From eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU Fri Mar 1 00:34:35 2002 From: eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU (Eric Laursen) Date: Thu, 28 Feb 2002 17:34:35 -0700 Subject: Soviet Medicine Message-ID: I have a student who would like to do an honors thesis on Soviet Medicine. Can anyone recommend some readings? Eric Laursen eric.laursen at m.cc.utah.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From charlesprice_50 at YAHOO.COM Fri Mar 1 21:57:59 2002 From: charlesprice_50 at YAHOO.COM (=?iso-8859-1?q?Charles=20Price?=) Date: Fri, 1 Mar 2002 21:57:59 +0000 Subject: Soviet Medicine In-Reply-To: <5.0.2.1.0.20020228173309.00a55030@pop.utah.edu> Message-ID: Cancer Ward A Solzhenitsyn --- Eric Laursen wrote: > I have a student who would like to do an honors > thesis on Soviet > Medicine. Can anyone recommend some readings? > > Eric Laursen > > eric.laursen at m.cc.utah.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lemelinc at DICKINSON.EDU Fri Mar 1 23:35:44 2002 From: lemelinc at DICKINSON.EDU (lemelinc) Date: Fri, 1 Mar 2002 18:35:44 -0500 Subject: Electronic Dictionary Recommendation Message-ID: Hello everybody, Does anyone have a recommendation regarding electronic dictionaries (Russian-English / English-Russian)? I have a student who asked which I thought was best, and I told her I'd seek out more educated opinions. Please reply off-list. Thanks, Christopher W. Lemelin ========================================== Christopher W. Lemelin, Instructor Department of Russian Dickinson College Post Office Box 1773 Carlisle, Pennsylvania 17013 717-245-1834 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sergeis at SHAW.CA Sat Mar 2 00:49:47 2002 From: sergeis at SHAW.CA (sergei) Date: Fri, 1 Mar 2002 16:49:47 -0800 Subject: Electronic Dictionary Recommendation Message-ID: Dctionaries http://www.rustran.com/ http://area51.berkeley.edu/~dima/stuff/rus/ ----- Original Message ----- From: "lemelinc" To: Sent: Friday, March 01, 2002 3:35 PM Subject: Electronic Dictionary Recommendation > Hello everybody, > > Does anyone have a recommendation regarding electronic dictionaries > (Russian-English / English-Russian)? I have a student who asked which I > thought was best, and I told her I'd seek out more educated opinions. > > Please reply off-list. > > Thanks, > > Christopher W. Lemelin > > ========================================== > Christopher W. Lemelin, Instructor > Department of Russian > Dickinson College > Post Office Box 1773 > Carlisle, Pennsylvania 17013 > 717-245-1834 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alexush at PAONLINE.COM Sat Mar 2 00:45:24 2002 From: alexush at PAONLINE.COM (Alex Ushakov) Date: Fri, 1 Mar 2002 19:45:24 -0500 Subject: Electronic Dictionary Recommendation Message-ID: Mr. Lemelin: There are several very good electronic dictionaries - the best one being, in my opinion, Multilex 2.0 combining the 3 vol. Apresyan's ER dictionary, as well as legal, economic, construction, technical and printing dictionaries. There are also Context 4 with more than 30 dictionaries available in the US through http://www.smartlinkcorp.com/ (expensive), Lingvo 7 (www.lingvo.com) and more. There are also many dictionaries on-line. The best of them is: http://www.multitran.ru/ Alex Ushakov, technical translator Russian/Ukrainian Carlisle, PA 717-691-3662 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Sat Mar 2 03:42:26 2002 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Fri, 1 Mar 2002 19:42:26 -0800 Subject: Den' zashchitnika Message-ID: Since I have not seen it elsewhere, I relay that there is a new day off in Russia: (The letter is from a female, in case it matters.) Segodnya vyhodnoy, vmesto subboty, 23 fevralya, no universitet rabotaet. 23 fevralya - den' zashitnika otechestva - teper' vyhodnoy, s etogo goda. Ran'she eto byl prazdnik, no ne vyhodnoy, v otlichie ot 8 marta, zhenskogo dnya. Vse muzhchiny raduyutsya - nakonets-to nas uravnyali v pravah s zhenshinami. So the Russian boys get theirs. (As if...!) Genevra Gerhart http://home.attbi.com/~ggerhart New email address: ggerhart at attbi.com 206-329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.kollmann at STANFORD.EDU Sat Mar 2 05:31:36 2002 From: jack.kollmann at STANFORD.EDU (Jack Kollmann) Date: Fri, 1 Mar 2002 21:31:36 -0800 Subject: Soviet Medicine In-Reply-To: <5.0.2.1.0.20020228173309.00a55030@pop.utah.edu> Message-ID: Works by Mark Field come to mind: "Soviet Socialized Medicine: An Introduction," 1967; "Doctor and Patient in Soviet Russia," 1957; ed., "Success and Crisis in National Health Systems: A Comparative Approach," 1989; ed., with Judyth Twigg, "Russia's Torn Safety Nets: Health and Social Welfare During the Transition," 2000. I don't know the field (no pun intended), but I happen to have come across Mark's work. Jack Kollmann Stanford University At 05:34 PM 2/28/02 -0700, you wrote: >I have a student who would like to do an honors thesis on Soviet >Medicine. Can anyone recommend some readings? > > Eric Laursen > eric.laursen at m.cc.utah.edu > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Sat Mar 2 09:27:09 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Sat, 2 Mar 2002 10:27:09 +0100 Subject: Budem pisat' po-novomu. Message-ID: Na dnjax zaverscilos' obsuzsdenie Svoda pravil russkoj orfografiji i punktuaciji.V konce marta dokument predstavjat na rassmotrenje soveta po russkomu jazyku pri Pravitel'stve RF. Svetlana Kuz'mina,chlen Orfograficheskoj komissii,odin iz avtorov novovvedenij ,skazala - novyj svod nuzen v pervuju ochered' prepodavateljam i uchaschimsja,a takze vsem,kto rabotajet s pechat'ju. -"polchasa" - budet pisat'sja cherez defis - "pol-chasa" (kak "pol-limona" ili "pol-apel'sina"). Slovo "vetrenyj" mozsno pisat' s dvumja -n-. Perenosit' otnyne mozsno kak ugodno. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT Sat Mar 2 13:25:12 2002 From: a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT (Alexander Sitzmann) Date: Sat, 2 Mar 2002 14:25:12 +0100 Subject: Volga Message-ID: I received a question from Mr. Charles Mills which made me think about my first explanation of the etymology of russ. Volga - and as it happens often, I found a little (but nevertheless important) mistake in my version, therefore I decided to post the whole once again: Dear Mr. Mills, you're right when comparing slavonic "v" with for example english "in" (or greek "en" etc.) - but here we are dealing with another context (because we're talking about il-, not in-, and btw. it is always difficult to deal with prepositions, pronouns etc.). Of course I have to admit that I didn't take into account Polish and Czech (Wilga, Vlha), i.e. the liquidagroup must have been [soft jer + l], which is no problem for Russian, but in fact I'll have to revise my construction, because we're dealing with an svarabhakti-i and not as I thought a vocalization of v. This sounds quite complex, but I'll try to explain it with an example (btw. there is another mistake I made - valga is of course not "Vollstufe" but "abgetönte Vollstufe"): Take for example the roots welk-/walk-/wlk (§ is back jer, & is front jer, nasal vowels are marked with capital N, long vowels with _, palatals with *): protoslav. welkanti > old church slav. vl_ekoNt§ 'they pull' = "Vollstufe" (without trying to explain the back jer, it seems impossible to me) protoslav. w_al*c_it_ej > old church slavonic vla*citi 'to pull' = "abgetönte Vollstufe" or protoslav. walku > ocs. vlak§ 'something that pulls, e.g. bulg. train' = "abgetönte Vollstufe" and now the interesting one: before protoslav. wlku > protoslav. wilku (note the svarabhakti-vowel i) > ocs. vl&k§ (including ocs. metathesis &l > l&) 'participle: one who has pulled' = "Schwundstufe". My mistake was, that I thought the bilabial w would develop to u before syllabic l (*wlC > **ulC), but in fact we have wlC > wilC. With theform wilg_a it is possible to explain all slavonic forms. Therefore: russ. Volga < v§lga < v&lga < wilga < wlga, but still 'the wet one'. Sincerely, Alexander Sitzmann ----- Original Message ----- From: Charles Mills To: Sent: Friday, March 01, 2002 11:49 PM Subject: Re: Volga > Dear Herr Sitzmann, > > I don't know much about etymology, but isn't Slavic {v} (as in the Russian > preposition {v}) supposed to be related to English (etc.) {in}? I thought it > was supposed to have arisen from {in} which in Slavic developed a prothetic > /v/ and later reanalysed (and dropped) /n/. (e.g., {vun ego} --> {vu nego}). > I thought that was the standard view. In which case prothetic /v/ WOULD > sometimes develope before a front vowel and the Lithuanian etymology could > still be plausible. (Not that I support or favor it.) > > Sincerely, > Charles Mills, Knox College > > Alexander Sitzmann