri Feb 2 20:04:13 2001 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Fri, 2 Feb 2001 15:04:13 -0500 Subject: question about copyright in Russia Message-ID: The magic year was 1974. That's when the Soviets started putting copyright notices in publications and movies. -Rich Robin ----- Original Message ----- From: Julia Titus To: Sent: Friday, February 02, 2001 2:04 PM Subject: question about copyright in Russia > Dear Colleagues, > > Does anybody know when the former Soviet Union joined the > international copyright agreement? I know that before a certain date > all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then > finally the Soviet Union signed a copyright law. > I would be very grateful for your help, > > > -- > Julia Titus > Senior Lector > Department of Slavic Languages, > Yale University, 320 York St., > P.O.Box 208236, > New Haven,CT 06520-8236 > phone (203) 432-0996 > fax (203) 432-0999 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Fri Feb 2 20:46:21 2001 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Fri, 2 Feb 2001 15:46:21 -0500 Subject: question about copyright in Russia In-Reply-To: <20010202200356.16431.qmail@orb3.osu.edu> Message-ID: The exact date was May 25, 1973. Charles Gribble At 03:04 PM 2/2/01 -0500, you wrote: >---------------------- Information from the mail header ----------------------- >Sender: Slavic & East European Languages and Literature list > >Poster: Richard Robin >Subject: Re: question about copyright in Russia >--------------------------------------------------------------------------- ---- > >The magic year was 1974. That's when the Soviets started putting copyright >notices in publications and movies. >-Rich Robin >----- Original Message ----- >From: Julia Titus >To: >Sent: Friday, February 02, 2001 2:04 PM >Subject: question about copyright in Russia > > >> Dear Colleagues, >> >> Does anybody know when the former Soviet Union joined the >> international copyright agreement? I know that before a certain date >> all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then >> finally the Soviet Union signed a copyright law. >> I would be very grateful for your help, >> >> >> -- >> Julia Titus >> Senior Lector >> Department of Slavic Languages, >> Yale University, 320 York St., >> P.O.Box 208236, >> New Haven,CT 06520-8236 >> phone (203) 432-0996 >> fax (203) 432-0999 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://members.home.net/lists/seelangs/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > > Charles E. Gribble Professor of Slavic Languages The Ohio State University, Columbus 1841 Millikin Rd., #232 Columbus OH 43210 e-mail: gribble.3 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rdelossa at FAS.HARVARD.EDU Fri Feb 2 21:40:45 2001 From: rdelossa at FAS.HARVARD.EDU (Robert De Lossa) Date: Fri, 2 Feb 2001 16:40:45 -0500 Subject: question about copyright in Russia In-Reply-To: Message-ID: 1973 for the Universal Copyright Convention, (Russia) later for the Berne Convention. >Dear Colleagues, > >Does anybody know when the former Soviet Union joined the >international copyright agreement? I know that before a certain date >all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then >finally the Soviet Union signed a copyright law. >I would be very grateful for your help, > > >-- >Julia Titus >Senior Lector >Department of Slavic Languages, >Yale University, 320 York St., >P.O.Box 208236, >New Haven,CT 06520-8236 >phone (203) 432-0996 >fax (203) 432-0999 > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.huri.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sat Feb 3 04:47:33 2001 From: dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Kaiser) Date: Fri, 2 Feb 2001 22:47:33 -0600 Subject: Fwd: CFP: Slavic Forum at UofC Message-ID: The deadline for submission of abstracts for the University of Chicago Slavic Forum is almost upon us, less than two weeks (2/15). I would like to especially encourage students in Slavic linguistics to take advantage of this opportunity to submit a paper for the conference, since this year we will have panels in linguistics as well as literature. Thank you for your attention, we look forward to reading the abstracts. DKaiser >>>The Department of Slavic Languages and Literatures >>>and the Graduate Slavic Society >>>of the University of Chicago >>> >>>present >>> >>>SLAVIC FORUM 2001 >>>Graduate Student Conference >>>on Russian and Central/East European >>>Literature, Linguistics and Culture >>>April 27-28, 1999 >>> >>>Deadline for submission of abstracts: FEBRUARY 15, 2001 >>> >>>Slavic Forum 2001 will be held on the campus of the University of >>>Chicago on April 27th and 28th, 2001. We invite graduate students >>>working in the literatures and cultures of Russia, Central and Eastern >>>Europe to submit abstracts for a twenty-minute presentation. This year >>>we are pleased to expand our conference to include those working in >>>Linguistics. Although we will gladly consider proposals for any work in >>>these fields, we are particularly interested in submissions >>>commemorating the new millennium with a focus on transition not >>>necessarily limited temporally: issues of periodization such as >>>Modernism, Post-modernism, New Sincerity; Millenarianism, Apocalyptic >>>discourse and Messianisms; genre hybrids; interdisciplinary and new >>>approaches in Slavic studies. >>> >>>Please send a one-page abstract (approximately 250 words or less) to >>>Steven Clancy at sclancy at midway.uchicago.edu by February 15, 2001. >>>Although we prefer to receive abstracts via e-mail, they may be sent by >>>post to the following address: >>> >>>Slavic Forum >>>Attn.: Steven Clancy >>>University of Chicago >>>1130 East 59th Street >>>Chicago, IL 60637 "A shared purpose did not claim my identity. On the contrary, it enlarged my sense of myself." Senator John McCain ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Sat Feb 3 11:58:56 2001 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Sat, 3 Feb 2001 12:58:56 +0100 Subject: R: Russian term for "cue" Message-ID: It's rather difficult to translate it without context.But I would say "word order cue" - oceret' konstrukcii predlozenja очередь конструкции предложения звуковая очередь -acoustic cue. Katarina Peitlova,Ph.D. ----- Original Message ----- From: gthomson To: Sent: Friday, February 02, 2001 12:03 PM Subject: Russian term for "cue" > Can someone tell me how the psycholinguistic notion of "cue" as in > "acoustic cue" (in speech perception) or "word order cue" (as in > MacWhinney's Competition Model) best expressed in Russian? > Greg Thomson > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lashear at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sat Feb 3 16:03:12 2001 From: lashear at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Laura Shear Urbaszewski) Date: Sat, 3 Feb 2001 10:03:12 -0600 Subject: Fwd: CFP: Slavic Forum at UofC In-Reply-To: <4.3.2.7.2.20010202224342.00ab7960@127.0.0.1> Message-ID: About the upcoming Slavic Forum: Previous Slavic Forum programs and information, as well as the call for papers, can be found at the University of Chicago Graduate Slavic Society website: http://humanities.uchicago.edu/orgs/slavgrad Laura Shear Urbaszewski Phone 773-486-2818 fax 773-702-7030 email lashear at midway.uchicago.edu Department of Slavic Languages and Literatures The University of Chicago ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Sat Feb 3 12:35:27 2001 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Sat, 3 Feb 2001 12:35:27 +0000 Subject: question about copyright in Russia Message-ID: I believe it was 1973, but I may be mistaken. E. Tall Julia Titus wrote: > Dear Colleagues, > > Does anybody know when the former Soviet Union joined the > international copyright agreement? I know that before a certain date > all the materials from the Soviet Union were copyright-free, and then > finally the Soviet Union signed a copyright law. > I would be very grateful for your help, > > -- > Julia Titus > Senior Lector > Department of Slavic Languages, > Yale University, 320 York St., > P.O.Box 208236, > New Haven,CT 06520-8236 > phone (203) 432-0996 > fax (203) 432-0999 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dbpolet at STUDENTS.WISC.EDU Sun Feb 4 01:50:50 2001 From: dbpolet at STUDENTS.WISC.EDU (David B. Polet) Date: Sat, 3 Feb 2001 17:50:50 -0800 Subject: Siege Literature Message-ID: Dear SEELANGERs, I have a student who is doing a report on the siege of Leningrad and is trying to find the diary of a10 year old girl who wrote during the siege about her family and their experiences. Does anyone remember the name of the girl and/or the book? Please respond off list. David Polet ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From glushaa at ARCHANGEL.RU Sun Feb 4 10:01:14 2001 From: glushaa at ARCHANGEL.RU (Alexey Glushchenko) Date: Sun, 4 Feb 2001 13:01:14 +0300 Subject: Siege Literature Message-ID: Anna Frank? Dnevnik Anny Frank (Anna Frank's Diary)? Alexey Glushchenko ----- Original Message ----- From: "David B. Polet" To: Sent: Sunday, February 04, 2001 4:50 AM Subject: Siege Literature > Dear SEELANGERs, > > I have a student who is doing a report on the siege of Leningrad and is > trying to find the diary of a10 year old girl who wrote during the siege > about her family and their experiences. Does anyone remember the name of > the girl and/or the book? Please respond off list. > > David Polet > > ---------------------------------------------------------------------- --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ---------------------------------------------------------------------- --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Sun Feb 4 11:27:48 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Sun, 4 Feb 2001 14:27:48 +0300 Subject: Siege Literature Message-ID: AG> Anna Frank? Dnevnik Anny Frank (Anna Frank's Diary)? Razumeets'a net! Rech idet o blokade Leningrada. Samyj izvestnyj iz takih leningradskih dnevnikov - dnevnik Tani Savichevoj. Khot'a est' i drugije. K sozhaleniju ja ne mogu pr'amo sejchas dat' tochnuju bibliograficheskuju otsylku. Esli ona nuzhna - pishite, poishchu. Denis -- Денис Ахапкин / Denis Akhapkine denis at da2938.spb.edu www.ruthenia.ru/hyperboreos ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Sun Feb 4 11:54:58 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Sun, 4 Feb 2001 14:54:58 +0300 Subject: Siege Literature Message-ID: Adamovich A., Granin D. Blokadnaja kniga. L., 1984 (byli i drugie izdanija). V etoj knige citiruets'a i dnevnik Tani Savichevoj, i bolee obshirnyj dnevnik 15-letnego Jury R'abinkina i celyj r'ad drugih dokumentov. Denis -- Денис Ахапкин / Denis Akhapkine denis at da2938.spb.edu www.ruthenia.ru/hyperboreos ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From glushaa at ARCHANGEL.RU Sun Feb 4 12:34:12 2001 From: glushaa at ARCHANGEL.RU (Alexey Glushchenko) Date: Sun, 4 Feb 2001 15:34:12 +0300 Subject: Siege Literature Message-ID: From: "Denis Akhapkine" > AG> Anna Frank? Dnevnik Anny Frank (Anna Frank's Diary)? > Razumeets'a net! Rech idet o blokade Leningrada. > Samyj izvestnyj iz takih leningradskih dnevnikov - dnevnik Tani Savichevoj. Nu, konechno! Vse pereputal, prostite! AG ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Sun Feb 4 20:51:36 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Sun, 4 Feb 2001 20:51:36 -0000 Subject: Siege Literature Message-ID: Tanya Savvicheva is the girl. The poet Vera Inber also wote a diary which has been translated. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Reviews Editor, Rusistika Listowner, allnet, cont-ed-lang, russian-teaching 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) Virus checker: Norton Symantec ---------- From: David B. Polet To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Siege Literature Date: 04 February 2001 01:50 Dear SEELANGERs, I have a student who is doing a report on the siege of Leningrad and is trying to find the diary of a10 year old girl who wrote during the siege about her family and their experiences. Does anyone remember the name of the girl and/or the book? Please respond off list. David Polet ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From olga at SIU.EDU Mon Feb 5 01:19:35 2001 From: olga at SIU.EDU (Olga Golovina) Date: Sun, 4 Feb 2001 20:19:35 -0500 Subject: Siege Literature In-Reply-To: <4.1.20010203174736.0093af00@students.wisc.edu> Message-ID: The girl's name is Tanya Sávicheva. Olga Golovina >Dear SEELANGERs, > >I have a student who is doing a report on the siege of Leningrad and is >trying to find the diary of a10 year old girl who wrote during the siege >about her family and their experiences. Does anyone remember the name of >the girl and/or the book? Please respond off list. > >David Polet > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Mon Feb 5 10:55:31 2001 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Mon, 5 Feb 2001 11:55:31 +0100 Subject: Fw: Querelles-Net Nr.3 Message-ID: I would like to draw your attention to the current number of Querelles.net (internet-review-journal on women and gender studies) which is dedicated to CEE. Best Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 www.querelles-net.de hg. v. der Zentraleinrichtung zur Förderung von Frauen- und Geschlechterforschung an der Freien Universität Berlin Königin-Luise-Straße 34 14195 Berlin Fon: ++49-030-838-5-62 52 Fax: ++49-030-838-5-61 83 Email: redaktion at querelles-net.de ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Mon Feb 5 15:37:36 2001 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 5 Feb 2001 09:37:36 -0600 Subject: No subject Message-ID: Dr. Mila Rechcigl needs to know asap if we - you - know anyone who is a native speaker who could teach Czech in Colorado Springs. Do you know anyone? Please communicate with him directly about this, and let him know either way. Thanks. Rechcigl at aol.com Dr. Mila Saskova-Pierce University of Nebraska 1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 Tel: (402) 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ccosner at YAHOO.COM Mon Feb 5 19:46:04 2001 From: ccosner at YAHOO.COM (Chris Cosner) Date: Mon, 5 Feb 2001 14:46:04 -0500 Subject: Onegin, recent translations Message-ID: To report back on my question: Has anyone used the Hofstadter translation of Eugene Onegin for a course? I received several answers right away, many recommending the Falen translation, often with the caveat that Hofstadter is a valuable comparison for students. One person recommended trying Hofstadter on a group of students to see if it would be more engaging. Having now read Hofstadter, I can say that this is a distinct possibility. Definitely a valuable and enjoyable read. Descriptions of Douglas Hofstadter's translation: In his own words, published in the NYT Review of Books: http://adaweb.walkerart.org/influx/muntadas/nytbooks.html A review of Hofstadter by Adrian Wanner can be found in Comparative Literature Studies (vol.27, no.1, 2000, pp.83-86) It was also suggested that one way of introducing students to the sound of Onegin stanzas written originally in English is to read from Vikram Seth's _Golden Gate_. I wonder if following this with a reading of some stanzas in Russian would convey rhythm and rhyme to non-Russian speakers? There was also the suggestion of another recent translation of Onegin by Stanley Mitchell: See Vol. 11 of Modern Poetry in Translation (Summer 1997), a description of which can be found at http://www.kcl.ac.uk/humanities/cch/mpt/MPTissues.htm#11 If your library does not carry the journal, information on purchasing back issues can be found at http://www.kcl.ac.uk/humanities/cch/mpt/mpt.htm I obtained this translation through interlibrary loan and discovered that the journal only published the first chapter. In full, I'm sure the Mitchell translation would be worth considering for the classroom, but there does not appear to be full version available. If anyone has information to the contrary, please post! For the curious: I will probably use the Falen translation this semester, with a glance to Hofstadter, Nabokov, and others to provoke discussion of the translation of poetry, and we will view the new film Onegin after having finished with the text. --CKC _____________________________ Dr. Christopher Cosner Assistant Professor of Russian Dept. Modern Languages DePauw University Greencastle, IN 46135 office: (765) 658-6598 home: (765) 653-2876 e-mail: ccosner at depauw.edu web: http://acad.depauw.edu/~ccosner _____________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Mon Feb 5 16:24:22 2001 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Mon, 5 Feb 2001 16:24:22 +0000 Subject: Onegin, recent translations Message-ID: I was interested in Chris Cosner's remark that he intended to watch the new film of "Onegin." Can Chris tell us where he can get it? Is it on video? I was under the distribution it did not get very broad distribution. Thanks! Emily Tall > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From amenpage at EARTHLINK.NET Mon Feb 5 21:23:47 2001 From: amenpage at EARTHLINK.NET (Mr Carmack) Date: Mon, 5 Feb 2001 15:23:47 -0600 Subject: Onegin, recent translations Message-ID: The video is available for rental at most major video stores. Its retail price, say from amazon.com, is over $100 because it has not yet been out on video for six months. Soon, the price will drop. The price is currently so high because the studio wants folks to rent it rather than purchase it. Alan C Pflugerville, TX -------------------------------------------- http://home.earthlink.net/~amenpage ----- Original Message ----- From: "Emily Tall" To: Sent: Monday, February 05, 2001 10:24 AM Subject: Re: Onegin, recent translations > I was interested in Chris Cosner's remark that he intended to watch the new film > of "Onegin." Can Chris tell us where he can get it? Is it on video? I was under > the distribution it did not get very broad distribution. Thanks! Emily Tall > > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gutscheg at U.ARIZONA.EDU Mon Feb 5 21:47:14 2001 From: gutscheg at U.ARIZONA.EDU (George Gutsche) Date: Mon, 5 Feb 2001 14:47:14 -0700 Subject: Onegin, recent translations In-Reply-To: <002901c08fb9$f0be50e0$02969a40@jgb6b01> Message-ID: I bought my copy of Onegin at buy.com for under $25. The vhs version is about $85. George Gutsche ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kmcclain at HUMANITAS.UCSB.EDU Mon Feb 5 21:41:59 2001 From: kmcclain at HUMANITAS.UCSB.EDU (Katia McClain) Date: Mon, 5 Feb 2001 13:41:59 -0800 Subject: Onegin, recent translations In-Reply-To: <002901c08fb9$f0be50e0$02969a40@jgb6b01> Message-ID: The video and DVD version of Onegin are available from Facets in Chicago (www.facets.org). The video is $104.99, the DVD is $24.95. Both are currently out of stock and may take up to four weeks to receive. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From delle at TACONIC.NET Mon Feb 5 21:51:17 2001 From: delle at TACONIC.NET (Mary Delle LeBeau) Date: Mon, 5 Feb 2001 16:51:17 -0500 Subject: Onegin, recent translations In-Reply-To: <3A7ED3B5.662CA8C8@acsu.buffalo.edu> Message-ID: Dear Emily, In my area, which is Albany, New York, the video of "Onegin" is relatively easy to find and even rent. Have you checked at your local video rental shops? Mary Delle LeBeau On 5 Feb 2001, at 16:24, Emily Tall wrote: > I was interested in Chris Cosner's remark that he intended to watch the new film > of "Onegin." Can Chris tell us where he can get it? Is it on video? I was under > the distribution it did not get very broad distribution. Thanks! Emily Tall > > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Tue Feb 6 00:10:46 2001 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 5 Feb 2001 18:10:46 -0600 Subject: Call for papers: Czech In-Reply-To: <4.2.2.20010123114137.00a9ba80@imap.fas.harvard.edu> Message-ID: Thank you for your interest: the dealine is April 15, 2001. See you in Nebraska. Mila SP >What's the deadline for the paper submission? >Jolanta > >At 10:33 AM 12/27/00 , you wrote: >>Czechoslovak Society of >>Arts and Sciences (SVU) announces a Special Conference The Czech and >>Slovak Legacy in the Americas: Preservation of Heritage with the Accent >>on Youth Lincoln, Nebraska, August 1-3, 2001 The University of >>Nebraska-Lincoln will host the 2001 Conference of the Czechoslovak >>Society of Arts and Sciences (SVU). The conference is sponsored by the >>University of Nebraska at Lincoln, College of Arts and Sciences, >>Department of Modern Languages, European Studies, and by the following >>community and regional groups: the Czech Language Foundation, Komensky >>Club, the Nebraska Czechs of Lincoln, and the Nebraska Czechs of >>Wilber. The dates of the Conference have been selected to coincide with >>the 45th Czech festival held each year in Wilber, Nebraska during the >>first weekend in August (for 2001 those dates are Friday, 3 August >>through Sunday, 5 August). An estimated 40,000 B 50,000 people from all >>over the country are expected to attend the Wilber festival. The >>conference will focus on three main issues of interest to Czechs and >>Slovaks in the Americas: (1) Ethnicity and Preservation of Language and >>Culture (includes presentations on history and genealogy). (2) >>Historical and contemporary settlements of people from the Czech and >>Slovak Republics in the Americas. (3) Future relationships between >>Czechs and Slovaks living in the Americas and those in the Czech and >>Slovak Republics. The open format of the conference will allow >>discussion of other topics of interest. Conference participants will >>have the opportunity to attend various cultural and social programs >>scheduled during the two-day conference, as well as attend the Wilber >>Czech Festival on Saturday and/or Sunday. There will be live >>performances of the Czech and Slovak heritage music, dances and other >>cultural programs as performed by local groups, as well as a Czech >>film. The Opening Ceremony will take place on Wednesday, August 1 at >>7:00 p.m. This conference is taking place in Nebraska because this >>state has a rich heritage of political and cultural life organized by >>the Czechs. The University of Nebraska is a natural institution for the >>sponsorship because it is one of the few universities in the United >>States that offers the Czech language, and has been teaching it since >>1907. The Czechs at UNL were always a very active group, and from its >>Komensky Club, conceived at the end of 1903 and officially established >>in 1904, rose a generation of Nebraska and U.S. politicians, including >>the late Senator Roman Hruska. Nebraska Czechs have influenced the >>history of the United States as well as the history of the Czech Lands. >>There are about sixty localities in Nebraska where the majority of >>inhabitants claim Czech ancestry, and it is estimated that between ten >>to twenty percent of Nebraskans claim Czech blood. The Czech ethnic >>life is celebrated during twelve annual Czech festivals in Nebraska. >>There are countless Czech museums and libraries in the state. The most >>important collection of Czech artifacts is the Czech Heritage >>Collection assembled by Joe Svoboda and housed in Love Library at the >>University of Nebraska-Lincoln. The State Historical Society has an >>important collection of microfilms of Czech language newspapers >>published on the American continent. The ethnic Czechs are very active >>in genealogical research and many take part in the Czech Elder hostel >>at the Doane College in Crete. Hotel accommodation for SVU members is >>available in the University dorms at a cost per person, double >>occupancy, of $16.00 per night. Dorm lodging requires that participants >>purchase a meal plan that is served in the cafeteria (breakfast, lunch, >>and dinner). The cost of this meal plan is $16.00 per person per day, >>bringing the total cost of room and board to $32.00 a day. Parking can >>be arranged on campus near the dorms. Other hotel accommodations can be >>made directly with Lincoln hotels >>(www.Lincoln.org/cvb/lodging/lodging.htm). Hotels in the downtown area >>are within walking distance of the campus. SVU Conference in Lincoln, >>Nebraska, August 1-3, 2001 Application for a Panel or Presentation and >>Registration Form Send your application along with your registration >>fee (made payable to SVU) A.S.A.P. to: Cathleen Oslzly, Department of >>Psychology, 238 Burnett Hall, UNL, Lincoln, NE >> >>coslzly at unlnotes.unl.edu >> >>Dr. Mila Saskova-Pierce >>University of Nebraska >>1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 >>Tel: (402) 472 1336 >> >>------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://members.home.net/lists/seelangs/ >>------------------------------------------------------------------------- > > >Jolanta M. Davis >Publications Coordinator and NewsNet Editor >American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) >8 Story Street >Cambridge, MA 02138, USA >tel.: (617) 495-0679 >fax: (617) 495-0680 >http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Dr. Mila Saskova-Pierce University of Nebraska 1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 Tel: (402) 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Feb 6 00:58:05 2001 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 5 Feb 2001 17:58:05 -0700 Subject: Study Ukrainian in Lviv Message-ID: Please visit: http://www.arts.ualberta.ca/~ukraina/LvivCourse.html for information concerning the six-credit course *Ukrainian through its Living Culture,* which is being offered through the University of Alberta, from July 8 through August 10, 2001. ////// N. Pylypiuk, Associate Chair for Undergraduate Studies, Dept. of Modern Languages & Cultural Studies University of Alberta (Edmonton, AB, Canada) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From continent at HOME.COM Tue Feb 6 16:12:44 2001 From: continent at HOME.COM (Sergei and Marina Adamovitch) Date: Tue, 6 Feb 2001 11:12:44 -0500 Subject: Children of Russian-American Marriages Message-ID: Dear Lynn, I''m glad to hear you are working on a new book. I think I can help you with some information. There is a russian school in Nyack, NY, where there are a few couples in russian-american marriages. I can give you one phone number so far : Galina and Rick Andracchio (845) 279-8934. If you need any other information, please write back. Good luck with the book! Best wishes, Marina Adamovitch. ----- Original Message ----- From: To: Sent: Sunday, January 21, 2001 4:45 PM Subject: Children of Russian-American Marriages > In connection with the expanded paperback edition of "Wedded > Strangers: The Challenges of Russian-American Marriages," to be published > this spring, I am doing a magazine article on children of these marriages. > I would be interested in hearing from any such couples with children (does > not matter if these are biological or stepchildren). > Thank you, > Lynn Visson > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From srogosin at NETZERO.NET Tue Feb 6 16:17:31 2001 From: srogosin at NETZERO.NET (Serge Rogosin) Date: Tue, 6 Feb 2001 11:17:31 -0500 Subject: recent british dissertations Message-ID: Does anyone have experience with getting access to recent British dissertations, particularly from the last year or two? Are they available through UMI or most US university libraries' Interlibrary loan? Any information or advice would be very much appreciated. Serge Rogosin sergerogosin at hotmail.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU Tue Feb 6 21:09:32 2001 From: rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU (Rebecca Matveyev) Date: Tue, 6 Feb 2001 13:09:32 -0800 Subject: "heritage seekers"? Message-ID: Today for the first time I heard someone use the term "heritage seekers," in reference to students who are not native speakers of a language, and who have in fact had no exposure at any point to the language, but whose ancestors were native speakers of a language, and who therefore choose to study that language. The specific example concerned students in Canada whose grandparents or great-grandparents are Ukrainian, but who never spoke or heard the language themselves, but now are choosing to connect with their roots by studying Ukrainian. Is this an actual established term that's in use, by analogy with "heritage speakers"? Or was this just a neologism? Thanks, Rebecca -- Rebecca Epstein Matveyev Assistant Professor of Russian Lawrence University 115 S. Drew St. Appleton, WI 54912 (920) 832-6710 matveyer at lawrence.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From seej at VT.EDU Tue Feb 6 19:41:30 2001 From: seej at VT.EDU (Christopher J. Syrnyk) Date: Tue, 6 Feb 2001 14:41:30 -0500 Subject: One volume Tolstoy Biography Message-ID: Dear SEELANGS, A colleague from another department asked for the best available one-volume (two if small) biography on Tolstoy for his reading group. Please sally forth with your recommendation. As usual, please reply off list. With great thanks, Christopher Syrnyk VPI&SU ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Tue Feb 6 19:45:00 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Tue, 6 Feb 2001 14:45:00 -0500 Subject: "heritage seekers"? In-Reply-To: <3A80680C.8C4CB235@lawrence.edu> Message-ID: At 1:09 PM -0800 2/6/01, Rebecca Matveyev wrote: >Today for the first time I heard someone use the term "heritage >seekers," in reference to students who are not native speakers of a >language, and who have in fact had no exposure at any point to the >language, but whose ancestors were native speakers ... >Is this an actual established term that's in use, by analogy with >"heritage speakers"? Or was this just a neologism? Beatrice Szekely, Associate Director of the Cornell Abroad program, confirms that she has been using it since 1997 or so, and "people have always known what I meant." From a 1997-98 text that she wrote: ' "SEEKING HERITAGE IN STUDY ABROAD Beatrice B.Szekely is the Associate Director of the Cornell Abroad program. Study abroad is traditionally talked about as a sojourn of immersion in difference, of immersion in another culture. By spending time in a different way of life, students reinvent and often transform themselves while they complete a semester or year of academic work. This notion of leaving the familiar and traveling far away from home is challenged by the concept of heritage seeking: selecting a study abroad venue because of family background‹national, religious, cultural or ethnic; this means choosing a venue because of some level of familiarity or resonance with less emphasis on the difference. To what degree is the idea of leaving home for something different challenged by heritage seeking? My only concern is if a student is being stretched by study abroad, if she or he has a great deal to learn and is truly challenged. A Cornell student whose family immigrated to the United States from Ethiopia, and who is going abroad with the Brown program next year still has a great deal to learn: Amharic language, Ethiopian culture, the nature of socioeconomic development in northeastern Africa, political change in her family¹s homeland. Amharic language use and life in Ethiopia may be known to her from the family dinner table in Waterloo, Iowa, but have never been confronted firsthand. ...." Mrs. Szekely did a study: "The six universities, chosen to get a geographic spread across the United States are: the University of California San Diego (UCSD), Duke University, Georgetown University, Indiana University, University of Texas-Austin and University of Washington. The six host countries are the Czech Republic, Egypt, Ireland, Israel, Korea and Mexico. Findings Study abroad in three of the countries exhibits patterns of some heritage seeking with interesting twists; three exhibit clear heritage seeking. For the Czech Republic, only a minority of the 600 students going to this country are reportedly heritage seeking from our university sample. Heritage seeking was most pronounced for Georgetown and Cornell. (Applicants for the Council Program in Poland, however, are almost 100% heritage seekers.) Egypt proves to be an interesting reminder that a student¹s assumption that he/she is heritage seeking may be challenged in the host country. Mary Davidson, of the American University of Cairo (AUC) in New York, indicates that students going to Cairo as heritage seekers may be either African-American, including black Muslims, or students whose families are from Arabic-speaking countries all over the Middle East, who are Arab, possibly Coptic, in cultural background...." Full text: http://www.opendoorsweb.org/Lib%20Pages/STAB/seeking_heritage.htm Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gthomson at MAC.COM Wed Feb 7 12:00:54 2001 From: gthomson at MAC.COM (Greg Thomson) Date: Wed, 7 Feb 2001 16:30:54 +0430 Subject: Mac MS Word 98 and Russian Message-ID: There is a bug in Mac Word 98 when dealing with Russian text. It is possible to type Russian text normally, but the next time the file is opened, all of the Russian characters will be converted into underscores (interestingly, it the Mac file is reopened in Windows before being reopened on a Mac, this problem does not occur). The same happens if Russian text is pasted into an open Word 98 file from the clipboard, or if a Mac MS Word 5.1 file with Russian text is opened in Mac MS Word 98. All of the Russian characters are irreversibly changed to underscores. Does anyone know a solution for this bug? Greg Thomson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Wed Feb 7 10:41:25 2001 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Wed, 7 Feb 2001 11:41:25 +0100 Subject: Mac MS Word 98 and Russian Message-ID: Switch to Wordperfect, which is much better designed for languages with other than latin characters or even for languages with diacritics signs suc as French ! Wordperfect provides the users with a complete table of cyrillic characters, including Old Slavic characters, those used in non Slavic languages such as Uzbek, etc. And where necessary, Wordperfect can save texts in Word format, what Microsoft did not bother at all. A OCR Like Textbridge can save pages in Russian in Cyrillic Wordperfect format. Best regards Philippe FRISON E-mail: Philippe.Frison at coe.int . EG 104 Conseil de l'Europe F - 67075 Strasbourg Cedex France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rdelossa at FAS.HARVARD.EDU Wed Feb 7 10:53:46 2001 From: rdelossa at FAS.HARVARD.EDU (Robert De Lossa) Date: Wed, 7 Feb 2001 05:53:46 -0500 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: Not irreversibly. Use the menu to choose "select all" and then apply an Apple Cyrillic typeface to the entire text. (Body text and footnotes will need to be done separately.) The only catch is that if you put the cursor into the text, the word that you select may revert back to the default (underscore) state and you then must re-apply the Apple Cyrillic font. Make sure you have the correct keyboards installed and that your Mac has the Apple Cyrillic kit installed. If the kit is installed and you are using OS 8.1 or later, and you have keyboard/font synchronization selected, then once you switch to the Apple Cyrillic typeface for the document, you will be switched to a Cyrillic keyboard (whichever one you've last used in the Cyrillic set). Because of this, you won't be able to use keyboard commands for Word, but will need to use the toolbar icons or pull-down menus. This perhaps is a jerry-rigged solution for the underlying problem, but it has worked reliably and efficiently for me. Robert De Lossa, Harvard Ukrainian Research Institute >There is a bug in Mac Word 98 when dealing with Russian text. It is >possible to type Russian text normally, but the next time the file is >opened, all of the Russian characters will be converted into >underscores (interestingly, it the Mac file is reopened in Windows >before being reopened on a Mac, this problem does not occur). The >same happens if Russian text is pasted into an open Word 98 file from >the clipboard, or if a Mac MS Word 5.1 file with Russian text is >opened in Mac MS Word 98. All of the Russian characters are >irreversibly changed to underscores. > >Does anyone know a solution for this bug? > >Greg Thomson > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.huri.