translations of Hasek

Kevin Windle Kevin.Windle at ANU.EDU.AU
Mon Nov 26 01:42:56 UTC 2001


Serguei,

If it's still in print, I would suggest the version by Cecil Parrott: The
Good Soldier Svejk and his Fortunes in the World War.  It's an unabridged
translation, first published by Heinemann, with Penguin, in 1973.

Kevin Windle

At 19:05 25.11.2001 -0500, you wrote:
>Dear friends,
>
>I would like to recommend The adventures of Soldier Svejk by Hasek to my
>students in the course on modern East Europen history. I was wondering if
>seelangers would have any suggestions as to which translation is the best?
>
>Thak you very much in advance,
>
>Serguei Glebov
>
>-------------------------------------------------------------------------
>  Use your web browser to search the archives, control your subscription
>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                 http://members.home.net/lists/seelangs/
>-------------------------------------------------------------------------

Dr K. M. Windle,
Reader,
School of Language Studies,
Australian National University,
Canberra,
A.C.T. 0200,
Australia

Telephone: (61) (02) 6125-2885
Fax: (61) (02) 6125-3252

E-mail: Kevin.Windle at anu.edu.au

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list