wrote: > > > Compare e.g. bulg. vlaga with Volga - it seams clear to me that we have two > > different degrees of Ablaut, i.e. (§ is back jer) > > > > bulg. vlaga < protoslav. valga (first a short, i.e. "Vollstufe", second a > > long) > > russ. volga < v§lga < vulga < ulga < protoslav. vlga (i.e. "Schwundstufe") > > This "Schwundstufe" (sorry for the German termins) causes the vocalization > > of v > u, thereafter you have the v-prothesis (like e.g. in _udra > vydra) > > before u and then u > § > o. > > > > That means, Volga ist "the wet one". > > > > The baltic etymology proposed by Jues Levin is not plausible, because the > > change in > v is another one than il > v, and there's no prothesis of v > > before i. > > > > Best wishes, > > Alexander Sitzmann > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From nfriedbe at CHASS.UTORONTO.CA Sat Mar 2 15:41:36 2002 From: nfriedbe at CHASS.UTORONTO.CA (Nila Friedberg) Date: Sat, 2 Mar 2002 10:41:36 -0500 Subject: Gay speech In-Reply-To: <006c01c1c1ed$ea1f1500$b5e88283@unet.univie.ac.at> Message-ID: Dear SEELANGers, Professors Ron Smith and Henry Rogers of the University of Toronto are conducting research on gay speech. I am forwarding their question to the list. What features do speakers of Russian perceive as 'gay sounding'? Is it intonation, or something about vowel quality, or something else? Any suggestions? They are especially interested in phonetic characteristics. Thank you. Nila ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Margo_Ballou at POSTOFFICE.BROWN.EDU Sun Mar 3 17:51:08 2002 From: Margo_Ballou at POSTOFFICE.BROWN.EDU (Margo Ballou) Date: Sun, 3 Mar 2002 12:51:08 -0500 Subject: Northeastern Slavic conference program Message-ID: Dear members of SEELANGS, The Department of Slavic Languages at Brown University would like to invite you to the annual conference of the Northeastern Slavic Graduate Student Association. The conference will take place this coming Saturday, March 9, at Brown University in Providence, Rhode Island. A preliminary program and contact information are given below. Thank you. Sincerely yours, Margo Ballou THE NORTHEASTERN SLAVIC GRADUATE STUDENT ASSOCIATION Preliminary Program vvv Crystal Room 9:00- 9:45 Breakfast 9:45-11:00 The Era of Totalitarianism "Georges Bataille and Andrei Platonov: Essays on the Bodily Functions" Kevin-Konstantin Starikov, Yale University "The Totalitarian Language of Fedelius and Vaclav Havel" Veronika Tucker, City University of New York "Orwell, Totalitarianism, and the Russian Connection" Steven Seegel, Brown University, Department of History 11:00-12:15 Contemporary Literature "Russia's Muslim Other" Gerald McCausland, University of Pittsburgh "New Unconditionality, Poetics of Insult, Economy of Attention: On Some General Trends in Contemporary Russian Cultural Field" Mikhail Gronas, Trinity College "Public Confessions: Recent Autobiographies of Russian Celebrities" Olga Partan, Brown University vvv Marston Hall 12:15- 2:00 Lunch and art exhibit in Marston Hall B-1 Saturday, March 9, 2002 Brown University Providence, RI vvv Crystal Room 2:00- 3:00 Silver Age "Remizov's Illustrated Albums as a Modernist Revision of Medieval Manuscripts" Julia Friedman, Brown University, Department of Art History 3:00- 4:15 Romanticism/Early 19th Century Literature "Faith or Folly: Explicating the Vocalic Pattern of Tiutchev's 'Slezy liudskie, o slezy liudskie" Jonathan Brooks Platt, Columbia University "The Semiotics of Gogol's Dead Souls" Kirsten Lodge Borovik, Columbia University "The Prince of Knaves, or Rascality in 'Ruslan and Liudmila'" Joe Peschio, University of Michigan 5:00 Keynote Presentation "Dostoevsky as a Professional Writer" Professor William Mills Todd III, Harry Tuchman Levin Professor of Literature and Professor of Comparative Literature, Harvard University vvv Note: Each presentation is scheduled for 15 minutes followed by 30 minutes for the discussant's remarks and general discussion. A 15 minute break after each panel is included in the times listed above. For more information or directions, please contact the Brown University Department of Slavic Languages and Literature at (401) 863-2689 -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gladney at UX6.CSO.UIUC.EDU Sun Mar 3 18:00:58 2002 From: gladney at UX6.CSO.UIUC.EDU (gladney frank y) Date: Sun, 3 Mar 2002 12:00:58 -0600 Subject: Volga In-Reply-To: <200203030458.g234wSv26148@ux6.cso.uiuc.edu> Message-ID: Students of Proto-Slavic appreciate Alexander Sitzmann's second, improved etymology of _Volga_ ('the wet one'). Yet one wonder how the _l_ in his *_wlga_ managed to produce what he calls a svarabhakti _i_, thus > *_wilga_ (subsequently darkened to _u_ and lowered to _o_ before tautosyllabic _l_), when in a presumed *_glk-_ 'noise' the _l_ in a very similar environment produced a svarabhakti _u_ (cf. in Polish _wilk_ 'wolf' but _zgielk_ [barred l] 'noise'). The syllable nuclei of *_wlg-_ and *_glk-_ must have differed. See Diels, _Aksl. Gramm._, par. 15, note 6. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Mar 4 01:24:03 2002 From: ewb2 at CORNELL.EDU (ewb2 at CORNELL.EDU) Date: Sun, 3 Mar 2002 20:24:03 -0500 Subject: Publication: Historical Phonology of Macedonian Message-ID: The late Blaz^e Koneski's work "Istoriska fonologija na makedonskiot jazik" edited and with an introduction by Ljudmil Spasov, in one volume with its English version "A historical phonology of the Macedonian language" translated by Victor A. Friedman has just been published in Skopje by the Makedonska akademija na naukite i umetnostite and the Kultura publishing house. Skopje 2001. - XXXVII + 324 pages. Prof. Spasov states that the book is available from Kultura: e-mail: ipkultura at unet.com.mk www.kultura.com.mk Text in English and Macedonian -- cost $25. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Sun Mar 3 22:09:46 2002 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Sun, 3 Mar 2002 22:09:46 +0000 Subject: Bulgarian and Russian Message-ID: Dear colleagues: I'd like to ask for some help. I have a Bulgarian student who wants to be in my 4th semester Russian class. I want to keep him out on the grounds that his abilities are far superior to that of my students, especially since Bulgarian is close to Russian. He argues that Bulgarian is very different from Russian, etc., that his Russian friends can't understand him when he speaks Bulgarian, that a lot of words in Bulgarian are from non-Slavic languages. I may have to rebut his arguments in case we meet with the Dean. And, out of curiosity, would some nice Slavic linguist out there enlighten me as to the similarities between Bulgarian and Russian. I was under the impression that Bulgarian was the most similar to Russian of the Slavic languages (aside from Belorussian and Ukrainian). I know, of course, about the alphabet, and I would think the grammar is pretty similar. You can reply off-list to me at mllemily at acsu.buffalo.edu but maybe the topic is of interest to the whole list. Thanks! Emily Tall (SUNY/Buffalo) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Mon Mar 4 01:58:13 2002 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Sun, 3 Mar 2002 20:58:13 -0500 Subject: Volga In-Reply-To: <200203031801.NAA26363@mail2.uts.ohio-state.edu> Message-ID: A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 906 bytes Desc: not available URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 4 05:05:15 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 4 Mar 2002 00:05:15 -0500 Subject: Bulgarian and Russian Message-ID: Emily Tall wrote: > Dear colleagues: > I'd like to ask for some help. I have a Bulgarian student who wants > to be in my 4th semester Russian class. I want to keep him out on the > grounds that his abilities are far superior to that of my students, > especially since Bulgarian is close to Russian. > He argues that Bulgarian is very different from Russian, etc., that > his Russian friends can't understand him when he speaks Bulgarian, > that a lot of words in Bulgarian are from non-Slavic languages. > I may have to rebut his arguments in case we meet with the Dean. > And, out of curiosity, would some nice Slavic linguist out there > enlighten me as to the similarities between Bulgarian and Russian. > I was under the impression that Bulgarian was the most similar to > Russian of the Slavic languages (aside from Belorussian and > Ukrainian). I know, of course, about the alphabet, and I would think > the grammar is pretty similar. > You can reply off-list to me at mllemily at acsu.buffalo.edu but maybe > the topic is of interest to the whole list. > Thanks! Emily Tall (SUNY/Buffalo) Here are a few of the more obvious differences. I'm sure others can extend the list. Phonetics and phonology: ∙ Russian has a complex system of palatalized vs. nonpalatalized consonants, Bulgarian has none; ∙ Bulgarian has far fewer complex consonant clusters, especially initially; ∙ Bulgarian's sixth vowel (after aeiou) is more central than Russian's, close to a stressable schwa (compare the Romanian a-breve), and is written with what the Russians call the "hard sign." Russian "y" often corresponds to Bulgarian "i," sometimes to "hard sign." Nouns and adjectives: ∙ Russian has six cases, plus vestiges of a vocative, but Bulgarian has essentially none (vestiges of a vocative, plus pronominal distinctions as in English); ∙ Bulgarian has postpositive articles (knigata "the book"), Russian has none. Verbs: ∙ Bulgarian has a much more complicated verbal system, retaining many tenses such as the aorist that Russian has lost. Some of these are compound tenses resembling our perfect tenses; ∙ Bulgarian has retained the present tense of the verb "to be," Russian has almost entirely eliminated it. Syntax: ∙ Bulgarian uses the preposition "na" for virtually any grammatical relationship (I'm exaggerating for effect), including "of" where Russian would use genitive, "to," "on," etc. ∙ Russian has much more flexible word order. Vocabulary: ∙ Russian has borrowed high-style words from Church Slavic (a member of the South Slavic branch close to the parent of Bulgarian), so it has many doublets such as SS glava "head (of an organization); chapter" vs. ES golova "head (of a physical body)." Bulgarian lacks the East Slavic forms, but has borrowed heavily from its neighbors (Turkish, Greek, etc.), whereas Russian has not. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Laura.J.Olson at COLORADO.EDU Mon Mar 4 05:07:51 2002 From: Laura.J.Olson at COLORADO.EDU (Laura J. Olson) Date: Sun, 3 Mar 2002 22:07:51 -0700 Subject: Bulgarian and Russian In-Reply-To: <3C829F29.E25822A@acsu.buffalo.edu> Message-ID: Dear Emily, I'm an American Slavist whose major language is Russian and I learned Bulgarian while I was in grad school. It's my opinion that Russian grammar is quite different from Bulgarian, and I agree with your student's statements that Russians cannot understand his Bulgarian. Bulgarian has a different verbal system and lacks most of the cases that Russian has. So your student would have no clue about the Russian case system. The sound system is also different, and your student would need to work hard on pronunciation of soft consonants. What is similar in Russian and Bulgarian is the abstract vocabulary that comes from Old Church Slavonic. Thus, your student may find it easy to read Russian theoretical texts (when I started learning Bulgarian I found it more or less easy to read theoretical texts in Bulgarian, even though I couldn't speak the language and didn't know much about the grammar). But he will not find it easy to speak Russian. I would put him in first year. I'm reminded of the plight of a "heritage student" in our university who had heard Russian spoken by his Russian-speaking parents growing up in Israel. This student did not actively speak Russian and lacks the instincts of a native speaker that would tell him what sounds "right." Nevertheless he was put into second year. Now, in the second semester of second year, he is failing tests and generally doing quite badly. I would fear similar result from putting a Bulgarian speaker into second year Russian. --Laura Olson University of Colorado At 10:09 PM 3/3/02 +0000, you wrote: >Dear colleagues: > I'd like to ask for some help. I have a Bulgarian student who wants >to be in my 4th semester Russian class. I want to keep him out on the >grounds that his abilities are far superior to that of my students, >especially since Bulgarian is close to Russian. > He argues that Bulgarian is very different from Russian, etc., that >his Russian friends can't understand him when he speaks Bulgarian, that >a lot of words in Bulgarian are from non-Slavic languages. > I may have to rebut his arguments in case we meet with the Dean. >And, out of curiosity, would some nice Slavic linguist out there >enlighten me as to the similarities between Bulgarian and Russian. I was >under the impression that Bulgarian was the most similar to Russian of >the Slavic languages (aside from Belorussian and Ukrainian). I know, of >course, about the alphabet, and I would think the grammar is pretty >similar. > You can reply off-list to me at mllemily at acsu.buffalo.edu but maybe >the topic is of interest to the whole list. > Thanks! Emily Tall (SUNY/Buffalo) > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lcf at U.WASHINGTON.EDU Mon Mar 4 05:46:58 2002 From: lcf at U.WASHINGTON.EDU (L. Friend) Date: Sun, 3 Mar 2002 21:46:58 -0800 Subject: Bulgarian and Russian In-Reply-To: <3C829F29.E25822A@acsu.buffalo.edu> Message-ID: Dear Emily, There was another thread comparing Russian and Bulgarian just a few months ago, if I remember correctly. If you search the SEELANGS archive, you may find some more messages of interest. Sincerely, Laura Friend University of Washington ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Polsky at ACTR.ORG Mon Mar 4 13:45:16 2002 From: Polsky at ACTR.ORG (Marissa Polsky) Date: Mon, 4 Mar 2002 08:45:16 -0500 Subject: Electronic Dictionary Recommendation Message-ID: I generally use the following dictionary... http://www.freedict.com/onldict/rus.html I know there are several others, but this one works the fastest. I would be curious as to what others think as well. Marissa Polsky --------------------------------------------- Web Applications Developer ACIE: ACTR/ACCELS http://www.russnet.org/home.html (202) 833-7522 >>> lemelinc at DICKINSON.EDU 03/01/02 06:35PM >>> Hello everybody, Does anyone have a recommendation regarding electronic dictionaries (Russian-English / English-Russian)? I have a student who asked which I thought was best, and I told her I'd seek out more educated opinions. Please reply off-list. Thanks, Christopher W. Lemelin ========================================== Christopher W. Lemelin, Instructor Department of Russian Dickinson College Post Office Box 1773 Carlisle, Pennsylvania 17013 717-245-1834 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT Mon Mar 4 14:15:03 2002 From: a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT (Alexander Sitzmann) Date: Mon, 4 Mar 2002 15:15:03 +0100 Subject: Volga Message-ID: Well, it seems that I have to defend my etymology, and it will be a pleasure for me: 1. Dear Mr. Gribble - is it that plausible that the Balts named the Volga "the long river"? Why not the Dnepr or the Dvina? If Volga is a baltic loanword, we're talking about the 6th/7th century, and as far as I know it took even the Vikings a lot of time to reach the Caspian Sea (by the way, my monograph on language contacts in EarlyRus' will be published this or next year in Vienna). I do not believe they compared all the rivers concerning their length. Isn't it as plausible to think, that the ones who named the river thought about the fact, that the Volga is in fact a system of waterways with lots of water in it? From a semantic point of view it seems impossible to me to solve the etymological problem. And I'm not that sure either, that il- > 6l- > 7l- > v7l- > vol- fits in with what we know about historical phonology (the example wolk doesn't prove too much because there's no prothesis, compare protogerm. wulfaz, goth. wulfs, lat. vulpes, sanskrit vr:kas... with or without svarabhakti vowel). There are some things, I'll try to point out: 2. Dear Mr. Gladney, now something about the svarabhakti-i: There are lots of examples for a svarabhakti-i, compare e.g. skr. uzeti 'to take' and uzmete 'you take' - how would you explain the alternation? In fact in protoslavic there was no alternation : wuz-m:-t_ej > wuzint_ej > v7zeNti (the front nasal voewl is only possible in combination with i or e, mt>nt needs no explanation) while wuz-m:-ete > wuzimete > v7z6mete > uzmete. Another example: vr_es*ti 'to tie' and vr6zete 'you tie', in protosl. werst_ej and wr:-zete (the same with vr_es*ti and vr6z*ete 'to throw') or protosl. smardu > ocs. smrad7 and protosl. smr:-d_et_ej > ocs. smr6d_eti 'to stink' or protosl. gramu > ocs. grom7 and protosl. grm:-_et_ej > gr6m_eti 'thunder' and so on. There are only few cases with svarabhakti-u, in fact I remember only one: preprotosl. gwenete > protosl. dz*enete > ocs. z*enete 'you hunt' and preprotosl. gWn:_at_ej > protosl. gunat_ej > ocs. g7nati. In this case it is very probable that the context (labiovelar) caused the u instead of i. I'll have to look up your Polish example (i.e. find parallels and think about it), but I'm quite sure, that this is a question of context. 