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Wed Feb 7 11:08:43 2001 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Wed, 7 Feb 2001 12:08:43 +0100 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: >There is a bug in Mac Word 98 when dealing with Russian text. It is >possible to type Russian text normally, but the next time the file is >opened, all of the Russian characters will be converted into >underscores (interestingly, it the Mac file is reopened in Windows >before being reopened on a Mac, this problem does not occur). The >same happens if Russian text is pasted into an open Word 98 file from >the clipboard, or if a Mac MS Word 5.1 file with Russian text is >opened in Mac MS Word 98. All of the Russian characters are >irreversibly changed to underscores. > As Robert de Lossa pointed out, this is not irreversible for text originating in Word98, but the workaround will not work for Cyrillic text from Word 5.1. For this kind of text, you might try to go by way of HTML. Word 98 can import HTML, and you could export to HTML from Word 5.1 by first saving as rtf, then using Andreas Prilop's Convert Cyrillic RTF for either Add/Strip or PowerReplace, and finally using rtf2html - definitely a solution that puts the "work" into "workaround". Look for these utilities on versiontracker.com. -- -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tancockk at UVIC.CA Wed Feb 7 15:11:03 2001 From: tancockk at UVIC.CA (Kat Tancock) Date: Wed, 7 Feb 2001 07:11:03 -0800 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: Hi Greg, I personally use Apple Works for most of my word processing - the uncomplicated stuff, anyways. Being an Apple program, it coordinates well with the Apple language kits. I've never had a problem using Russian with Apple Works. Word 98 and Word Perfect (which Corel hasn't updated in many years, and no longer supports) are both extremely flaky. We run them in my lab and have nothing but problems with them both. However, I have been using Office 2001 over the last month, and I have to say that it is a great improvement over 98. You may want to consider upgrading if you really need to use Word. If you do want to try WordPerfect. go to www.versiontracker.com and search for it. It will come up with two things - WP 3.5E and a patch for it. Definitely apply the patch - it fixes several annoying bugs with WordPerfect. Kat > From: Greg Thomson > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Wed, 7 Feb 2001 16:30:54 +0430 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Mac MS Word 98 and Russian > > There is a bug in Mac Word 98 when dealing with Russian text. It is > possible to type Russian text normally, but the next time the file is > opened, all of the Russian characters will be converted into > underscores (interestingly, it the Mac file is reopened in Windows > before being reopened on a Mac, this problem does not occur). The > same happens if Russian text is pasted into an open Word 98 file from > the clipboard, or if a Mac MS Word 5.1 file with Russian text is > opened in Mac MS Word 98. All of the Russian characters are > irreversibly changed to underscores. > > Does anyone know a solution for this bug? > > Greg Thomson > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ACTRMbrs at AOL.COM Wed Feb 7 16:14:52 2001 From: ACTRMbrs at AOL.COM (George Morris) Date: Wed, 7 Feb 2001 11:14:52 EST Subject: Mac MS Word 98 and Russian Message-ID: Greg, An interesting problem that I have not encountered with the fonts I use. So I wonder whether it is font-based? You might try another. George Morris ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From trichard at BU.EDU Wed Feb 7 16:43:38 2001 From: trichard at BU.EDU (Tom Richardson) Date: Wed, 7 Feb 2001 11:43:38 -0500 Subject: Vladislav Krapivin Message-ID: I am seeking copies of Krapivin writings in Russian, in particular, "Winged Tales" which contains only two stories. I have searched library lists but can not recognize the correct item. Can anyone help me. Thanks, trichard at bu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hokanson at OREGON.UOREGON.EDU Wed Feb 7 17:05:30 2001 From: hokanson at OREGON.UOREGON.EDU (Katya Hokanson) Date: Wed, 7 Feb 2001 09:05:30 -0800 Subject: One volume Tolstoy Biography In-Reply-To: <01JZSXYIQNHC8WWIBD@OREGON.UOREGON.EDU> Message-ID: No, please reply on-list -- I have an interest in this issue too (as I'm sure do others). Katya Hokanson U. of Oregon >Dear SEELANGS, > >A colleague from another department asked for the best available >one-volume (two if small) biography on Tolstoy for his reading group. >Please sally forth with your recommendation. As usual, please reply >off list. > >With great thanks, >Christopher Syrnyk >VPI&SU ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at WANADOO.FR Wed Feb 7 18:57:47 2001 From: gadassov at WANADOO.FR (Adassovsky Georges) Date: Wed, 7 Feb 2001 19:57:47 +0100 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: <7a.103aa087.27b2ce7c@aol.com> Message-ID: >Greg, > >An interesting problem that I have not encountered with the fonts I use. So I >wonder whether it is font-based? You might try another. > >George Morris I use the french version of Word 98 with the following fonts : sistemnyj, latinskij, prjamoj prop, geneva cyrillic, and do not have this problem. Georges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Katherine.Lahti at MAIL.TRINCOLL.EDU Wed Feb 7 19:43:33 2001 From: Katherine.Lahti at MAIL.TRINCOLL.EDU (Katherine Lahti) Date: Wed, 7 Feb 2001 14:43:33 -0500 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: Ah yes! I've been unable to open most of my old Cyrillic documents in Word 98 and get anything but lines where the letters used to be. I've also had problems with running Cyrillic texts though the clipboard, AND--as Robert De Lossa pointed out can happen-- terrible problems have ensued when I put the cursor in a Cyrillic text: it reverts back to Latinitsa or those (lovely) lines again. I've spoken to our tech person and to a specialist from Middlebury. Their recommendation is not to use Word at all because, according to them, it doesn't handle non-Western fonts well. Our solution, put together with spit and baling wire, is to use my older version of Word for Cyrillic texts. >There is a bug in Mac Word 98 when dealing with Russian text. It is >possible to type Russian text normally, but the next time the file is >opened, all of the Russian characters will be converted into >underscores (interestingly, it the Mac file is reopened in Windows >before being reopened on a Mac, this problem does not occur). The >same happens if Russian text is pasted into an open Word 98 file from >the clipboard, or if a Mac MS Word 5.1 file with Russian text is >opened in Mac MS Word 98. All of the Russian characters are >irreversibly changed to underscores. > >Does anyone know a solution for this bug? > >Greg Thomson > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cronk at GAC.EDU Wed Feb 7 19:55:07 2001 From: cronk at GAC.EDU (Denis Crnkovic) Date: Wed, 7 Feb 2001 13:55:07 -0600 Subject: class Wednesday Message-ID: Well, dorogie studenty! They closed the schools in Mankato and St Peter, so I came home for lunch to check on my daughter (who would rather be home alone, anyhow). The sun was coming out in Mankato, so I had lunch and started back to St Peter and it was snowing to beat the band as soon as I got just north of the DQ on 169 and the road was icy, so I came back.. and of course there's no snow here; so I don't know whether to feel stupid or just dumb. In any case, here are the assignments for Friday (we don't meet on Thursdays): 1. Read carefully through the pages on the soft stem adjectives (Section 6.2, pp. 170 and 171) and write out the exercise on page 171 (write out the whole sentence, not just the answers). The point of this section to learn about and practice "soft" adjectives. Certain adjectives, not many, always have a sot, or palatalized, stem, i.e. there is always a "y-glide" attached to the consonant to which you add the endings. You can tell these adjectives from the FEMININE form, which ends in "-yaya" (two "backward r's" together). The only adjective we have so far in this soft category is "siniy", "dark blue". 2. Also, please write out exercise 1 from the workbook, if you haven't done so. 3. Please memorize dialogues 3 and 4 on page 157. 4. Read section 6.3 again on the genitive case. We will be working withtis in class on Firday. If you have any questions, e-mail me, and I'll try to get back to you. Sorry for the inconvenience and thanks for your patience. Do svidaniya! DC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Wed Feb 7 19:51:18 2001 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Wed, 7 Feb 2001 14:51:18 -0500 Subject: an addendum to the discussion of derivation of "slav" Message-ID: Dear SEELANGers, I was recently reading Giles Fletcher's 1591 _Of the Russe Commonwealth_ and came across the following, which reminded me of the recent discussion on the list serve concerning the derivation of the word "slav" (the comments in brackets are my own notes): "Their [i.e., the Russians'] language is all one with the Slavonian [Srpskohrvatski Jezik?], which is thought to have been derived from the Russe tongue rather than the Russe from the Slavonian. For the people called Slav are known to have had their beginning out of Sarmatia and to have termed themselves of their conquest slava, that is, famous or glorious, of the word "slava," which in the Russe and Slavonian tongue signifieth as much as glory or fame. Though afterwards, being subdued and trod upon by divers nations, the Italians their neighbors [G. F. must mean Venetians] have turned the word to a contrary signification and term every servant or peasant by the name of slavus, as did the Romans by the Geats and the Syrians for the same reason. The Russe character is no other than the Greek somewhat distorted." (p. 173, _Rude and Barbarous Kingdom_, ed. Berry, Crummey). The editors give the following footnote for this etymology: "Fletcher takes this etymology from [Marcin] Cromer [the editors mean Kromer], De origine et rebus gestis Polonorum [published first sometime in the middle of the 16th century], p. 13: "Slauorum autem etymologiam, uel a Slouo, quod uerbum et sermonem: uel a Slaua, quod famam siue gloriam genti significat, omnes deriuant." So precisely the same debate has been waged over the word/fame/slave issue since, at least, the mid-1500s. A humorous aside: My Microsoft Outlook spell check always flags the word Slavist, and offers (thoughtfully) either Sadist or Slavish as my intended word. I have yet to decide which to accept. Michael A. Denner Instructor, Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cronk at GAC.EDU Wed Feb 7 20:21:50 2001 From: cronk at GAC.EDU (Denis Crnkovic) Date: Wed, 7 Feb 2001 14:21:50 -0600 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: I have used various fonts and patches with progressive versons of Word for the Mac (I use a simple, in house font with my Windows 95 Word version and have never had any problems with it). I settled on the cRussify plug-ins a few years ago. When Word 98 came out, all I got was those "lovely lines" until the cRussify people provided a translation utility that adapts older versions of Word (Word 6.x) to Word 98. It works most of the time, but it's fiddly. You have to make sure that the file you want to convert from Word 6.x to Word 98 is indeed in Word 6.x format (you can save documents in Word 98 as Word 6.0 files) and then run it through the converter. It takes a few extra minutes, but it's worth it for crucial files. I just ignore the less important files. Question is, is MacOS9 or 10 Cyrillic support compatible with anything we've been using up to now, or will we have to re-type everything? As for giving up on Word altogether becuase "it doesn't support languages very well;" well, computersin general are notorious for not supporting languages very well. When new versions of any software come on line, it's almost a given that e software manufacturer will not ask such important qustions as "Will this new version be usable by all the people out there who need to have languages other than English?" We have to keep after the techies or we'll never have what we need. Best to all, DC ___________________________ Denis Crnkovic' Associate Professor Director of RLAS Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cronk at GAC.EDU Wed Feb 7 20:32:00 2001 From: cronk at GAC.EDU (Denis Crnkovic) Date: Wed, 7 Feb 2001 14:32:00 -0600 Subject: dorogie studenty Message-ID: And there is the perfect example of why you have to keep the techies in line. Looks like the tech support person who (just yesterday) set up my class e-mail lists goofed and somehow mixed up my SEELANGS alias with my class aliases. Language support????? English anyone?? Javascript?? Sorry for sending you all an assignemnt you don't need. I apologize, but only in the name of our tech support staff.... DC P.S. the quiz is next Tuesday. ___________________________ Denis Crnkovic' Associate Professor Director of RLAS Gustavus Adolphus College Saint Peter, Minnesota 56082 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tancockk at UVIC.CA Wed Feb 7 20:44:32 2001 From: tancockk at UVIC.CA (Kat Tancock) Date: Wed, 7 Feb 2001 12:44:32 -0800 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: This isn't true at all. It's only in the last couple years that the big companies (Microsoft and Apple) have really been supporting languages, but the support is getting really good, and is constantly improving. For instance, Mac OS 9 ships with reading and writing support for just about any fairly common language out there - including Chinese, Japanese, Arabic and Russian. Microsoft also offers support for most languages as of Windows 2000. Office 2000 for PC offers a language proofing tools kit that includes spell checkers for a plethora of languages, and presumably this is available for Office 2001 as well. The most important change that is coming for languages is universal unicode support. Windows 2000 offers this, as will Mac OS X. As well, all new word processors will be shipping with unicode support, which should make translation much easier. As for giving up programs.. well, the reason we have competition is so that we have the option to select the best program for our needs. If Word doesn't work for people, then they should switch to a program that does. It's not that computers are "notorious" for not supporting languages, they simply weren't designed for it. When computers were first being manufactured, no one expected people to be using them like we do. Kat > As for giving up on Word altogether becuase "it doesn't support languages > very well;" well, computersin general are notorious for not supporting > languages very well. When new versions of any software come on line, it's > almost a given that e software manufacturer will not ask such important > qustions as "Will this new version be usable by all the people out there > who need to have languages other than English?" We have to keep after the > techies or we'll never have what we need. -- Kat Tancock Coordinator UVic CALL Facility http://web.uvic.ca/hrd/call tancockk at uvic.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tancockk at UVIC.CA Wed Feb 7 20:45:12 2001 From: tancockk at UVIC.CA (Kat Tancock) Date: Wed, 7 Feb 2001 12:45:12 -0800 Subject: dorogie studenty In-Reply-To: Message-ID: Did you ever consider that maybe you should learn to use your email program? kat -- Kat Tancock Coordinator UVic CALL Facility http://web.uvic.ca/hrd/call tancockk at uvic.ca > From: Denis Crnkovic > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Wed, 7 Feb 2001 14:32:00 -0600 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: dorogie studenty > > And there is the perfect example of why you have to keep the techies in > line. Looks like the tech support person who (just yesterday) set up my > class e-mail lists goofed and somehow mixed up my SEELANGS alias with my > class aliases. Language support????? English anyone?? Javascript?? > > Sorry for sending you all an assignemnt you don't need. I apologize, but > only in the name of our tech support staff.... > > > DC > > P.S. the quiz is next Tuesday. > > > > > > > > ___________________________ > Denis Crnkovic' > Associate Professor > Director of RLAS > Gustavus Adolphus College > Saint Peter, Minnesota 56082 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Wed Feb 7 22:41:58 2001 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Wed, 7 Feb 2001 23:41:58 +0100 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: >At 12:44 -0800 07-02-01, Kat Tancock wrote: >The most important change that is coming for languages is universal unicode >support. Windows 2000 offers this, as will Mac OS X. As well, all new word A certain level of Unicode support is built into Mac OS 9, but has not been exploited very much by program manufacturers. Microsoft with its Office 98 and Office 2001 is a major exception in the field of word processing, others are mainly in the field of web authoring: BBEdit 6.0, Netscape Composer 6, Style, and some Japan-made text editors. -- -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ah69 at COLUMBIA.EDU Thu Feb 8 02:02:29 2001 From: ah69 at COLUMBIA.EDU (Andrew Hicks) Date: Wed, 7 Feb 2001 21:02:29 -0500 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: Message-ID: I have been frustrated with Word 98 precisely because it is based on Unicode, which is fine for general purposes but lousy for ours. Specifically, Unicode doesn't contain accented vowels or exiled characters like the jat' or izhitsa. To my knowledge there is also no Unicode standard for Church Slavonic. This is a case where a growing adoption of the industry standard may leave us higher and drier than we were before. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU Thu Feb 8 02:31:22 2001 From: E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU (Elena Mikhailik) Date: Thu, 8 Feb 2001 13:31:22 +1100 Subject: Vladislav Krapivin In-Reply-To: Message-ID: Dear Tom, Try http://bomanuar.superbest.net It is an online library specialising in fantasy and science fiction. It is supposed to have complete writings of Krapivin. Regards, Elena Mikhailik At 11:43 07.02.2001 -0500, you wrote: >I am seeking copies of Krapivin writings in Russian, > in particular, "Winged Tales" which contains only two stories. > I have searched library lists but can not recognize the correct item. > Can anyone help me. > Thanks, trichard at bu.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP Thu Feb 8 04:59:09 2001 From: yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP (Yoshimasa Tsuji) Date: Thu, 8 Feb 2001 13:59:09 +0900 Subject: Mac MS Word 98 and Russian In-Reply-To: (message from Andrew Hicks on Wed, 7 Feb 2001 21:02:29 -0500) Message-ID: >I have been frustrated with Word 98 precisely because it is based on >Unicode, which is fine for general purposes but lousy for ours. >Specifically, Unicode doesn't contain accented vowels or exiled characters >like the jat' or izhitsa. To my knowledge there is also no Unicode >standard for Church Slavonic. This is a case where a growing adoption of >the industry standard may leave us higher and drier than we were before. Well, indeed. Incidentally, UNICODE contains jat', thita, etc.; but no accented vowels. Cheers, Tsuji ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N.Bermel at SHEFFIELD.AC.UK Thu Feb 8 10:31:32 2001 From: N.Bermel at SHEFFIELD.AC.UK (Neil Bermel) Date: Thu, 8 Feb 2001 10:31:32 -0000 Subject: Mac MS Word 98 and Russian Message-ID: I have had similar problems with converting and pasting text into Word 98 for Mac. What often works is the following "undocumented feature" of Word 98: Select the text, pull down the font menu, THEN hold down the option and command keys while choosing the font. This often converts garbage characters (in Russian and Czech) to Cyrillic/accented Latin. (This also works in AppleWorks, where it *is* documented.) Neil Bermel ******************************************* Neil Bermel Sheffield University Department of Russian and Slavonic Studies Arts Tower, Western Bank Sheffield S10 2TN United Kingdom telephone (+44) (0)114 222 7405 fax (+44) (0)114 222 7416 n.bermel at sheffield.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rdelossa at FAS.HARVARD.EDU Thu Feb 8 10:49:51 2001 From: rdelossa at FAS.HARVARD.EDU (Robert De Lossa) Date: Thu, 8 Feb 2001 05:49:51 -0500 Subject: Mac MS Word 98 and Cyrillic In-Reply-To: Message-ID: I should have mentioned earlier that I recently switched from MS Word '98 to Word 2001 and it is far superior in many ways, including Cyrillic handling. (This is with Mac OS 9.0.1.) It handles complex documents much better and seems to have better memory management as well (an MS Word problem since 5.0). The font + keyboard synchronization is pretty much the same. Cross platform portability has improved. I did a quick test of creating a Cyrillic doc in Word 5.1 and then opening it in Word 2001 and it came through fine, which was not the case with Word '98. Any other 2001 testimonials out there? Anyone found specific bugs to watch for? Robert De Lossa -- ____________________________________________________ Robert De Lossa Director of Publications Ukrainian Research Institute, Harvard University 1583 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02138 617-496-8768; fax. 617-495-8097 reply to: rdelossa at fas.harvard.edu http://www.huri.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N.Bermel at SHEFFIELD.AC.UK Thu Feb 8 14:02:14 2001 From: N.Bermel at SHEFFIELD.AC.UK (Neil Bermel) Date: Thu, 8 Feb 2001 14:02:14 -0000 Subject: PhD studentship in Russian & Slavonic Studies Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2924 bytes Desc: not available URL: From rrobin at GWU.EDU Thu Feb 8 14:52:02 2001 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Thu, 8 Feb 2001 09:52:02 -0500 Subject: Unicode, accent marks, and OCS Message-ID: Dear SEELANGovtsy, There is news on the Unicode front: OCS SUPPORT. Unicode does support OCS, although font designers and keyboard programmers might not have responded yet to the high market demand for OCS support. Specifically, the code range for "historical Cyrillic" is 0460 to 0485 (See http://www.unicode.org/charts/PDF/U0400.pdf). Unicode also gives full support to Cyrillic characters from languages other than Russian. ACCENT MARKS. There are three ways to support accent marks with Unicode. 1. Create a special accent font set just for accented characters. To do this, in a Unicode capable font editor (such as Font Lab) create a single font with all of the accented vowels you need (9 in Russian). Make sure that the vowel characters match the Unicode numbers of the vowels in question. That way Russian spellecheckers will recognize them as the Russian vowels they are meant to represent. This is how I personally do accent marks (but in Windows only). PLUSSES: (a) This works in all Windows programs (not just Word or Word Perfect). (b) Spellcheckers accept accented words. MINUSES: (a) You have to create a macro for each program that you use to have easy keystroke access to the accent marks. (b) While the fint prints great, it looks ugly on the screen. (c) Some network printers don't print this font. (d) It's feasible to have only one kind of accent mark (in most cases acute accents). Grave and circumflexes make the system too cumbersome. 2. Use Unicode's built-in overstrike diacritics. Windows Word97 and 2000 (and I imagine for the Mac as well) give you access to a great many Unicode overstrike characters. (Look under Insert Symbol and then scroll through the symbols until you get to the "combining diacritical mark" set). You can automate the process by assigning a keystroke to each diacrtical. PLUSSES (a) You need no extra fonts. (b) I imagine it's doable on the Mac - at least in later versions of Word. (c) It should print on all printers. (d) It looks pretty on the screen. MINUS (and for me a big one): It causes Russian spellcheckers to flag any accented word. 3. Use Word's formula editor to create inline composite characters. See the Word help menu on EQ fields. This shows you how to place an accent mark on top of another character in an equation. You can then automate the process by recording a macro. (Or I can send you the text of the macro that I wrote.) PLUSSES: It works even with non Unicode fonts. MINUSES: (a) Word highlights such formulas on the screen (ugly) but not in print. (b) Like solution 2, it confuses Russian spellcheckers. ----- Original Message ----- From: "Yoshimasa Tsuji" To: Sent: Wednesday, February 07, 2001 11:59 PM Subject: Re: Mac MS Word 98 and Russian >I have been frustrated with Word 98 precisely because it is based on >Unicode, which is fine for general purposes but lousy for ours. >Specifically, Unicode doesn't contain accented vowels or exiled characters >like the jat' or izhitsa. To my knowledge there is also no Unicode >standard for Church Slavonic. This is a case where a growing adoption of >the industry standard may leave us higher and drier than we were before. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ah69 at COLUMBIA.EDU Thu Feb 8 19:52:04 2001 From: ah69 at COLUMBIA.EDU (Andrew Hicks) Date: Thu, 8 Feb 2001 14:52:04 -0500 Subject: Unicode, accent marks, and OCS In-Reply-To: <006001c091de$b26059c0$4dd4a480@gwu.edu> Message-ID: My apologies for an outdated condemnation of Unicode. Their site is actually very useful for those interested in writing systems. Here, for example, is the proposal to add Glagolithic to the standard: http://anubis.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n1931.pdf I note that someone has also proposed "Klingon," but I'll leave that for interested parties to find on their own. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From llt at HAWAII.EDU Fri Feb 9 20:03:11 2001 From: llt at HAWAII.EDU (Language Learning & Technology) Date: Fri, 9 Feb 2001 10:03:11 -1000 Subject: LLT 5:1 now available Message-ID: We are happy to announce that Volume 5, Number 1 of Language Learning & Technology is now available at http://llt.msu.edu ! The contents are listed below. Please visit the LLT Web site and be sure to enter your free subscription if you have not already done so. We welcome submissions of articles, review, and commentaries for future issues. Guidelines for submissions are available on our Web site. ARTICLES Giving a Virtual Voice to the Silent Language of Culture: The Cultura Project (Gilberte Furstenberg, Sabine Levet, Kathryn English, & Katherine Maillet) Exchanging Ideas with Peers in Network-Based Classrooms: An Aid or a Pain? (Sima Sengupta) E-mail and Word Processing in the ESL Classroom: How the Medium Affects the Message (Sigrun Biesenbach-Lucas & Donald Weasenforth) Can Software Support Children's Vocabulary Development (Julie Wood) The Effect of Multimedia Annotation Modes on L2 Vocabulary Acquisition: A Comparative Study (Khalid Al Seghayer) COLUMNS From the Editors On the Net: Sites for Soar(ing) Eyes (Jean W. LeLoup & Robert Ponterio) Emerging Technology: Accessibility and Web Design, Why does it matter? (Bob Godwin-Jones) News from Sponsoring Organizations REVIEWS Edited by Jennifer Leeman The Internet (Windeatt, Hardisty, & Eastment) Reviewed by Peter Lafford Real English (Marzio School & Ipse Communication) Reviewed by Tomoaki Tatsumi Lab Management Software for the Mac Reviewed by Mark Peterson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Sat Feb 10 12:26:25 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Sat, 10 Feb 2001 12:26:25 -0000 Subject: Literature on Old Believers Message-ID: Dear Seelangers, Could anyone help Shannon with her enquiry about literature for her paper on the russian Old Believers? Maybe there are other titles which would be equally useful? See her enquiry below: > Hello Mr. Jameson, > I am a grad student at the University of Alaska, Fairbanks. > I am writing my thesis on Russian Old Believer music, and I am having > trouble finding a book or a copy of a book in English. > The title I have seems to be "Azbuka Kryukovad" and the only information > on it I can decipher is "Kiev, 1910, L.F. Kalashnikov'" at the end of the > introduction. > I spoke with an Old Believer priest in Nikoliaevsk who told me there is an > English version somewhere, probably Eire, Pennsylvania, but no one there > seems to even know what book I am referring to. > Thank you very much for your time and assistance. > > Shannon Spring > > Shannon Scott Spring Midday Moon Music > 907-457-1863 907-479-6727 PO Box 83383 > ftsss at uaf.edu ethos26 at email.com Fairbanks, AK > Mus. Bld. 213 www.ethos26.homepage.com 99708 Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Reviews Editor, Rusistika Listowner, allnet, cont-ed-lang, russian-teaching 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) Virus checker: Norton Symantec ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Feb 11 08:36:02 2001 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 11 Feb 2001 02:36:02 -0600 Subject: Eisenstein's October -- video online -- complete in broadband Message-ID: Dear friends: Eisenstein's classic movie October with music by Shostakovich is now available complete, in broadband and free from: http://www.liketelevision.com/web1/movies/october/ Yours, Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Sun Feb 11 20:17:53 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 11 Feb 2001 14:17:53 -0600 Subject: poem in Brat 2 Message-ID: Dear SEELANGers: Can anyone identify for me a poem recited by the character Fedya Belkin in the film Brat 2: Stikhotvorenie gimnazista Ia uznal, chto u menia Est' ogromnaia sem'ia I tropinka i lesok V pole - kazhdyi golosok, Vetka - nebo goluboe Eto vse - moe, rodnoe. eto rodina moia! Vsekh liubliu na svete ia. I have the text here by transcription from the video, so I may have misunderstood a word or two and I may certainly have the punctuation wrong. I'd appreciate any identification or clarification you can provide. Thank you! Ben Rifkin -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From nonna.danchenko at VUW.AC.NZ Mon Feb 12 00:13:52 2001 From: nonna.danchenko at VUW.AC.NZ (Nonna Danchenko) Date: Mon, 12 Feb 2001 13:13:52 +1300 Subject: Brat 2 Message-ID: My guess would be it is kolosok, rather than golosoke i.e. V pole kazhdyi kolosok. Nonna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mmck at SEACCD.SCCD.CTC.EDU Mon Feb 12 04:22:37 2001 From: mmck at SEACCD.SCCD.CTC.EDU (Margaret McKibben) Date: Sun, 11 Feb 2001 20:22:37 -0800 Subject: literature on Old Believers In-Reply-To: <200102110502.VAA21182@seaccd.sccd.ctc.edu> Message-ID: I located a Russian version of the book in question and forwarded the info to Shannon off-list. Shannon's immediate goal is to learn to read the "kriuki" notation the Alaskan Old Bellevers use for their liturgical music. I also recommended he talk to Nicholas Schidlovsky (all I know of his current whereabouts is "Princeton") as he has researched Old Believer liturgical music in America. I'm sure Shannon would appreciate any further advice on books or people. Might there be someone knowledgable at Jordanville? Margaret McKibben, librarian North Seattle Community College mmck at seaccd.sccd.ctc.edu > > Date: Sat, 10 Feb 2001 12:26:25 -0000 > From: Andrew Jameson > Subject: Literature on Old Believers > > Dear Seelangers, > Could anyone help Shannon with her enquiry about > literature for her paper on the russian Old Believers? > Maybe there are other titles which would be equally useful? > See her enquiry below: > > > Hello Mr. Jameson, > > I am a grad student at the University of Alaska, Fairbanks. > > I am writing my thesis on Russian Old Believer music, and I am having > > trouble finding a book or a copy of a book in English. > > The title I have seems to be "Azbuka Kryukovad" and the only information > > on it I can decipher is "Kiev, 1910, L.F. Kalashnikov'" at the end of the > > introduction. > > I spoke with an Old Believer priest in Nikoliaevsk who told me there is an > > English version somewhere, probably Eire, Pennsylvania, but no one there > > seems to even know what book I am referring to. > > Thank you very much for your time and assistance. > > > > Shannon Spring > > > > Shannon Scott Spring Midday Moon Music > > 907-457-1863 907-479-6727 PO Box 83383 > > ftsss at uaf.edu ethos26 at email.com Fairbanks, AK > > Mus. Bld. 213 www.ethos26.homepage.com 99708 > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From raeruder at POP.UKY.EDU Mon Feb 12 13:53:57 2001 From: raeruder at POP.UKY.EDU (Cynthia A. Ruder) Date: Mon, 12 Feb 2001 08:53:57 -0500 Subject: No subject Message-ID: Dear SEELANGERS: I'd appreciate your help with any information for the following queries students have made. I've suggested materials to them already, but was interested in finding out what some of you might recommend. Please reply to me OFF LIST at raeruder at pop.uky.edu Many thanks in advance for your help. Cindy Ruder The queries are: 1. The effects of urbanization on Russian cities, city dwellers and country folk. Literary, cultural, ethnographic, etc., sources in English. (I've already recommended Katerina Clark's book on Petersburg, as well as literary works on Petersburg--Pushkin, Gogol, Bely.) 2. 19th century education for Russian women. Comparative studies or impressions of English or American visitors regarding the Russian educational system and the education of Russian women in particular. Travel literature that might devote part of its narrative to this topic. (I've already recommended Larry Holmes' work on Soviet/Russian education.) 3. Eisenshtein, especially sources in English (aside from Jay Leyda) on Ivan Grozny and Aleksandr Nevsky, especially in the context of the 1930s. I've already passed along the information from the 2000 AAASS panel on this topic to the student. -- Cynthia A. Ruder, Associate Professor 859-257-7026 Director, Kentucky Foreign Language Conference Russian & Eastern Studies 859-257-3743 (fax) University of Kentucky 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Feb 12 14:46:05 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Mon, 12 Feb 2001 09:46:05 -0500 Subject: South Slavic Architecture Message-ID: CON/DE/RECON-struction of South Slavic Architecture Conference The History of Architecture and Urbanism Program of the College of Architecture, Art and Planning at Cornell University will host a two- day conference in March of 2001 focusing on identity and memory in South Slavic architecture. The conference of invited speakers will bring together leading scholars on the subject from both the United States and the former Yugoslavia. The two-day conference will begin with a keynote address by Yale University Professor Ivo Banac, one of the most prolific and respected historians of Central and Eastern Europe. The other thirteen speakers will be organized into three sessions. The first session will be devoted to understanding the region's broader cultural framework because of its complexities and the competing influences on its architecture. The second session will address the creation of modern civic identities in Yugoslavia's four national capitals: Ljubljana, Zagreb, Sarajevo and Belgrade. The third session will examine specific examples of layered memory in Federal Yugoslavia and its successor states. www.architecture.cornell.edu/slavic.htm --------------- TUESDAY, MARCH 27, 2001 (location TBA) 4:30 Slavoj Zizek: Yugoslavia: The Burden of Being the Stuff Others' Dreams are Made of FRIDAY, MARCH 30, 2001 (A.D. White House) 2:30 Dean Porus Olpadwala: Welcome Tanja Damljanovic and Emily Gunzburger: Introduction 2:45 Ivo Banac: The Building of Architectural Skadar: Edifices and Ideology among the South Slavs 3:30 Session I: The Central/South/Eastern European Cultural Framework (Moderator: Ivo Banac) Steven Mansbach: Modernist Frameworks and Aesthetic Climates in Southeastern Europe Jeremy Howard: Styles, Tastes and Values: the European context of Southern Slavic art and architecture c.1900 Amir Pasic: The Transition from Islamic to European Architectural Models Andrew Wachtel: When & Why did "Yugoslav Culture" Make Sense SATURDAY, MARCH 31, 2001 (A.D. White House) 10:00 SESSION II: Construction of Civic Architectural Identities (Moderator: Christian F. Otto) Christopher Long: Joze Plecnik in Ljubljana: The Search for National Identity Karin Serman: Zagreb and the Practice of Transcoding: Critical Reception of Cominant Cultural Paradigms Tanja Damljanovic: Belgrade Modernism Between the Eternal Return and Utopia Carel Bertram: Sarajevo's Identity: A Moving Target (paper co- written with Dijana Alic) 12:30 Lunch Break 2:00 Session III: Architecture as Memory/Architecture as Target (Moderator: Michael Tomlan) Slobodan Curcic: Balkan Belfries: Destruction, Memory, and Historiography Emily Gunzburger: The Old Bridge: Icon, Symbol, Metaphor, and Memory Svetlana Popovic: Kosovo Monuments: Cultural Identities and Historical Contexts Sultan Barakat: The Challenges of Reconstructing Cultural Heritage Damaged by War --------------- For additional information, please contact: Emily Gunzburger PhD Candidate, History of Architecture & Urbanism Department of Architecture 143 E Sibley Hall Cornell University Ithaca, NY 14853, U.S.A. Phone: 607-257-7742 email: eag26 at cornell.edu emilygunzburger at hotmail.com [sent in by: Wayles Browne, Cornell University, ewb2 at cornell.edu] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From simmonsc at BC.EDU Mon Feb 12 15:54:38 2001 From: simmonsc at BC.EDU (Cynthia Simmons) Date: Mon, 12 Feb 2001 10:54:38 -0500 Subject: Announcement Message-ID: Boston College's 6th Annual Dostoevskij Graduate Summer Program in St. Petersburg will be offered 13 June-24 July 2001. Leading literary specialists from the Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences (Pushkinskij dom), St. Petersburg University, the Gercen Institute, and the Dostoevskij Museum conduct seminars for the program and provide consultation on research and dissertation topics. A team of faculty members from Boston College and these institutions coordinate the program and supervise the academic offerings. For more information, contact Prof. Cynthia Simmons, Slavic and Eastern Languages, Boston College, Chestnut Hill, MA 02167; tel: 617/552-3914; SimmonsC at bc.edu; website: fmwww.bc.edu/SL/kp-Dost.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Mon Feb 12 17:31:55 2001 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (RUSSELL VALENTINO) Date: Mon, 12 Feb 2001 11:31:55 -0600 Subject: literaturaved query Message-ID: Can anyone recall who was it who wrote that "V konechnom schete, Tat'iana Larina gorazdo schastlivee, chem Anna Karenina" or something to that effect? Thanks in advance. Russell Valentino Associate Professor Department of Russian University of Iowa tel 319 353-2193 fax 319 353-2424 russell-valentino at uiowa.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From idshevelenko at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Feb 12 19:08:10 2001 From: idshevelenko at FACSTAFF.WISC.EDU (Irina Shevelenko) Date: Mon, 12 Feb 2001 13:08:10 -0600 Subject: literaturaved query Message-ID: I think you a referring to Tsvetaeva's statement in *Moi Pushkin*, but her thought is a more complicated one... Hope you'll easily find this quote, it's a short text. Irina Shevelenko RUSSELL VALENTINO wrote: > Can anyone recall who was it who wrote that "V konechnom schete, Tat'iana > Larina gorazdo schastlivee, chem Anna Karenina" or something to that effect? > > Thanks in advance. > > Russell Valentino > Associate Professor > Department of Russian > University of Iowa > tel 319 353-2193 > fax 319 353-2424 > russell-valentino at uiowa.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AATSEEL at COMPUSERVE.COM Mon Feb 12 22:27:45 2001 From: AATSEEL at COMPUSERVE.COM (Jerry Ervin) Date: Mon, 12 Feb 2001 17:27:45 -0500 Subject: AATSEEL: Cover designs invited Message-ID: This spring, after verification of information from all members, AATSEEL will publish its new (2001) Membership Directory. We're beginning to think about a cover design that we can repeat year after year, distinguishing one year's Directory from the next by changing the year and the color of ink used on the covers. We invite suggestions and ideas for the Directory cover from AATSEEL members and their students. Complete designs (say, in .JPG format), or just ideas are welcome. Any graphics submitted should be public domain or should come with the permission of the copyright holder. No compensation is offered, but credit will be given for any design that is ultimately used. Thanks, Jerry Ervin * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: AATSEEL Home Page: 2000 conference: 27-30 December, Washington, DC 2001 conference: 27-30 December, New Orleans, LA * * * * * ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alano at CONNCOLL.EDU Mon Feb 12 23:18:54 2001 From: alano at CONNCOLL.EDU (Andrea Lanoux) Date: Mon, 12 Feb 2001 18:18:54 -0500 Subject: bibliography: masculinity in Russian culture Message-ID: Dear Colleagues, I would like to express my thanks to the many people who responded to my request for sources on masculinity in Russian culture. The responses are listed below. Sincerely, Andrea Lanoux Aksianova, G. A. "Iazyk, etnicheskaia identichnost' i antropologicheskii tip gruppy v usloviiakh peremen: gendernyi aspekt." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 162-75. Aleshina, Iu. and A. S. Volovich. "Problemy usloveniia rolei muzhchiny i zhenshchiny." Voprosy psikhologii 4(1991):74-82. Attwood, Lynne. "Men, Machine Guns, and the Mafia: Post-Soviet Cinema As a Discourse on Gender." Women's Studies International Forum 18,5-6(1995):513-22. Baraulina, Tatyana, and Andrei Khanzin. “Gender Differences in the Life Strategies of Russian Youth.” In Women’s Voices in Russia Today. Edited by Elina Haavio-Mannila and Anna Rotkirch. Aldershot, England; Brookfield, VT: Dartmouth Publishing, 1996, pp. 107-23. Baiburin, A. K., and I.S. Kon, eds. Etnicheskie stereotipy muzhskogo i zhenskogo povedeniia. Spb: Nauka, 1991. Borenstein, Eliot. "'About That': Deploying and Deploring Sex in Post-Soviet Russia." Russian Culture of the 1990s. Studies in Twentieth Century Literature. 24:1 (Winter 2000): 51-83. -----. "'Masculinity and Nationalism in Contemporary Russian 'Men's Magazines'." In Eros and Pornography in Russian Culture. Edited by M. Levitt and A. Toporkov. Moscow: Ladomir, 1999, 605-621. -----. Men without Women: Masculinity and Revolution in Russian Fiction, 1917-1929. Duke UP, November 2000. Botashev, M. D. "Roli muzhchiny i zhenshchiny v semeino-rodstvennoi organizatsii karachaevtsev." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. Edited by I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 243-52. Bryld, Mette and Nina Lykke. Cosmodolphins: Feminist Cultural Studies of Technology, Animals, and the Sacred. ZED Books, 2000. Butovskaia, M. A. and E. B. Guchinova. "Muzhchina i zhenshchina sovremennoi Kalmykii: traditsionnye gendernye stereotipy i real'nost'." In Gendernye problemy v etnografii. A. N. Sedlovskaia, I. M. Semashko, eds. Moskva: Institut etnologii i antropologii. RAN, 1998, pp. 60-76. Chernyshkova, E. V. "Muzhestvennost' kak predmet sotsiologicheskogo issledovaniia." In Sotsiokul'turnyi analiz gendernykh otnoshenii: Sbornik nauchnykh trudov. Pod red. E. R. Iarskoi-Smirnovoi. Saratov: Izd-vo Saratovskogo universiteta, 1998, pp. 144-45. Chirikova, A. E. "Muzhchina i zhenshchina vo glave firmy: sravnitel'nyi analiz delovogo povedeniia." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 75-82. Chuprov, Vladimir Il'ich. "Otnoshenie prizyvnikov k sluzhbe v armii po kontraktu: sotsial'nyi aspekt [The Attitude of Men Called Up for Military Service to Contract: The Social Aspect]." Sotsiologicheskie Issledovaniia 21,3(1994):45-53. Clark, Toby. "The 'New Man's' Body: A Motif in Early Soviet Culture." In Art of the Soviets: Painting, Sculpture, and Architecture in a One Party State, 1917-1992. Manchester: Manchester University Press, 1993, 33-50. Dobrovol'skaia, V. M. "Sotsiokul'turnye razlichiia smertnosti muzhchin i zhenshchin Rossii." In Zhenshchina i svoboda: Puti vybora v mire traditsii i peremen: Materialy mezhdunarodnoi konferentsii 1993g. RAN. Institut etnologii i antropologii. Otv. red. V. A. Tishkov. Moskva: Nauka, 1994, pp. 147-151. Draitser, Emil. Making War, Not Peace: Gender and Sexuality in Russian Humor. St. Martin Press, 1999. Essig, Laurie. "Sex, Self, and the Other: The Production and Performance of Queer in Russia, 1989-1994." Ph.D. diss., University of Michigan, 1996. Gerasimova, Katarina, Natalya Troyan, and Elena Zdravomyslova. “Gender Stereotypes in Pre-School Literature.” In Women’s Voices in Russia Today. Edited by Elina Haavio-Mannila and Anna Rotkirch. Aldershot, England; Brookfield, VT: Dartmouth Publishing, 1996, pp. 71-87. Gessen, Masha. The Rights of Lesbians and Gay Men in the Russian Federation: An International Gay and Lesbian Human Rights Commission Report = Prava gomosekualov i lesbiaok v Rossiiskoi Federatsii: otchet Mezhdunarodnoi Komissii po pravam cheloveka dlia gomoseksualov i lesbianok podgotovlen. Forward by Larisa I. Bogoraz. San Francisco: IGLHRC, 1994. Golod, S. I. “Muzhchina i zhenshchina: sblizhenie ili raskhozhdenie?” In XX vek i tendentsii seksual’nykh otnoshenii v Rossii. Edited by S. I. Golod. Spb: Aleteiia, 1996, pp. 95-97. -----. “Psikhoemotsional’naia spetsifika sekual’nosti muzhchin i zhenshchin.” In XX vek i tendentsii seksual’nykh otnoshenii v Rossii. Edited by S. I. Golod. Spb: Aleteiia, 1996, pp. 75-78. Golubev, V. B. “Monogenizm kak sostavnaia chast’ politicheskoi kul’tury muzhchin.” In Zhenshchiny v meniaiushchemsia mire: istoriia i sovremennost’. Materialy Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii, Izhevsk, 8-9 fevralia 1996 goda. Sostavlenie i obshchaia redaktsiia G. V. Merzliakovoi. Izhevsk: Udmurtskii gos. universitet. Vysshie zhenskie kursy, 1996, pp. 140-42. Goodwin, R. and T. Emelyanova. “The Perestroika of the Family: Gender and Occupational Differences in Family Values in Modern-Day Russia.” Sex Roles 32(1995):337-51. Goroshko, Elena I. “Problemy izucheniia osobennostei muzhskogo i zhenskogo stilia rechi.” In Formirovaniia kommunikativnykh i intellektual’nykh navykov shkol’nikov i studentov. Dnepropetrovsk: 1994, pp. 160-69. Gorshkova, I. D., and E. V. Pervysheva. "Kontratseptivnye ustanovki sovremennoi molodezhi: Fakty i tendentsii." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 223-34. Healey, Dan. "Homosexual desire in revolutionary Russia: Public and hidden transcripts, 1917--1941." Ph. D. diss., University of Toronto, 1998. Iankova, Z. A. Muzhchina i zhenshchina v sem'e. Moskva: Finansy i statistika, 1983. Irskaia-Smirnova, Elena. "Muzhchiny i zhenshchiny v strane glukhikh: Analiz kinoreprezentatsii." In Gendernye issledovaniia / Khar'kovskii tsentr gendernykh issledovanii. Irina Zherebkina, Zavlen Babloian, Sergei Zherebkin, Natal'ia Soboleva, eds. Moskva: Chelovek & Kar'era, 1999, no. 2, pp. 260-65. Iurchak, A. “Mif o nastoiashchem muzhchine i nastoiashchei zhenshchine v rossiiskoi televizionnoi reklame.” In Semia, gender, kul’tura: Materialy mezhdunarodnykh konferentsii 1994 i 1995 gg. Otvetstvennyi redaktor V. A. Tishkov. Moskva: Institut etnologii i antropologii RAN; Etnologicheskii tsentr RGGU, 1997, pp. 389-99. Klyotsina, Anna. "Likovi muskaraca u ruskim zenskim casopisma i feministickom tisku. Images of Men in Russian Women's Magazines and Feminist Press." In Seminar "Zene i politika": dokumentacua, Dubrovnik, 10.-12. srpnja 1997 = Seminar "Women and Politics": Documentation, Dubrovnik, July 10-12 1997. Edited by Durda Knezevic. Zagreb: Zenska Infoteka, 1998, pp. 111-18. Kon, Igor, ed. Sex and Russian Society. Bloomington: Indiana UP, 1993. Korepanov, K. I., and K. G. Serebrianikova. “Psikhofiziologicheskoe vospitanie uchashchikhsia i budushchee zhenshchiny i muzhchiny.” In Zhenshchiny v meniaiushchemsia mire: istoriia i sovremennost’. Materialy Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii, Izhevsk, 8-9 fevralia 1996 goda. Sostavlenie i obshchaia redaktsiia G. V. Merzliakovoi. Izhevsk: Udmurtskii gos. universitet. Vysshie zhenskie kursy, 1996, pp. 9-14. Kotovskaia, Mariia and Natal'ia Shalygina. "Love, Sex and Marriage--the Female Mirror: Value Orientations of young Women in Russia." In Gender, Generation and Identity in Contemporary Russia. Edited by Hilary Pilkington. London; New York: Routledge, 1996, pp. 121-31. Krylova, N. L. "Zhenshchina i muzhchina v raznorassovom brake, problemy vzaimnoi adaptatsii: (Russko-affrikanskii pretsedent)." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 258-63. Larsen, Susan. "Melodramatic Masculinity, National Identity, and the Stalinist Past in Postsoviet Cinema." Russian Culture of the 1990s. Studies in Twentieth Century Literature. 24:1 (Winter 2000): 85-120. Lasnaia, L. V. and V. S. Augun. "The Parental Home and its Influences on the Aspirations and Life Strategies of Young Men and Women." Russian Education and Society 41,11(1999): 43-64. Liljeström, Marianne. “The Soviet Gender System: The Ideological Construction of Feminity and Masculinity in the 1970s.” In Gender Restructuring In Russian Studies: Converence Papers--Helsinki, August 1992. Marianne Liljeström, Eila Mäntysaari, Arja Rosenholm, eds. Tampere, Finland: University of Tampere, 1993, pp. 163-74. Lovtsova, N. I. "Gomoseksual'naia subkul'tura i muzhskaia prostitutsiia." In Sotsiokul'turnyi analiz gendernykh otnoshenii: Sbornik nauchnykh trudov. Pod red. E. R. Iarskoi-Smirnovoi. Saratov: Izd-vo Saratovskogo universiteta, 1998, pp. 98-103. Luniakova, L. G. "Muzhchina i zhenshchina: opyt sotsial'noi adaptatsii v perekhodnyi period v Rossii." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 61-74. Mamonova, Tatiana. “Freedom and Democracy--Russian Male Style.” In Radically Speaking: Feminism Reclaimed. Edited by Diane Bell and Renate Klein. North Melbourne, Australia: Spinfex Press, 1996, pp. 441-47. Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999. 2v. Negasheva, M. A. "Osobennosti izmenchivosti razmerov i formy litsa u russkikh muzhchin i zhenshchin." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 124-35. Okladnikova, E. A. "Sotsial'nyi i eroticheskii stereotip 'muzhestvennosti' v traditsionnoi i sovremennoi kul'turnoi srede." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 340-52. Phillips, Laura. Bolsheviks and the bottle: drink and worker culture in St. Petersburg, 1900-1929. DeKalb: Northern Illinois University Press, 2000. Pilkington, Hilary. "Farewell to the Tusovka: Masculinities and Femininities on the Moscow Youth Scene." In Gender, Generation and Identity in Contemporary Russia. Edited by Hilary Pilkington. London; New York: Routledge, 1996, pp. 236-63. -----. “'Good Girls in Trousers’--Codes of Masculinity and Feminity in Moscow Youth Culture.” In Gender Restructuring In Russian Studies: Converence Papers--Helsinki, August 1992. Marianne Liljeström, Eila Mäntysaari, Arja Rosenholm, eds. Tampere, Finland: University of Tampere, 1993, pp. 175-91. Polivaeva, N. P. "Faktory izmeneniia psikhlogii semeino-brachnykh otnoshenii." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 209-15. Rancour-Laferriere, Daniel. "Is the Slave Soul of Russia a Gendered Object?" In The Slave Soul of Russia: Moral Masochism and the Cult of Suffering. Edited by Daniel Rancour-Laferriere. New York: New York University Press, 1995, pp. 134-180. Ries, Nancy. Russian Talk: Culture and Conversation during Perestroika. Ithaca: Cornell U P, 1997. Rotkirch, Anna. "The Man Question. Lives and Loves in Late 20th Century Russia." Helsinki, 2000. Ryan, Richard, Valery Chirkov, Todd Little, Kennon Sheldon, Elena Timoshina, and Edward L. Deci. "The American Dream in Russia: Extrinsic Aspirations and Well-Being in Two Cultures." Personality and Social Psychology Bulletin 25,12(December1999): 1509-1524. Shilova, L. S. "Transformatsiia muzhskoi i zhenskoi modelei samosokhraneniia v usloviiakh reform." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 1, pp. 83-98. Sidorina, T. V. "Problema interpretatsii rolevykh funktsii muzhchiny i zhenshchiny v sovremennom obshchestve." In Sem'ia i zhenshchina: real'nost' i tendentsii: Materialy mezhregional'nogo simpoziuma "Sem'ia i zhenshchina kak faktor stabil'nosti v novykh sotsial'no-ekonomicheskikh usloviiakh". Novosibirsk, 19-20 maia 1998g. Otv. red. V. I. Suprun. Novsibirsk: Sibirskoe otdelenie RAN. Institut filosofii i prav, 1998, pp. 138-42. Sinel'nikov, Andrei. "Muzhskoe telo--vzgliad i zhelanie: Zametki i istorii politicheskikh tekhnologii tela v Rossii." In Gendernye issledovaniia / Khar'kovskii tsentr gendernykh issledovanii. Irina Zherebkina, Zavlen Babloian, Sergei Zherebkin, Natal'ia Soboleva, eds. Moskva: Chelovek & Kar'era, 1999, no. 2, pp. 209-19. Solodkaia, Elena. "Ob"ektivatsiia muzhskoi pechali." Gendernye issledovaniia 4 (2000):296-98. Svezhinskii, E. A., E. Iu. Pobedonostseeva, and O. L. Kurbatova. "Differentsial'nyi vklad muzhchin i zhenshchin raznykh natsional'nostei v genofond moskovskoi populiatsii." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 150-61. Tartakovskaia, Irina. "Muzhchiny i zhenshchiny v legitimnom diskurse." Gendernye issledovaniia 4(2000):246-65. Tuller, David. Cracks in the Iron Closet: Travels in Gay and Lesbian Russia. Chicago: University of Chicago Press, 1996. Ushakin, Sergei A. "Vidimost' muzhestvennosti." In Zhenshchina ne sushchestvuet: Sovremennye issledovaniia polovogo razlichiia. Pod red. I. Aristarkhovoi. Syktyvkar: Tsentr zhenskikh issledovanii (ISITO), 1999, pp. 116-31. Uspenskaia, Valentina I. "O perspektivakh politicheskogo partnerstva polov. Materialy k teme 'Ideia partnerstva zhenshchin i muzhchin v sovremennom mire'." In Materialy pervoi rossiiskoi letnei shkoly po zhenskim i gendernym issledovaniiam "Valdai-96". Ol'ga Voronina, Zoia Khotkina, Larisa Luniakova, eds. Moskva: Moskovskii tsentr gendernykh issledovanii, 1997, pp. 65-69. Varzanova, T. I. "Religioznye orientatsii molodykh rossiian: (Vozrastnye i gendernye aspekty problemy)." In Muzhchina i zhenshchina v sovremennom mire: meniaiushchiesia roli i obrazy. I. M. Semashko, A. N. Sedlovskaia, eds. Moskva: RAN. Institut etnologii i antropologii, 1999, v. 2, pp. 274-86. Verner, F. “Rechevoe povedenie zhenshchin i muzhchin.” Referativnyi zhurnal. Seriia 6. Iazykoznanie 6(1984): Zaitseva, Valentina. "Referential Knowledge in Discourse: Interpretation of (I, You) in Male and Female Speech." In Slavic Gender Linguistics. Edited by Margaret H. Mills. Amsterdam: Philadelphia: J. Benjamins, 1999, pp.1-26. Zdravomyslova, O. M. “Ot ‘ravenstva’ k ravnopraviiu: nuzhna li emansipatsiia muzhchin?” In Zhenshchiny i sotsial’naia politika: (gendernyi aspekt) / Women and Social Policy. Otv. red. Z. A. Khotkina. Moskva: RAN. Institut sotsial’no-ekonomicheskikh problem narodonaseleniia, 1992, pp. 118-30. Zhenshchiny i muzhchiny Rossii: kratkii statisticheskii sbornik 1991-1996. Moskva: Goskomstat Rossii, 1997. Zhenshchiny i muzhchiny Rossii: kratkii statisticheskii sbornik 1992-1997. Moskva: Goskomstat Rossii, 1997. Zhenshchiny i muzhchiny Rossii: kratkii statisticheskii sbornik. Moskva: Goskomstat Rossii, 1998. Zhenshchiny i muzhchiny Rossii: kratkii statisticheskii sbornik. Moskva: Izd. Goskomstat Rossii, 1999. 138p. Zherebkin, Sergei. "Muzhskie i zhenskie fantazii: politiki seksual'nosti v postsovetskoi natsional'noi literature." Gendernye issledovaniia 3(1999):275-96. Zolotarev, S. Iu. “Udovletvorennost’ otnosheniiami v sem’e i vedushchie potrebnosti zhenshchin i muzhchin.” In Sotsial’naia rabota dlia blagopoluchiia liudei: Sbornik materialov mezhdunarodnoi konferentsii, 9-10 iiunia 1997 goda. Novosibirsk: Novosibirskii gos. universitet; Milanskii katolicheskii universitet; Katolicheskii universitet-Aikhstatt, 1997. Zolotnikova, T. S. “Muzhskoe i zhenskoe nachala v teatral[noi lichnosti.” In Semia, gender, kul’tura: Materialy mezhdunarodnykh konferentsii 1994 i 1995 gg. Otvetstvennyi redaktor V. A. Tishkov. Moskva: Institut etnologii i antropologii RAN; Etnologicheskii tsentr RGGU, 1997, pp. 368-74. FORTHCOMING Borenstein, Eliot. (in progress), Made in Russia (tm): Popular Culture and National Identity after 1991. Catriona Kelly is working on a book on masculinity or gender in the Soviet period. Sergei Ushakin is putting together a Russian-language collection of articles on masculinity that's going to be published by NLO later this year. There is a volume of essays on the subject that is being edited by Barbara Evans Clements, Dan Healey, and Rebecca Friedman under contract with Palgrave (formerly Macmillan). Some of the contributors to that collection include (besides the editors) Nancy Shields Kollmann, Steve Smith, Catriona Kelly, Barbara Engel, and Christine Worobec. MISCELLANEOUS I believe that Josh Sanborn's dissertation on the military and nation building in the first three decades of the twentieth century has materials on masculinity. See also Rebecca Friedman's dissertation on masculinity in the first half of the nineteenth century. Karen Petrone in working on masculinity in the early twentieth century. When we team-taught a couple of years ago, we came up with a category of Russian-Soviet masculinity to describe such figures as Nevsky (in Eisenstein's depiction) that we hadn't seen used elsewhere: razmakh, which I think is best rendered as "sweep" or maybe "Great Russian sweep" (I don't think expansiveness is quite the same thing). I've been meaning to look into it more for some time but haven't got there yet. It seems to me the word describes a great deal of Russian and Soviet behavior and could be massaged into a serious category of Russian thought with a little work. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Mon Feb 12 19:14:59 2001 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Mon, 12 Feb 2001 19:14:59 +0000 Subject: Sergei Fomichev Message-ID: Does anyone know anything about the dismissal from St. Peterburg's Pushkinskii dom of Sergei Fomichev, recently reported on in Johnson's Russia List and seen as a return to Soviet-era xenophia? Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Mon Feb 12 19:16:57 2001 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Mon, 12 Feb 2001 19:16:57 +0000 Subject: Russian lit. crit. Message-ID: Have there been any articles recently on trends in Russian literary criticism of the last 10 years? Have any of you out there been following it? If you'd like to identify yourself, I'd like to speak to you. Please reply off-list to me at mllemily at acsu.buffalo.edu. Thanks, Emily Tall (SUNY/Buffalo) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ifkovic at ACTR.ORG Tue Feb 13 00:28:49 2001 From: ifkovic at ACTR.ORG (Denise Ifkovic) Date: Mon, 12 Feb 2001 19:28:49 -0500 Subject: Call for Applications Message-ID: Call for Applications from U.S. Host Institutions for the 2001-2002 Academic Year AMERICAN COUNCILS FOR INTERNATIONAL EDUCATION: ACTR/ACCELS JUNIOR FACULTY DEVELOPMENT PROGRAM (JFDP) The Junior Faculty Development Program (JFDP) brings university faculty to the United States from the Newly Independent States (NIS) for a one-year fellowship. Current JFDP Fellows are from Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Ukraine and Uzbekistan. The fellowship consists of non-degree study, during which the Fellows create curricula for new courses, modify curricula for courses they already teach, and develop new teaching methodologies. In addition, JFDP Fellows may focus on developing the administrative infrastructures of their home universities. Fellows fulfill these goals by informally auditing and observing courses, working with faculty in hosting departments, networking, attending conferences, and teaching (if circumstances permit). The program lasts one year, and includes a summer practicum. The JFDP is fully funded by the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State, and is administered by the American Councils for International Education: ACTR/ACCELS. Please visit the JFDP website at http://www.actr.org/jfdp or write to jfdp at actr.org to receive more information and an application. All interested faculty, departments, research centers and university offices are welcome to apply. Deadline for submitting application: March 30, 2001. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at HOME.COM Tue Feb 13 01:35:30 2001 From: ggerhart at HOME.COM (Genevra Gerhart) Date: Mon, 12 Feb 2001 17:35:30 -0800 Subject: AATSEEL: Cover designs invited In-Reply-To: <200102122238.f1CMc7Z07238@mx11-rwc.mail.home.com> Message-ID: I see this as a reminder, without its actuallly being a reminder. So much nicer that way. Or have I paid my dues already? I think not. Genevra Gerhart http://www.members.home.net/ggerhart New email address: ggerhart at home.com 206-329-0053 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Jerry Ervin Sent: Monday, February 12, 2001 2:28 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: AATSEEL: Cover designs invited This spring, after verification of information from all members, AATSEEL will publish its new (2001) Membership Directory. = We're beginning to think about a cover design that we can repeat year aft= er year, distinguishing one year's Directory from the next by changing the year and the color of ink used on the covers. We invite suggestions and ideas for the Directory cover from AATSEEL members and their students. Complete designs (say, in .JPG format), or just ideas are welcome. Any graphics submitted should be public domain o= r should come with the permission of the copyright holder. No compensation = is offered, but credit will be given for any design that is ultimately used.= Thanks, Jerry Ervin * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of = Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: AATSEEL Home Page: 2000 conference: 27-30 December, Washington, DC 2001 conference: 27-30 December, New Orleans, LA * * * * * = ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From galloway at HWS.EDU Tue Feb 13 05:58:54 2001 From: galloway at HWS.EDU (David J. Galloway) Date: Tue, 13 Feb 2001 00:58:54 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" Message-ID: Dear SEELANGERs, I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the child. Regretfully, they must also exist in English translation for this class. Any suggestions would be deeply appreciated. Thanks very much! ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From o.f.boele at LET.RUG.NL Tue Feb 13 12:52:38 2001 From: o.f.boele at LET.RUG.NL (Otto Boele) Date: Tue, 13 Feb 2001 13:52:38 +0100 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: Message-ID: How about some of Sologub's short stories? Or Leonid Andreev's "In the fog"? These must have been translated into English some time. Finally, I would suggest Pasternak's "Detstvo Ljuvers," though that is a complicated text and maybe not entirely appropriate for the course you're planning. Otto Boele University of Groningen Date sent: Tue, 13 Feb 2001 00:58:54 -0500 Send reply to: Slavic & East European Languages and Literature list From: "David J. Galloway" Subject: Texts on "loss of innocence" To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Dear SEELANGERs, I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the child. Regretfully, they must also exist in English translation for this class. Any suggestions would be deeply appreciated. Thanks very much! ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ---------------------------------------------------------------------- --- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ---------------------------------------------------------------------- --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Tue Feb 13 13:59:52 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Tue, 13 Feb 2001 13:59:52 -0000 Subject: Russian Spelling Test (news item) Message-ID: Johnson's Russia List #5090 13 February 2001 davidjohnson at erols.com #2 strana.ru February 12, 2001 President and parliament members are invited to take spelling test The Pushkin Russian Language Institute and Rossiiskaya Gazeta have invited President Putin, Duma deputies, governors and the players of the Russian National Hockey team to take a spelling test. In this way, they will be able to participate in a nationwide Popular Spelling Test that begins on February 12. The Rossiiskaya Gazeta journalists were the first to take the test. Ten persons who wrote two sentences dictated by a teacher from a story by Leo Tolstoy received an average 3.9 mark (based on a 5 points system). Only the deputy editor in chief Viktoria Molodtsova received 5 points. The rest of the journalists made punctuation mistakes or errors in carrying over words to another line. True, there was only one spelling mistake in all ten papers. The main thing in this undertaking is not to check out how well or how bad people know their grammar, but to attract attention to language problem, declared the acting editor in chief Vladislav Fronin. Even journalists, he explained, have very poor vocabularies today. The overall level of grammar has fallen dramatically, and this means that culture was on the decline as well. Academician Vitaly Kostomarov, the director of the Russian Language Institute, pointed out that the country still has spelling rules that were endorsed back in 1956 even though the language is developing and changing. The Russian language will be what the younger generation wants it to be, declared the philologist. The prospects for reforming the Russian language are now under discussion in the country. Experts at the Institute have been working on it for more than 10 years already. At the same time, it is assumed that the reform will concern the spelling of not a great number of words, and it will also "legalize" new words that have appeared in the language but which have not yet been reflected in the spelling rules. ******* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lzaharkov at WITTENBERG.EDU Tue Feb 13 14:15:04 2001 From: lzaharkov at WITTENBERG.EDU (Lila W Zaharkov) Date: Tue, 13 Feb 2001 09:15:04 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: Message-ID: At 12:58 AM 02/13/2001 -0500, you wrote: >Dear SEELANGERs, > >I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will >equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most >of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine >children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). >However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which >deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the >child. Regretfully, they must also exist in English translation for this >class. Any suggestions would be deeply appreciated. > >Thanks very much! > > >________________________________ > >David J. Galloway >Assistant Professor of Russian >Dept. of Modern Languages >4145 Scandling >Hobart & William Smith Colleges >Geneva, NY 14456-3397 >Phone: (315) 781-3790 >Fax: (315) 781-3822 >Email: galloway at hws.edu > >AATSEEL Co-Webmaster >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- There's a great story by Vladimir Tendriakov in translation in the "Soviet short stories series" called "A topsy-turvy spring". ("Vesennie perevertyshi" It also brings in the Pushkin theme of Natalja Goncharova, as well as a young boy's first love. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Tue Feb 13 14:33:45 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Tue, 13 Feb 2001 14:33:45 -0000 Subject: Condoleeza Rice speaks out against Russia Message-ID: #10 pravda.ru February 12, 2001 USA NATIONAL SECURITY ADVISOR CONDOLEEZA RICE SPEAKS OUT AGAINST RUSSIA "I believe that Russia is a threat to the West in general and to our European allies in particular". The new US National Security Advisor, Dr. Condoleeza Rice, has broken the silence which shrouded the first three weeks or so of her tenure of office. Not surprisingly, the tone and content of her discourse smacks of ignorance and sensationalism, and unfortunately quite predictably, her approach is exactly what was foreseen in Pravda.Ru's pages many months ago…offensive arrogance, outdated notions of superiority, imperialist fantasies and proof of a total ineptitude for the post in which George Bush has placed her. The interview which this lady has given to "Figaro magazine" reads like a boring essay from a child who has been given too much responsibility and whose only resources of communication are a stereotyped reiteration of standard catch-phrases belonging to yesteryear. There are a number of absolute clangers in this interview, setting the scene for what one hopes is a brief tenure of office, hopefully for Mr. Bush to choose better the next time around. Condoleeza Rice had been surprisingly quiet until now but she surprises nobody in her first publicised interview. She was probably allowing pressure to build up before she let rip with some amazing examples of the epitome of the wrong person, in the wrong place, at the wrong time. "I never approved of the Clinton policy on Russia…and the maintaining of aid to Moscow during this period when everyone knows that corruption and criminality were corroding the system (sic)". The USA, a country in which mafia gangs and criminal association apparently do not operate, would obviously be curious to know what this lady is saying. However, it gets worse : "My forecast is that Russia will approach the Arab nations more and more"… maybe this lady will offer her services as a mediator between the Russian Federation and Chechnya, if indeed she knows where it is. Better still comes the following statement, a brilliant example of idiocy, crass stupidity and total incompetence: "I really believe that Russia is a threat to the West in general and to our European allies in particular (sic)". One wonders whether it is her who is speaking or her boss, Mr. Bush… "I am convinced that, in our relations with Moscow, we should give priority to security issues, beginning with nuclear disarmament. The question of economic and political reforms comes later (sic)". Given that her country is the only one to have so far used nuclear weapons, this last statement seems at least a trifle ironical. In an incredible and confused attempt to gain a minimum of political credibility, the same lady goes on to state that: "I naturally consider Russia as a partner and see it as an ally, but I also know that there are certain ideas in the Kremlin that will enter into conflict with ours (sic)". Condoleeza Rice is the National Security Advisor to the President of the United States of America, George "W" Bush. ******* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rdlh at UMICH.EDU Tue Feb 13 14:25:53 2001 From: rdlh at UMICH.EDU (Rachel Harrell) Date: Tue, 13 Feb 2001 09:25:53 -0500 Subject: summer intensive Russian at Univ. of Michigan Message-ID: Dear SEELANGers, If any of you have students interested in taking an intensive summer Russian course, I'd be grateful if you could mention our program: The University of Michigan Summer Language Institute is offering Intensive First through Fourth Year Russian (the equivalent of two semesters condensed into 8 weeks, June 27-August 17). Our classes are small and lively and will be accompanied by a series of films, lectures, and excursions. Ann Arbor is a very pleasant place in the summer-- nice weather, a thriving music and art scene, and an open, relaxed atmosphere. Some partial-tuition fellowships are available. For more information, please visit our website, http://www.umich.edu/~iinet/sli. Thanks very much, Rachel Harrell Summer Russian Program University of Michigan PS We're also offering courses for Russian and Serbo-Croatian heritage speakers (2 credits each, May 1- 31). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From s.sternthal at WORLDNET.ATT.NET Tue Feb 13 14:34:45 2001 From: s.sternthal at WORLDNET.ATT.NET (SUSANNE STERNTHAL) Date: Tue, 13 Feb 2001 09:34:45 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" Message-ID: Dreams of My Russian Summer, by Andrei Makine comes to mind. ----- Original Message ----- From: David J. Galloway To: Sent: Tuesday, February 13, 2001 12:58 AM Subject: Texts on "loss of innocence" > Dear SEELANGERs, > > I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will > equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most > of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine > children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). > However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which > deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the > child. Regretfully, they must also exist in English translation for this > class. Any suggestions would be deeply appreciated. > > Thanks very much! > > > ________________________________ > > David J. Galloway > Assistant Professor of Russian > Dept. of Modern Languages > 4145 Scandling > Hobart & William Smith Colleges > Geneva, NY 14456-3397 > Phone: (315) 781-3790 > Fax: (315) 781-3822 > Email: galloway at hws.edu > > AATSEEL Co-Webmaster > http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gkovarsk at MAIL1.VCU.EDU Tue Feb 13 14:46:11 2001 From: gkovarsk at MAIL1.VCU.EDU (gina kovarsky) Date: Tue, 13 Feb 2001 09:46:11 -0500 Subject: Lecture at VCU Message-ID: Dear SEELANGers, Please note and circulate the following (of special interest to those within driving distance of Richmond, Virginia). Thanks! Gina Kovarsky The Department of Foreign Languages and the University Honors Program at Virginia Commonwealth University announce a lecture by HELENA GOSCILO, Professor of Slavic Studies, University Center for International Studies at the University of Pittsburgh. She will speak on the topic of "CULTURAL IDENTITY IN POST-SOVIET SOCIETY." DATE: Thursday, March 8, 2001 PLACE: Commonwealth Ballroom B, Virginia Commonwealth University Student Commons, 907 Floyd Avenue, Richmond, Virginia. TIME: 7:30-9:00 p.m. The lecture is free and open to the public. Prof. Goscilo will also meet with students and faculty in Commonwealth Ballroom A of the Student Commons on the afternoon of March 8 (3.30-4.30p.m.). All are invited. An internationally known scholar of Slavic languages, literatures, and cultures, Helena Goscilo has done pioneering work in Russian cultural studies and feminist criticism. Professor Goscilo is the author of ground-breaking publications treating women's writing and ideas of gender in Russia, including Dehexing Sex: Russian Womanhood Before and After Glasnost and The Explosive World of Tatyana N. Tolstaya's Fiction. Her translations, anthologies, and scholarship have played a central role in making contemporary Russian fiction accessible to English-speaking readers. This series is supported by the University Honors Program through an endowment established by a grant from the National Endowment for the Humanities. For more information about this and other events in the series call (804) 278-0187 or visit us on the Web: www.fln.vcu.edu/dept/dept.html. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tancockk at UVIC.CA Tue Feb 13 15:16:13 2001 From: tancockk at UVIC.CA (Kat Tancock) Date: Tue, 13 Feb 2001 07:16:13 -0800 Subject: translations/childhood In-Reply-To: <3A8948B2.3E629A3E@saturn.vcu.edu> Message-ID: Hi, Sorry, I deleted the original email for this, but I just thought of a great piece for translation - Akhmatova's "U samogo morya". Judith Hemschemeyer's translation of it is quite good. Kat ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From galloway at HWS.EDU Tue Feb 13 13:15:43 2001 From: galloway at HWS.EDU (David J. Galloway) Date: Tue, 13 Feb 2001 08:15:43 -0500 Subject: Russian position Message-ID: Dear SEELANGERS, Please bring this posting to the attention of any prospective candidates. Review of applications begins in just a month. The Department of Modern Languages, Hobart and William Smith Colleges, seeks to make a one-year renewable appointment in the Russian program for the academic year 2001-2002. Qualifications include: Ph.D. (preferred, advanced ABD also considered), native or near-native ability in Russian and English, ability to teach courses in Russian language, literature, and culture at all levels, and experience working in/willingness to work within an established interdisciplinary studies program. To apply, send letter of application, c.v., graduate transcript, and 3 letters of recommendation to: Professor Marilyn Jimenez, Chair, Department of Modern Languages, Hobart and William Smith Colleges, Geneva NY 14456-3397. Hobart and William Smith Colleges are committed to being a diverse community and especially encourage applications from women and people of color. Review of applications will begin March 12, 2001 and continue until the position is filled. Hobart and William Smith Colleges are coordinate liberal-arts colleges, located in the scenic Finger Lakes region of upstate New York, which offer students a diverse array of major and interdisciplinary degree programs. More information on the Colleges may be obtained at our website (http://www.hws.edu). ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Feb 13 16:26:01 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 13 Feb 2001 11:26:01 -0500 Subject: maski show Message-ID: Some of you may be interested in the next installment of what is now called "maski shou": http://washingtonpost.com/wp-dyn/A51351-2001Feb9.html AI ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From michael.younger2 at BAESYSTEMS.COM Tue Feb 13 16:27:41 2001 From: michael.younger2 at BAESYSTEMS.COM (Michael Younger) Date: Tue, 13 Feb 2001 10:27:41 -0600 Subject: Russian Studies, in Russian Life Message-ID: FYI -- There is an interesting article on the state of Russian Studies in the United States today in the latest issue of "Russian Life." It features prominently a member of this list, Prof. Benjamin Rifkin. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jvandest at STUDENTS.WISC.EDU Wed Feb 14 19:48:58 2001 From: jvandest at STUDENTS.WISC.EDU (Janneke M. van de Stadt) Date: Wed, 14 Feb 2001 11:48:58 -0800 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: Message-ID: Sounds like it will be a great course! I would suggest you look at Isaac Babel's childhood or "autobiographical" stories, such as "The Story of My Dovecot," "In the Basement," "Awakening," and "You Must Know Everything." They all exists in translation, though not always very good translation... Janneke At 12:58 AM 2/13/01 -0500, you wrote: >Dear SEELANGERs, > >I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will >equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most >of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine >children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). >However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which >deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the >child. Regretfully, they must also exist in English translation for this >class. Any suggestions would be deeply appreciated. > >Thanks very much! > > >________________________________ > >David J. Galloway >Assistant Professor of Russian >Dept. of Modern Languages >4145 Scandling >Hobart & William Smith Colleges >Geneva, NY 14456-3397 >Phone: (315) 781-3790 >Fax: (315) 781-3822 >Email: galloway at hws.edu > >AATSEEL Co-Webmaster >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Tue Feb 13 18:36:06 2001 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Tue, 13 Feb 2001 13:36:06 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: <4.1.20010214114418.00977a20@students.wisc.edu> Message-ID: It's not a short story, but Gorky's _Childhood_ seems like a great fit for the "loss of innocence" theme. It's not a long work, and I remember reading it quickly as an undergraduate and loving it. It remains probably my favorite work of the period. Mr. Boele's reservation about Pasternak's [btw: my spell check suggests I mean to say "pastoral" here! Wonderful!] "Detstvo Ljuversa" is apt -- definitely not something I'd assign to undergraduates. <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Janneke M. van de Stadt Sent: Wednesday, February 14, 2001 2:49 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Texts on "loss of innocence" Sounds like it will be a great course! I would suggest you look at Isaac Babel's childhood or "autobiographical" stories, such as "The Story of My Dovecot," "In the Basement," "Awakening," and "You Must Know Everything." They all exists in translation, though not always very good translation... Janneke At 12:58 AM 2/13/01 -0500, you wrote: >Dear SEELANGERs, > >I'm in the midst of planning a fall Russian course in translation which will >equally mix film and text, and could use some suggestions for texts. Most >of the films fit around the theme of childhood to adulthood and examine >children or adolescents as characters (e.g. "Chuchelo," "Ivanovo detstvo"). >However, I am in real need of some short texts, ideally 20th century, which >deal with similar themes or can be conveniently read from the context of the >child. Regretfully, they must also exist in English translation for this >class. Any suggestions would be deeply appreciated. > >Thanks very much! > > >________________________________ > >David J. Galloway >Assistant Professor of Russian >Dept. of Modern Languages >4145 Scandling >Hobart & William Smith Colleges >Geneva, NY 14456-3397 >Phone: (315) 781-3790 >Fax: (315) 781-3822 >Email: galloway at hws.edu > >AATSEEL Co-Webmaster >http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Tue Feb 13 18:50:42 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Tue, 13 Feb 2001 21:50:42 +0300 Subject: FYI Message-ID: Уважаемые коллеги! Сообщаем Вам о запуске научно-информационного проекта "Архив петербургской русистики" (http://www.ruthenia.ru/apr/). Проект разработан на кафедре русского языка Санкт-Петербургского государственного университета. На сайте будут опубликованы научные работы классиков петербургской русистики (на данный момент доступны несколько работ Л. В. Щербы и Б. А. Ларина, готовится раздел, посвященный Л. П. Якубинскому), оригинальные комментарии к этим работам (уже опубликованы комментарии Ф. Н. Двинятина и Ю. П. Князева к статьям Л. В. Щербы), биобиблиографическая информация. В постоянно обновляющемся разделе новостей публикуется информация о лингвистических научных конференциях и семинарах в Петербурге, России и за рубежом, о новых научных публикациях, посвященных вопросам русской филологии. Мы будем рады услышать Ваше мнение о проекте. Мы готовы к обмену информацией и ссылками со всеми, кто работает в этом направлении. Адрес сайта: http://www.ruthenia.ru/apr/ Руководитель проекта П. А. Клубков (klubkov at tk4700.spb.edu) Выпускающий редактор Д. Н. Ахапкин (denis at da2938.spb.edu) Uvazhaemye kollegi! Soobshchaem Vam o zapuske nauchno-informacionnogo proekta "Arhiv peterburgskoj rusistiki" (www.ruthenia.ru/apr/). Proekt razrabotan na kafedre russkogo iazyka Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta. Na sajte budut opublikovany nauchnye raboty klassikov peterburgskoj rusistiki (na dannyj moment dostupny neskol'ko rabot L. V. SHCHerby i B. A. Larina, gotovitsia razdel, posviashchennyj L. P. IAkubinskomu), original'nye kommentarii k etim rabotam (uzhe opublikovany kommentarii F. N. Dviniatina i IU. P. Kniazeva k stat'iam L. V. SHCHerby), biobibliograficheskaia informaciia. V postoianno obnovliaiushchemsia razdele novostej publikuetsia informaciia o lingvisticheskih nauchnyh konferenciiah i seminarah v Peterburge, Rossii i za rubezhom, o novyh nauchnyh publikaciiah, posviashchennyh voprosam russkoj filologii. My budem rady uslyshat' Vashe mnenie o proekte. My gotovy k obmenu informaciej i ssylkami so vsemi, kto rabotaet v etom napravlenii. Adres sajta: http://www.ruthenia.ru/apr/ Rukovoditel' proekta P. A. Klubkov (klubkov at tk4700.spb.edu) Vypuskaiushchij redaktor D. N. Akhapkin (denis at da2938.spb.