3. Now to the main point: v-prothesis We have examples for this prothesis, which occurs only (!) before long or short u; the v-prothesis is postprotoslavic, the svarabhakti-i is preprotoslavic, in the protolanguage there were no syllabic consonants. Two examples for v-prothesis: lat. Urs_aria(m) > Wurs_arju > V7sarj6 (velar vowels are palatalized after palatal consonants) > Vrsar (in Istria). lat. _Utus >_Utu > W_utu > Vyt7 > Vit (in Bulgaria) [There were no jers in the protolanguage (this model fits in with the material we have from loans into and from germanic, baltic, uralic, greek and romance languages) - i.e. "my" protolanguage is not the one gained by internal reconstruction.] There are no examples for v-prothesis before i (!) as far as I know; this means *in > v7n is a singularity another "Isoglosse" - (an interesting one in fact, compare the word final rules as e.g. Gen. Pl. t_eles7 < t_ele-s-om and others). If now someone postulates,that this v-prothesis occurs before il- this is rather ad hoc (nota bene: in- and il- are different contexts), because he can hardly find other examples. Of course he could postulate another singularity, but in this case we have another explanation (with rules that are recurrent with other examples) - a palusible explanation. Therefore Volga = 'the big water, the very wet one...'. Sincerely, Alexander Sitzmann ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Mon Mar 4 15:41:32 2002 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Mon, 4 Mar 2002 10:41:32 -0500 Subject: Deadline for March AAASS NewsNet Message-ID: Dear Fellow Slavicists, Please let me know by April 1, if you wish to submit any information for the next, May issue of NewsNet. In case you are not familiar with NewsNet -- it is published five times a year, in January, March, May, September, and November by the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) and includes information about the field of Slavic, Russian, East European, and Central Asian studies that would be of interest to its over 3,000 AAASS members, to whom it is distributed. NewsNet's regular columns include: - Calls for papers and calls for submissions (calls for papers for upcoming conferences and calls for submissions to journals and edited volumes) - Employment Opportunities (opportunities either in academia or elsewhere requiring the knowledge of Russian, East European, or Eurasian studies, languages, history, etc.) - News of Affiliates (information about organizations affiliated with AAASS) - Opportunities for Support (information about grants, fellowships, awards available to scholars of Russia, East Europe, and Eurasia) - Personages (information about recent important events in the lives of AAASS members such as awards, nominations, new appointments, etc.) - Publications (information about recent or upcoming publications written or edited by AAASS members) - Calendar (listing of upcoming conferences, conventions, etc.) Sincerely, Jolanta Davis Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Mon Mar 4 15:44:40 2002 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Mon, 4 Mar 2002 10:44:40 -0500 Subject: Deadline for May 2002 AAASS NewsNet Message-ID: Dear Fellow Slavicists, Please let me know by April 1, if you wish to submit any information for the next, May issue of NewsNet. In case you are not familiar with NewsNet -- it is published five times a year, in January, March, May, September, and November by the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) and includes information about the field of Slavic, Russian, East European, and Central Asian studies that would be of interest to its over 3,000 AAASS members, to whom it is distributed. NewsNet's regular columns include: - Calls for papers and calls for submissions (calls for papers for upcoming conferences and calls for submissions to journals and edited volumes) - Employment Opportunities (opportunities either in academia or elsewhere requiring the knowledge of Russian, East European, or Eurasian studies, languages, history, etc.) - News of Affiliates (information about organizations affiliated with AAASS) - Opportunities for Support (information about grants, fellowships, awards available to scholars of Russia, East Europe, and Eurasia) - Personages (information about recent important events in the lives of AAASS members such as awards, nominations, new appointments, etc.) - Publications (information about recent or upcoming publications written or edited by AAASS members) - Calendar (listing of upcoming conferences, conventions, etc.) Sincerely, Jolanta Davis Jolanta M. Davis Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA 02138, USA tel.: (617) 495-0679 fax: (617) 495-0680 http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Mon Mar 4 15:03:34 2002 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Mon, 4 Mar 2002 10:03:34 -0500 Subject: Electronic Dictionary Recommendation In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, I have two recommendations for electronic dictionaries... The first is one I've recommended several time: http://mega.km.ru It's based off the very good electronic encyclopedia <> & offers, in addition to an English/Russian and <> Russian dictionary, very useful encyclopedic dictionaries on various subjects (culinary, automobile, cinematography (which is VERY good and comprehensive), etc.)). Thus, on the query словарь one gets the following list of entries: "словарь" найдено в: Разделы: СЛОВАРЬ Универсальная СЛОВАРЬ Русского языка КАРМАННЫЙ СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ Универсальная БРОКГАУЗА И ЕФРОНА ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Универсальная ГРАНАТ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Универсальная ЧАСТОТНЫЙ СЛОВАРЬ Универсальная ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ Универсальная ОБРАТНЫЙ СЛОВАРЬ Универсальная Словарь терминов Nivea Visage Здоровье Краткий толковый словарь по бронетанковой технике Вооружения Краткий словарь сокращений и терминов Вооружения Электронный словарь Alphabyte Компьютеров Обратный словарь Русского языка МЕЙЕРА ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ Универсальная ИДЕОГРАФИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ Универсальная ВЕБСТЕРА СЛОВАРИ Универсальная УЭБСТЕРА СЛОВАРИ Универсальная Словари и программы перевода Компьютеров Проверка орфографии в Microsoft Word Компьютеров ШВЕДОВА Наталья Юльевна Универсальная The interface is very practical and it's fast, though I don't think the Russian dictionary is truly <> inasmuch as stress isn't indicated, and (as a non-native speaker) 9 times out of 10 I'm looking a word up to find its stress pattern. The "mother" of all electronic dictionary sites is probably http://www.slovari.ru/, which, according to its own material, is a joint project among the Vinogradov Institute of Russian Language, the Russian Academy of Sciences, and the publisher <>. It contains the following: Словарь русского языка С. И. Ожегова Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой Русский орфографический словарь Популярный словарь иностранных слов Словарь иностранных слов Русский семантический словарь The digital version of the Ozhegov dictionary is, apparently, identical to the printed one, so it's a truly "tolkovyj" dictionary -- the inflected forms, conjugations, stress patterns (!), etc. I find the interface on the site infuriating (you have to pass through several pages on a slow server to get an answer to your query). That said, the quality of the result is exceptional because you can choose to search the text of all the entries. Thus, you can find all the entries that contain <>: ДВУЯЗЫ'ЧНЫЙ, ЛЕКСИКО'Н, ОДНОТО'МНЫЙ, ТОЛКО'ВЫЙ, ФРАЗЕОЛО'ГИЯ, ЭНЦИКЛОПЕ'ДИЯ, etc. Best, Michael <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Mon Mar 4 16:09:04 2002 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Mon, 4 Mar 2002 11:09:04 -0500 Subject: thanks Message-ID: Dear colleagues: I have been overwhelmed with replies to my query on Bulgarian and Russian. I want to thank all of you very much! Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Mon Mar 4 16:43:06 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 4 Mar 2002 11:43:06 -0500 Subject: similarity between Slavic languages Message-ID: A general remark on the closeness of Slavic languages and who understands what: Technically, Belarusian and Ukrainian are as close to Russian as Russian is to Belarusian and Ukrainian. While Belarusian and Ukrainian speakers always understand Russian and normally understand each other, Russian speakers more often than not claim that they do not understand either Belarusian or Ukrainian (I have seen this at several conferences, where Russian speakers would ask for a translator). This is not just about how close the languages are, and not only about Russian speakers having less exposure to other Slavic languages (and hence less trained ears), but also about other hierarchies which the language represents symbolically . Elena Gapova ----- Original Message ----- From: Emily Tall To: Sent: 4 March 2002 11:09 AM Subject: thanks > Dear colleagues: I have been overwhelmed with replies to my query on > Bulgarian and Russian. I want to thank all of you very much! Emily Tall > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ems988 at HECKY.IT.NORTHWESTERN.EDU Mon Mar 4 18:24:08 2002 From: ems988 at HECKY.IT.NORTHWESTERN.EDU (Elizabeth Sheynzon) Date: Mon, 4 Mar 2002 12:24:08 -0600 Subject: similarity between Slavic languages Message-ID: don't forget that belorussian and ukranians usually are exposed to a lot of russian - TV, school, business travellers,etc., while russians don't have that big of exposure to those languages. Elena Gapova writes on Mon, 4 Mar 2002 11:43:06 -0500: > > > A general remark on the closeness of Slavic languages and who understands > what: > > Technically, Belarusian and Ukrainian are as close to Russian as Russian is > to Belarusian and Ukrainian. While Belarusian and Ukrainian speakers always > understand Russian and normally understand each other, Russian speakers more > often than not claim that they do not understand either Belarusian or > Ukrainian (I have seen this at several conferences, where Russian speakers > would ask for a translator). > > This is not just about how close the languages are, and not only about > Russian speakers having less exposure to other Slavic languages (and hence > less trained ears), but also about other hierarchies which the language > represents symbolically . > > Elena Gapova > > > ----- Original Message ----- > From: Emily Tall > To: > Sent: 4 March 2002 11:09 AM > Subject: thanks > > > > Dear colleagues: I have been overwhelmed with replies to my query on > > Bulgarian and Russian. I want to thank all of you very much! Emily Tall > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tatiana at LCLARK.EDU Mon Mar 4 19:06:26 2002 From: tatiana at LCLARK.EDU (Tatiana Osipovich) Date: Mon, 4 Mar 2002 11:06:26 -0800 Subject: "propiska" query Message-ID: One of our students is interested in the history of "propiska" in the USSR and the status of this issue now. Here is her query: Hi, my name is Jessica Dzieweczynski. I'm a senior this year working on my East Asian Studies thesis, I'm planning on incorporating Russia's propiska system with that of China's and I was wondering if you would be able to tell me where I could find primary sources on this issue. I'm particularly interested in the debates on the abolishment and re-issuing the registration system in Moscow (in English). Please reply off list. Thanks, Tatiana Osipovich ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lgoering at CARLETON.EDU Mon Mar 4 22:08:48 2002 From: lgoering at CARLETON.EDU (Laura Goering) Date: Mon, 4 Mar 2002 16:08:48 -0600 Subject: Jesus Christ Superstar parody Message-ID: Seelangers, I colleague mentioned a Soviet parody of Jesus Christ Superstar that included the lines "nash kolkhoz, nash kolkhoz, vypolnil plan po dobyche koz." Can anyone tell me more? Was it a full-length work? Are there recordings? Is the text available? Reply to lgoering at carleton.edu Spasibo. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Laura Goering Associate Professor of Russian Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 Tel: 507-646-4125 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 4 22:35:00 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 4 Mar 2002 17:35:00 -0500 Subject: Jesus Christ Superstar parody Message-ID: Laura Goering wrote: > Seelangers, > I colleague mentioned a Soviet parody of Jesus Christ Superstar > that included the lines "nash kolkhoz, nash kolkhoz, vypolnil plan > po dobyche koz." Can anyone tell me more? Was it a full-length > work? Are there recordings? Is the text available? Reply to > lgoering at carleton.edu > Spasibo. I searched Яndex for the string "выполнил план по добыче коз" (including quotation marks) and got six hits: (the two above contain links to RealAudio clips of the song) Is this what you had in mind? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Mon Mar 4 23:33:18 2002 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Mon, 4 Mar 2002 19:33:18 -0400 Subject: Soviet Medicine In-Reply-To: <200203010904.g2194jG31923@mail2.wheatonma.edu> Message-ID: My colleague David Powell, who specializes in Public Health in Russia, recommended the following "for starters": >Mark G. Field, Doctor and Patient in Soviet Russia >Mark G. Field, Soviet Socialized Medicine >Arthur Newsholme and John Kingsbury, Red Medicine >Michael Ryan, Doctors and the State in the Soviet Union >Michael Ryan, The Organization of Soviet Medical Care >Samuel A. Corson and Elizabeth Corson (eds.), Psychiatry and >Psychology in the USSR >William O. McCAgg and Lewis Siegelbaum (eds.), The Disabled in the Soviet >Union >Anthony Jones et al. (eds.), Soviet Social Problems (several chapters) > Good luck, -FR Francoise Rosset phone: (508) 286-3696 Russian and Russian Studies fax: (508) 286-3640 Wheaton College e-mail: frosset at wheatonma.edu Norton, Massachusetts 02766 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rikoun at FAS.HARVARD.EDU Tue Mar 5 15:13:20 2002 From: rikoun at FAS.HARVARD.EDU (Polina Rikoun) Date: Tue, 5 Mar 2002 10:13:20 -0500 Subject: Ilchenko query In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20020224190212.00a01960@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Dear SEELANGS subscribers, I am looking for critical works on Oleksandr Ilchenko, and especially on his _khymernyi roman_ _Kozatskomu rodu nema perevodu, abo zh Mamai i chuzha molodytsia_, and not having much luck. If anyone could give me any leads, I would be very thankful! Best wishes, Polina Rikoun Harvard University Department of Comparative Literature ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sk5 at DUKE.EDU Tue Mar 5 19:14:22 2002 From: sk5 at DUKE.EDU (Simon Krysl) Date: Tue, 5 Mar 2002 14:14:22 -0500 Subject: Braverman, discipline and the post-socialist Second World Message-ID: Dear all, I am sorry to bother - especially, with such a broad based question, to multiple lists: Isuppose that testifies to a certain hopelessness. I apologise. No one, or no one I have spoken to, has any kind of answer to my problem here: and yet, it seems there must be answers, and obvious ones, just lying around. I have been trying to find out whether anyone has attempted to "apply" Braverman's account of the history of/as discipline of labour to the Eastern European material, post-1989 (in particular). In other words, the history of Soviet Taylorism - and more importantly, post-Taylorism, what happened if and when the strategy (of 'nauchnaya organisatsia truda") was abandoned, explicitly or implicitly, is interesting itself - as that is the starting point - there doesn't seem to be much written (at least not in Braverman's terms) or I cannot find it, and any suggestions on that would be more than appreciated. The real question, however, is the post-socialist moment thought in terms of labour discipline: when the foreign investor (or his domestic competitor) takes over a factory, not only the coffee breaks (et al.) are gone, but the very structure of labour time changes in comprehensive terms. (Of which the coffee breaks are a 'symptom,' or a case in point.) To be sure, the analysis can be done in terms of the "postmodern" versus modernist economy, of society of control displacing disciplinary societies (Deleuze on Foucault), of real subsumption of labour (Negri) etc...: as well as the end of certain socialist potentialities that can be traced in the materiality of the working day. But the "simplicity" or rather, materialism of Braverman's account seems to give it a certain privilege. In either case, no such (not only Bravermanian) readings of the post-socialist through the lens of labour discipline have come into my hands: which may have to do with the lack of desire to do sociology of labour altogether in the East itself (as some of my friends 'back there' have suggested), but it still seems most surprising, inexplicable, odd.... Is there perhaps anyone out there who could suggest any writing I have missed? With so, so many thanks Sincerely yours, Simon Krysl ___________________________________________________ Simon Krysl Graduate Program in Literature, Duke University 312 N Buchanan Blvd., #203 Durham, NC 27701-1747 (919) 680-3144 "We cannot let the terrorists achieve the objective of frightening our nation to the point where we don't conduct business or people don't shop." [...] "That's their intention." (George W. Bush, in USA Today, Oct 12, 2001) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zodyp at BELOIT.EDU Tue Mar 5 19:50:14 2002 From: zodyp at BELOIT.EDU (Patricia Zody) Date: Tue, 5 Mar 2002 13:50:14 -0600 Subject: Summer Job Opportunities (Russian) Message-ID: Beloit College's Center for Language Studies Summer Russian Language Teaching Positions Senior instructors and graduate teaching assistants are needed for Beloit College's summer intensive Russian program (June 9, 2002 - August 9, 2002). In 2002, we expect to offer first- through fourth-year Russian. Each level, with an average enrollment of six to eight students, has one instructor and one graduate teaching assistant who share teaching and evaluation responsibilities with a lead instructor. Instructors collaborate with each other, the language coordinator, and the CLS director on curriculum, syllabi, and instruction. Duties include classroom teaching and evaluation, and assistance with organizing cultural activities for the program. Instructors will be expected to live on-campus (single occupancy), eat meals with the students at lunch in the dining commons, and be available to students evenings and weekends. Minimum qualifications for senior instructors include an M.A., teaching experience preferably in an immersion environment, superior proficiency in Russian and advanced proficiency in English. An advanced degree in Russian, applied linguistics, or foreign language education is desirable. (For graduate teaching assistants, an M.A. in progress is required). Salary is competitive, and includes room and board. Employment is contingent upon new employees providing documents verifying U.S. citizenship or, for non-citizens, documents verifying legal permission to work in the United States. Send letter of application, curriculum vitae, and list of three references to Patricia L. Zody, Center for Language Studies, Beloit College, 700 College Street, Beloit WI 53511. You may also submit your application electronically as an attached document to cls at beloit.edu. Applications will be accepted until the positions are filled, but review will begin April 1, 2002. For more information about the summer language programs, please call 608-363-2277 or visit our Web site at http://beloit.edu/~cls. AA/EEO Employer. Director Center for Language Studies Beloit College 700 College Street Beloit, Wisconsin 53511 608/363-2277 (voice) 608/363-2082 (fax) cls at beloit.edu http://beloit.edu/~cls ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at PU.EDU.TW Mon Mar 4 06:04:33 2002 From: billings at PU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Mon, 4 Mar 2002 14:04:33 +0800 Subject: Fwd: Books: Slavic Linguistics Message-ID: Dear SEELANGS colleagues: The following are _two_ book announcements from the Linguist List. LINGUIST List wrote: > > LINGUIST List: Vol-13-577. Fri Mar 1 2002. ISSN: 1068-4875. [...] > Date: Thu, 28 Feb 2002 15:09:35 +0100 > From: LINCOM.EUROPA at t-online.de (LINCOM EUROPA) > Subject: New books: Slavic linguistics: Macedonian > > Macedonian > > VICTOR A. FRIEDMAN > University of Chicago > > Macedonian is a member of the South Slavic group of the Slavic Branch > of the Indo-European family. It is the first or secnd language of the > approximately 2 million people in the Republic of Macedonia and is > also spoken in neighboring Albania, Bulgaria, Greece, and the Federal > Republic of Yugoslavia as well as by significant émigré communities in > Eastern and Western Europe, North America and Australia. This > monogrpah describes modern standard Macedonian as codified in the > Republic of Macedonia, although a brief treatment of the dialectal > situation is also provided. Due to the endangered and disputed status > of Macedonian in neighboring countries, the sociolinguistic/ > geolingusitic section begins with a linguistic history of > Macedonian. This is followed by sections on phonology, morphology, > syntax, and a text. Standard Macedonian is characterized by > antepenultimate stress that can cross word boundaries, a relatively > simple nominal system, a complex verbal system, and fairly free word > order. Situated at the heart of the Balkan linguistic league, > Macedonian shows the effect of centuries of multilingual contact at > all levels. > > ISBN 3 89586 075 1. > Languages of the World/Materials 117. > 60pp. USD 32.50 / EUR 28.50 / £ 19.90. > > Ordering information for individuals: Please give us your creditcard > no. / expiry date. Prices in this information include shipment > worldwide by airmail. A standing order for this series is available > with special discounts offered to individual subscribers. > > NEW: LINCOM electronic n.e.w.s.l.e.t.t.e.r. Monthly up-dates. > Go to http://www.lincom-europa.com > > A Students' and course discount of 40% is offered to the above title. > > Free copies of LINCOM'S newsflashes 26 & 27 are now available from > LINCOM.EUROPA at t-online.de. > > LINCOM EUROPA, Freibadstr. 3, D-81543 Muenchen, Germany; > FAX +49 89 62269404; > http://www.lincom-europa.com > LINCOM.EUROPA at t-online.de. > > --------------------------------------------------------------------------- > > If you buy one of these books, please tell the publisher or author > that you saw it on LINGUIST. [...] > --------------------------------------------------------------------------- > LINGUIST List: Vol-13-577 LINGUIST List wrote: > > LINGUIST List: Vol-13-578. Fri Mar 1 2002. ISSN: 1068-4875. [...] > Date: Thu, 28 Feb 2002 15:29:56 +0100 > From: LINCOM.EUROPA at t-online.de (LINCOM EUROPA) > Subject: New books: Slavic linguistics: THE RELATIVE CLAUSE IN SERBO-CROATIAN > > Der Relativsatz im Serbokroatischen > (THE RELATIVE CLAUSE IN SERBO-CROATIAN) > SNJEZANA KORDIC > University of Muenster > > This comprehensive study of relative clauses in Serbo-Croatian begins > with the selection and description of properties of such relative > clauses as are most frequently realized in various languages, > including Serbo-Croatian. These properties can therefore be considered > to belong to typical representatives of the relative clauses. The > author then analyses formal constituents of the antecedent which > determine the realization of the relative clause as restrictive or > non-restrictive. The non-typical relative clauses (e.g. free > relatives, extraposed relatives), the differentation of inflected from > uninflected relativizer (used with personal pronouns), adverbial > relativizers, and the replacement of the participle by the relative > clause in Serbo-Croatian are also described in this study. The corpus > composed of texts from the journalistic, bookish, > administrative-legal, and scientific styles has shown that several > interesting on-going changes can be perceived with regard to the most > typical relative pronoun in Serbo-Croatian. One of them is the > extension of the animate masculine into the inanimate (and > increasingly into the neuter) of the pronun as a means of > morphologically disambiguating the subject and object. The other > change concerns the possessive genitive of the pronoun. The study is > supplied with examples, charts, and an extensive > bibliography. [written in German] > > ISBN 3 89586 573 7. > LINCOM Studies in Slavic Linguistics 10. > 200 S. USD 80 / EUR 68 / £ 48. (2nd printing) > > Ordering information for individuals: Please give us your creditcard > no. / expiry date. Prices in this information include shipment > worldwide by airmail. A standing order for this series is available > with special discounts offered to individual subscribers. > > NEW: LINCOM electronic n.e.w.s.l.e.t.t.e.r. Monthly up-dates. > Go to http://www.lincom-europa.com > > A Students' and course discount of 40% is offered to the above title. > > Free copies of LINCOM'S newsflashes 26 & 27 are now available from > LINCOM.EUROPA at t-online.de. > > LINCOM EUROPA, Freibadstr. 