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From galloway at HWS.EDU Tue Feb 13 16:54:07 2001 From: galloway at HWS.EDU (David J. Galloway) Date: Tue, 13 Feb 2001 11:54:07 -0500 Subject: Childhood/Innocence texts Message-ID: Thanks to everyone for generously suggesting materials. If anyone would like a summary of the suggestions, I would be glad to provide a list once I've sorted them. Best, David ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley at YORKU.CA Tue Feb 13 20:44:14 2001 From: jdingley at YORKU.CA (John Dingley) Date: Tue, 13 Feb 2001 15:44:14 -0500 Subject: bat Message-ID: Hi, Could someone enlighten me as to the geographical distribution of of Serbocroatian "shishmish" and "slepi mish" = "bat"? Also, as far as I know, the West Slavic "netopir" is not used in Serbocroatian, although it is the normal word for "bat" in Slovene. Would that be correct? John Dingley ------------- http://whitnash.arts.yorku.ca/jding.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU Tue Feb 13 20:57:40 2001 From: cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU (curt fredric woolhiser) Date: Tue, 13 Feb 2001 14:57:40 -0600 Subject: LUKASHENKA BECOMES PULP-FICTION HERO Message-ID: Dear SEELANGers: Has anyone encountered any Russian reactions to this new book? I assume that the favorable reviews mentioned by BTV came from "Zavtra" and other publications of that ilk. > >RADIO FREE EUROPE/RADIO LIBERTY, PRAGUE, CZECH REPUBLIC >________________________________________________________ >RFE/RL Poland, Belarus, and Ukraine Report >Vol. 3, No. 5, 13 February 2001 > >A Survey of Developments in Poland, Belarus, and Ukraine by >the Regional Specialists of RFE/RL's Newsline Team > > >BELARUS > >LUKASHENKA BECOMES PULP-FICTION HERO. The Belarusian state- >controlled media have recently begun to vigorously advertise the book >called "The President's Last Soldier" by Russian author Dmitrii >Cherkasov. The book is to appear soon in bookstores in Russia and >Belarus. RFE/RL's Minsk correspondent got hold of the promotional >materials for the book and was able to explain the reasons for >official Minsk's keen interest in the publication. > It turns out that Cherkasov's book focuses on developments >taking place in Minsk and Moscow. A group of Belarusian opposition >figures -- who appear under their real names (including Bahdankevich, >Khadyka, Shlyndzikau, Nistsyuk, Patupa, Hermyanchuk) and are >portrayed as criminals, drug addicts, and homosexuals -- are plotting >to unseat President Alyaksandr Lukashenka with the help from >"treacherous" state clerk Myasnikovich and journalist Maslyukova. >Initially they want to poison Lukashenka but after their plan suffers >a failure, they intend to drop a nuclear bomb on Lukashenka's >residence (this step, quite naturally, is to be made with the help of >the West). Lukashenka's life is finally rescued by a brave agent from >Russia's special services -- the "last soldier" of the title. > It is notable that the book's villians include two persons >called Myasnikovich and Maslyukova. There are two well-known real- >life characters bearing such names in Belarus. > Mikhail Myasnikovich is head of the presidential administration >staff. He was a member of the Belarusian government as early as in >the Gorbachev-era: in 1986 he was appointed housing minister, and in >1991-94 he served as first deputy premier. In the 1994 presidential >campaign, Myasnikovich headed the election team of then Premier >Vyacheslau Kebich. > Following Kebich's defeat, Lukashenka proposed to Myasnikovich >to remain in the government. In 1995 Lukashenka appointed >Myasnikovich to his current position. Myasnikovich is widely believed >to be one of the most influential representatives of the old >nomenklatura and, owing to his political longevity, is seen by many >in Belarus as a personified symbol of political spinelessness. But >what is particularly interesting, some staunch supporters of the >Belarus-Russia Union see Myasnikovich as a kind of "Belarusian >nationalist" who is not wholeheartedly devoted to the merger of the >two Slavic states. It is not ruled out that the book's "treacherous" >Myasnikovich derives its origin from a series of articles published >some time ago in Russia's ultra-leftist and nationalist periodicals, >including "Zavtra," where the real-life Myasnikovich was presented as >an enemy of Belarusian-Russian integration. > Lyudmila Maslyukova is a journalist of "Sovetskaya >Belorussiya," Lukashenka's main press mouthpiece. She has a sharp pen >and her articles usually have a touch of vividness and inspiration >compared to insipid and heavy-handed pro-Lukashenka propaganda in the >state-controlled media. > Maslyukova lived through an unusual journalistic odyssey before >arriving at her current political destination. In 1993, she worked >for "Sovetskaya Belorussiya" and was a sort of press spokeswoman for >Alyaksandr Lukashenka, then a legislator and head of a temporary >anti-corruption commission. Maslyukova is widely believed to have >written for Lukashenka his famous report on corruption in the >government, which made him a popular hero and gave him an unbeatable >position in the 1994 presidential race. However, Maslyukova broke >ties with Lukashenka before the presidential ballot and supported >Vasil Novikau, the candidate of the Communist Party, in the campaign. >Following the controversial 1996 constitutional referendum, >Maslyukova joined the ranks of democratically minded journalists and >wrote for some time for the anti-Lukashenka "Narodnaya volya." >Finally, by the end of 1999, she got a job once again in "Sovetskaya >Belorussiya" and became a model for loyalist pro-Lukashenka >journalists in Belarus. > Judging by its advertisement campaign of "The President's Last >Soldier," official Minsk expects that the book will inflict >substantial damage on the opposition in the runup to this year's >presidential campaign. Belarusian Television's comment on the book on >8 February clearly signals such expectations: > "The novel of Dmitrii Cherkasov, 'The President's Last >Soldier,' has become a really sensational publication for the >Belarusian political elite....This is not strange, since a few dozen >well-known activists may be easily recognized among the plotters, >political schemers, drug addicts, and even -- pardon my word -- >homosexuals in the book. By revealing the unknown side of life of the >Belarusian political beau monde, the author has apparently cut many >to the quick....Meanwhile, the novel was favorably reviewed by >Russian writers. The author was credited with an uncompromising >presentation of reality....Uninformed Belarusian readers will soon >have the possibility to make themselves familiar with the other side >of the lives of some main figures in Belarus's current politics." > > > >(Compiled by Jan Maksymiuk) >********************************************************* >Copyright (c) 2001. RFE/RL, Inc. All rights reserved. > >RFE/RL Poland, Belarus, and Ukraine Report is prepared by Jan >Maksymiuk on the basis of a variety of sources including >reporting by "RFE/RL Newsline" and RFE/RL's broadcast >services. It is distributed every Tuesday. > >Direct comments to Jan Maksymiuk at maksymiukj at rferl.org. >For information on subscriptions or reprints, see: >http://www.rferl.org/reprints/content.asp >Back issues are online at http://www.rferl.org/pbureport/ > >Technical queries should be emailed to: iteam at rferl.org > >HOW TO SUBSCRIBE >Send an email to pbureport-request at list.rferl.org with the >word subscribe as the subject of the message. > >HOW TO UNSUBSCRIBE >Send an email to pbureport-request at list.rferl.org with the >word unsubscribe as the subject of the message. >_______________________________________________________ >RADIO FREE EUROPE/RADIO LIBERTY, PRAGUE, CZECH REPUBLIC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Feb 13 21:07:18 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 13 Feb 2001 16:07:18 -0500 Subject: FW: Summer Research Lab on Russia and Eastern Europe, University of Illinois Message-ID: Lynda Park on 02/13/2001 02:46:29 PM To: lypark at uiuc.edu cc: Subject: Summer Research Lab on Russia and Eastern Europe, University of Illinois Please post on your listservs. Thank you. Summer Research Laboratory on Russia and Eastern Europe University of Illinois June 11 - August 3, 2001. The University of Illinois is offering its annual Summer Research Laboratory on Russia and Eastern Europe, June 11 - August 3, 2001. Associates are given full library privileges to conduct research in the University Library, which holds the largest Slavic collection west of Washington, DC and is staffed by Slavic reference librarians. Beyond research opportunities, the Lab offers programs from June 11 to July , which includes the annual summer symposium ("Reassessing Post-Communist Presidencies in Eastern Europe and the Former Soviet Union," June 23) and a research workshop (June 18-29), which provides practical information on conducting research in the region. Other activities include thematic/regional workshops and discussion groups, lectures and films. Free housing awards: 28 days for graduate students; 14 for all others. (Associates are welcome to stay longer at their own expense.) Graduate students and independent scholars are encouraged to apply. Application deadline: April 1, 2001 (firm for international applicants and rolling for US scholars). Availability of housing cannot be guaranteed if the application is received after April 1. For more information contact: Vicki Retzolk, Russian and East European Center, University of Illinois, 104 International Studies Building, 910 S. Fifth Street, Champaign, IL 61820; Tel: (217) 333-1244; Fax: (217) 333-1582; e-mail: reec at uiuc.edu; or check web at http://www.reec.uiuc.edu/srl.htm Application in pdf format available on the website. ************************************************************** Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington, DC 20016 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Tue Feb 13 21:49:19 2001 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Tue, 13 Feb 2001 16:49:19 -0500 Subject: Childhood/Innocence texts Message-ID: i would like a summary. thanks. --Halimur Khan, Ph.D. Visiting Assistant Professor Russian Department Colgate University Hamilton, NY 13346 Tel: 315.228.7671 Email: hkhan at mail.colgate.edu -----Original Message----- From: David J. Galloway [mailto:galloway at HWS.EDU] Sent: Tuesday, February 13, 2001 11:54 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Childhood/Innocence texts Thanks to everyone for generously suggesting materials. If anyone would like a summary of the suggestions, I would be glad to provide a list once I've sorted them. Best, David ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rbogert at CHASS.UTORONTO.CA Tue Feb 13 18:55:09 2001 From: rbogert at CHASS.UTORONTO.CA (Ralph Bogert) Date: Tue, 13 Feb 2001 18:55:09 CANADA/EASTERN Subject: bat Message-ID: > There are four terms used for "bat" in the New Stokavian (post-17th century system of iotization, desinence, and accentuation that became the basis for standardized modern Croatian and standardized modern Serbian) area. 1. ljiljak = regional, used in southern Serbia. 2. netopir = regional, used in standard literary Croatian: Antun Gustav Matos: "Notturno" Miroslav Krleza: "U toj tmini netopiri zive." 3. sl(ij)epi mis = standard in both Croatian and Serbian. 4. sismis = used in Croatian Moslavina region (Bikovske Gorice) east of Zagreb: Slavko Kolar: "Sismis prosusti i iscezne." Ante Kovacic: "Jos cete vi...za te mracne i sismiske poslove odgovarati." Hi, > > Could someone enlighten me as to the geographical distribution of > of Serbocroatian "shishmish" and "slepi mish" = "bat"? > > Also, as far as I know, the West Slavic "netopir" is not used > in Serbocroatian, although it is the normal word for "bat" in > Slovene. Would that be correct? > > John Dingley > > ------------- > http://whitnash.arts.yorku.ca/jding.html > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Feb 14 02:02:23 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Tue, 13 Feb 2001 21:02:23 -0500 Subject: bat In-Reply-To: <200102132355.SAA04750@artemis.chass.utoronto.ca> Message-ID: We can add some statistics from the Bosnian corpus, 1+ million words, at http://www.tekstlab.uio.no/Bosnian/Corpus.html and the Croatian corpus, 8+ million words, at http://www.hnk.ffzg.hr/30m.htm ljiljak (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 netopir (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 s^is^mis^ (and inflected forms): Bos. 1, Cro. 7 (it seems to be the standard translation for Strauss's "Die Fledermaus") slijepi mis^: Bos. 4, Cro. 1 Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu Ralph Bogert's original answer: > > There are four terms used for "bat" in the New Stokavian >(post-17th century >system of iotization, desinence, and accentuation that became the basis for >standardized modern Croatian and standardized modern Serbian) area. > 1. ljiljak = regional, used in southern Serbia. > 2. netopir = regional, used in standard literary Croatian: > Antun Gustav Matos: "Notturno" > Miroslav Krleza: "U toj tmini netopiri zive." > 3. sl(ij)epi mis = standard in both Croatian and Serbian. > 4. sismis = used in Croatian Moslavina region (Bikovske Gorice) east > of Zagreb: > Slavko Kolar: "Sismis prosusti i iscezne." > Ante Kovacic: "Jos cete vi...za te mracne i sismiske poslove > odgovarati." > > > > > >Hi, >> >> Could someone enlighten me as to the geographical distribution of >> of Serbocroatian "shishmish" and "slepi mish" = "bat"? >> >> Also, as far as I know, the West Slavic "netopir" is not used >> in Serbocroatian, although it is the normal word for "bat" in >> Slovene. Would that be correct? >> >> John Dingley >> >> ------------- >> http://whitnash.arts.yorku.ca/jding.html >> > > --------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Feb 14 02:58:10 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Tue, 13 Feb 2001 21:58:10 -0500 Subject: bat Message-ID: John Dingley asks about 2 Serbo-Croatian words for 'bat'; Ralph Bogert describes the distribution of four words in all. We can add some statistics from the Bosnian corpus, 1+ million words, at http://www.tekstlab.uio.no/Bosnian/Corpus.html and the Croatian corpus, 8+ million words, at http://www.hnk.ffzg.hr/30m.htm ljiljak (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 netopir (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 s^is^mis^ (and inflected forms): Bos. 1, Cro. 7 (it seems to be the standard translation for Strauss's "Die Fledermaus") slijepi mis^: Bos. 4, Cro. 1 Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Wed Feb 14 04:31:56 2001 From: dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Kaiser) Date: Tue, 13 Feb 2001 22:31:56 -0600 Subject: bat In-Reply-To: Message-ID: Is there a similar corpus for Polish? I noticed the Norwegian site didn't have one, is there anywhere else? DK At 09:58 PM 2/13/01 -0500, you wrote: >John Dingley asks about 2 Serbo-Croatian words for 'bat'; Ralph Bogert >describes the distribution of four words in all. > >We can add some statistics from the Bosnian corpus, 1+ million words, >at http://www.tekstlab.uio.no/Bosnian/Corpus.html >and the Croatian corpus, 8+ million words, at http://www.hnk.ffzg.hr/30m.htm > >ljiljak (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 >netopir (and inflected forms): Bos. 0, Cro. 0 >s^is^mis^ (and inflected forms): Bos. 1, Cro. 7 (it seems to be the >standard translation for >Strauss's "Die Fledermaus") >slijepi mis^: Bos. 4, Cro. 1 > >Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics >Department of Linguistics >Morrill Hall 220, Cornell University >Ithaca, New York 14853, U.S.A. > >tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) >fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) >e-mail ewb2 at cornell.edu > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- "A shared purpose did not claim my identity. On the contrary, it enlarged my sense of myself." Senator John McCain ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT Wed Feb 14 14:34:10 2001 From: ursula.doleschal at WU-WIEN.AC.AT (Ursula Doleschal) Date: Wed, 14 Feb 2001 15:34:10 +0100 Subject: job for assistant prof. Message-ID: Ausschreibungstext (vervffentlicht im Mitteilungsblatt der WU-Wien und im Amtsblatt der Wiener Zeitung vom 7.2.2001): Am Institut f|r Slawische Sprachen ist ab 1.6.2001 bis 31.5.2005 ein Universitdtsassisten/innen/en/posten (vollb.) zu besetzen. Gesetzliche Aufnahmebedingung: Abgeschlossenes Hochschulstudium der Slawistik (sprachwissenschaftlicher und/oder sprachdidaktischer Schwerpunkt). Zusdtzlich erw|nschte Kenntnisse: Ausgezeichnete Sprachkenntnisse (Tschechisch, Russisch, Deutsch) f|r folgende Tdtigkeitsbereiche: Beteiligung am bohemistischen und russistischen Lehr- und Forschungsbetrieb des Instituts, Fachadministration. Zusdtzlich erw|nscht: Sicherer Umgang mit den gdngigen PC-Anwendungen, hohe Einsatzbereitschaft und Flexibilitdt. Kennzahl: 116/01 Schriftliche Bewerbungen mit Lebenslauf und Angabe |ber den Studienerfolg (ohne Originalzeugnisse) sind unter Angabe der angef|hrten Kennzahl an die PERSONALABTEILUNG der Wirtschaftsuniversitdt Wien, Aug. 2-6, A-1090 Wien zu richten. Bewerbungsfrist bis 23.3.2001 (Eingangsdatum) Bitte die Kennzahl unbedingt anf|hren! Die Wirtschaftsuniversitdt Wien hat sich eine Erhvhung des Frauenanteils am wissenschaftlichen Personal zum Ziel gesetzt. Deshalb werden nachdr|cklich Frauen aufgefordert, sich zu bewerben. Alle Bewerberinnen, welche die gesetzlichen Aufnahme- und Ernennungserfordernisse sowie die im Ausschreibungstext zusdtzlich gew|nschten Kriterien erf|llen, werden zu einem Aufnahmegesprdch eingeladen. An der Wirtschaftsuniversitdt Wien ist ein Arbeitskreis f|r Gleichbehandlungsfragen eingerichtet. Auskunft |ber Funktion und Mitglieder des Arbeitskreises f|r Gleichbehandlungsfragen gibt die Personalabteilung. Es wird darauf hingewiesen, da_ Frauen bei gleicher Qualifikation bevorzugt aufgenommen werden. Die Bewerber und Bewerberinnen haben keinen Anspruch auf Abgeltung aufgelaufener Reise- und Aufenthaltskosten, die aus Anlass des Aufnahme-verfahrens entstanden sind. Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Wed Feb 14 15:52:09 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Wed, 14 Feb 2001 15:52:09 -0000 Subject: Fw: job for assistant prof. Message-ID: Note that women are especially invited to apply, in accordance with Vienna University's stated goal of increasing the proportion of women on the academic staff. Andrew Jameson ---------- From: Ursula Doleschal To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: job for assistant prof. Date: 14 February 2001 14:34 Ausschreibungstext (vervffentlicht im Mitteilungsblatt der WU-Wien und im Amtsblatt der Wiener Zeitung vom 7.2.2001): Am Institut f|r Slawische Sprachen ist ab 1.6.2001 bis 31.5.2005 ein Universitdtsassisten/innen/en/posten (vollb.) zu besetzen. Gesetzliche Aufnahmebedingung: Abgeschlossenes Hochschulstudium der Slawistik (sprachwissenschaftlicher und/oder sprachdidaktischer Schwerpunkt). Zusdtzlich erw|nschte Kenntnisse: Ausgezeichnete Sprachkenntnisse (Tschechisch, Russisch, Deutsch) f|r folgende Tdtigkeitsbereiche: Beteiligung am bohemistischen und russistischen Lehr- und Forschungsbetrieb des Instituts, Fachadministration. Zusdtzlich erw|nscht: Sicherer Umgang mit den gdngigen PC-Anwendungen, hohe Einsatzbereitschaft und Flexibilitdt. Kennzahl: 116/01 Schriftliche Bewerbungen mit Lebenslauf und Angabe |ber den Studienerfolg (ohne Originalzeugnisse) sind unter Angabe der angef|hrten Kennzahl an die PERSONALABTEILUNG der Wirtschaftsuniversitdt Wien, Aug. 2-6, A-1090 Wien zu richten. Bewerbungsfrist bis 23.3.2001 (Eingangsdatum) Bitte die Kennzahl unbedingt anf|hren! Die Wirtschaftsuniversitdt Wien hat sich eine Erhvhung des Frauenanteils am wissenschaftlichen Personal zum Ziel gesetzt. Deshalb werden nachdr|cklich Frauen aufgefordert, sich zu bewerben. Alle Bewerberinnen, welche die gesetzlichen Aufnahme- und Ernennungserfordernisse sowie die im Ausschreibungstext zusdtzlich gew|nschten Kriterien erf|llen, werden zu einem Aufnahmegesprdch eingeladen. An der Wirtschaftsuniversitdt Wien ist ein Arbeitskreis f|r Gleichbehandlungsfragen eingerichtet. Auskunft |ber Funktion und Mitglieder des Arbeitskreises f|r Gleichbehandlungsfragen gibt die Personalabteilung. Es wird darauf hingewiesen, da_ Frauen bei gleicher Qualifikation bevorzugt aufgenommen werden. Die Bewerber und Bewerberinnen haben keinen Anspruch auf Abgeltung aufgelaufener Reise- und Aufenthaltskosten, die aus Anlass des Aufnahme-verfahrens entstanden sind. Dr. Ursula Doleschal Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien Rossauer Laende 23, A-1090 Wien Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Feb 14 16:12:08 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Wed, 14 Feb 2001 11:12:08 -0500 Subject: bat In-Reply-To: <4.3.2.7.2.20010213223106.00ab3320@127.0.0.1> Message-ID: David Kaiser asks, having noticed the mention of Croatian and Bosnian corpuses (corpora), >Is there a similar corpus for Polish? I noticed the Norwegian site didn't >have one, is there anywhere else? Yes, there is, thanks to Adam Przepio'rkowski. See http://ling.ohio-state.edu/~adamp/searchpage.html At present it represents Polish in English letters only (leaves the marks off z* o' n' l/ etc.) but has the advantage that you can write a 'regular expression' to specify just what you want to search for. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Wed Feb 14 16:39:22 2001 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Wed, 14 Feb 2001 11:39:22 -0500 Subject: call for nominations for Ed A. Hewett Book Prize Message-ID: Ed A. Hewett Book Prize 2001 competition The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS), in conjunction with the National Council for Eurasian and East European Research (NCEEER) announces the 2001 competition for the Ed A. Hewett Book Prize. Ed Hewett was a distinguished scholar, a fine colleague, and an internationally respected member of the field. The Hewett Prize was established in 1994 in his honor to recognize and encourage the high standard of scholarship that he so admirably advanced in the area of his interests. The prize is awarded annually for an outstanding publication on the political economy of the centrally planned economies of the former Soviet Union and East Central Europe and their transitional successors. Only works published in English during the previous year will be considered. Following are some of the previous winners of the Hewett Prize: 2000 -- Katharina Müller, The Political Economy of Pension Reform in Central-Eastern Europe (Edward Elgar Publishing) 1999 -- Stephen K. Wegren, Agriculture and the State in Soviet and Post-Soviet Russia (University of Pittsburgh Press) 1998 -- David L. Bartlett, The Political Economy of Dual Transformations: Market Reform and Democratization in Hungary (University of Michigan Press) 1997 -- Clifford G. Gaddy, The Price of the Past: Russia's Struggle with the Legacy of a Militarized Economy (Brookings Institution Press) 1996 -- Susan Woodward, The Political Economy of Yugoslavia, 1945-1990 (Princeton University Press) RULES OF ELIGIBILITY: --The work must have been published in 2000; --Only works originally published in English in the form of monographs, chapters in books, and substantial articles are eligible; --Works must be on the political economy of the centrally planned economies of the former Soviet Union and East Central Europe and/or their transitional successors; --Textbooks, translations, bibliographies, and reference works are ineligible. Hewett Prize Committee and Nominating Instructions: Paul Gregory, Chair University of Houston Department of Economics mailing address: 5122 Huisache Street Bellaire, TX 77401 Susan Linz Michigan State University Economics Department 101 Marshall Hall East Lansing, MI 48824 Peter Rutland Wesleyan University Government Department 238 Church Street Middletown, CT 06459 Book publishers, journal editors, or authors should send copies of eligible works to the Chair and to each of the Committee members as soon as possible for consideration for this year's prize. Nominations must be received no later than May 11, 2001. Submissions should be clearly marked "Hewett Prize Nomination." Please enclose a self-addressed stamped envelope for acknowledgment that your nomination was received. The Hewett Prize carries a cash award. The 2000 award will be announced in November at the 33rd AAASS National Convention in Crystal City, Virginia. Prize-winning books are publicized nationally and internationally by the AAASS. Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Wed Feb 14 16:46:04 2001 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Wed, 14 Feb 2001 11:46:04 -0500 Subject: call for nominations for Barbara Jelavich Book Prize Message-ID: Barbara Jelavich Book Prize 2001 COMPETITION The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) announces the 2001 competition for the Barbara Jelavich Book Prize. Barbara Jelavich was a distinguished and internationally respected scholar whose numerous publications included Modern Austria, Russia's Balkan Entanglements, and the two-volume History of the Balkans. The Jelavich Prize was established in 1995 in her memory to recognize and to encourage the high standards she set in her many areas of scholarly interest and to promote continued study of those areas. The prize is awarded annually for a distinguished monograph published on any aspect of Southeast European or Habsburg studies since 1600, or nineteenth- and twentieth-century Ottoman or Russian diplomatic history. Only English-language books published in the U.S. during the previous calendar year will be considered. Past winners include: 2000 -- Lois C. Dubin, The Port Jews of Habsburg Trieste: Absolutist Politics and Enlightenment Culture (Stanford University Press) 1999 -- Melissa K. Bokovoy, Peasants and Communists: Politics and Ideology in the Yugoslav Countryside, 1941-53 (University of Pittsburgh Press) 1998 -- Anastasia N. Karakasidou, Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870-1990 (University of Chicago Press) 1997 -- S.C.M. Paine, Imperial Rivals: China, Russia and Their Disputed Frontier (M.E. Sharpe) 1996 -- Robert Rotenberg, Landscape and Power in Vienna (Johns Hopkins University Press) RULES OF ELIGIBILITY: --The book must have been published in 2000; --The book must be a monograph, preferably by a single author, or by no more than two authors; --Authors must be scholars who are citizens or permanent residents of North America; --The competition is open to works on any aspect of Southeast European or Habsburg studies since 1600, or 19th- and 20th-century Ottoman or Russian diplomatic history; --Textbooks, translations, bibliographies, and reference works are ineligible. Jelavich Prize Committee and Nominating Instructions: Gale Stokes, Chair Rice University Humanities MS-33 6100 Main St. Houston, TX 77005-1892 Melissa Bokovoy University of New Mexico History Department Mesa Vista Hall Albuquerque, NM 87131 Andrew Michta Rhodes College International Studies Department 2000 N. Parkway Memphis, TN 38112 Andrew Michta Rhodes College International Studies Department 2000 N. Parkway Memphis, TN 38112 The Jelavich Prize carries a cash award. The 2001 award will be announced in November at the 33rd AAASS National Convention in Crystal City, Virginia. Prize-winning books are publicized nationally and internationally by the AAASS. Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Wed Feb 14 16:49:42 2001 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Wed, 14 Feb 2001 11:49:42 -0500 Subject: call for nominations for AAASS/Orbis Books Prize for Polish Studies Message-ID: The AAASS/ORBIS Books PRIZE FOR POLISH STUDIES 2001 COMPETITION The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS), in conjunction with Orbis Books Ltd. of London, England, announces the 2001 competition for the AAASS/Orbis Books Prize for Polish Studies. The prize, inaugurated in 1996, will be awarded annually for the best book in any discipline, on any aspect of Polish affairs. Only English-language books published outside of Poland during the previous calendar year will be considered. Past winners include: 2000 -- Grzegorz Ekiert and Jan Kubik, Rebellious Civil Society: Popular Protest and Democratic Consolidation in Poland, 1989-1993 (University of Michigan Press) 1999 -- Daniel H. Cole, Instituting Environmental Protection: From Red to Green in Poland (St. Martin's Press) 1998 -- Padraic Kenney, Rebuilding Poland: Workers and Communists, 1945-1950 (Cornell University Press) 1997 -- Kathleen M. Cioffi, Alternative Theatre in Poland (Amsterdam: Harwood Academic Publishers) 1996 -- Richard Noyce, Contemporary Painting in Poland (Roseville East, Australia: Craftsman House) RULES OF ELIGIBILITY: --The book must have been published in 2000; --Only works originally published in English, outside of Poland, are eligible; --The book must be a monograph, preferably by a single author, or by no more than two authors; --The competition is open to works in any discipline, dealing with any aspect of Polish affairs; --Textbooks, translations, bibliographies, and reference works are ineligible; --Preference will be given to works by younger scholars. AAASS/Orbis Books Prize Committee and Nominating Instructions: Halina Filipowicz, Chair Dept. of Slavic Languages University of Wisconsin 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 Anna Cienciala Department of History University of Kansas mailing address: 3045 Steven Drive Lawrence, KS 66049 Izabela Kalinowska-Blackwood Dept. of European Languages, Literatures and Cultures State University of New York Frank Melville, Jr. Memorial Library Stony Brook, NY 11794-3359 Book publishers, journal editors, or authors should send copies of eligible works to the Chair and to each of the Committee members as soon as possible for consideration for this year's prize. Nominations must be received no later than May 11, 2001. Submissions should be clearly marked "AAASS/Orbis Books Prize Nomination." Please enclose a self-addressed stamped envelope for acknowledgment that your nomination was received. The AAASS/Orbis Books Prize carries a cash award. The 2001 award will be announced in November at the 33rd AAASS National Convention in Crystal City, Virginia. Prize-winning books are publicized nationally and internationally by the AAASS. Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sipkadan at MAIN.AMU.EDU.PL Wed Feb 14 17:35:30 2001 From: sipkadan at MAIN.AMU.EDU.PL (Danko Sipka) Date: Wed, 14 Feb 2001 18:35:30 +0100 Subject: Fw: job for assistant prof. Message-ID: Also note that this is TA/research assistantship rather than assistant profesor position. Best, Danko Sipka sipkadan at main.amu.edu.pl http://main.amu.edu.pl/~sipkadan ----- Original Message ----- From: "Andrew Jameson" To: Sent: Wednesday, February 14, 2001 4:52 PM Subject: Fw: job for assistant prof. > Note that women are especially invited to apply, in > accordance with Vienna University's stated goal of > increasing the proportion of women on the academic staff. > Andrew Jameson > > ---------- > From: Ursula Doleschal > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: job for assistant prof. > Date: 14 February 2001 14:34 > > Ausschreibungstext (vervffentlicht im Mitteilungsblatt der WU-Wien und im > Amtsblatt der Wiener Zeitung vom 7.2.2001): > > Am Institut f|r Slawische Sprachen ist ab 1.6.2001 bis 31.5.2005 ein > Universitdtsassisten/innen/en/posten (vollb.) zu besetzen. > Gesetzliche Aufnahmebedingung: > Abgeschlossenes Hochschulstudium der Slawistik (sprachwissenschaftlicher > und/oder sprachdidaktischer Schwerpunkt). > Zusdtzlich erw|nschte Kenntnisse: > Ausgezeichnete Sprachkenntnisse (Tschechisch, Russisch, Deutsch) f|r > folgende Tdtigkeitsbereiche: Beteiligung am bohemistischen und russistischen > Lehr- und Forschungsbetrieb des Instituts, Fachadministration. Zusdtzlich > erw|nscht: Sicherer Umgang mit den gdngigen PC-Anwendungen, hohe > Einsatzbereitschaft und Flexibilitdt. > > Kennzahl: 116/01 > > Schriftliche Bewerbungen mit Lebenslauf und Angabe |ber den Studienerfolg > (ohne Originalzeugnisse) sind unter Angabe der angef|hrten Kennzahl an die > PERSONALABTEILUNG der Wirtschaftsuniversitdt Wien, Aug. 2-6, A-1090 Wien zu > richten. > Bewerbungsfrist bis 23.3.2001 (Eingangsdatum) > > Bitte die Kennzahl unbedingt anf|hren! > > Die Wirtschaftsuniversitdt Wien hat sich eine Erhvhung des Frauenanteils am > wissenschaftlichen Personal zum Ziel gesetzt. Deshalb werden nachdr|cklich > Frauen aufgefordert, sich zu bewerben. > Alle Bewerberinnen, welche die gesetzlichen Aufnahme- und > Ernennungserfordernisse sowie die im Ausschreibungstext zusdtzlich > gew|nschten Kriterien erf|llen, werden zu einem Aufnahmegesprdch eingeladen. > An der Wirtschaftsuniversitdt Wien ist ein Arbeitskreis f|r > Gleichbehandlungsfragen eingerichtet. Auskunft |ber Funktion und Mitglieder > des Arbeitskreises f|r Gleichbehandlungsfragen gibt die Personalabteilung. > Es wird darauf hingewiesen, da_ Frauen bei gleicher Qualifikation bevorzugt > aufgenommen werden. > > > Die Bewerber und Bewerberinnen haben keinen Anspruch auf Abgeltung > aufgelaufener Reise- und Aufenthaltskosten, die aus Anlass des > Aufnahme-verfahrens entstanden sind. > Dr. Ursula Doleschal > Inst. f. Slawische Sprachen, WU Wien > Rossauer Laende 23, A-1090 Wien > Tel.: ++43-1-31336-4115, Fax: 744 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Wed Feb 14 21:02:44 2001 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Wed, 14 Feb 2001 13:02:44 -0800 Subject: bat In-Reply-To: <200102132355.SAA04750@artemis.chass.utoronto.ca> Message-ID: For geographical distribution of the terms for bat in Serbo-Croatian (and most of the rest of Slavic), see Map 15 ("Letuchaia mysh'") of the Obshcheslavianskii Lingvisticheskii Atlas, Seriia Leksiko-slovoobrazovatel'naia, Vypusk I: Zhivotnyi Mir. >Hi, >> >> Could someone enlighten me as to the geographical distribution of >> of Serbocroatian "shishmish" and "slepi mish" = "bat"? >> >> Also, as far as I know, the West Slavic "netopir" is not used >> in Serbocroatian, although it is the normal word for "bat" in >> Slovene. Would that be correct? >> >> John Dingley >> >> ------------- >> http://whitnash.arts.yorku.ca/jding.html Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 232 Cunz Hall Columbus, Ohio 43210 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From smd6n at VIRGINIA.EDU Wed Feb 14 18:23:49 2001 From: smd6n at VIRGINIA.EDU (Stephen Dickey) Date: Wed, 14 Feb 2001 13:23:49 -0500 Subject: SCLA Second Annual Conference Message-ID: SECOND ANNUAL CONFERENCE ON SLAVIC COGNITIVE LINGUISTICS: CALL FOR PAPERS Conference dates: 1213 October, 2001 at the University of Virginia, Charlottesville. Guest speaker: TBA Abstracts are invited for 20-minute presentations addressing issues of significance for cognitive linguistics. We define cognitive linguistics as any linguistic endeavour aimed at providing explanations of linguistic phenomena which are psychologically plausible, i.e. characterizing "the psychological structures that constitute a speakers linguistic ability" (Langacker). As long as there is a cognitive orientation, papers may be in any of the traditional areas of synchronic or diachronic phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis or sociolinguistics. Presentations will be followed by a 10-minute discussion period. Presentations may be in the native language of the presenter; however, if the presentation is not to be made in English we ask that you provide the abstract in English in addition to an abstract in any other languagelast time there were too many problems with fonts in attached documents. Papers may also be submitted for two poster sessions, one (I) for presenters who will be at the confer-ence, and one (II) for presenters who will not be able to come to the conference, but would like to participate. For poster session II, presenters should send their posters (2-3 pp.) in large-font format, including their name and email address, as email attach-ments, and the organizers will print them out and display them at the poster session. Discussion of posters in session II will be relayed to presenters via email. Deadline for receipt of abstracts: 1 May 2001 Please send abstracts and any inquiries to: Stephen Dickey (smd6n at virginia.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From awreynolds at FACSTAFF.WISC.EDU Wed Feb 14 19:12:06 2001 From: awreynolds at FACSTAFF.WISC.EDU (Andrew Reynolds) Date: Wed, 14 Feb 2001 13:12:06 -0600 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: Message-ID: Nagibin's "Echo" would fit well, and it's probably been translated a number of times. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hia5 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Wed Feb 14 20:55:00 2001 From: hia5 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Howard I. Aronson) Date: Wed, 14 Feb 2001 14:55:00 -0600 Subject: Postdoctoral Fellowship Message-ID: **************** The University of Chicago Literary Studies, Chicago, Illinois 60637 Postdoctoral Fellow Postdoctoral Fellowship for Sawyer Seminar on "The Range of Contemporary Literacy: The Circulation of Poetry," focusing especially but not exclusively on African American, Korean, German, Russian, and East European poetry. This seminar will focus on questions of contemporary literacy, socio-linguistics, the public roles of art, and the engagement of literary intellectuals in liberal democracies and in autocratic regimes. This residential fellowship lasts from mid-September 2001 to mid-June 2002, and offers a stipend of $35,000. There is no application form, but applicants should submit copies of the following documents: a c.v., a chapter-length piece of work, and a statement of purpose (no longer than five double-spaced pages) describing their research project, intellectual trajectory, and the relationship of both to the Seminar's theme. They should also ask three referees to submit letters of recommendation. Application materials are due by March 30, 2001, and should be sent to the Sawyer Seminar on Poetry, The Franke Institute for the Humanities, 1100 East 57th Street, JRL S-102, Chicago, Illinois 60637. For more information: http://humanities.uchicago.edu/sawyer/poetry ----------------------------- ---------------------------------------------------------------------------- Howard I. Aronson Office: 773-702-7734 Dept of Slavic Languages & Literatures Slavic Dept: 773-702-8030 University of Chicago Slavic Fax: 773-702-7030 1130 East 59th Street hia5 at midway.uchicago.edu Chicago, IL 60637 hia5 at rcnchicago.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Thu Feb 15 13:34:12 2001 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Thu, 15 Feb 2001 15:34:12 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: Dobryj den'! --------------------------- ARHIV, HRONIKA, ANONSY http://www.ruthenia.ru/archiv.html http://www.ruthenia.ru/hronika.html http://www.ruthenia.ru/anons.html 25 janvarja 2001 g. Obzor setevyh izdanij i proektov http://www.ruthenia.ru/document/397814.html Novye knigi v RGB http://www.ruthenia.ru/document/397766.html Novyj razdel na "Rutenii" http://www.ruthenia.ru/document/397817.html Umer V.V. Kozhinov http://www.ruthenia.ru/document/398487.html 26 janvarja 2001 g. Novosti nezavisimyh proektov http://www.ruthenia.ru/document/397815.html 27 janvarja 2001 g. Zashchita dissertatsii S. Vitt v Stokgol'mskom universitete http://www.ruthenia.ru/document/400553.html 28 janvarja 2001 g. Novosti nezavisimyh proetov http://www.ruthenia.ru/document/398036.html 30 janvarja 2001 g. Vserossijskoe dialekticheskoe soveshchanie (S.-Peterburg) http://www.ruthenia.ru/document/398709.html 31 janvarja 2001 g. Obzor setevyh izdanij i proektov http://www.ruthenia.ru/document/398490.html Godovshchina smerti V.E. Vatsuro http://www.ruthenia.ru/document/398697.html 1 fevralja 2001 g. Novosti nezavisimyh proektov http://www.ruthenia.ru/document/398701.html Obzor setevyh izdanij i proektov http://www.ruthenia.ru/document/398719.html Novye knigi v Rossijskoj gosudarstvennoj biblioteke (22-28 janvarja 2001 g.) http://www.ruthenia.ru/document/398713.html Konferentsija "100 let eksperimental'noj fonetike v Rossii" (S.-Peterburg) http://www.ruthenia.ru/document/398989.html 2 fevralja 2001 g. Zashchita dissertatsii T. Rozen v Kopengagenskom universitete http://www.ruthenia.ru/document/400554.html 3 fevralja 2001 g. Novyj nezavisimyj proekt na "Rutenii" http://www.ruthenia.ru/document/399680.html 6 fevralja 2001 g. Programma konferentsii "Simvolizm i russkaja literatura XIX veka" (pamjati A. Pushkina i A. Bloka) (Pushkinskie gory) http://www.ruthenia.ru/document/398985.html Informatsija o konferentsii http://www.ruthenia.ru/document/390553.html Lektsija prof. O. Matich v Stenforde http://www.ruthenia.ru/document/399688.html 8 fevralja 2001 g. Novosti nezavisimyh proektov http://www.ruthenia.ru/document/399989.html Vtoroj vypusk "Commentarii de Historia" http://www.ruthenia.ru/document/400095.html 9 fevralja 2001 g. Obzor setevyh izdanij i proektov http://www.ruthenia.ru/document/400097.html Novye knigi v RGB http://www.ruthenia.ru/document/400096.html 12 fevralja 2001 g. "Severnyj sbornik" (NorFA, Stokgol'm) http://www.ruthenia.ru/document/400528.html Oglavlenie http://www.ruthenia.ru/document/400527.html 15 fevralja 2001 g. Sbornik "Perelomnye periody v russkoj literature i kul'ture" (Helsinki, 2000) http://www.ruthenia.ru/document/400931.html Oglavlenie http://www.ruthenia.ru/document/400929.html Oblozhka http://www.ruthenia.ru/img/sh20.jpg Novosti nezavisimyh proektov na "Rutenii" http://www.ruthenia.ru/document/400982.html Obzor setevyh izdanij i proektov http://www.ruthenia.ru/document/400999.html Novye knigi v Rossijskoj gosudarstvennoj biblioteke (5-11 fevralja 2001 g.) http://www.ruthenia.ru/document/400988.html 16 fevralja 2001 g. Programma seminara "Semantika i obraz mira" http://www.ruthenia.ru/document/400791.html 28 fevralja-2 marta 2001 g. Programma lotmanovskogo seminara http://www.ruthenia.ru/document/400503.html Aprel' 2001 g. Konferentsija "Literatura kak forma sushchestvovanija russkoj filosofii" (Ekaterinburg) http://www.ruthenia.ru/document/400094.html 27-29 marta 2001 g. Nauchno-metodicheskaja konferentsija v Voronezhe http://www.ruthenia.ru/document/400957.html 15-19 maja 2001 g. Konferentsija "Molodye issledovateli Chehova" (Moskva) http://www.ruthenia.ru/document/400234.html Podrobnee http://www.ruthenia.ru/document/400233.html 29-31 maja 2001 g. Konferentsija "Severo-Zapadnaja Rus' v epohu srednevekov'ja" http://www.ruthenia.ru/document/400235.html 1 - 5 maja 2001 g. Letnjaja molodezhnaja konferentsija po filologii (Kalinigrad) http://www.ruthenia.ru/document/400923.html Podrobnee http://www.ruthenia.ru/document/400920.html 3-5 dekabrja 2001 g. Konferentsija, posvjashchennaja tvorchestvu E. Kostrova (Kirov) http://www.ruthenia.ru/document/399819.html Podrobnosti http://www.ruthenia.ru/document/399813.html ------------- PUBLIKATsII http://www.ruthenia.ru/texts.html Blokovskij sbornik XV http://www.ruthenia.ru/document/395914.html - O. Ronen. Iz zametok k "Polnomu sobraniju sochinenij" Aleksandra Bloka http://www.ruthenia.ru/document/397592.html - G. Ponomareva. K retseptsii tvorchestva Z.N. Gippius v Estonii (1920-1930-e gg.) http://www.ruthenia.ru/document/397819.html ----------------- SSYLKA NEDELI http://www.ruthenia.ru/hotlinks.html 29 janvarja 2001 g. Jubilejnaja ssylka, posvjashchennaja spisku "Russian Studies on The Web" http://www.ruthenia.ru/document/397993.html 5 fevralja 2001 g. Novyj resurs dlja literaturovedov http://www.ruthenia.ru/document/399718.html ---------------------------------------------- Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mmbst35+ at PITT.EDU Thu Feb 15 15:01:34 2001 From: mmbst35+ at PITT.EDU (Michael Brewer) Date: Thu, 15 Feb 2001 10:01:34 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: Message-ID: Though it does not deal with children, certainly Solzhenitsyn's "Sluchai na stantsii Krechetova" would qualify as a loss of innocence text. I don't recall what the translated title was. I think it was changed dramatically (and unfortunately) to something like "We never make mistakes." Michael Brewer ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From evans-ro at OAK.CATS.OHIOU.EDU Thu Feb 15 15:06:12 2001 From: evans-ro at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Karen Evans-Romaine) Date: Thu, 15 Feb 2001 10:06:12 -0500 Subject: call for papers, aatseel 2001 Message-ID: Dear Seelangs Colleagues, The AATSEEL Program Committee invites all AATSEEL members to submit abstracts for the 2001 AATSEEL Annual Meeting in New Orleans. The first of two deadlines for submission of abstracts for double-blind peer review is two months from today, 15 April. The advantage of this earlier deadline is that it gives authors the chance to resubmit abstracts for the second deadline, 1 August, if reviewers suggest revisions. Initial submission by the second deadline is also welcome, but does not allow for the possibility of revision and resubmission. For further information about submitting abstracts and for the Call for Papers, please see the AATSEEL conference web site at: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html Printed information will soon be available in the February AATSEEL Newsletter. Please keep in mind, though, that the most current information on declared panels can always be found on the web site, which is continually updated as new panels are declared. We still welcome new panel declarations. Not a member of AATSEEL, or need to renew your membership for 2001? Please see the AATSEEL web page at: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/AATSEEL/join.html Further guidelines for participation with regard to AATSEEL membership can also be found at: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/aatseel_guidelines.html Please don't hesitate to contact me or my colleagues on the Program Committee with any questions. We look forward to receiving abstracts, and we hope to see you in New Orleans. Best wishes, Karen Evans-Romaine Chair, AATSEEL Program Committee ******************************************************************* Karen Evans-Romaine Assistant Professor of Russian Department of Modern Languages Gordy Hall 283 Ohio University Athens, OH 45701-2979 office phone: 740-593-2791 dept phone: 740-593-2765 dept fax: 740-593-0729 evans-ro at ohio.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Thu Feb 15 15:14:20 2001 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Thu, 15 Feb 2001 10:14:20 -0500 Subject: call for nominations for Marshall Shulman Book Prize Message-ID: Marshall Shulman Book Prize 2001 COMPETITION The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS), in conjunction with the Harriman Institute of Columbia University, announces the 2001 competition for the Marshall Shulman Prize. The prize was rededicated to the encouragement of high quality studies of the international behavior of the countries of the former Communist Bloc. It is awarded for an outstanding monograph dealing with the international relations, foreign policy, or foreign-policy decision-making of any of the states of the former Soviet Union or Eastern Europe. Only English-language books published in the U.S. during the previous year will be considered. Below is a partial list of past winners. The first Shulman Prize was awarded in 1987. 2000 -- Matthew Evangelista, Unarmed Forces: The Transnational Movement to End the Cold War (Cornell University Press) 1999 -- William E. Odom, The Collapse of the Soviet Military (Yale University Press); Ilya Prizel, National Identity and Foreign Policy: Nationalism and Leadership in Poland, Russia and Ukraine (Cambridge University Press) 1998 -- Paul Josephson, New Atlantis Revisited: Akademgorodok, the Siberian City of Science (Princeton University Press) 1997 -- Jane I. Dawson, Eco-Nationalism: Anti-Nuclear Activism and National Identity in Russia, Lithuania, and Ukraine (Duke University Press) 1996 -- Jack F. Matlock, Jr., Autopsy on an Empire: The American Ambassador's Account of the Collapse of the Soviet Union (Random House) RULES OF ELIGIBILITY: --The book must have been published in 2000; --The book must be a monograph, preferably by a single author, or by no more than two authors; --Authors must be American scholars or residents of the U.S.; --Works must be about international behavior of the countries of the former Communist Bloc; --Textbooks, collections, translations, bibliographies, and reference works are ineligible. Shulman Prize Committee and Nominating Instructions: William Odom, Chair Yale University Department of Political Science mailing address: 5112 38th St., NW Washington, DC 20016 William Taubman Amherst College Department of Political Science mailing address: 43 Hitchcock Road Amherst, MA 01002 James Goldgeier George Washington University Department of Political Science 2201 G St, NW Washington, DC 20052 Book publishers, journal editors, or authors should send copies of eligible works to the Chair and to each of the Committee members as soon as possible for consideration for this year's prize. Nominations must be received no later than May 11, 2001. Submissions should be clearly marked "Shulman Prize Nomination." Please enclose a self-addressed stamped envelope for acknowledgment that your nomination was received. The Shulman Prize carries a cash award. The 2001 award will be announced in November at the 33rd AAASS National Convention in Crystal City, Virginia. Prize-winning books are publicized nationally and internationally by the AAASS. Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Thu Feb 15 15:22:39 2001 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Thu, 15 Feb 2001 10:22:39 -0500 Subject: call for nominations for Wayne S. Vucinich Book Prize Message-ID: Wayne S. Vucinich Book Prize 2001 Competition The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS), in conjunction with the Stanford University Center for Russian and East European Studies, announces the 2001 competition for the Wayne S. Vucinich Prize. The prize is awarded annually for a distinguished monograph in Russian, Eurasian, and East European studies in any discipline of the humanities, including literature, the arts, film, etc. Only English-language books published in the U.S. in the previous year will be considered. The first Vucinich prize was awarded in 1983. Below is a list of the most recent winners: 2000 -- Peter Gatrell, A Whole Empire Walking: Refugees in Russia during World War I (Indiana University Press) 1999 -- David D. Laitin, Identity in Formation: The Russian Speaking Populations in the Near Abroad (Cornell University Press) 1998 -- Stephen E. Hanson, Time and Revolution: Marxism and the Design of Soviet Institutions (University of North Carolina Press) 1997 -- Tomas Venclova, Aleksander Wat: Life and Art of an Iconoclast (Yale University Press) 1996 -- Katerina Clark, Petersburg: Crucible of Cultural Revolution (Harvard University Press); Andrzej Walicki, Marxism and the Leap to the Kingdom of Freedom: The Rise and Fall of the Communist Utopia (Stanford University Press) Rules of Eligibility: --The book must have been published in 2000; --The book must be a monograph, preferably by a single author, or by no more than two authors; --Works may deal with any area of Eastern Europe, Russia, or Eurasia; --The competition is open to works of scholarship in any discipline of the humanities, including literature, the arts, film, etc. Contemporary policy studies, however scholarly, cannot be considered; --Textbooks, collections, translations, bibliographies, and reference works are ineligible. Wayne S. Vucinich Prize Committee and Nominating Instructions: David McDonald University of Wisconsin Department of History 3211 Humanities 455 N Park Street Madison, WI 53706 Greta Slobin University of California Stevenson College Santa Cruz, CA 95064 Nancy Condee University of Pittsburgh Dept. of Languages & Literatures mailing address: 6214 Wellesley Avenue Pittsburgh, PA 15206 Sheila Fitzpatrick University of Chicago Department of History mailing address: 5555 S. Everett Ave., Apt 15E Chicago IL 60615 Book publishers, journal editors, or authors should send copies of eligible works to the Chair and to each of the Committee members as soon as possible for consideration for this year's prize. Nominations must be received no later than May 11, 2001. Submissions should be clearly marked "Vucinich Prize Nomination." Please enclose a self-addressed stamped envelope for acknowledgment that your nomination was received. The Vucinich Prize carries a cash award. The 2001 award will be announced in November at the 33rd AAASS National Convention in Crystal City, Virginia. Prize-winning books are publicized nationally and internationally by the AAASS. Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Thu Feb 15 15:44:04 2001 From: eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (elizabeth ginzburg) Date: Thu, 15 Feb 2001 09:44:04 -0600 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: <2978750792.982231294@ehdup-b-1.rmt.net.pitt.edu> Message-ID: I would suggest Ulitskaya's March 2 of That Year, translated by Thomas Hoisington in his collection of translations. Elizabeth Ginzburg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Thu Feb 15 17:11:05 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 15 Feb 2001 11:11:05 -0600 Subject: Norwich Russian School Closes Message-ID: I have been asked to post this to the SEELANGs list. For all queries about Norwich's Russian School, please contact Tom Greene (contact information below). ***** For immediate release: February 3, 2001 Contact information: Tom Greene 802-485-2082 Norwich University closes Russian School NORTHFIELD, Vt. - Norwich University, citing declining interest in Russian studies and a desire to focus its energies more on its undergraduate programs, closed its prestigious Russian School last fall after 32 years. During the Cold War, the program's enrollment swelled to more than 300 people. However, since the fall of the Soviet Union, interest in the study of the Russian language has diminished. The final program had an enrollment of just 45. The Russian School was founded in 1958 at Windham College in Putney before moving to Norwich in 1968. The intensive, six-week program offered undergraduate instruction in Russian language and culture, as well as graduate courses in literature, culture and theory. In addition to five hours of classroom instruction per day, the school included a full theater production, a festival production, a film series, a study café and a lecture series. The school welcomed many special guests during its run, including Aleksandr Solzhenitsyn. The Russian School was the second oldest and third largest language school in the country. Norwich has reached an agreement with nearby Middlebury College to preserve some of the finest traditions of the Russian School. Middlebury, which has operated a Russian School every summer since 1946, has acquired some of Norwich's assets, including teaching materials, theatrical costumes and other memorabilia. Thomas Greene Director of Public Relations Norwich University 158 Harmon Drive Northfield, VT 05663 802-485-2082 www.norwich.edu -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilv1+ at PITT.EDU Thu Feb 15 17:45:46 2001 From: ilv1+ at PITT.EDU (ilya vinitsky) Date: Thu, 15 Feb 2001 12:45:46 -0500 Subject: MIDDLEBURY RUSSIAN SCHOOL SYMPOSIUM/ announcement Message-ID: MIDDLEBURY RUSSIAN SCHOOL LITERARY SYMPOSIUM In conjunction with the recent closing of Norwich University Russian School, this year's literary symposium has moved to the Russian School of Middlebury College. The symposium attracts scholars of Russian literature and culture for a weekend of papers and discussions about current topics. In the past, symposia have focused on authors, such as Pasternak, Derzhavin, Lermontov, and Pushkin, as well as on cultural topics, such as "Hoaxes and Forgeries in Russian Literature." In the summer of 2001, the Middlebury Russian School Symposium will be entitled "Nachalo Veka kak kult'urnyi fenomen." The symposium will be hosted by the Russian School on the campus of Middlebury College in Middlebury, Vermont during the weekend of July 20-22, 2001. The symposium will be opened with a lecture by Lev Loseff and a concert by Tat'iana Iampol'skaia at Middlebury's Center for the Fine Arts the evening of July 20th and will resume the following morning with papers by symposium participants. Symposium participants will bear all costs of room and board. Interested participants may contact Ilya Vinitsky (ILV1+ at pitt.edu), symposium organizer, for further information. Description: THE RISE OF A NEW CENTURY AS A CULTURAL PHENOMENON IN RUSSIA At the end of the 18th c. Nikolai Karamzin prophesied: "Oh, Rossy, vek griadet v Rossii velichaishii!" Similar prophesies one may easily find in the works of numerous Russian poets, artists, composers, and politicians of the late 19th and 20th centuries. The apocalyptic idea of a new age with its great expectations, fears, and premonitions is deeply inherent in Russian cultural consciousness. Hypothetically, the notion of the beautiful or terrifying "beginning of a century" is opposed to the traditional notion of the melancholy "fin de ciecle." The present conference is conceived as the discussion of various representations of this idea in Russian literature, painting, music, architecture, or politics from the late 17th to the late 20th centuries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sbgraham+ at PITT.EDU Thu Feb 15 18:05:26 2001 From: sbgraham+ at PITT.EDU (Seth Graham) Date: Thu, 15 Feb 2001 13:05:26 -0500 Subject: Grad Student Film Panel: Call for Papers Message-ID: ATTN: GRADUATE STUDENTS STUDYING RUSSIAN AND SOVIET FILM AT U.S. UNIVERSITIES A graduate student film panel will take place on Mon., April 30, 2001 at the U. of Pittsburgh. The panel is the opening event of the 2001 Pittsburgh Russian Film Symposium, which runs from 30 April to 5 May. Graduate students at US universities and colleges who are doing research on Soviet and/or post-Soviet film are invited to submit one-page proposals for 10-15-minute papers. The Symposium will provide domestic travel and lodging for up to four panelists, who will also be able to participate in all Symposium events. The title of this year's Symposium is EVROPSK, RUSSIA: OUT OF european ORDER? Russia in the twenty-first century has a split status vis-à-vis Europe and the US. Russia continues to contribute its own distinct national texts to the European cultural heritage. In military, economic, and political terms, however, Russia exists in a different administrative and conceptual space, outside the European order. This contradiction poses challenges for interdisciplinary research, as well as opportunities for productive dialogues with colleagues whose methodological and policy assumptions are firmly embedded in one or the other of these two Russias. Russia's "split personality," whether a construct of the US-European alliance or internal to the emergent nation itself, has both fascinating and problematic implications for its connections with Europe, as well as for its own sense of mission as a gateway culture for the Caucasus and other regions of its "near abroad." The (to date) little-examined intersection of Russia with those regions may be the beginning of a re-conceptualization of this part of the world, and of Russia's role in defining its position in both global culture and global conflict. In addition to film scholars from Russia, the U.S., and Europe, Symposium guests will include screenwriter Aleksandr Mindadze (whose creative partnership with director Vadim Abdrashitov has produced ten films over the past two decades) and screenwriter and director Rustam Ibragimbekov, known for his work in the 1990s with Nikita Mikhalkov (Burnt by the Sun, Barber of Siberia), and also for his scripts for earlier films such as White Sun of the Desert (1969) and The Interrogation (Dopros, 1979). Papers should address one of the following topics: The Caucasus in Soviet/post-Soviet cinema Work(s) by Ibragimbekov and/or Mindadze The screenwriter and the screenplay in Soviet/post-Soviet cinema Trials and justice in Soviet/post-Soviet cinema In addition to the panel, the graduate student event will include a screening of and responses to the film The Interrogation (Azerbaijanfilm, 1979). The working languages of the Symposium are English and Russian. Papers and proposals may be in either language, but accepted panelists must provide copies of their papers in both languages. The deadline for submission of proposals is MARCH 5, 2001. Please send proposals to Seth Graham by MS Word attachment (e-mail: sbgraham+ at pitt.edu) or by fax to (412)624-9714. Direct general questions about the Symposium to rusfilm+2001 at pitt.edu. More detailed information about the 2001 Pittsburgh Russian Film Symposium will be announced here and on the World Wide Web soon. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From itigount at CHASS.UTORONTO.CA Thu Feb 15 19:27:19 2001 From: itigount at CHASS.UTORONTO.CA (Inna Tigountsova) Date: Thu, 15 Feb 2001 14:27:19 -0500 Subject: Texts on "loss of innocence" In-Reply-To: <2978750792.982231294@ehdup-b-1.rmt.net.pitt.edu> Message-ID: Fridrikh Gorenshtein's "Psalom" deals with children and loss of innocence. I think it's been translated as "Psalm". Inna Tigountsova On Thu, 15 Feb 2001, Michael Brewer wrote: > Though it does not deal with children, certainly Solzhenitsyn's "Sluchai na > stantsii Krechetova" would qualify as a loss of innocence text. I don't > recall what the translated title was. I think it was changed dramatically > (and unfortunately) to something like "We never make mistakes." > > Michael Brewer > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mitrege at AUBURN.EDU Thu Feb 15 19:59:25 2001 From: mitrege at AUBURN.EDU (George Mitrevski) Date: Thu, 15 Feb 2001 13:59:25 -0600 Subject: Medieval Manuscripts in Macedonia Message-ID: Hi folks. Couple of years ago I received a small grant from IREX to digitize medieval manuscripts from the microfilm collection at the National Library in Skopje. At this time I have approximately 17,000 images, and now I am in the process of placing these images on the Internet. I have already placed close to 6,000 images on a local server, and I am adding more every week. I have created a temporary index of manuscripts in no particular order. New file names will be added to the top of the list. The images are in JPG format, and can be slow to download on a slow connection. Feel free to browse the collection George. *************************************************************** Dr. George Mitrevski office: 334-844-6376 Foreign Languages fax: 334-844-6378 6030 Haley Center e-mail: mitrege at auburn.edu Auburn University voicemail: 435-806-7037 Auburn, AL 36849-5204 Web: http://www.auburn.edu/~mitrege/ Buy my used books in Macedonian, Russian and other Slavic languages: http://semiology.safeshopper.com/ *************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lgoering at CARLETON.EDU Thu Feb 15 22:24:46 2001 From: lgoering at CARLETON.EDU (Laura Goering) Date: Thu, 15 Feb 2001 16:24:46 -0600 Subject: Onegin question Message-ID: It seemed to me that in 6:III of Evgenii Onegin when Tatiana says "Ia ne ropshchu: zachm roptat'" this might be an allusion to Heine's "Ich grolle nicht," but neither Lotman nor Nabokov mention it. Am I off base here? Heine's text: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht. Wie du auch strahlst in Diamantenpracht, Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht. Das weiß ich längst. Ich sah dich ja im Traum, und sah die Nacht in deines Herzens Raum, Und sah die Schlang, die dir am Herzen frißt, - Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Laura Goering Associate Professor of Russian Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 Tel: 507-646-4125 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ku_zg_ljeto at YAHOO.COM Thu Feb 15 22:45:49 2001 From: ku_zg_ljeto at YAHOO.COM (Bill March) Date: Thu, 15 Feb 2001 14:45:49 -0800 Subject: Croatian Summer Program Message-ID: Croatian Language and Culture Program Summer 2001 Here is the latest information on the KU-Zagreb U-Hrvatska Matica Iseljenika Summer 2001 Language and Culture Program in Zagreb, Croatia. The University of Kansas, through the sponsorship of the Department of Slavic Languages and Literatures and the Office of Study Abroad will be sending a group of students to the Zagreb University Summer School of Croatian Language and Culture. While still tentative at this point, depending on the enrollment of a minimum number of eight students, it now appears fairly certain there will be enough students, judging by the interest expressed thus far. Last summer�s program, which had 13 students participating through KU out of a total of 48 participants in Zagreb was, we believe, an outstanding educational experience. After arrival in Zagreb and settling into the dorm on June 28 and a program orientation on the 29th, intensive language instruction will be held, June 30 - July 27, 5 hours daily, M-F, for a total of 100 hours (beginning level will have an additional hour daily, thus, 120 hours). Additionally, after the conclusion of the Zagreb School, in order to meet the usual requirements for American summer study abroad programs, a twelve-day culture and study tour on the coast, July 28 - August 8, will be conducted. The tour will include another 20 hours of language instruction, which makes a total of 120 (/140) hours of formal language classroom study for the program. The additional days, plus the 20 hours of instruction make the program�s participants eligible for outside funding such as FLAS, NSEP and student loans. The language will be taught at several levels, from beginning to advanced. Last summer the 48 students were distributed among 8 classes, depending on level of prior knowledge. The teaching in Zagreb will be done by Zagreb U. instructors and on the tour by the KU group leader. The total duration of the program in Croatia will be exactly 6 weeks. The cultural content will consist of numerous visits to museums, galleries of art and other cultural institutions, as well as attendance at concerts, theater performances, the �Smotra folklora� folk festival and weekend study trips outside of Zagreb. Day tours on weekends will visit Hrvatsko zagorje (the hinterland north of Zagreb), Plitvica Lakes National Park in Lika and possibly other locations. The tour on the Croatian coast will be situated in the picturesque village of Nerezine on the island of Los"inj, with day tours around the island and to the islands of Cres and Rab. Besides enjoying the clear blue water and rocky beaches of the Adriatic, students will visit local sites of historical, cultural interest (ancient towns, churches and monasteries), an ecological center, attend a classical music concert in a cathedral built at the time of Columbus, climb a trail to the top of a 1,800 ft. mountain and meet local and vacationing Croatian young people. The cost of the program for the participants will vary depending on the housing and board options chosen. The academic program, including all cultural aspects and tours will be about $1,750. The dorm located in Gornji grad in the very center of town has double occupancy rooms. Room and board with 3 meals is $20/day ($600 for 30 days), with breakfast and dinner is $16/day ($480), with breakfast only $12/day ($360). Students may also make their own living arrangements in Zagreb with friends or relatives, etc., but will be required to attend all activities of the group, regardless of their housing location. The cost of lodging and meals on the 12-day coastal tour are to be covered by the students individually (an estimated $220 minimum in campground and $420 maximum in private room and restaurant meals). An additional $200 should be enough for local transportation, books and study materials, etc. Of course, other personal expenses are up to the individual student�s budget and lifestyle ($250 is a suggested reasonable figure). Finally, the cost of a passport and airfare and ground transportation to and from Croatia will vary, depending on the student�s starting point (about $1,200 from Kansas). Thus, the costs of sample budgets for the Program may range as follows: minimum $1,750 (no room and board) 180 (tour restaurant meals) 96 (camping on tour) 200 (books, etc.) 250 (personal exp.) 1,200 (airfare, etc.) $3,675 (total) maximum $2,350 (dorm room with full board). 180 (tour restaurant meals) 240 (lodgings on tour) 200 (books, etc.) 250 (personal exp.) 1,200 (airfare, etc.) $4,420 (total) Naturally, the total amount will vary with the student�s actual expenses for the four lower items listed above. To the minimal figure should be added the cost food while in Zagreb. A lower cost for meals on the tour can be achieved by not always eating out (<$10/day). Students will earn 8 hours undergraduate credits from KU upon successful completion of the program. This also applies to high school graduates not yet enrolled in college, who are welcome to participate. Application materials and further information can be obtained by visiting the KU website (www.ukans.edu/~slavic/) and by contacting Prof. Bill March by e-mail (ku_zg_ljeto at yahoo.com) or by phone at home in the evening (785-842-0959). __________________________________________________ Do You Yahoo!? Get personalized email addresses from Yahoo! Mail - only $35 a year! http://personal.mail.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gpgandolfo at IOL.IT Fri Feb 16 09:17:58 2001 From: gpgandolfo at IOL.IT (gpgandolfo) Date: Fri, 16 Feb 2001 10:17:58 +0100 Subject: Dom Muruzi and Serebrjanyj vek Message-ID: Can anyone help me in finding the meaning of Dom Muruzi (where the Merezhkovskyjs lived in Petersburg) and tell me who was the first who used the expression Serebrjanyj vek (to denote the period) and where? Was he Berdjaev? Thank you Giampaolo Gandolfo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From grylkova at UFL.EDU Fri Feb 16 12:04:42 2001 From: grylkova at UFL.EDU (Galina Rylkova) Date: Fri, 16 Feb 2001 07:04:42 -0500 Subject: Dom Muruzi and Serebrjanyj vek In-Reply-To: Message-ID: Hello, for a thorough discussion of the term "the Silver Age" you might want to read Omry Ronen's "The Fallacy of the Silver Age (1997); dom Muruzi is discussed (amongst other sources) in Joseph Brodskii, "In a Room and a Half" (section 4). Galina Rylkova > From: gpgandolfo > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Fri, 16 Feb 2001 10:17:58 +0100 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Dom Muruzi and Serebrjanyj vek > > Can anyone help me in finding the meaning of Dom Muruzi (where the > Merezhkovskyjs lived in Petersburg) and tell me who was the first who used > the expression Serebrjanyj vek (to denote the period) and where? Was he > Berdjaev? Thank you > Giampaolo Gandolfo > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wambah at JUNO.COM Fri Feb 16 14:02:18 2001 From: wambah at JUNO.COM (Laura Kline) Date: Fri, 16 Feb 2001 09:02:18 EST Subject: Dom Muruzi and Serebrjanyj vek Message-ID: According to S. Vavin and I Semibratova (Sudby poetov serebryanogo veka) Sergey Makovskii attributed the expression "Serebrjanyj vek" to Berdyaev. Best, Laura Kline On Fri, 16 Feb 2001 10:17:58 +0100 gpgandolfo writes: > Can anyone help me in finding the meaning of Dom Muruzi (where the > Merezhkovskyjs lived in Petersburg) and tell me who was the first > who used > the expression Serebrjanyj vek (to denote the period) and where? Was > he > Berdjaev? Thank you > Giampaolo Gandolfo > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley at YORKU.CA Fri Feb 16 15:56:56 2001 From: jdingley at YORKU.CA (John Dingley) Date: Fri, 16 Feb 2001 10:56:56 -0500 Subject: Atlas Message-ID: Hi, I would like to thank Dan Collins for bringing to the attention of some of us (and no doubt merely reminding others) the existence of this volume: Obshcheslavianskii Lingvisticheskii Atlas, Seriia Leksiko-slovoobrazovatel'naia, Vypusk I: Zhivotnyi Mir Truly a tremendous resource! >From Map 15 (pp. 54-5) the range of "s^is^mis^" is extremely restricted, being confined to northern and eastern Croatia and, spasmodically, occurring on the littoral. These data accord well with the data supplied to me by the people who have answered my original Seelangs posting. "S^is^mi^s" also pops up in southern Slovenia. According to "Atlas" the situation in Slovenia is a confused one. The standard would seem to be "netopir", but "piruz^ek" (?), "polmis^(a)", as well as variants of "netopir", e.g. "letopir", are encountered. John Dingley ------------- http://whitnash.arts.yorku.ca/jding.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From levitt at RCF.USC.EDU Fri Feb 16 17:27:40 2001 From: levitt at RCF.USC.EDU (Marcus Levitt) Date: Fri, 16 Feb 2001 09:27:40 -0800 Subject: Loss of inocence Message-ID: David, if you are interested in 19c texts, how about Dostoevsky's "Malen'kii geroi," which is one of his best early stories. Yours, M. Levitt Marcus C. Levitt, Associate Professor Chair, Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Southern California Los Angeles, CA 90089-4353 Please note that all e-mail should be sent to me at and not to . tel. (213) 740-2736 fax (213) 740-8550 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Fri Feb 16 17:58:59 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Fri, 16 Feb 2001 20:58:59 +0300 Subject: Dom Muruzi and Serebrjanyj vek Message-ID: Podrobno o dome Muruzi sm. statju L'va Lurje i Aleksandra Kobaka v zhurnale "Dekorativnoje iskusstvo SSSR" (1988, N7, 9). Sm. takzhe: Kufershtejn E.Z. et al. Ulica Pestel'a / Pantelejmonovskaja. Leningrad, 1991. Dom byl postroen v 1874-76 godah dl'a kn'az'a A.D.Muruzi. Arkhitektory A.K.Serebr'akov i P.I.Shestov. V 1879 v odnoj iz kvartrir zhil N.S.Leskov 1889-1913 - Z.N.Gippius i D.S.Merezhkovskij S kontsa sorokovyh godov i do ot'ezda iz SSSR v 1972 - J. Brodskij. Podrobnejshaja istorija i kritika oboznachenija "Serebr'anyj vek" - v knige Omri Ronena "The Fallacy Of The Silver Age". Amsterdam, 1997 (na russkom jazyke kniga vyshla v 2000 g.: "Serebr'anyj vek kak umysel i vymysel"). Otdel'naja glava posv'ashchena S.Makovskomu i N.Berdjaevu (ni v odnom iz tekstov Berdjaeva net takogo oboznachenija). Denis Akhapkine -- Денис Ахапкин / Denis Akhapkine denis at da2938.spb.edu www.ruthenia.ru/hyperboreos ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmerrill at DREW.EDU Fri Feb 16 19:36:33 2001 From: jmerrill at DREW.EDU (Jason Merrill) Date: Fri, 16 Feb 2001 14:36:33 -0500 Subject: Russian Books Message-ID: Dear Colleagues, A publisher I work with has suggested an interest in printing new books or bringing out of print books related to the field back into print. These books can be novels in translation, reference sources, language textbooks, collections of stories, or anything else that you would use in the classroom. If you were to put together a wish list of a few books that should be translated into English, should be brought back into print, or should be written, what would be on that list? Please send suggestions or proposals to me offline at jmerrill at drew.edu Bol'shoe spasibo! Jason Merrill -- Jason A. Merrill Dept. of German and Russian Drew University Madison, NJ 07940 jmerrill at Drew.edu office: (973) 408-3791 http://www.users.drew.edu/~jmerrill ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Fri Feb 16 20:56:02 2001 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (RUSSELL VALENTINO) Date: Fri, 16 Feb 2001 14:56:02 -0600 Subject: commissar Message-ID: Dear Colleagues: At the beginning of Askoldov's *Commissar* is a message: "Materialy etogo fil'ma, sniatogo v 1967 godu, byli sokhraneny sotrudnikami Gosfil'mofonda SSSR...." I have found various references in film histories to exactly what this might have meant. The extremes are that the film was simply shelved intact for 21 years and then released, or that the film was actually destroyed and then reconstructed from the footage "saved" by the archivists mentioned in the above quotation. Can anyone point me to a documented and accurate history of this episode? Russell. Russell Valentino Associate Professor Department of Russian University of Iowa tel 319 353-2193 fax 319 353-2424 russell-valentino at uiowa.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From flier at FAS.HARVARD.EDU Fri Feb 16 21:56:23 2001 From: flier at FAS.HARVARD.EDU (Michael S. Flier) Date: Fri, 16 Feb 2001 16:56:23 -0500 Subject: Call for Papers: International Congress of Slavists, August 2003 In-Reply-To: Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Feb 16 22:50:42 2001 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 16 Feb 2001 22:50:42 +0000 Subject: commissar Message-ID: Dear Colleagues, I have heard Askol'dov himself speak about all this. The film was shelved for 21 years. At one point it was about to be destroyed, but Askol'dov succeeded, at the last moment, in shaming Suslov into granting the film a reprieve, telling him he would be remembered by future generations as the equivalent of a Nazi book-burner. Robert Chandler >At the beginning of Askoldov's *Commissar* is a message: "Materialy etogo >fil'ma, sniatogo v 1967 godu, byli sokhraneny sotrudnikami Gosfil'mofonda >SSSR...." I have found various references in film histories to exactly what >this might have meant. The extremes are that the film was simply shelved >intact for 21 years and then released, or that the film was actually >destroyed and then reconstructed from the footage "saved" by the archivists >mentioned in the above quotation. Can anyone point me to a documented and >accurate history of this episode? > >Russell. > >Russell Valentino >Associate Professor >Department of Russian >University of Iowa >tel 319 353-2193 >fax 319 353-2424 >russell-valentino at uiowa.