3, D-81543 Muenchen, Germany; > FAX +49 89 62269404; > http://www.lincom-europa.com > LINCOM.EUROPA at t-online.de. > > --------------------------------------------------------------------------- > > If you buy one of these books, please tell the publisher or author > that you saw it on LINGUIST. [...] > LINGUIST List: Vol-13-578 -- Loren A. Billings, Ph.D. Assistant professor of linguistics Department of English Language, Literature and Linguistics Providence University 200 Chung Chi Road Shalu, Taichung County Taiwan 43301 Republic of China Primary e-mail address: Alternate e-mail address: Telephone numbers: +886-4-2632-8001 ext. 2221 (my office) +886-4-2632-8001 ext. 2021 (Department staff) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alexush at PAONLINE.COM Mon Mar 4 03:06:27 2002 From: alexush at PAONLINE.COM (Alex Ushakov) Date: Sun, 3 Mar 2002 22:06:27 -0500 Subject: Bulgarian and Russian Message-ID: I would definitely support the claim made by your Bulgarian student. In my opinion (I studied Bulgarian among a couple of other Slavic languages) it is a Slavic language which - along with Macedonian, of course, and probably Czech - is the farthest from Russian, especially when it comes to the Grammar and Syntax, and despite the common alphabets and many similarities in vocabularies, is hardly understood by an average Russian-speaking person. I believe that the most close to Russian are - after Belarusian and Ukrainian - Polish and Slovak. FYI, even Ukrainian as spoken (and written, e.g. works by Vasyl Stefanyk) in some areas of the Western Ukraine, as well as the most close to it and considered by some as a separate Eastern Slavonic language, Rusyn, are not understood not only by the Russians, but even by the Ukrainians from the Eastern and Central Ukraine. Regards, Alex Ushakov ----- Original Message ----- From: "Emily Tall" To: Sent: March 03 2002 5:09 PM Subject: Bulgarian and Russian > I was > under the impression that Bulgarian was the most similar to Russian of > the Slavic languages (aside from Belorussian and Ukrainian). I know, of > course, about the alphabet, and I would think the grammar is pretty > similar. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Judywermuth at CS.COM Mon Mar 4 14:59:37 2002 From: Judywermuth at CS.COM (Judith Wermuth-Atkinson) Date: Mon, 4 Mar 2002 09:59:37 EST Subject: Bulgarian and Russian Message-ID: Dear Emily, I have been teaching Bulgarian and Russian for more than 17 years. I have taught students who had different native languages, including Bulgarian and Russian. Your student is absolutely right. Usually the big problem for Bulgarian students is that they think Russian is very close and thus, easier for them than for other students. It is a common knowledge in Bulgaria that Bulgarians understand very well Russian, but never learn to speak well, unless they specialize in Russian. Often there is an enormous gap between the impression Bulgarian students make and the real knowledge they have. This is mostly because of the good pronunciation and a very high degree of understanding. To my opinion your student must be very, very serious about his Russian, since he is not trying to skip a class and do less work. I would give him the chance to do what he thinks he needs to do. You can also offer to him a test period. This way you both will be able to see how it goes. I also believe that you can use a student who is a little better than his class mates in a very productive way in your work in class. If you have more particular questions, I will be happy to talk to you again. Judith Wermuth Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From djloewen at BINGHAMTON.EDU Wed Mar 6 19:53:28 2002 From: djloewen at BINGHAMTON.EDU (Donald Loewen) Date: Wed, 6 Mar 2002 13:53:28 -0600 Subject: Polish correspondence courses? In-Reply-To: <3C7D0D7A.5EF5F182@sk.sympatico.ca> Message-ID: Greetings. Does anyone know of an institution that offers introductory-level correspondence courses for Polish language? With thanks for any information that you can provide, Don Loewen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Wed Mar 6 19:09:43 2002 From: dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Kaiser) Date: Wed, 6 Mar 2002 13:09:43 -0600 Subject: Polish correspondence courses? In-Reply-To: <5.0.0.25.2.20020306135112.044e2f10@mail.binghamton.edu> Message-ID: I took two such courses through the University of Wisconsin Extension Program. They were both cheap and useful, although I think they were non-credit. Dave Kaiser University of Chicago At 01:53 PM 3/6/02 -0600, you wrote: >Greetings. >Does anyone know of an institution that offers introductory-level >correspondence courses for Polish language? >With thanks for any information that you can provide, >Don Loewen > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ************************************************************************************ "Hunters and anglers have done incredibly important things for conservation. In many ways, they are more genuinely naturalists than armchair environmentalists." Steve McCormick, President, The Nature Conservancy ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From martin.friel at NTLWORLD.COM Wed Mar 6 22:56:24 2002 From: martin.friel at NTLWORLD.COM (Martin Friel) Date: Wed, 6 Mar 2002 22:56:24 -0000 Subject: Trying to trace a word back to its language Message-ID: Hi everyone I came across a (handwritten) word for cystitis which looks like 'cystpune' or 'cystpurne' or something like that - I can't make it out (cystp is definitely the first five letters but I can't be sure of the others). I've already had some responses to this from some eminent academics in the UK (who unfortunately were unable to trace the word). Any help you might be able to give would be appreciated. best wishes Martin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From charlesprice_50 at YAHOO.COM Thu Mar 7 11:08:26 2002 From: charlesprice_50 at YAHOO.COM (=?iso-8859-1?q?Charles=20Price?=) Date: Thu, 7 Mar 2002 11:08:26 +0000 Subject: International playwrights' season, London Message-ID: I saw this on JRL. It may be interesting for Londoners on the list. Charles ================== International Playwrights Season, Royal Court, London SW1 (020-7565 5100). `Steps to Siberia' to Sat. `Plasticine' opens 15 Mar #10 The Independent (UK) 6 March 2002 Russia's new revolution Russian theatre is finally addressing modern concerns - thanks, in part, to the Royal Court. Paul Taylor went to see how a London theatre helped Moscow's dramatists to find a voice BY PAUL TAYLOR In one of the oldest parts of Moscow, to the east of Red Square, there's a stocky white building called the English Court. It was restored in honour of the Queen's state visit to Russia in 1994 and it boasts (if that's the right word) a framed photograph of Her Majesty signing the visitors' book. Ivan the Terrible, who had unavailing marital designs on Elizabeth I, donated the house as a kind of embassy for the English traders who began commerce with Russia in 1553. A fortnight ago, I visited this place in the company of a young Moscow dramatist, Alexander Rodionov, and confronted by one of the rooms, we both burst out laughing. In opposite corners, there's an exhibition of relics and facsimiles of the wares that the two countries initially exchanged. Sixteenth-century England does not come out of this comparison smelling of roses. In the Russian corner, the items are all pacific and nurturing (honey, furs, rope, caviar and mica) while the English corner is a sheer blast of belligerence, bristling with muskets, pikes and gunpowder. My Moscow trip comes as a direct result of a recent, more constructive British intervention in Russian cultural life. We in England are just about to reap the rewards, in the shape of a showcase at the Royal Court of the highly impressive work that has emerged from the interchange. The season is to include a full promenade production(with an English director and cast) of Plasticine, a clear-eyed and bitterly comic look at provincial life in Russia today from the hot young playwright Vassily Sigarev, and verbatim-project pieces from two fresh Siberian companies, which will plunge us into the experiences of workers in a mining commune, into the revealing correspondence between Russian conscripts sent to Chechnya and their mothers and lovers back home, and into the lives of a poverty- stricken fishing community adrift on an ice floe. As I learn quickly, Moscow is on the move in many senses. Even the street names are refusing to stay put. My first meeting is scheduled to take place at a trendy new night-spot called Klon (aka Clone). But the British Council's Russian driver drops me off outside a different establishment altogether, where there's a panic-inducing paucity of people who can understand a word I utter. I've been in a mad rush because of a flight delay, so I am without roubles or a map (or any Russian), and the one girl who speaks a tiny amount of English denies that this is even the street I'm expecting (Pushkinskaya) and directs me to a parallel road. I find out later that she both is and isn't right. The names of the streets in the area are in the process of changing and migrating. It's only because Oskolkova, the drama and dance manager at the British Council in Moscow, has asked for a description of me that I'm not still lost. She hails me from another door and introduces me to Elena Gremina and Mikhail Ugarov, who run the pioneering new-writing project. The following night, this pair are going to launch a venue that would have been inconceivable a couple of years ago: a centre for contemporary playwriting, right in the centre of the city, called Theatr.doc. Klon is achingly