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From galloway at HWS.EDU Sat Feb 17 02:40:43 2001 From: galloway at HWS.EDU (David J. Galloway) Date: Fri, 16 Feb 2001 21:40:43 -0500 Subject: Childhood/innocence: summary Message-ID: Dear Seelangers: Deep, deep appreciation for your responses on this. I am posting to the list because I've never received so many suggestions following a query (56), not to mention requests for a summary (43). That alone indicates that many of you would find this useful, so I apologize for not mailing this out individually--I was completely swamped. Thanks also to those who found the topic interesting and offered words of encouragement--I can only hope that the students respond as enthusiastically as you all have. Sometime in the fall I will send (to those who have requested it) a concrete syllabus from the course. So, here is the summary of suggestions of works on childhood/loss of innocence. If you have even more suggestions, I for one would still welcome them. But this list is quite hefty enough to get started (apologies in advance for typos/errors--it was quickly assembled and sorted automatically): "Konduit i Shvambraniya" -awaiting reference Aitmatov, Chingiz. "Pegii pes, begushii karem moria.", "The White Steamship." "Early cranes. "Mankurt" episode/legend from "Bolshe veka dlitsia den" Akhmatova, Anna. "U samogo morya." Aleksin, Anatolij. "A tem vremenem gde-to." Aleshkovskii, Iuz. The Hand Alieva, Fazu. "Springs are Born in the Mountains" Anar, "Kontakt" Andreev, Leonid "In the Fog" Babel, Isaac. "My First Goose." "The Awakening." "The Story of My Dovecot," "In the Basement," "You Must Know Everything" Bely, Andrei. "Kotik Letaev." Bitov, Andrei. Stories from Uletaiushchii Monakhov, Aptekarskii ostrov (No-Ga) Chekhov's "Van'ka", "Spat' khochetsia" Dostoevky: "Mal'chiki" from Brothers K., Netochka Nezvanova, Mal'chik u Xrista na elke, Malen'kii geroi Goncharov, A chapter from Oblomov on detstvo Iliushechiki Gorenshtein, Fridrikh "Psalom" Gorky, Childhood Ioseliani, Otia. "The Outsider." Iskander, Fazil. Stories featuring "Chik", "Dni i nochi Chika" Kazakov, Yuri. "Man'ka," "Golubnoe i zelenoe." Kuliev, Kaisyn. "Gallop, My Donkey." Makine, Andrei. "Dreams of my srussian Summer." Once Upon the River Love Matevosyan, Grant "Among the Old Hills Under Clear Skies." Nabokov, Chapters from Speak Memory Nagibin, "Echo." Olesha, Yuri. "Human Material, " Liompa, " "The Chain."' Panova, Vera. Serezha Petrushevskaia, "Nash krug." Platonov, Andrei "Eshche mama" and a host of other stories with children in them, "Iulskaya groza," "Nikita." Pulatov, Timur. Strasti Bukharskogo Doma Rasputin, "French Lessons." Shalamov, Varlam. "A Child's Drawings" Sokolov, Sasha. "School for Fools." Sologub, short stories, "V plenu," "Tolpa," "The Worm" Solzhenitsyn's "Sluchai na stantsii Krechetova" Tendriakov, Vladimir. "A topsy-turvy spring." ("Vesennie perevertyshi"), "Para gnedykh," "Parania," "Khleb dlia sobaki" Tolstaya, Tatyana. "Svidanie s ptitsey," "Loves Me, Loves me Not," "On the Golden Porch," "Peters." Tolstoy, Childhood, and miniatures from Tolstoy's Azbuka (e.g., "Filippok") Tsvetaeva, Marina, Moi Pushkin & Mat' i muzyka Ulitskaya, Liudmilla. "March 1953" (Vtorogo marta togo zhe goda) Young, Cathy. Growing up in Moscow (emigre account of Soviet life) ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From flier at FAS.HARVARD.EDU Sat Feb 17 04:07:04 2001 From: flier at FAS.HARVARD.EDU (Michael S. Flier) Date: Fri, 16 Feb 2001 23:07:04 -0500 Subject: Call for Papers: International Congress of Slavists, August 2003 In-Reply-To: <4.3.1.2.20010216165428.00b23ef0@pop.fas.harvard.edu> Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From billings at KMUTT.AC.TH Sat Feb 17 07:12:17 2001 From: billings at KMUTT.AC.TH (Loren Billings) Date: Sat, 17 Feb 2001 14:12:17 +0700 Subject: Fwd: [...] Polish Passive Message-ID: Dear Slavist colleagues, The following, from a different e-list, might be of interest to some of you. I apologize for any duplication. Please don't reply to me, but rather to the original poster ("Andrea Sanso'" ). Best, --LAB The LINGUIST Network wrote: > [...] > -------------------------------- Message 2 ------------------------------- > > Date: Wed, 14 Feb 2001 18:08:12 +0100 (NFT) > From: "Andrea Sanso'" > Subject: passive in polish > > Dear linguists, > > I came across the two following passive sentences in Polish: > > (1) Dwoch naszych znajomych zostalo arestowanych > two-GEN our neighbors-GEN become-PAST-3SG-N arrested-PL-GEN > (2) Dwaj naszi znajomy zostali zamordowany > two-NOM our neighbors-NOM become-PAST-3PL assassinated-NOM-PL > > The formal differences between the two sentences are clear enough. I was > wondering whether there are differences in use between the two sentences > (e.g. in patient topicality: is the GEN-marked patient topicalized in > sentences such as (1)?). > > Any suggestions or comments are welcome. I will post a summary to the > list. > > Best, > > Andrea Sanso' > > --------------------------------------------------------------------------- > LINGUIST List: Vol-12-399 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a_strat at HOTMAIL.COM Sat Feb 17 17:54:39 2001 From: a_strat at HOTMAIL.COM (Alex) Date: Sat, 17 Feb 2001 20:54:39 +0300 Subject: Fwd: [...] Polish Passive Message-ID: Fwd: [...] Polish Passive > Dear Slavist colleagues, > > The following, from a different e-list, might be of interest to some of you. I > apologize for any duplication. Please don't reply to me, but rather to the > original poster ("Andrea Sanso'" ). Best, --LAB I don't know to whom I should reply but I'm afraid this Polish is not totally correct (there are spelling mistakes at least). Alexander Stratienko, Ukraine ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Zemedelec at AOL.COM Sun Feb 18 13:33:34 2001 From: Zemedelec at AOL.COM (Leslie Farmer) Date: Sun, 18 Feb 2001 08:33:34 EST Subject: Czech language and lit programs? (reposted) Message-ID: We are interested in studying Czech language and literature in the Czech Republic this summer, preferably in Prague. Could you please send information regarding programs to atakeda at uiuc.edu. Thank you ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From CSperrle at CS.COM Sun Feb 18 18:28:39 2001 From: CSperrle at CS.COM (CSperrle at CS.COM) Date: Sun, 18 Feb 2001 13:28:39 EST Subject: Literaturnyj Kyrgyszstan Message-ID: Since January, the literary journal "Literaturnyj Kyrgyzstan" has an on-line version. The first issue was put out "on sheer enthusiasm." SOROS has promised funding if the site is visited by 1000 people. Please make an effort to support this fine journal (they have been unable to put out frequent "paper" versions due to lack of funding). I think we should not forget that LK was one of the first journals to touch the delicate nationalities question in the early years of perestroika (despite repressions from the still communist powers, they published a whole series on the policy of exiling various nationalities to Kyrgyzstan). It was singled out in 1986 on the All-Union Seminar of Literary Journals for their daring publications, which came at a time when such themes were not really touched by journals outside the capitals. These and other "risky" publications were the reasons that their membership surged to 55,000 in those years. Now, like for many other journals, subsidies have been cut and their further existence is threatened. Please make an effort to frequent their site: http://lk.kyrnet.kg Thank you, Christina Sperrle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Sun Feb 18 20:55:08 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 18 Feb 2001 14:55:08 -0600 Subject: Cyrillic and E-mail on Mac Message-ID: Dear SEELANGers: If you use the Macintosh and send and receive e-mail in Russian in Cyrillic, could you please write me off-list and let me know how you do this? I will post a summary of the responses to the list next week. Thank you. Ben Rifkin -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From deyrupma at SHU.EDU Mon Feb 19 14:03:09 2001 From: deyrupma at SHU.EDU (deyrupma at SHU.EDU) Date: Mon, 19 Feb 2001 09:03:09 -0500 Subject: University School of Croatian Language and literature posting Message-ID: Please find posting for the University School of Croatian Language and Literature offered by Zagreb Univeristy. UNIVERSITY SCHOOL OF CROATIAN LANGUAGE AND LITERATURE June 30 - July 27, 2001 The University of Zagreb is the oldest university in Croatia. It is one of Europe's outstanding universities, well known for its academic expertise and tradition. It was established on September 23, 1669, by Leopold I, the Emperor of the Holy Roman Empire, who declared that the university statutes and privileges are granted to the Jesuit Academy of the Free Royal City of Zagreb. Today the University of Zagreb includes 29 faculties, three art academies and several schools of higher education. Apart from the academic program, the Summer School covers a significant number of cultural activities organized by the Croatian Heritage Foundation (introduction to museums and galleries, theater productions, concerts, international folklore festival, meetings with famous artists and public personalities, visits to various cultural and educational institutions, study trips to Croatian Hinterland, etc.). All these activities are relevant to lessons and class-work. ACADEMIC PROGRAM The summer program is offered to young Croats in the diaspora, as well as to any students who want to learn about, or further their knowledge of the Croatian language and culture. This Croatian course is offered at three levels (beginner, intermediate and advanced). Each group contains three levels, i.e. beginners' 1, beginners' 2, etc. Lecturing at all 9 levels is possible only in case of more than 60 students registered. In all other cases, the number of subgroups is decided upon according to the number of participants. Classes are scheduled Mondays to Fridays. Students are expected to buy books and manuals according to their teachers' recommendations, write homework and prepare for classes. Each group of students has 5 compulsory language sessions a day / 2 sessions of grammar and 3 sessions of language drill ( one session/ 45 min). In the first week of lecturing grammar for beginners is taught in English. In case of a large number of students, additional lecturing in the afternoons is possible ( 1-2 sessions a day ). Lectures on Croatian culture & arts make a part of the program organized by the Croatian Heritage Foundation. This covers: study visits to museums, galleries, arts etc. cultural institutions, concerts, theatre & theatre performances & study trips (Croatian Hinterland, Medvednica or Samobor & Plitvice Lakes). Early afternoons can be spent in watching Croatian TV programs, Croatian films or listening to the Croatian music. Final exam consists of written and oral part. Written exam is scheduled for July 25, and oral one for July 26, 2001. Students wanting marks in culture write an essay on a topic chosen by teacher(s). This exam is scheduled for the last week of school. Successful students will receive a Certificate of Merit from the University of Zagreb. Such student will also receive a grade based on achievement. Students who have not passed all exams cannot receive a Certificate of Merit. As all other students they can receive a letter acknowledging their participation in the program. 5 academic hours a day /each session 45 min. 25 academic hours a week (M-F) 4 weeks = 100 academic hours a) June 30, 2001 - test (oral + written) + orientation b) July 25, 2001 - written exam c) July 26, 2001 - oral exam d) last week in July -culture exam EXPENSES 1.Academic Fees = 720 US$ 2.CHF Culture Program = 250 US$ Included: registration, orientation; study trip to CROATIAN HINTERLAND/lunch included, study trip to MEDVEDNICA or SAMOBOR /lunch included, study trip to the PLITVICE LAKES/ lunch to be paid by each individual student; tickets (museums, galleries, theatre performances, concerts, ethno-shows); introduction to various cultural and scientific institutions according to the interest and individual student's choice; farewell dinner; expert guidance, etc. 3.Stay with a Croatian family/ 4 weeks - US$ 360 (single room/breakfast) Attention: Only a limited number of students can be accepted by families. 4.Students' Dorm Accommodation double room/3 meals - US$ 20 p. person p. day double room/B + one meal - US$ 16 p. person p. day double room /B + B - US$ 12 p. person p. day lunch or dinner - US$ 4 p. person p. day Attention: The toto costs of your stay should be covered upon arrival/ dorm administration/ in cash. Payment should be made in Croatian currency & in accord with the exchange rate valid on the day when payment is due. The dorm is located in the immediate center of the city of Zagreb, i.e. in the heart of the ancient Upper Town which is, historically and culturally speaking, really something to see and enjoy. Almost all lectures and workshops will take place in the same building. All rooms are double. There are no private bathrooms, i.e. bathrooms/showers are on each floor. Washing clothes & ironing possible. Prices vary from US$ 1 to US$ 2.50. REGISTRATION 1. Application forms are available upon request (University of Zagreb & Croatian Heritage Foundation). All applications should be returned, i.e. received by the Croatian Heritage Foundation no later than June 1, 2001, along with US $ 250 deposit bank-check which is partially refundable in case of cancellation before June 15, 2001. This bank-check should be addressed to: Hrvatska matica iseljenika i.e. Croatian Heritage Foundation. If it is more convenient, you can send your deposit via bank. In that case, it should be forwarded to the following bank: Privredna banka Zagreb Rackoga 6 10000 Zagreb Croatia (bank-account number: 7020- val- 9182800-132344-273) Attention: application & deposit are to be forwarded to the Croatian Heritage Foundation. 2. Academic Fees (720 US$) should be covered by bank-check addressed to the University of Zagreb and sent directly to the University of Zagreb. This bank-check is to be received by the University of Zagreb no later than two weeks before your coming to Zagreb. If it is more convenient, you can make your payment via your bank. In that case, your payment should be forwarded to the following bank-account number of the University of Zagreb: Privredna banka Zagreb Rackoga 6 10000 Zagreb, Croatia (bank-account number: 7020-val-91828-132344-885) 3. Stay with a family (360 US$) Payment is due upon arrival. You cover your stay in cash handed directly to your host family. 4. Students' Dorm Accommodation - It is to be paid immediately upon your arrival. In case you change your mind about coming to Zagreb, or you find accommodation with friends/relatives or otherwise, please be aware that you have to cancel SDA with us no later then June 15, 2001. In case you forget to do so, you will have to cover the costs of reservation. Toto payment is to be done in Croatian currency at the exchange rate on the day of payment. ___________________________________________________________________________ Attention: Students 17 years of age and older can apply. If less than 20 students register, organizers reserve the right to cancellation. FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT: Croatian Heritage Foundation Prof. Silvija Letica and Prof. Lada Kanajet Trg S. Radica 3 10000 Zagreb, Croatia tel. 385 1 611 5116, fax. 385 1 61 11 522 e-mail: skolstvo at matis.hr http://www.matis.hr/skolstvo Sveucili?te u Zagrebu - University of Zagreb University School of Croatian Language and Culture Trg mar?ala Tita 14 HR- 10 000 Zagreb tel. 385 1 456 42 51, fax. 385 1 48 30 602 e-mail: CROATIANLANG at uni. zg.hr IF YOU LIVE IN AUSTRALIA OR NEW ZEALAND, PLEASE CONTACT: Prof. Luka Budak or Prof. Boris Skvorc Centre for Croatian Studies, School of Modern Languages, Macquarie University Sydney, NSW 2109 tel. (02) 9850 7040, Fax. (02) 9850 8890 e-mail: lbudak at ocs1.ocs.mq.edu.au or bskvorc at laurel.ocs.mq.edu.au IF YOU LIVE IN THE USA , AND ARE INTERESTED IN CREDITS, PLEASE CONTACT: Ms. Susan MacNally Coordinator Study Abroad Programs 108 Lippincott Hall University of Kansas, Lawrence, KS 66045 - 2174 tel. 913 864 37 42, fax. 913 864 5040, e-mail: sumac at ukans.edu IF YOU LIVE IN CANADA, PLEASE CONTACT: Dr. Vinko Grubi?ic ,Faculty of Arts, Dept. of Germanic and Slavic Languages and Lit., University of Waterloo; Waterloo, Ont. Canada N 2 L 3 G 1; fax. 991 519 746 52 43 e-mail: vggrubis at wazarts.uwaterloo.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Mon Feb 19 16:08:49 2001 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 19 Feb 2001 10:08:49 -0600 Subject: Czech language and lit programs? (reposted) In-Reply-To: <9e.103b40d6.27c1292e@aol.com> Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1984 bytes Desc: not available URL: From collins.232 at OSU.EDU Mon Feb 19 19:13:39 2001 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Mon, 19 Feb 2001 11:13:39 -0800 Subject: Summer Study in Olomouc, Czech Republic Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 10065 bytes Desc: not available URL: From andrew.kahn at ST-EDMUND-HALL.OXFORD.AC.UK Mon Feb 19 15:50:40 2001 From: andrew.kahn at ST-EDMUND-HALL.OXFORD.AC.UK (Andrew Kahn) Date: Mon, 19 Feb 2001 16:50:40 +0100 Subject: Summer Study in Olomouc, Czech Republic Message-ID: ---------- >From: Daniel Collins >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: Summer Study in Olomouc, Czech Republic >Date: Mon, Feb 19, 2001, 8:13 pm > >Please bring this opportunity to the attention of students interested in >summer study in the Czech Republic. Graduate students at the universities >of the Consortium for Institutional Cooperation (Chicago, Illinois, >Indiana, Iowa, Michigan, Michigan State, Minnesota, Northwestern, Ohio >State, Penn State, Purdue, and Wisconsin) can use their fee waivers to >cover the costs under the Travelling Scholars Program. > >Olomouc, Czech Republic >Ohio State Summer Language Program at Palacky University > >Program: Study Czech Language; earn up to 15 hours of Ohio State credit. >Dates: July 23- August 17, 2001 >Location: Palacky University, in Olomouc, Czech Republic >Cost: $1,452.00 for OSU resident undergraduate and graduate students. >This cost includes resident tuition, room and board, and program >excursions. Graduate students from Ohio State and other CIC universities >can use fee waivers at the set tuition rates to cover these costs. > >The Program >The OSU Summer Program in Olomouc is a four-week, intensive language and >culture program offered at the Palacky University. The program provides >students with the opportunity to begin and/or increase their language >ability and to experience contemporary Czech life and culture. In addition >to classroom instruction offered by Palacky instructors and guest >lecturers, students will participate in group field trips and have >opportunities to explore on their own. > >The Location >Located in the center of Moravia (the eastern half of the Czech Republic), >Olomouc is a city of 110,000 inhabitants. Recently voted the most livable >city in the Czech Republic by the Czech magazine Reflex, it is one of the >most valuable historical and cultural centers and has the second most >important historical district (after Prague) in the Czech Republic. First >a fortress, and later a military and church center, it has been a >university city since the 16th century. Olomouc is host to a thousand >years of architecture, beautiful parks, concerts, art exhibits, theaters, >libraries, professional soccer, and the Palacky University. > >The University >Founded in 1573 (the second oldest university in the Czech Republic) and >later named for the famous Czech historian Frantisek Palacky (called the >"Father of the Nation"), the Palacky University is the most dynamic >university in the Czech Republic. Enjoying contacts with around 40 >universities in the Western World, the university has hosted hundreds of >foreign teachers. Current enrollment is about 12,000 students. > >The Summer School of Slavonic Studies provides instruction in Czech >language to students from all over the world. During the week, students >attend classes on Czech grammar and conversation and attend lectures by >eminent university scholars. Evenings can be spent watching famous Czech >films at the university and sampling the rich cultural and entertainment >offerings of Olomouc. On the weekends, students can take advantage of >formal and informal excursions to Prague, Brno, and historical and cultural >sights around Moravia. > >The Palacky University and its instructors have an excellent reputation for >teaching both in the Czech Republic and in the West, and are also known for >their creatively tailored educational programs, small classroom settings, >renovated facilities, and accessibility to administrative staff. > >Eligibility >The Ohio State University welcomes undergraduate and graduate students in >good academic standing to apply. No prior Czech language is required; >students will be placed in courses appropriate to their level. > >Courses and Credit >Classes will be held for approximately 30 hours per week and will primarily >focus on grammar, phonetics, and conversation. Students with no prior >Czech language credit will earn graded credit (15 hours) for Czech 101, >102, and 103 upon successful completion of the program. Students with >prior Czech language credit will earn 15 hours of language credit. Please >consult with the Program Coordinator for further details. > >Accommodations >Each participant will have the choice of living in a Palacky dorm or being >housed with a local Czech family. The homestay comes with an additional >cost of $200. Homestay families are carefully chosen and screened by the >Summer School. > >Program Costs >Tuition and fees are paid to The Ohio State University. The cost of the >2001 program is $1,452.00 for OSU resident undergraduate and graduate >students. This cost includes in-state tuition, meals, dormitory lodging, >and program excursions. Airfare and personal expenses are not included in >the cost of the program. FLAS students should consult with the Program >Coordinator about the cost of the program. > >OIE Study Abroad Grants and Scholarships >The Office of International Education offers limited grant funds to >undergraduate and graduate study abroad students. Grants are based on >financial need and/or academic merit. The average award ranges from >$100.00 to $300.00. The Office also administers the Wolfe Study Abroad >Scholars Program, which provides approximately twenty-five $2,000.00 >scholarships each year to undergraduate students who are residents of Ohio. > All study abroad applicants who are Ohio residents are automatically >considered for the Wolfe Scholarship. Please consult the OIE Study Abroad >Application for more details. No separate application is required to be >considered for the Wolfe Scholarship. Deadlines are the same as the >program deadline. > >Financial Aid >If you are an eligible student and are paying fees at Ohio State for at >least half-time enrollment in an Ohio State study abroad program, you will >be able to receive most forms of federal, state, and university-controlled >financial aid. For further information, please visit the Office of Student >Financial Aid, Lincoln Tower, room 517, 292-0300. > >New and renewal financial aid applicants are encouraged to file the Free >Application for Federal Student Aid (FAFSA) electronically by February 1. >Once you are accepted to participate in an Ohio State study abroad program, >you are requested to schedule an appointment with a Financial Aid Counselor >in Lincoln Tower one full quarter before you depart, 292-0300. > >Insurance >All students participating on OSU study abroad programs will receive >supplementary medical insurance, through HTH Worldwide Insurance. Students >are required to maintain their regular insurance coverage while >participating on OSU study abroad programs. Following University >procedure, you will automatically be assessed a fee each quarter for OSU >Student Health Insurance unless exemption is requested. The provider and >terms of the health insurance for study abroad are subject to change. > Pre-departure Orientation >A pre-departure orientation meeting will be held for all program >participants. Information on the date and location of orientation meetings >can be found in letters of acceptance. The orientation sessions will offer >important information on travel, passports, customs, health, culture and >academic expectations. > >Application Information >Participation in the program is determined by the Ohio State University. >Applicants must submit the OIE Education Abroad application for this >program. An application fee of $100 is due with the application (personal >check or money order made payable to The Ohio State University). The >application fee will be refunded only if the student is not accepted or >submits a written request to withdraw the application prior to the >application deadline. To obtain application materials, please see the >Adviser-on-Call in the OIE reception area, or call the program coordinator. > >Application Deadline >March 15, 2001. > >Program Coordinator >Julie Zimmerman >Office of International Education >614/292-6101 >E-mail: zimmerman.170 at osu.edu > >For more information >http://www. lonelyplanet.com (click on destination) >http://travel.state.gov (click on travel warnings/consular information sheets) >http://www.cdc.gov/travel (geographic health recommendations) > >Office of International Education >The Ohio State University >Oxley Hall >1712 Neil Avenue >Columbus OH 43210-1219 >(614) 292-6101 >http://www.oie.ohio-state.edu > >Study Abroad Advisers are available on a walk-in basis at the following times: >Monday-Friday 10AM- 12 noon and 1PM- 4PM > > >International education at Ohio State advances learning and scholarship >across cultures, builds respect among different peoples, and develops >constructive leadership to serve society in the global community. > >OSU reserves the right to change without notice any statement in this >handout, concerning but not limited to rules, policies, tuition, fees, >curricula, and courses. > >It is the policy of OSU not to discriminate against any individual on the >basis of race, color, religion, national origin, sex, age or handicap in >matters of admission, employment, housing, or services in the educational >programs which it administers in accordance with civil rights legislation. > > Daniel E. Collins, Chair >Department of Slavic and East European Languages and Literatures >The Ohio State University >232 Cunz Hall >Columbus, Ohio 43210 >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription >options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Kevin.Windle at ANU.EDU.AU Tue Feb 20 00:39:47 2001 From: Kevin.Windle at ANU.EDU.AU (Kevin Windle) Date: Tue, 20 Feb 2001 10:39:47 +1000 Subject: bats and corpora In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, I was interested to learn that a corpus exists for Croatian. Does anyone happen to know if there is one for Macedonian? Thanks in advance, Kevin Windle Dr Kevin Windle, School of Language Studies, Australian National University, Canberra, ACT 0200 Phone: +61 2 6125 2885 Fax: +61 2 6125 3252 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From holdeman.2 at OSU.EDU Tue Feb 20 01:50:09 2001 From: holdeman.2 at OSU.EDU (Jeff Holdeman) Date: Mon, 19 Feb 2001 20:50:09 -0500 Subject: Feminine forms of surnames in Polish In-Reply-To: Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 2906 bytes Desc: not available URL: From galloway at HWS.EDU Tue Feb 20 04:20:17 2001 From: galloway at HWS.EDU (David J. Galloway) Date: Mon, 19 Feb 2001 23:20:17 -0500 Subject: Funding for undergraduates Message-ID: Dear SEELANGERS, Does anyone know of funding opportunities for undergraduates at their home institution? I have a student who is not looking for support for study abroad, but support for her major in Russian here in the U.S. Any suggestions would be gratefully appreciated. ________________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Dept. of Modern Languages 4145 Scandling Hobart & William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Tue Feb 20 14:45:01 2001 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Tue, 20 Feb 2001 10:45:01 -0400 Subject: List of lit-crit terms in Russian In-Reply-To: <200102170407.XAA03773@mail2.wheatonma.edu> Message-ID: Fellow Seelangers: Would any of you have a basic (and I do mean basic) list of lit-crit terms in Russian I could use for my Russian poetry class, or can anyone suggest an appropriate source or handbook? The class is taught in Russian and all the work is in Russian but my students' vocabulary does not (yet) extend to a working vocabulary of literary terms. I would like for them to have an essential reference list to use for their papers, and I'd rather bypass the work of thinking up the list myself. I'd be glad to translate from an existing English list. Any help and suggestions will be greatly appreciated, -Francoise Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Department of Russian fax: (508) 286-3640 Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu Norton, Massachusetts 02766 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dgoldfar at BARNARD.EDU Tue Feb 20 16:01:42 2001 From: dgoldfar at BARNARD.EDU (David Goldfarb) Date: Tue, 20 Feb 2001 11:01:42 -0500 Subject: List of lit-crit terms in Russian In-Reply-To: Message-ID: An excellent source for the translation of literary terms into a variety of different languages, even if you don't read Polish, is the _Slownik terminow literackich_, Ed. Michal Glowinski, Teresa Kostkiewiczowa, Aleksandra Okopien-Slawinska, and Janusz Slewinski, Vademecum Polonisty (Wroclaw: Ossolineum, 1988). If you do read Polish, it is a fine dictionary of literary terms. If not, there are four extensive lists of English, French, German, and Russian literary terms in the back. Once you have the term you want in, say, Russian, you can look up the Polish term, and the main entry will contain the equivalent in the other languages (if there is one), as well as languages that are not indexed, like Greek, Latin, etc. The Russian index would likely serve your purposes. David A. Goldfarb Assistant Professor Department of Slavic Languages Barnard College Columbia University 3009 Broadway dgoldfarb at barnard.edu New York, NY 10027-6598 http://www.echonyc.com/~goldfarb On Tue, 20 Feb 2001, Francoise Rosset wrote: > Fellow Seelangers: > Would any of you have a basic (and I do mean basic) list of lit-crit > terms in Russian I could use for my Russian poetry class, or can anyone > suggest an appropriate source or handbook? > The class is taught in Russian and all the work is in Russian but my > students' vocabulary does not (yet) extend to a working vocabulary of > literary terms. I would like for them to have an essential reference > list to use for their papers, and I'd rather bypass the work of > thinking up the list myself. > I'd be glad to translate from an existing English list. > Any help and suggestions will be greatly appreciated, > -Francoise > > Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 > Department of Russian fax: (508) 286-3640 > Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu > Norton, Massachusetts 02766 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From silantev at SSCADM.NSU.RU Tue Feb 20 16:49:39 2001 From: silantev at SSCADM.NSU.RU (Igor Silantev) Date: Tue, 20 Feb 2001 22:49:39 +0600 Subject: List of lit-crit terms in Russian In-Reply-To: Message-ID: The following recent Russian dictionaries of literary terms can be used among other sources: 1. Literaturovedcheskije terminy (materialy k slovarju). Kolomna: Kolomensky pedagogichesky institut, 1997. 2. Literaturovedcheskije terminy (materialy k slovariu). Vypusk 2. Kolomna: Kolomensky pedagogichesky institut, 1999. 3. Vvedenie v literaturovedenije. Literaturnoje proizvedenije: osnovnye terminy i poniatija. M.: Vysshaya shkola, 1999. The last one is especially interesting -- it contains 45 entries on the main terms with rather detailed definitions and reference lists. Igor Silantev Novosibirsk State University Pirogova 11, Novosibirsk, 630090, Russia tel. +7 3832 397451; fax. +7 3832 303011 email silantev at sscadm.nsu.ru web http://www.nsu.ru/ssc/siv/english Fellow Seelangers: Would any of you have a basic (and I do mean basic) list of lit-crit terms in Russian I could use for my Russian poetry class, or can anyone suggest an appropriate source or handbook? The class is taught in Russian and all the work is in Russian but my students' vocabulary does not (yet) extend to a working vocabulary of literary terms. I would like for them to have an essential reference list to use for their papers, and I'd rather bypass the work of thinking up the list myself. I'd be glad to translate from an existing English list. Any help and suggestions will be greatly appreciated, -Francoise Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Department of Russian fax: (508) 286-3640 Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu Norton, Massachusetts 02766 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AATSEEL at COMPUSERVE.COM Tue Feb 20 17:18:08 2001 From: AATSEEL at COMPUSERVE.COM (AATSEEL Exec Dir) Date: Tue, 20 Feb 2001 12:18:08 -0500 Subject: AATSEEL directory verification; charge cards Message-ID: Dear AATSEEL members, 1) In a week or two you should receive a personalized statement inviting you to renew your membership and to verify your information for the 2001 AATSEEL Membership Directory. Please respond promptly so that we can publish our Directory this spring. Also, please use that personalized form rather than renewing via the "new member" form that is printed in the February '01 AATSEEL Newsletter (which you should also be receiving in a week or two; it has just come off the press). It is much easier for this office to work with corrections on the personalized renewal form than with the form from the Newsletter. (Other renewals are, of course, acceptable. If you've just recently sent in a renewal, please be assured that it is being handled appropriately.) 2) We are pleased to announce that AATSEEL can now accept charge cards: Visa, Mastercard, American Express and Discover are all welcome. We expect this will be a particularly convenient developent for our non-USA members. These charge card arrangements had not been finalized at the time the February '01 Newsletter went to press; however, your personalized renewal form *does* invite you to renew via charge by completing the normal charge card information (card number, expiration date, amount, signature). We still welcome personal and institutional checks, of course. Best regards, Jerry * * * * * Gerard L. (Jerry) Ervin Executive Director, American Ass'n of Teachers of Slavic & E European Languages (AATSEEL) 1933 N. Fountain Park Dr., Tucson, AZ 85715 USA Phone/fax: 520/885-2663 Email: AATSEEL Home Page: 2001 conference: 27-30 December, New Orleans, LA AATSEEL can now accept VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AM. EXPRESS * * * * * ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cannon at UIUC.EDU Tue Feb 20 17:37:12 2001 From: cannon at UIUC.EDU (Angela Cannon) Date: Tue, 20 Feb 2001 12:37:12 -0500 Subject: Albanian Courses Message-ID: Hello, I have a patron who would like to know which institutions in the US teach Albanian. I have found 7 in the CARLA database of less commonly taught languages at the University of Minnesota. They are The Foreign Service Institute in Arlington, VA, Indiana University, St. Mary's College in Michigan, Northeastern in Chicago, University of Chicago, Cameron University in Oklahoma, and the U of California in San Diego. If any of you know of others, would you please email me off the list with that information. Thank you for your help. Angela Cannon University of Illinois ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at KMUTT.AC.TH Tue Feb 20 18:00:51 2001 From: billings at KMUTT.AC.TH (Loren Billings) Date: Wed, 21 Feb 2001 01:00:51 +0700 Subject: Sorbian senior position, Univ. Leipzig Message-ID: -------------------------------- Message 1 ------------------------------- Date: Tue, 20 Feb 2001 12:24:05 +0000 From: Dr. Heinz Richter Subject: Sorbian Lang & Ling: C4 Prof at U of Leipzig, Germany The Philological Faculty of the University of Leipzig, Germany, invites applications for the following position, to commence October 1, 2001. C4-Professor Sorbian Language and Linguistics Candidates should have broad expertise the field as well as demonstrated ability in research and teaching, and additionally a willingness to participate in interdisciplinary collaborative research. The successful candidate will be expected to conduct research in the following areas: the contemporary Sorbian language, Sorbian historical linguistics, and comparative linguistics. An active knowledge of Upper and/or Lower Sorbian as well as teaching experience at the university level and internationally-recognized research porential are expected. Other rights and responsibilities of candidates are listed in the Saxon University Statute (Sächsisches Hochschulgesetz - SächsHG) and the Saxon Employment Decree (Sächsische Dienstaufgabenverordnung - DAVOHS). The applicant must meet the appointment requirements set forth in § 40 of the Saxon University Statute (including university degree, demonstrated teaching ability, Ph.D., Habilitation or equivalent qualification). Applications should consist of a full Curriculum Vitae with picture (including academic degrees or equivalent, list of publications, academic title and summary of relevant teaching experience), as well as a certified copy of highest diploma or qualification held, and should be received no later than April 10, 2001 at the following address: Universität Leipzig Dekan der Philologische Fakultät Herrn Professor Dr. Wolfgang F. Schwarz Brühl 34-50, 01409 Leipzig GERMANY In accordance with legal statutes, the University of Leipzig endeavors to support women in particular, and therefore qualified women are especially encouraged to apply. Preferential consideration will be given to disabled applicants of equal qualification. --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-12-456 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rilgner at MORGAN.UCS.MUN.CA Wed Feb 21 17:59:47 2001 From: rilgner at MORGAN.UCS.MUN.CA (Richard Ilgner) Date: Wed, 21 Feb 2001 14:59:47 -0300 Subject: No subject Message-ID: TENURE-TRACK POSITION Subject to budgetary approval, the Department of German and Russian, Memorial University of Newfoundland, invites applications for a tenure-track position in Russian at the Assistant Professor level to commence September 1, 2001. In addition to Russian language and literature at all undergraduate levels, the successful candidate will be required to teach introductory courses in German. Near native fluency in English as well as Russian is required. The successful applicant will have a doctorate in hand by the date of appointment and be able to submit evidence of effective teaching and research potential. Please send a curriculum vitae, and the names and addresses of three referees, to: Dr. Richard Ilgner, Head, Department of German and Russian, Memorial University of Newfoundland, St. John's, Newfoundland, Canada, A1B 3X9. The closing date for applications is March 30, 2001. Memorial University is committed to employment equity. In accordance with Canadian immigration regulations, this advertisement is directed to Canadian citizens and permanent residents of Canada. Richard Ilgner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From raeruder at POP.UKY.EDU Wed Feb 21 19:59:48 2001 From: raeruder at POP.UKY.EDU (Cynthia A. Ruder) Date: Wed, 21 Feb 2001 14:59:48 -0500 Subject: Audio-books Message-ID: SEELANGERS: If you know of any Russian books on tape, would you please forward that information to me offlist at raeruder at pop.uky.edu. Thanks in advance for any suggestions you could provide. And thank you to all the folks who responded to my earlier queries about urbanization, women's education, and Eisenshtein. Your suggestions were excellent and much appreciated. Sincerely, Cindy Ruder -- Cynthia A. Ruder, Associate Professor 859-257-7026 Director, Kentucky Foreign Language Conference Russian & Eastern Studies 859-257-3743 (fax) University of Kentucky 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ymb5v at VIRGINIA.EDU Wed Feb 21 20:03:07 2001 From: ymb5v at VIRGINIA.EDU (Yvonne Brandon) Date: Wed, 21 Feb 2001 15:03:07 -0500 Subject: Help with translation Message-ID: If anyone can help this person, please reply to him directly. _____________________________________________________________ Hi, my name is James Noll and I am currently writing a book (fiction) that requires a few translations. If anybody can help me with this I would greatly appreciate it. Thank you. James Noll jnoll at mwc.edu Terms/translations needed: 1 - the name of an area of Russia with a distinctive type of Russian speech or dialect, and the term or name for that dialect (in English), if one exists 2 - translation, into standard Russian, of the following: 1 - I'll come back 2 - Leave me alone 3 - The land. It is mine. The house. It is mine. 4 - an insult equivalent to "monster," as used to describe someone who has done something terrible 5 - an insult equivalent to "worm" 6 - a term of endearment equivalent to "beautiful child," that a mother might say to a newborn daughter ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Wed Feb 21 22:15:39 2001 From: jschill at AMERICAN.EDU (John Schillinger) Date: Wed, 21 Feb 2001 17:15:39 -0500 Subject: Help with translation Message-ID: Can anyone recommend a good history text on 20th c. Czechoslovakia? I have a student who is launching a research project and needs some good sources. Please reply off list to; John Schillinger Many thanks! -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016-8045 Phone: 202/885-2395 Fax 202-885-1076 Weekend phone 540/465-2828 Fax 540/465-2965 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From burak at GERMSLAV.UFL.EDU Wed Feb 21 22:41:03 2001 From: burak at GERMSLAV.UFL.EDU (Alexander Burak) Date: Wed, 21 Feb 2001 17:41:03 -0500 Subject: Help with translation In-Reply-To: <3A941EFB.AF471555@virginia.edu> Message-ID: Hi. I'm Alexander Burak, currently a Visiting Professor of Russian in the Department of Germanic and Slavic Studies at the University of Florida. I'm a professional translator/interpreter by education. If you let me know more specifically what kind of help you need, I'll tell you if I'm interested and what I can do. Best wishes, Alex. At 03:03 PM 2/21/2001 -0500, you wrote: >If anyone can help this person, please reply to him directly. > >_____________________________________________________________ > > > >Hi, my name is James Noll and I am currently writing a book (fiction) >that >requires a few translations. If anybody can help me with this I would >greatly >appreciate it. Thank you. > >James Noll >jnoll at mwc.edu > >Terms/translations needed: > >1 - the name of an area of Russia with a distinctive type of Russian >speech or dialect, and the term or name for that dialect (in English), >if one exists > >2 - translation, into standard Russian, of the following: > > 1 - I'll come back > > 2 - Leave me alone > > 3 - The land. It is mine. The house. It is mine. > > 4 - an insult equivalent to "monster," as used to describe > someone who >has done something terrible > > 5 - an insult equivalent to "worm" > > 6 - a term of endearment equivalent to "beautiful child," that a > mother >might say to a newborn daughter > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Wed Feb 21 22:16:59 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Thu, 22 Feb 2001 01:16:59 +0300 Subject: Help with translation Message-ID: YB> 1 - I'll come back Ja vernus' YB> 2 - Leave me alone Ostav' men'a v pokoje YB> 3 - The land. It is mine. The house. It is mine. eto moja zeml'a i moj dom (?) YB> 4 - an insult equivalent to "monster," as used to describe YB> someone who YB> has done something terrible ubludok, svoloch, skotina, (!) monstr YB> 5 - an insult equivalent to "worm" skotina, suka (?) [context?] YB> 6 - a term of endearment equivalent to "beautiful child," that a YB> mother YB> might say to a newborn daughter dochen'ka moja Best, Denis -- Денис Ахапкин / Denis Akhapkine denis at da2938.spb.edu www.ruthenia.ru/hyperboreos ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From burak at GERMSLAV.UFL.EDU Thu Feb 22 01:01:38 2001 From: burak at GERMSLAV.UFL.EDU (Alexander Burak) Date: Wed, 21 Feb 2001 20:01:38 -0500 Subject: Help with translation In-Reply-To: <2.07b5.11L.G94OKB@DA2938.spb.edu> Message-ID: Hi. At 01:16 AM 2/22/2001 +0300, you wrote: >YB> 1 - I'll come back >Ja vernus' OK >YB> 2 - Leave me alone >Ostav' men'a v pokoje OK >YB> 3 - The land. It is mine. The house. It is mine. >eto moja zeml'a i moj dom OK >YB> 4 - an insult equivalent to "monster," as used to describe >YB> someone who >YB> has done something terrible >svoloch OR skotina OK > >YB> 5 - an insult equivalent to "worm" >skotina CONTEXT! >YB> 6 - a term of endearment equivalent to "beautiful child," that a >YB> mother >YB> might say to a newborn daughter UNCLEAR. DOES SHE WANT TO SAY "MY >BEAUTIFUL DAUGHTER" OR JUST ADDRESS HER NEWLY BORN BEAUTIFUL DAUGHTER? >dochen'ka moja > >Best, > >Denis >-- >äÅÎÉÓ áÈÁÐËÉÎ / Denis Akhapkine >denis at da2938.spb.edu >www.ruthenia.ru/hyperboreos > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Feb 22 00:53:21 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 21 Feb 2001 19:53:21 -0500 Subject: Help with translation Message-ID: >YB> 4 - an insult equivalent to "monster," as used to describe >YB> someone who >YB> has done something terrible irod (roda chelovecheskogo) >YB> 5 - an insult equivalent to "worm" sliznjak >YB> 6 - a term of endearment equivalent to "beautiful child," that a >YB> mother >YB> might say to a newborn daughter solnyshko moe ************************************************************* Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington DC 20016-8045 e-mail: aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK Thu Feb 22 07:50:54 2001 From: n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK (Neil Bermel) Date: Thu, 22 Feb 2001 07:50:54 +0000 Subject: Czech history Message-ID: Sayer, The Coasts of Bohemia is an excellent source. Neil ---------------------------------------------------- Neil Bermel University of Sheffield Department of Russian and Slavonic Studies Sheffield S10 2TN England +44 (0)114 222 7405 +44 (0)114 222 7416 fax ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Thu Feb 22 13:39:53 2001 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Thu, 22 Feb 2001 08:39:53 -0500 Subject: Ostrovsky play Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone know whether there's been a translation of A. Ostrovsky's play " Marriage of Balzaminov "? I've poked around, but the limited resources I have access to have turned up nil. Any comments concerning quality of translation, availability, etc. would be appreciated. Please respond off list to mdenner at stetson.edu. Thanks, Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From maarnold at EMAIL.UNC.EDU Thu Feb 22 13:52:47 2001 From: maarnold at EMAIL.UNC.EDU (Meredith Clason) Date: Thu, 22 Feb 2001 08:52:47 -0500 Subject: SEELRC Summer Institute Message-ID: "Slavic and East European Languages: Acquisition, Techniques, and Technologies" - a Summer Institute for instructors of Slavic and East European Languages - will take place from August 1-10, 2001 on the campuses of Duke University and the University of North Carolina at Chapel Hill. Topics include: the use of technology in the language classroom, using computer technologies to create pedagogical materials, teaching film and culture, integrating heritage students in the classroom, and internet resources for Slavic and East European language teachers. There are no registration fees or tuition costs to attend the institute. However, participants will pay their own travel expenses, including accommodations and some meals. Grants to defray travel expenses will be available. Application deadline: April 15, 2001. For more information, contact Meredith Clason, Project Coordinator, SEELRC, CB#5125, 223 E. Franklin Street, Chapel Hill, NC 27599-5125. Phone: 919-962-0901. Fax: 919-962-2494. Email: meredith_clason at unc.edu. Applications and information also available at www.seelrc.org. Meredith Clason Project Coordinator Slavic and East European Language Resource Center Center for Slavic, Eurasian, and East European Studies UNC-CH CB#5125, 223 E. Franklin Street Chapel Hill, NC 27599-5125 Phone: (919) 962-0901 Fax: (919) 962-2494 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Thu Feb 22 21:29:39 2001 From: jschill at AMERICAN.EDU (John Schillinger) Date: Thu, 22 Feb 2001 16:29:39 -0500 Subject: Czech history Message-ID: Neil- Many thanks for the quick reply! John -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016-8045 Phone: 202/885-2395 Fax 202-885-1076 Weekend phone 540/465-2828 Fax 540/465-2965 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tancockk at UVIC.CA Fri Feb 23 02:19:35 2001 From: tancockk at UVIC.CA (Kat Tancock) Date: Thu, 22 Feb 2001 18:19:35 -0800 Subject: CALL - translation Message-ID: Hello all, Can anyone help me with translating CALL (Computer Assisted Language Learning) Facility into Russian? Is there a proper term for it, or should I just say "language laboratory"? Spasibo bol'shoe, Kat -- Kat Tancock Coordinator UVic CALL Facility web.uvic.ca/hrd/call/ tancockk at uvic.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ogdenj at GWM.SC.EDU Fri Feb 23 06:18:00 2001 From: ogdenj at GWM.SC.EDU (Alexander Ogden) Date: Fri, 23 Feb 2001 01:18:00 -0500 Subject: archive of A. K. Tolstoi? In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, Can anyone tell me where the papers and other archival materials of the nineteenth-century poet, playwright, and novelist A. K. Tolstoi are located? Many thanks, Alex Ogden -------------------------------- Dr. J. Alexander Ogden Assistant Professor of Russian and Comparative Literature Department of Germanic, Slavic & East Asian Languages and Literatures University of South Carolina Columbia, SC 29208 (803) 777-9573; fax: (803) 777-0132 ogden at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Fri Feb 23 15:11:45 2001 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Fri, 23 Feb 2001 10:11:45 -0500 Subject: Soviet Publishers of Fine Arts Message-ID: Dear SEELANGers, Could anybody tell me whether the following publishing houses still exist, and if yes, could anybody give me their addresses, phone and fax numbers? A colleague of mine in Tokyo wants to publish a Japanese version of the works of Nico Pirosmani originally published by these publishers in the Soviet Union. Sovetsky Khudozhnik Publishers (Moscow) Aurora Art Publishers (Leningrad) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fjm6 at COLUMBIA.EDU Fri Feb 23 03:56:53 2001 From: fjm6 at COLUMBIA.EDU (Frank J. Miller) Date: Thu, 22 Feb 2001 22:56:53 -0500 Subject: Ostrovsky play In-Reply-To: Message-ID: >Dear SEELANGers, > >Does anyone know whether there's been a translation of A. Ostrovsky's >play " Marriage of Balzaminov "? I've poked around, but the limited >resources >I have access to have turned up nil. Any comments concerning quality of >translation, availability, etc. would be appreciated. > >Please respond off list to >mdenner at stetson.edu. > >Thanks, > >Michael A. Denner >Russian Studies Department >Campus Unit 8361 >Stetson University >DeLand, FL 32720 >904.822.7265 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gpgandolfo at IOL.IT Fri Feb 23 21:20:07 2001 From: gpgandolfo at IOL.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Fri, 23 Feb 2001 22:20:07 +0100 Subject: thanks to Galina Rylkova Message-ID: May I express my thanks to Mrs. Galina Rylkova, who kindly gave me information on Serebrjanyj vek and Dom Muruzi. I have tried to do so directly off-list, but my messages came bas as undeliverable. Thanks Giampaolo Gandolfo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gthomson at MAC.COM Sat Feb 24 06:24:01 2001 From: gthomson at MAC.COM (gthomson) Date: Sat, 24 Feb 2001 10:54:01 +0430 Subject: email address of Chernigovckaja In-Reply-To: Message-ID: Can anyone tell me the email address of Tatiana Chernigovskaja (the psycholinguist) at St. Petersburg State University? Greg Thomson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sao15 at COLUMBIA.EDU Sat Feb 24 07:48:48 2001 From: sao15 at COLUMBIA.EDU (Serguei Alex. Oushakine) Date: Fri, 23 Feb 2001 23:48:48 -0800 Subject: CFP: "Sense/Nonsense: Unmaking Language" (Columbia U, April 14-15, 2001) Message-ID: CALL FOR PAPERS The Department of Anthropology at Columbia University, New York, NY invites submissions for the 2001 Boas-Benedict Conference, entitled "Sense/Nonsense: Unmaking Language" April 14-15, 2001 Deadline for the submission of abstracts is March 20, 2001 Since the "linguistic turn" in anthropology, a linguistic or symbolic model has emerged as a prevalent model for understanding "culture" and the social writ large. This conference proposes to explore the borders of this model for knowledge, the guarded line struck between sense and nonsense that makes our knowledge tenable. The point is not to debunk the implications that anthropology's "linguistic turn" has generated for our knowledge, in as much as it is to adequately come to terms with the ontological implications that the recourse to language, broadly understood, might entail, indeed might be made possible by. The conference is an invitation to think the nature of the sovereignty of language/the symbolic in the constitution of our "sense" of the world. What are the limitations of what we generally understand by a linguistic or symbolic construction of the world? What problems plague this particular understanding in the social sciences? In other words, notwithstanding the political and ethical relevance and purchase of this approach to knowledge, what are the issues with which it cannot necessarily engage? Crucially, is it possible that the very materiality of our existence relates to us, or communicates with us, in a manner that is not reducible to what the terms of an analytic of language/symbolic make available for us? How do we make sense of that "murmur" (in Foucualt's sense of the word) that is not the putative language of language? What, then, does it mean to have a "sense" of something otherwise than linguistic/symbolic? Is such a sense "always already" linguistically constructed or is it ever given over to us with an immediacy that does not necessarily call upon language? If so, what is the nature of this immediacy? Further, in this scheme, what is the status of what might tentatively be called nonsense (non-sense)? That is to say, how can we think, talk, imagine a 'sense' and/or 'non-sense' not already locatable within - that might even challenge - linguistic, symbolic, cultural structures and structurings of meanings? Topics to consider for this conference include: · the ways in which sense and nonsense interrupt the play of signification in instances of shock, trauma, and mental illness, for example; · what relationships attain between the linguistic/symbolic and the corporeal/visceral/material; · what do we mean when we use "experience" as a category; · translation and un-translatability; · the relationship between sensory perception and representation; · the role of sense and nonsense in performances (ritual, theatre, music, etc.); · the analysis of "habit," "commonsense," "the everyday," and "discipline"; · the limits of language and language of limits; · are anthropology and other social sciences in any way equipped to enable us to engage with this problematic? Please send 250 word abstracts by March 20, 2001 to: ATTN: Boas Benedict Conference Department of Anthropology Columbia University 452 Schermerhorn Ext. New York, NY 10027 Or, email abstracts as attachments to gg97 at columbia.edu. Please direct all questions to Goutam Gajula (gg97 at columbia.edu) or Vishnupad Mishra (mv208 at columbia.edu). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at SPRINT.CA Sat Feb 24 21:08:13 2001 From: colkitto at SPRINT.CA (Robert Orr) Date: Sat, 24 Feb 2001 16:08:13 -0500 Subject: email address Message-ID: I seem to have lost (and I know had it) Edward Keenan's e-mail. Please could someone let me have it? Thanks in advance, Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lclittle at SOCRATES.BERKELEY.EDU Sat Feb 24 22:57:12 2001 From: lclittle at SOCRATES.BERKELEY.EDU (Lisa Little) Date: Sat, 24 Feb 2001 14:57:12 -0800 Subject: testing Message-ID: Dear fellow SEELANGERS: I am currently working on a testing project at the Berkeley Language Center and would like to find out, if possible, what kinds of formal testing programs (placement, achievement, exit exams, OPIs, etc.), if any, exist at your institutions. You can reply off-list if you prefer, and I will compile all the answers to send to the list. (So please let me know if you do not want to be included.) Thanks! Lisa Little Russian Language Coordinator University of California, Berkeley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mct7 at COLUMBIA.EDU Sun Feb 25 15:43:50 2001 From: mct7 at COLUMBIA.EDU (clark troy) Date: Sun, 25 Feb 2001 10:43:50 -0500 Subject: Sergei Fomichev In-Reply-To: <3A883633.66243A70@acsu.buffalo.edu> Message-ID: I know nothing of the specifics of Fomichev's dismissal, but I will say this: given the degree of innovation found in his work and thought, one might scarcely find it surprising that he should be dismissed from a position as distinguished as his own. If he worked in an American University, he would be quite pleased to have tenure. Clark Troy On Mon, 12 Feb 2001, Emily Tall wrote: > Does anyone know anything about the dismissal from St. Peterburg's > Pushkinskii dom of Sergei Fomichev, recently reported on in Johnson's > Russia List and seen as a return to Soviet-era xenophia? Emily Tall > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Mon Feb 26 09:04:31 2001 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Mon, 26 Feb 2001 10:04:31 +0100 Subject: R: Re: email address Message-ID: The address is: KeenanE at DOAKS.ORG Katarina Peitlova ----- Original Message ----- From: To: Sent: Saturday, February 24, 2001 10:08 PM Subject: Re: email address > I seem to have lost (and I know had it) Edward Keenan's e-mail. Please > could someone let me have it? > > Thanks in advance, > > Robert Orr > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Piligrim at INFOPRO.SPB.SU Mon Feb 26 12:49:06 2001 From: Piligrim at INFOPRO.SPB.SU (Piligrim) Date: Mon, 26 Feb 2001 15:49:06 +0300 Subject: Conference Message-ID: Saint-Petersburg State University, Russian State Humanitarian University, Moskow State University of a name of M.V. Lomonosov, Anna Ahmatovoj's museum in the Gushing house, Cultural-Enlightment Society "Pushkin project" , Center "Piligrim" are pleased to invite you to take part in the International Scientific Conference "Saint Petersburg and problems of "open culture" which is planned to be held from the 21th till the 25th of June, 2001 in Saint-Petersburg and Great Novgorod, Russia. The program of the conference will include the lectures and reports on the next topics: 1. St.Petersburg as a theme of the Russian literature of the XVIIIth - XX centuries; 2. St.Petersburg and culture of Silver Age (A. Ahmatova. Creativity and the biography); 3. Role of St.Petersburg and the Petersburg theme in democratization of the Russian literature; 4. Petersburg culture in the light of gender theory; 5. Psychology of the citizen of St.Petersburg as a research problem; 6. Novgorod as St. Petersburg of the Russian Middle Ages. To a problem "a window to Europe"; 7. St.Petersburg today: problems of study. The working languages of the Conference are Russian and English. The coordinates of the organizing committee: Russia, 197022, St.Petersburg, Prof. Popova str., 25 Society "Pushkin project" Tel./fax: 7-812-2349352, 7-812-2343527, 7-812-2340722 e-mail: piligrim at infopro.spb.su ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From drannie_98 at YAHOO.COM Mon Feb 26 13:34:20 2001 From: drannie_98 at YAHOO.COM (Andrea Nelson) Date: Mon, 26 Feb 2001 05:34:20 -0800 Subject: email address of Chernigovckaja In-Reply-To: Message-ID: Greg, Tatiana Chernigovskaia's address is tatiana at TC3839.spb.edu Yours, Andrea --- gthomson wrote: > Can anyone tell me the email address of Tatiana Chernigovskaja (the > psycholinguist) at St. Petersburg State University? > Greg Thomson > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ===== Andrea Nelson 45 Crestline Road Wayne, PA 19087 610-964-8154 email: drannie_98 at yahoo.com __________________________________________________ Do You Yahoo!? Get email at your own domain with Yahoo! Mail. http://personal.mail.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sekerina at RUCCS.RUTGERS.EDU Mon Feb 26 14:41:44 2001 From: sekerina at RUCCS.RUTGERS.EDU (Irina A. Sekerina) Date: Mon, 26 Feb 2001 09:41:44 -0500 Subject: email address of Chernigovckaja Message-ID: Hi, Tatiana Vladimirovna's email in St.-Petersburg is Tatiana at TC3839.spb.edu. -- Irina Sekerina, Ph.D. Rutgers University Center for Cognitive Science http://ruccs.rutgers.edu/~sekerina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Feb 26 15:19:16 2001 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Mon, 26 Feb 2001 10:19:16 -0500 Subject: Balkan conference (revised) In-Reply-To: <3A9A6B28.51503073@ruccs.rutgers.edu> Message-ID: CALL FOR PAPERS CONFERENCE ON THE BALKAN SPRACHBUND PROPERTIES within the framework of the Spinoza Project, http://www.let.leidenuniv.nl/spls June 7-9 2001, University of Leiden, the Netherlands Invited speakers: Zeljko Boskovic, Wayles Browne, Victor Friedman, Jouko Lindstedt, Virginia Motaparnyane Hill, Marisa Rivero, Arhonto Terzi, Zuzanna Topolinska The Balkan languages share sets of typological properties which have contributed to the shaping of a uniform areal typological profile, referred to as ³Balkan language union² or ³Balkan Sprachbund². A typological language property is assumed to be areal if (a) shared by at least three languages of the area, at least two of which belong to different genetic families, but (b) not present in all the languages of the genetic family to which the language of the area belongs (if it belongs to a language family, at all). Since the amount, the extent and the limit of areal typological properties necessary for granting membership into the Balkan Sprachbund, has not and cannot be assessed independently, linguistic discussion on Balkan Sprachbund membership has centered around specific properties. Different analyses single out different arrays of Balkan Sprachbund properties, though most of them agree on one phonological property ­ the presence of the schwa phoneme ­ and six grammatical properties: (1) substitution of the synthetic declension markers by analytic ones; (2) grammaticalization of the category of definiteness through postpositive definite articles; (3) pronominal doubling of objects; (4) analytic expression of futurity; (5) analytic Perfect with an auxiliary verb corresponding to _have_; (6) loss of the infinitive and its substitution by subjunctive clauses. Two Balkan Slavic languages ­ Macedonian and Bulgarian, two Balkan Romance languages ­ Aromanian and Megleno-Romanian, as well as Albanian have been said to qualify for full membership; Romanian, Modern Greek, Balkan Romani and a group of Serbo-Croatian, or rather Serbian dialects ­ the Torlak ones ­ have been treated as peripheral members; Standard Serbo-Croatian has been very marginally included; while Turkish has been treated as a ³donor² language. Papers within any framework on any Balkan Sprachbund property, involving any of the Balkan languages, as well as languages outside the Balkans which exhibit areal properties encountered on the Balkans (e.g. the languages of the Caucasus or the Volga area) invited. Papers dealing with more than one language are strongly preferred. Please send abstracts of no more than 500 words as attachments to an e-mail message to o.tomic at let.leidenuniv.nl. Deadline March 15. Notification of acceptance by May 1. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From KeenanE at DOAKS.ORG Mon Feb 26 15:14:58 2001 From: KeenanE at DOAKS.ORG (Keenan, Edward) Date: Mon, 26 Feb 2001 10:14:58 -0500 Subject: email address Message-ID: Dear Colleagues, The address is fine, but I recommend the use of , which is automatically forwarded to DOAKS and which I can access by dial-up when travelling -- not the case with the DO address. Edward L. Keenan Andrew W. Mellon Professor of History, Harvard University Director, Dumbarton Oaks Research Library and Collections 1703 32nd. Street, NW, Washington, DC 20007 > -----Original Message----- > From: Edil Legno [SMTP:peitlova at TISCALINET.IT] > Sent: Monday, February 26, 2001 4:05 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: R: Re: email address > > The address is: KeenanE at DOAKS.ORG > Katarina Peitlova > ----- Original Message ----- > From: > To: > Sent: Saturday, February 24, 2001 10:08 PM > Subject: Re: email address > > > > I seem to have lost (and I know had it) Edward Keenan's e-mail. Please > > could someone let me have it? > > > > Thanks in advance, > > > > Robert Orr > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From denis at DA2938.SPB.EDU Mon Feb 26 18:08:00 2001 From: denis at DA2938.SPB.EDU (Denis Akhapkine) Date: Mon, 26 Feb 2001 21:08:00 +0300 Subject: FYI: Jakubinskij Message-ID: Уважаемые коллеги! На сайте "Архив петербургской русистики"(www.ruthenia.ru/apr) открыт раздел, посвященный Л. П. Якубинскому (www.ruthenia.ru/apr/textes/jacub/jacub.htm). Первой публикацией в нем стала статья "О диалогической речи" (www.ruthenia.ru/apr/textes/jacub/jacub1.htm) Uvazhaemye kollegi! Na sajte "Arhiv peterburgskoj rusistiki"(www.ruthenia.ru/apr) otkryt razdel, posviashchennyj L. P. Jakubinskomu (www.ruthenia.ru/apr/textes/jacub/jacub.htm). Pervoj publikaciej v nem stala stat'ia "O dialogicheskoj rechi" (www.ruthenia.ru/apr/textes/jacub/jacub1.htm) 26/02/2001new! Открыт раздел, посвященный Л. П. Якубинскому. Первой публикацией в нем стала статья «О диалогической речи» (статью можно читать целиком (134 Kb), или по частям. -- Денис Ахапкин / Denis Akhapkine denis at da2938.spb.edu www.ruthenia.ru/hyperboreos ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gemikk at EAGLE.CC.UKANS.EDU Tue Feb 27 11:32:02 2001 From: gemikk at EAGLE.CC.UKANS.EDU (gemikk) Date: Tue, 27 Feb 2001 05:32:02 -0600 Subject: Sergei Fomichev Message-ID: Since the dispatches from Emily Tall and Clark Troy were sent to the entire SEELANGS subscription list, I feel obliged, as an American Pushkin specialist currently working in St. Petersburg on a Fulbright scholar-lecturer grant, to broadcast my response as well. Since I have not seen the original Johnson's Russia List report on the problems at Pushkinskii Dom (Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences) I must rely on Professor Tall's remark that this report suggests a possible "return to Soviet-era xenophobia". That charge is patently ridiculous. The issues involved have nothing whatsoever to do with that favorite hobby-horse of cynical Western long-distance observers of the Russian scene. Moreover, Sergei Aleksandrovich Fomichev was not "dismissed from Pushkinskii Dom", but simply relieved of his duties as head of the Pushkin Studies Deparment (otdel pushkinovedeniia). Appointed as temporary acting head (ispolniaiushchii obiazannosti) is Vladimir Alekseevich Kotel'nikov, one of the vice-directors of Pushkinskii Dom. The immediate cause of Fomichev's dismissal were the apparently irreconcilable differences between him and his immediate superior in the administrative hierarchy, Nikolai Nikolaevich Skatov, director of Pushkinskii Dom and, among other things, a Pushkin scholar in his own right. The underlying reasons for this conflict run far deeper than a mere clash of personalities. However, so far as I know (and I work fairly closely to the scene and have contact with almost all the people concerned), no national, ethnic, racial, or religious phobias or animosities are involved. And the suggestion that Sergei Fomichev, whose accomplishments in textology and promoting Pushkin scholarship are formidable, and who enjoys the fierce loyalty of his former staff, may not have earned him tenure in an American university setting, borders on the obscene. >===== Original Message From Slavic & East European Languages and Literature list ===== >I know nothing of the specifics of Fomichev's dismissal, but I will say >this: given the degree of innovation found in his work and thought, one >might scarcely find it surprising that he should be dismissed from a >position as distinguished as his own. If he worked in an American >University, he would be quite pleased to have tenure. > >Clark Troy > >On Mon, 12 Feb 2001, Emily Tall wrote: > >> Does anyone know anything about the dismissal from St. Peterburg's >> Pushkinskii dom of Sergei Fomichev, recently reported on in Johnson's >> Russia List and seen as a return to Soviet-era xenophia? Emily Tall >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://members.home.net/lists/seelangs/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Tue Feb 27 15:57:39 2001 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 27 Feb 2001 09:57:39 -0600 Subject: V. N. Voinovich / Middlebury Summer 2001 Message-ID: The Russian School of Middlebury College is proud to announce that Vladimir Voinovich will be awarded an honorary doctorate of letters this summer. In conjunction with this event, Mr. Voinovich will give four lectures or readings of his works at the Russian School and will participate in a roundtable discussion of the Coup of 1991. Individuals interested in participating in the ACTFL Oral Proficiency Interview Workshop in Russian, hosted by Middlebury College this summer, may choose, at their own expense, to arrive a day or two before the workshop begins in order to attend Mr. Voinovich's lectures and readings. If you have questions, feel free to contact the director of the Russian School, Benjamin Rifkin, at brifkin at facstaff.wisc.edu. For more information about the Middlebury Russian School, see http://www.middlebury.edu/~ls/Russian. - Ben Rifkin -- ____________________________ Benjamin Rifkin Associate Prof., Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From LILAC1549 at AOL.COM Tue Feb 27 18:02:09 2001 From: LILAC1549 at AOL.COM (Kristina Efimenko) Date: Tue, 27 Feb 2001 13:02:09 EST Subject: Albanian Courses Message-ID: Reply to Carla ( who left no email address), Arizona State University offers Albanian in the summer as part of the Critical Languages Consortium. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From seej at VT.EDU Tue Feb 27 19:53:18 2001 From: seej at VT.EDU (Christopher J. Syrnyk) Date: Tue, 27 Feb 2001 14:53:18 -0500 Subject: Where is Christopher Collins Message-ID: Dear Seelangs, I would greatly appreciate it if someone would send me the email and phone number of Christopher Collins (bystro, bystro!). SEEJ is trying to secure his permission to republish an article he wrote, and this would mean a modest fee paid to him by the publisher. So, money is involved, and time is of the essence. Please reply off-list to the above email. Thanks, Christopher Syrnyk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yspigak at MINDSPRING.COM Wed Feb 28 00:33:37 2001 From: yspigak at MINDSPRING.COM (Yelena Spivak) Date: Tue, 27 Feb 2001 16:33:37 -0800 Subject: Dictionaries on line Message-ID: Dear colleagues, may be someone can give me any ideas regarding English-Russian, Russian -English dictionaries on line? Particularly I am interested in environmental protection and business, marketing issues, but any web addresses and web-links would be greatly appreciated. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Tue Feb 27 22:24:44 2001 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Tue, 27 Feb 2001 16:24:44 -0600 Subject: Dictionaries on line Message-ID: Dear Yelena: May I suggest my Index, under Language -- Dictionaries. The URL is: http://www.websher.net/inx/link.html Yours, Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Tue Feb 27 22:40:40 2001 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Tue, 27 Feb 2001 17:40:40 -0500 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: <001701c0a11e$17c12a80$977b353f@ybobko> Message-ID: Dear SEELANGers: In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) Several addenda: 1. I've been translating technical documents lately, and have found that the Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of computer-related terms, though it's significantly better from Russian to English than vice-versa. 2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's Dictionary of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's basically a long list of Russian imena and familii that gives the etymological meaning and sometimes the initial history of a given family -- very useful sometimes. **** There have been a couple of questions recently about Russian online dictionaries. I put the following list & recommendations together for my students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- considering the generally lower standards for online publication, they've all struck me as fairly reliable. The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service that offers some of the more interesting commentary around on Russian and world events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. Dictionaries and References: Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? ?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad dictionary, exhaustive, but lamentably British. Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and accurate. The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The Dictionary of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably the best reference book ever published in Russian. Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? ???????): http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU Wed Feb 28 00:00:38 2001 From: E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU (Elena Mikhailik) Date: Wed, 28 Feb 2001 11:00:38 +1100 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: <001701c0a11e$17c12a80$977b353f@ybobko> Message-ID: At 16:33 27.02.2001 -0800, you wrote: >Dear colleagues, >may be someone can give me any ideas regarding English-Russian, >Russian -English dictionaries on line? Particularly I am interested in >environmental protection and business, marketing issues, but any web >addresses and web-links would be greatly appreciated. Dear Yelena, www.lingvo.ru has a fairly extensive English-Russian, Russian -English dictionary. http://www.falcon.ru/cgi - Mueller English-Russian dictionary regards, Elena Mikahilik > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a.jameson at DIAL.PIPEX.COM Wed Feb 28 10:35:41 2001 From: a.jameson at DIAL.PIPEX.COM (Andrew Jameson) Date: Wed, 28 Feb 2001 10:35:41 -0000 Subject: Dictionaries on line Message-ID: That's OK, I found it funny in fact; I took it as semi-ironic. BTW everybody knows that na svoikh dvoikh means "on shanks's pony", obvious, innit..? The new (2000) edition of the major Oxford Russian Dictionary now includes American usage. Actually this does point up an interesting phenomenon, which is that, by and large, the Brits know American colloquial English quite well, but the opposite is not the case. Just an observation. Andrew Jameson Chair, Russian Committee, ALL Reviews Editor, Rusistika Listowner, allnet, cont-ed-lang, russian-teaching 1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371) Virus checker: Norton Symantec ---------- From: Michael Denner To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Dictionaries on line Date: 27 February 2001 22:40 Dear SEELANGers: In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Wed Feb 28 11:32:46 2001 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Wed, 28 Feb 2001 11:32:46 +0000 Subject: Miuller and lamentable Britishness Message-ID: Professor Denner, No need to apologize to your British colleagues for the "lamentable" comment. "on Grey's mare" and other such expressions used to give rise to a great deal of puzzlement and mirth among English students as well. The problem with Russian dictionaries at that time was not that they tended to 'British' English, although that was largely true, but that they were compiled without any sense of current usage so that 'colloquial' examples were often bizarre and decades, even centuries, out of date. Try 'dudki: rats; yes, over the left; don't you wish that you may get it' (I quote from memory) - an entry which nowadays probably baffles Russians and English speakers of all persuasions, or Smirnitskii's 'he lies like a gasmeter' s.v. merin. And thanks for your list of useful sites. Will Ryan Warburg Institute ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fwigzell at SSEES.AC.UK Wed Feb 28 12:29:29 2001 From: fwigzell at SSEES.AC.UK (Faith Wigzell) Date: Wed, 28 Feb 2001 13:29:29 +0100 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: Message-ID: A note to Michael. I am British and have no idea what that expression means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would add that as students we had a game called 'know your dictionary', which involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from the dictionary, which included absurd English expressions that none of us had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the dictionary. Yours Faith Wigzell School of Slavonic and East European Studies, University College London >Dear SEELANGers: > >In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line >dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an >online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British >colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' >sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and >finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several >English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) > >Several addenda: >1. I've been translating technical documents lately, and have found that the >Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of >computer-related terms, though it's significantly better from Russian to >English than vice-versa. >2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's Dictionary >of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's >basically a long list of Russian imena and familii that gives the >etymological meaning and sometimes the initial history of a given family -- >very useful sometimes. > >**** > > >There have been a couple of questions recently about Russian online >dictionaries. I put the following list & recommendations together for my >students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and >English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- >considering the generally lower standards for online publication, they've >all struck me as fairly reliable. > >The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service that >offers some of the more interesting commentary around on Russian and world >events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. > >Dictionaries and References: > >Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? >?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian >Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. > >Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad >dictionary, exhaustive, but lamentably British. > >Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: >http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi >ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and accurate. > >The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the >following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The Dictionary >of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's >Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably >the best reference book ever published in Russian. > >Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? ???????): >http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows >you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the >proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the >site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. > > > >Michael A. Denner >Russian Studies Department >Campus Unit 8361 >Stetson University >DeLand, FL 32720 >904.822.7265 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Wed Feb 28 14:16:30 2001 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Wed, 28 Feb 2001 14:16:30 +0000 Subject: Dictionaries on line Message-ID: Faith, Yes, indeed. My even more aged memory still recalls the Russian for 'Mizzen-royal-backstays', 'must (in wine)', 'the meeting place of the black grouse in mating season' and 'St John's Wort', the last coming from Povest' o nastoiashchem cheloveke, which we had to read on a naval interpreters' course, and in which the wounded hero crawls through about a hundred pages of forest, and records most of the flora and fauna of European Russia. And an otherwise excellent university teacher of English of my acquaintance was in the habit of exclaiming 'Christ on a bicycle' at moments of stress, under the impression that this was common parlance. It also works the other way, of course. My habits of speech in Russian are rooted in Leningrad student idiom of the 1960's and sometimes make modern young Moscow sophisticates giggle. Will Ryan Faith Wigzell wrote: > A note to Michael. I am British and have no idea what that expression > means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would > add that as students we had a game called 'know your dictionary', which > involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from > the dictionary, which included absurd English expressions that none of us > had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language > learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) > When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on > subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out > allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the > dictionary. > > Yours > > Faith Wigzell > School of Slavonic and East European Studies, > University College London > > >Dear SEELANGers: > > > >In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line > >dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an > >online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British > >colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' > >sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and > >finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several > >English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) > > > >Several addenda: > >1. I've been translating technical documents lately, and have found that the > >Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of > >computer-related terms, though it's significantly better from Russian to > >English than vice-versa. > >2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's Dictionary > >of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's > >basically a long list of Russian imena and familii that gives the > >etymological meaning and sometimes the initial history of a given family -- > >very useful sometimes. > > > >**** > > > > > >There have been a couple of questions recently about Russian online > >dictionaries. I put the following list & recommendations together for my > >students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and > >English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- > >considering the generally lower standards for online publication, they've > >all struck me as fairly reliable. > > > >The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service that > >offers some of the more interesting commentary around on Russian and world > >events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. > > > >Dictionaries and References: > > > >Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? > >?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian > >Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. > > > >Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad > >dictionary, exhaustive, but lamentably British. > > > >Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: > >http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi > >ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and accurate. > > > >The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the > >following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The Dictionary > >of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's > >Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably > >the best reference book ever published in Russian. > > > >Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? ???????): > >http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows > >you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the > >proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the > >site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. > > > > > > > >Michael A. Denner > >Russian Studies Department > >Campus Unit 8361 > >Stetson University > >DeLand, FL 32720 > >904.822.7265 > > > >------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Professor W. F. Ryan, MA DPhil FBA FSA Librarian, Warburg Institute (School of Advanced Study, University of London) Woburn Square, LONDON WC1H 0AB tel: 020 7862-8940 [direct line]; from outside UK dial +44 20 7862 8940. fax: 020 7862-8939; from outside UK dial +44 20 7862 8939. The Warburg Institute's main switchboard number is 020 7862-8949 The Warburg website is at http://www.sas.ac.uk/warburg/ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Wed Feb 28 14:26:10 2001 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK) Date: Wed, 28 Feb 2001 14:26:10 +0000 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: Message-ID: Colleagues, I never thought I would write this, but I wonder if we aren't being a bit unfair to poor old Miuller. His dictionary was never intended to generate idiomatic English-Russian equivalents, but to enable Soviet citizens to read and understand those timeless classics of English-language literature that figured in the canon as defined for the Soviet Union of the 1950s or thereabouts. Since those canonised in this fashion included the odd American (Theodore Dreiser, if no-one else), I would have thought that at least some arcane Americana would have been included, but perhaps not. John Dunn. >A note to Michael. I am British and have no idea what that expression >means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would >add that as students we had a game called 'know your dictionary', which >involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from >the dictionary, which included absurd English expressions that none of us >had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language >learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) >When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on >subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out >allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the >dictionary. > >Yours > >Faith Wigzell >School of Slavonic and East European Studies, >University College London > John Dunn Department of Slavonic Studies Hetherington Building University of Glasgow Glasgow G12 8RS Great Britain Telephone (+44) 141 330-5591 Fax (+44) 141 330-2297 e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From katkovski at OSI.HU Wed Feb 28 14:45:28 2001 From: katkovski at OSI.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Wed, 28 Feb 2001 15:45:28 +0100 Subject: Belarusian Classical Dictionary Message-ID: Dear SEELANGers, For those interested in Belarusan classical orthography, please take a look at this new project (it's not complete yet, a couple letters are still missing): http://slounik.hypermart.net/ - "??????? ?????????? ???? (???????? ????????)" And for all those virtual friends who remember me from previous years, yes, I'm back and I'd be very happy to hear from you! z pavahaj, Uladzimir ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Wed Feb 28 15:20:03 2001 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Wed, 28 Feb 2001 10:20:03 -0500 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 28 Feb 2001 J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK wrote: > Colleagues, > > I never thought I would write this, but I wonder if we aren't being a bit > unfair to poor old Miuller. His dictionary was never intended to generate > idiomatic English-Russian equivalents, but to enable Soviet citizens to > read and understand those timeless classics of English-language literature > that figured in the canon as defined for the Soviet Union of the 1950s or > thereabouts. Since those canonised in this fashion included the odd > American (Theodore Dreiser, if no-one else), I would have thought that at > least some arcane Americana would have been included, but perhaps not. > > John Dunn. The problem is not in the outdated vocabulary but in the absence of any reference on the space-time boundaries of the usage. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From raeruder at POP.UKY.EDU Wed Feb 28 15:38:09 2001 From: raeruder at POP.UKY.EDU (Cynthia A. Ruder) Date: Wed, 28 Feb 2001 10:38:09 -0500 Subject: Audio-books Message-ID: My sincere thanks to all of you--Ben Rifkin, Lisa Little, Emily John, Jared Ingersoll, Kostya Kustanovich, and Michael Younger--who responded to my query about audio-books. I received many requests to share the information with the list, so here it is. 1. "Veniamin Smekhov has some great stuff on audio. You can find his site by going to Middlebury's Russian School (http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/). Then click on faculty and scroll down to Smekhov, and then click on his link." 2."Kamkin had a whole catalogue full of them about six months ago." 3. "There are outfits that sell audio books. One I know of is Russia-on-line. (Don't be fooled by the name, they are an American firm that does a big business in books, journals and other non-digital media.) You can find them at http://www.russia-on-line.com" 4. "Veneamin Smekhov has recorded several CDs reading complete texts, including The Master and Margarita, Dvenadtsat' stul'ev, Pikovaia dama, Gogol's Vii, Stories by Babel' and Kharms, Afanas'ev fairy tales, and Fairy tales by Russian writers. The person who distributes them is Elena Shutova. Her phone is 931-372-8945." 5. "You might want to try Atos Audiokniga at: atos57 at hotmail.com Web page: www.audiokniga.com tel.: 931 372-8945 or fax: 931 372-7535" 6. "The only source I know of offhand is Audio Forum, www.audioforum.com -- look under the Russian language part of their language catalogue, under "Other Russian Materials". Classics in Russian. (all complete works). Anton Chekhov: Six Simple Stories. Beginning level. 1 cassette (64 min.) and 60-p. booklet, $19.95. Order #SRU270 Feodor Dostoesvsky: The Grand Inquisitor. Intermediate level. 2 audiocassettes (1 hr. 40 min.) and 48-p. booklet, $39.50. Order #SRU210 Nikolai Gogol: The Overcoat. Intermediate. 2 audiocassettes (2 hr.) and 72-p. booklet, $39.50. Order #SRU120 Alexander Pushkin: Tales of Belkin. Advanced level. 4 audio- cassettes (3 3/4hr.) and 40-p. booklet, $49.50. Order #SRU260 Boris Pasternak: Poems from Dr. Zhivago. 20 poems read in Russian. Russian and English translations. 1 cassette (45 min.) and 16-p. booklet, $16.95. Order #SRU110. Alexander Solzhenitsyn: One Day in the Life of Ivan Denisovich. 3 audiocassettes (4 hr.), $39.50. Order #SRU101. -- Cynthia A. Ruder, Associate Professor 859-257-7026 Director, Kentucky Foreign Language Conference Russian & Eastern Studies 859-257-3743 (fax) University of Kentucky 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Wed Feb 28 17:31:54 2001 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Wed, 28 Feb 2001 12:31:54 -0500 Subject: an interesting news item on L. N. Tolstoj Message-ID: Dear Colleagues: I thought this news item on the possibility that the Patriarch might rethink Tolstoy's excommunication would be of interest to the list. It's encoded in KOI-8. The article is also available at the link below, though they usually remove articles from the server after a couple of days, so I don't know how long it'll be valid. http://news.km.ru/news/view.asp?id=45D2788CC59F44B887D91795EF822725&idrubr=7 47351AE951211D3A90C00C0F0494FCA ОТЛУЧЕНИЕ ЛЬВА ТОЛСТОГО ОТ ЦЕРКВИ - НЕ ПРОКЛЯТИЕ Отлучение писателя Льва Толстого от церкви в начале нынешнего века "не проклятие, а констатация того факта, что убеждения писателя очень серьезно расходились с православным учением", заявил официальный представитель Московской патриархии отец Всеволод Чаплин. Так он прокомментировал недавнюю просьбу праправнука Л.Толстого снять анафему с его великого предка. В письме на имя патриарха Московского и всея Руси Алексия в частности, отмечалось, что русские люди должны выбрать "между национальным гением и национальной религией". Однако официального ответа от главы Русской церкви потомок Л.Толстого пока не получил. Между тем, представитель патриархии заметил, что вряд ли стоит смешивать одно с другим. "Я думаю, все люди в нашей стране, в том числе верующие, относятся с уважением к Толстому как к писателю", - сказал о.Всеволод. Однако, добавил он, "когда Лев Николаевич высказывал взгляды, противоречащие учению и духу церкви, то церковь, естественно, имела право сказать, что эти взгляды не могут считаться православными". При этом он добавил, что, "может быть, имеет смысл еще раз сделать оценку творчества Льва Толстого и периода его жизни между отлучением от церкви и кончиной". <ИНТЕРФАКС> СРЕДА, 28.02.2001, 18:18 <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From achekhov at UNITY.NCSU.EDU Wed Feb 28 17:59:48 2001 From: achekhov at UNITY.NCSU.EDU (Vladimir Bilenkin) Date: Wed, 28 Feb 2001 12:59:48 -0500 Subject: Dictionaries on line Message-ID: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK wrote: > Colleagues, > > I never thought I would write this, but I wonder if we aren't being a bit > unfair to poor old Miuller. His dictionary was never intended to generate > idiomatic English-Russian equivalents, but to enable Soviet citizens to > read and understand those timeless classics of English-language literature > that figured in the canon as defined for the Soviet Union of the 1950s or > thereabouts. Since those canonised in this fashion included the odd > American (Theodore Dreiser, if no-one else), I would have thought that at > least some arcane Americana would have been included, but perhaps not. I feel compelled to defend "poor old Muller" even from his defenders. To call the author of _The American Tragedy_ and _Sister Carry_ "odd" strikes me as odd in its own right, especially considering the number of doctoral dissertations defended on this odd Driser in the US. Of course, Soviet citizens had to read and understand other odd American writers as well, like Melville, Hawthorn, Birs, Poe, Tennison, Porter (O'Henry), Dos Passos, Steinbbeck, Hemingway, Folkner, Salinger, and others. Russian translations of all these writers were excellent, superb, so there was no need for dictionaries to get aquainted with this classics. As to English departments, in the Soviet Union they were still teaching Queen's Schools English well into the 1970s. Vladimir Bilenkin North Carolina State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dworth at UCLA.EDU Wed Feb 28 18:18:52 2001 From: dworth at UCLA.EDU (Dean Worth) Date: Wed, 28 Feb 2001 10:18:52 -0800 Subject: Dictionaries on line In-Reply-To: <3A9D083E.4B8A54F9@sas.ac.uk> Message-ID: Will, "Christ on a bicycle" expanded in the fresh air of New Hampshire to the euphonic but incomprehensible "Long John Jesus Christ on a bicycle" I heard at the Pinkham Notch headquarters of the Appalachian Mountain Club, c. 1944. I suspect, though, that this was an individual invention on the part of someone who was creating a rural, woodsy persona for himself. Not a trace of a Brit accent, either. Regards, Dean Worth At 02:16 PM 2/28/01 +0000, you wrote: >Faith, >Yes, indeed. My even more aged memory still recalls the Russian for >'Mizzen-royal-backstays', 'must (in wine)', 'the meeting place of the black >grouse in mating season' and 'St John's Wort', the last coming from Povest' o >nastoiashchem cheloveke, which we had to read on a naval interpreters' course, >and in which the wounded hero crawls through about a hundred pages of forest, and >records most of the flora and fauna of European Russia. And an otherwise >excellent university teacher of English of my acquaintance was in the habit of >exclaiming 'Christ on a bicycle' at moments of stress, under the impression that >this was common parlance. >It also works the other way, of course. My habits of speech in Russian are rooted >in Leningrad student idiom of the 1960's and sometimes make modern young Moscow >sophisticates giggle. > >Will Ryan > >Faith Wigzell wrote: > >> A note to Michael. I am British and have no idea what that expression >> means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would >> add that as students we had a game called 'know your dictionary', which >> involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from >> the dictionary, which included absurd English expressions that none of us >> had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language >> learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) >> When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on >> subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out >> allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the >> dictionary. >> >> Yours >> >> Faith Wigzell >> School of Slavonic and East European Studies, >> University College London >> >> >Dear SEELANGers: >> > >> >In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line >> >dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an >> >online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British >> >colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' >> >sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and >> >finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several >> >English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) >> > >> >Several addenda: >> >1. I've been translating technical documents lately, and have found that the >> >Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of >> >computer-related terms, though it's significantly better from Russian to >> >English than vice-versa. >> >2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's Dictionary >> >of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's >> >basically a long list of Russian imena and familii that gives the >> >etymological meaning and sometimes the initial history of a given family -- >> >very useful sometimes. >> > >> >**** >> > >> > >> >There have been a couple of questions recently about Russian online >> >dictionaries. I put the following list & recommendations together for my >> >students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and >> >English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- >> >considering the generally lower standards for online publication, they've >> >all struck me as fairly reliable. >> > >> >The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service that >> >offers some of the more interesting commentary around on Russian and world >> >events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. >> > >> >Dictionaries and References: >> > >> >Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? >> >?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian >> >Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. >> > >> >Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad >> >dictionary, exhaustive, but lamentably British. >> > >> >Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: >> >http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi >> >ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and accurate. >> > >> >The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the >> >following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The Dictionary >> >of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's >> >Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably >> >the best reference book ever published in Russian. >> > >> >Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? ???????): >> >http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows >> >you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the >> >proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the >> >site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. >> > >> > >> > >> >Michael A. Denner >> >Russian Studies Department >> >Campus Unit 8361 >> >Stetson University >> >DeLand, FL 32720 >> >904.822.7265 >> > >> >------------------------------------------------------------------------- >> > Use your web browser to search the archives, control your subscription >> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> > http://members.home.net/lists/seelangs/ >> >------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://members.home.net/lists/seelangs/ >> ------------------------------------------------------------------------- > >-- >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >Professor W. F. Ryan, MA DPhil FBA FSA >Librarian, Warburg Institute >(School of Advanced Study, University of London) >Woburn Square, LONDON WC1H 0AB >tel: 020 7862-8940 [direct line]; from outside UK dial +44 20 7862 8940. >fax: 020 7862-8939; from outside UK dial +44 20 7862 8939. >The Warburg Institute's main switchboard number is 020 7862-8949 >The Warburg website is at http://www.sas.ac.uk/warburg/ >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Feb 28 18:08:57 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 28 Feb 2001 13:08:57 -0500 Subject: Dictionaries on line Message-ID: >I never thought I would write this, but I wonder if we aren't being a bit >unfair to poor old Miuller. His dictionary was never intended to generate >idiomatic English-Russian equivalents, but to enable Soviet citizens to >read and understand those timeless classics of English-language literature >that figured in the canon as defined for the Soviet Union of the 1950s or >thereabouts. Indeed. Compare it to the Oxford dictionary of some 25 years ago which translated "shortage", I believe, as "nedoimki". ************************************************************* Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington DC 20016-8045 e-mail: aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Jennifer.R.Tishler at DARTMOUTH.EDU Wed Feb 28 20:52:29 2001 From: Jennifer.R.Tishler at DARTMOUTH.EDU (Jennifer R. Tishler) Date: Wed, 28 Feb 2001 15:52:29 EST Subject: Red Square in the 30s Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 849 bytes Desc: not available URL: From wfr at SAS.AC.UK Wed Feb 28 20:09:21 2001 From: wfr at SAS.AC.UK (william ryan) Date: Wed, 28 Feb 2001 20:09:21 +0000 Subject: Dictionaries on line Message-ID: Dean, You are a true lover of language as always, but this reveals hidden depths. The Long John bit is intriguing: it can't be Long John Baldry, or the fast fish food people, or the vast number of stores in odnoetazhnaia Amerika, so it must be the whisky or Treasure Island. Either way it gives food for thought. Will Dean Worth wrote: > Will, > "Christ on a bicycle" expanded in the fresh air of New Hampshire to the > euphonic but incomprehensible "Long John Jesus Christ on a bicycle" I heard > at the Pinkham Notch headquarters of the Appalachian Mountain Club, c. > 1944. I suspect, though, that this was an individual invention on the part > of someone who was creating a rural, woodsy persona for himself. Not a > trace of a Brit accent, either. Regards, Dean Worth > > At 02:16 PM 2/28/01 +0000, you wrote: > >Faith, > >Yes, indeed. My even more aged memory still recalls the Russian for > >'Mizzen-royal-backstays', 'must (in wine)', 'the meeting place of the black > >grouse in mating season' and 'St John's Wort', the last coming from > Povest' o > >nastoiashchem cheloveke, which we had to read on a naval interpreters' > course, > >and in which the wounded hero crawls through about a hundred pages of > forest, and > >records most of the flora and fauna of European Russia. And an otherwise > >excellent university teacher of English of my acquaintance was in the > habit of > >exclaiming 'Christ on a bicycle' at moments of stress, under the > impression that > >this was common parlance. > >It also works the other way, of course. My habits of speech in Russian are > rooted > >in Leningrad student idiom of the 1960's and sometimes make modern young > Moscow > >sophisticates giggle. > > > >Will Ryan > > > >Faith Wigzell wrote: > > > >> A note to Michael. I am British and have no idea what that expression > >> means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would > >> add that as students we had a game called 'know your dictionary', which > >> involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from > >> the dictionary, which included absurd English expressions that none of us > >> had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language > >> learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) > >> When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on > >> subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out > >> allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the > >> dictionary. > >> > >> Yours > >> > >> Faith Wigzell > >> School of Slavonic and East European Studies, > >> University College London > >> > >> >Dear SEELANGers: > >> > > >> >In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line > >> >dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an > >> >online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my > British > >> >colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my > students' > >> >sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller > and > >> >finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in > several > >> >English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) > >> > > >> >Several addenda: > >> >1. I've been translating technical documents lately, and have found > that the > >> >Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of > >> >computer-related terms, though it's significantly better from Russian to > >> >English than vice-versa. > >> >2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's > Dictionary > >> >of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's > >> >basically a long list of Russian imena and familii that gives the > >> >etymological meaning and sometimes the initial history of a given > family -- > >> >very useful sometimes. > >> > > >> >**** > >> > > >> > > >> >There have been a couple of questions recently about Russian online > >> >dictionaries. I put the following list & recommendations together for my > >> >students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and > >> >English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- > >> >considering the generally lower standards for online publication, they've > >> >all struck me as fairly reliable. > >> > > >> >The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service > that > >> >offers some of the more interesting commentary around on Russian and world > >> >events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. > >> > > >> >Dictionaries and References: > >> > > >> >Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? > >> >?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian > >> >Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. > >> > > >> >Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad > >> >dictionary, exhaustive, but lamentably British. > >> > > >> >Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: > >> > >http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi > >> >ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and > accurate. > >> > > >> >The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the > >> >following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The > Dictionary > >> >of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's > >> >Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably > >> >the best reference book ever published in Russian. > >> > > >> >Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? > ???????): > >> >http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows > >> >you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the > >> >proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the > >> >site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. > >> > > >> > > >> > > >> >Michael A. Denner > >> >Russian Studies Department > >> >Campus Unit 8361 > >> >Stetson University > >> >DeLand, FL 32720 > >> >904.822.7265 > >> > > >> >------------------------------------------------------------------------- > >> > Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> > http://members.home.net/lists/seelangs/ > >> >------------------------------------------------------------------------- > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://members.home.net/lists/seelangs/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > > > >-- > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > >Professor W. F. Ryan, MA DPhil FBA FSA > >Librarian, Warburg Institute > >(School of Advanced Study, University of London) > >Woburn Square, LONDON WC1H 0AB > >tel: 020 7862-8940 [direct line]; from outside UK dial +44 20 7862 8940. > >fax: 020 7862-8939; from outside UK dial +44 20 7862 8939. > >The Warburg Institute's main switchboard number is 020 7862-8949 > >The Warburg website is at http://www.sas.ac.uk/warburg/ > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > > >------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://members.home.net/lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- ################################################################## W. F. Ryan, MA, DPhil, FBA, FSA Warburg Institute (School of Advanced Study, University of London) Woburn Square, LONDON WC1H 0AB tel: 020 7862 8940 (direct) tel: 020 7862 8949 (switchboard) fax: 020 7862 8939 Institute Webpage http://www.sas.ac.uk/warburg/ ################################################################## ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Feb 28 21:13:53 2001 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 28 Feb 2001 16:13:53 -0500 Subject: Dictionaries on line Message-ID: >You are a true lover of language as always, but this reveals hidden depths. The >Long John bit is intriguing: it can't be Long John Baldry, or the fast >fish food >people, or the vast number of stores in odnoetazhnaia Amerika, so it must >be the >whisky or Treasure Island. Either way it gives food for thought. Or Long John Silver. ************************************************************* Alina Israeli LFS, American University phone: (202) 885-2387 4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076 Washington DC 20016-8045 e-mail: aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU Wed Feb 28 22:01:18 2001 From: eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU (Eric Laursen) Date: Wed, 28 Feb 2001 15:01:18 -0700 Subject: Dictionaries on line Message-ID: As an undergraduate studying Russian I repeatedly looked up an expression that was only defined as "he won't burn down the Thames." I don't remember the Russian expression, but I've always remembered the English (although I'm not sure I understand it). ---------- From: Faith Wigzell[SMTP:fwigzell at SSEES.AC.UK] Sent: Wednesday, February 28, 2001 5:29 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Dictionaries on line A note to Michael. I am British and have no idea what that expression means. I am near retirement age so it clearly is really archaic! I would add that as students we had a game called 'know your dictionary', which involved catching one's friends out with ridiculous vocabulary taken from the dictionary, which included absurd English expressions that none of us had ever heard of. (By the way, the game was a disaster for language learning, as to this day I have a vocabulary of completely useless words.) When I spent a year in the USSR in the early 60s and, I may say, on subsequent visits, I was always falling out with Russians who would try out allegedly English idioms on me to my bemusement or mirth. Blame the dictionary. Yours Faith Wigzell School of Slavonic and East European Studies, University College London >Dear SEELANGers: > >In response to Ms. Spivak's request for recommendations for on-line >dictionaries, I'm reposting below an earlier answer which comes from an >online guide I wrote for undergraduate students. (I apologize to my British >colleagues for the "lamentable" comment, though I added it for my students' >sake: I remember as an undergrad looking up "na svoix dvoix" in Mueller and >finding "on Grey's mare" as the translation... It took searching in several >English (American) dictionaries, in turn, to discover what that meant.) > >Several addenda: >1. I've been translating technical documents lately, and have found that the >Cyrill and Methodius site listed below has an excellent selection of >computer-related terms, though it's significantly better from Russian to >English than vice-versa. >2. Another very useful web reference source is Paul Goldschmidt's Dictionary >of Period Russian Names http://www.sca.org/heraldry/paul/index.html. It's >basically a long list of Russian imena and familii that gives the >etymological meaning and sometimes the initial history of a given family -- >very useful sometimes. > >**** > > >There have been a couple of questions recently about Russian online >dictionaries. I put the following list & recommendations together for my >students. There's a mix of Russian dictionaries, Russian-English, and >English-Russian. Mr. Stratienko asked whether they were accurate -- >considering the generally lower standards for online publication, they've >all struck me as fairly reliable. > >The Cyrill and Methodius site also has a really very good news service that >offers some of the more interesting commentary around on Russian and world >events. Check out also their reviews of museum exhibits in Russia. > >Dictionaries and References: > >Ozhegov's Dictionary of the Russian Language (???????? ??????? ???????? >?????): http://www.agama.ru/oz_demo.htm The standard Russian Russian >Dictionary. 40,000 entries, with examples of correct use and some sayings. > >Mueller's English-Russian: http://www.falcon.ru/cgi-bin/wwwdic Not a bad >dictionary, exhaustive, but lamentably British. > >Andrei Sabelfeld's English-Russian Dictionary: >http://www.cs.chalmers.se/%7Eandrei/dictionary/index.cgi?English=file&Encodi >ng=1251 About 77,000 entries. I've found it to be quite useful and accurate. > >The remarkable Babylon: http://babylon.nd.ru/ Search any or all of the >following books: The Dictionary of World Wisdom, Area Codes, The Dictionary >of Orthography, The Dictionary of Foreign Words, Brokhaus and Efron's >Dictionary. The latter is really an encyclopedic dictionary, and probably >the best reference book ever published in Russian. > >Another excellent reference site is Cyrill and Methodius (?????? ? ???????): >http://mega.km.ru/ Particularly useful is the pop-up keyboard that allows >you to type (albeit slowly) in Cyrillic regardless of whether you have the >proper drivers installed. In addition to a fairly good encyclopedia, the >site has a well-designed English-Russian/Russian-English dictionary. > > > >Michael A. Denner >Russian Studies Department >Campus Unit 8361 >Stetson University >DeLand, FL 32720 >904.822.7265 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Kevin.Windle at ANU.EDU.AU Wed Feb 28 23:25:52 2001 From: Kevin.Windle at ANU.EDU.AU (Kevin Windle) Date: Thu, 1 Mar 2001 09:25:52 +1000 Subject: Dictionaries on line; Thames In-Reply-To: <01C0A198.0DE84280@pub-dial37.aclis.utah.edu> Message-ID: >As an undergraduate studying Russian I repeatedly looked up an expression >that was only defined as "he won't burn down the Thames." I don't >remember the Russian expression, but I've always remembered the English >(although I'm not sure I understand it). > The expression would have been 'on zvezd s neba ne khvataet - he won't set the Thames on fire', given as 'coll. iron.' in the Oxford Russian Dictionary (3rd ed., 2000) under 'zvezda', though not the other way under 'Thames'. Kevin Windle Dr Kevin Windle, School of Language Studies, Australian National University, Canberra, ACT 0200 Phone: +61 2 6125 2885 Fax: +61 2 6125 3252 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mconliff at WILLAMETTE.EDU Wed Feb 28 22:43:14 2001 From: mconliff at WILLAMETTE.EDU (Mark Conliffe) Date: Wed, 28 Feb 2001 14:43:14 -0800 Subject: Anna Karenina Message-ID: James Wood (The Broken Estate) writes about the new translation in the Feb. 5 edition of The New Yorker. He gives a bit of space to how this translation differs from the one by Rosemary Edmonds. Mark Rebecca Matveyev wrote: > Hello everyone, > > I've heard that there's a new translation into English of Anna Karenina, > but haven't been able to find anything about it. Can anyone provide > some information about this? > > Thanks, > Rebecca > > -- > Rebecca Epstein Matveyev > Assistant Professor of Russian > Lawrence University > 115 S. Drew St. > Appleton, WI 54912 > (920) 832-6710 > matveyer at lawrence.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://members.home.net/lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://members.home.net/lists/seelangs/ -------------------------------------------------------------------------