hip and minimalist. Tatyana notices me frowning in puzzlement at the www.youneverknow.ru logo etched out in large, stone letters over the dining area. Having spent her life in international relations, Tatyana has a broad, humane culture and learned wit. She teases me that the logo is an allusion to the French fashion designer Chanel, who even slept in full make-up on the grounds that "you never know" when you will meet your man and so should always look your best. I relax and think to myself: I'm going to enjoy this trip. It's enjoyable and inspiring to meet a gifted generation of new twentysomething playwrights, whose sense of their own creativity was legitimised by an intervention from a happy hook-up between the British Council and the Royal Court's international department. In 1999, Plasticine's fine translator, Sasha Dugdale, then the council's cultural chief in Moscow, invited the Royal Court to take part in a seminar about new writing, which included translated excerpts from the work of Sarah Kane, Mark Ravenhill and Patrick Marber. The turmoil of post-Communist experience has not been reflected on the stages of Moscow's 200-plus theatres. During my own recent visit, there were 16 productions of Chekhov's The Seagull to choose from and only 10 new plays. So, at that packed seminar, the effect was electrifying when the Court's literary manager, Graham Whybrow, delivered a speech about the principles and vision of a theatre that puts the living writer at the centre of his practice. Everyone you speak to in Moscow theatre says that talk caused a revolution. The stranglehold of officialdom had been such that Russian dramatists who held similar views had kept them bottled up. The cork was now drawn, and the response, said one of my interviewees, bordered on "the irrational". Russian dramatists began to talk to one another, and then, as a result of follow-up work by the Court, they began to talk to the people on the streets. Elyse Dodgson, the head of the international department, went out to hold workshops on verbatim theatre - on how to gather and shape personal testimony to create drama of intense immediacy. Stephen Daldry flew over and spearheaded a piece that drew on conversations with the homeless who doss down in Moscow's railway stations. It resulted in a wave of monologues, collectively entitled Moscow: Open City, which became the rage of the metropolitan nightclubs, a cross between stand-up, drama and personal witness. And now I'm on my way to Gorky Leninskiye, Lenin's country retreat. Inside, a gigantic white effigy of him still looks down from the top of a sweeping red-carpeted staircase. This place used to be a mecca for tourists, but it is now in the throes of a creative-identity crisis. Before Lenin, it was the home of a hero of Borodino and of the merchant Morozov, who, strangely, gave money to both Stanislavsky's Moscow Art Theatre and the Bolsheviks. Post-Communism, who would have thought it would ever become the workshop for a new-writing project? It's comparable to rehearsing Brecht in Hitler's bunker. Yet for 10 excited, sleepless days last autumn, that is precisely what it was turned into, again through the input of the British Council. My guides are the young playwright Sergei Kaluzhanov, the theatre director Alexander Vartanov and the museum's deputy director, Alexandra Kalyakina. They tell me of how they did a piece on the museum's attendants, people who have worked there for more than 30 years, and on the myths about the place that they have stoutly cherished. They relate how Maxim Kurochkin, regarded by many as the most talented of the new wave of dramatists, had so internalised the testimony of the vagrants he had worked with that he performed without a script, taking questions from the audience and answering in character. It's not just writers who benefit from verbatim. The process releases actors, too, from the prison of a literary tradition that has left them unused to evoking the contemporary on stage. A whirlwind tour one day with Vassily Chernov, a young theatre producer, makes me feel that every place where we alight has potential for drama: whether it's the new Bagration Bridge - a river-spanning megalopolis of shops and banks; or the Park of Sculptures, a fascinating knacker's yard of discredited iconic monuments; or the poverty-stricken apartment in the centre of the city where an old lady occupies half a former baronial ballroom, but has no toilet or bathing facilities. The opening festivities at Theatr.doc are high-spirited and low-maintenance. The venue, with its studio-sized performance space, is still a bit of a building site and, to symbolise the abrasive intent of the project, the writers, directors, and friends and supporters are each given a square of black emery paper to nail to the walls. There are tributes to and from the Royal Court, and future verbatim schemes are outlined - one involves asking Russia's elderly folk, who have gone through violent vicissitudes in the past century, what ambitions they have for the rest of their lives. I have read the work they have done in translation, and the quality is extraordinarily high. I tease some of the playwrights that the time will come when there's no community left to explore. I also suggest, fancifully at first, that they should do a verbatim piece about the dramatists of the immediately preceding generation, whom history dealt a dud hand. Too late to be of the Alexander Gelman anti-Soviet-corruption school, and too early to take full flight with this new generation, to which some of them react, apparently, with understandable jealousy. Then it occurs to me that this might not be a bad idea: the young making a real imaginative effort to understand their immediate forebears, as Russian new-writing theatre moves forward into what looks set to be an exciting future. International Playwrights Season, Royal Court, London SW1 (020-7565 5100). `Steps to Siberia' to Sat. `Plasticine' opens 15 Mar __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From esyellen at HOTMAIL.COM Thu Mar 7 13:24:21 2002 From: esyellen at HOTMAIL.COM (Elizabeth Sara Yellen) Date: Thu, 7 Mar 2002 08:24:21 -0500 Subject: Job opening: high school Russian teacher Message-ID: If interested, please reply off-list to Michael Milkie (see info below). -- Elizabeth Yellen >Be part of an exciting, high profile, Chicago charter high school! Noble >Street Charter High School has a Fall 2002 opening for a Russian teacher. >Long hours, but good pay and great kids. Fax resume to Michael Milkie, >principal at (773) 278-0421 or e-mail to noble1010 at aol.com. Questions? Call >Mr. Milkie at (773) 862-1449 or check out our website at goldentigers.org _________________________________________________________________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Mourka at HVC.RR.COM Thu Mar 7 13:54:26 2002 From: Mourka at HVC.RR.COM (Mourka) Date: Thu, 7 Mar 2002 08:54:26 -0500 Subject: International playwrights' season, London Message-ID: Dear Charles Price, I don't know how to get in touch with you other than through this list, so I hope you will be able to answer me off list. My email address is: mourka at hvc.rr.com I am very interested in getting in touch with Paul Taylor or anyone from the theatre organization that you had mentioned in your email to Seelangs. Please let me know of any email addresses that I could contact. Thank you. Margarita Meyendorff ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Thu Mar 7 14:22:00 2002 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Thu, 7 Mar 2002 09:22:00 -0500 Subject: Russ. zajti : vojti Message-ID: Colleagues, In dealing with students who were born in the former Soviet Union and are native speakers of Russian (we have quite a few on campus), I've long observed usages which are non-normative but seem to have become de-facto norms in everyday spoken Russian, like odet' [sviter] rather than nadet', or ezhaj / ed' as the imperfective imperative of exat' (I won't bring up kushat' : est' again!). I was reminded of the whole question of norms in reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in the context of going into a room. I remember one student trying to draw a slight semantic distinction for me, though I couldn't follow her intuitions. Any comments? Steve Young. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Thu Mar 7 14:35:30 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 7 Mar 2002 09:35:30 -0500 Subject: Russ. zajti : vojti In-Reply-To: Message-ID: In the former Soviet Union, many people did not pay much attention to how they should speak correctly, and interchangeable usage of the verbs with a very close but clearly distinct meanings was quite common. However, the norms were strictly observed in the mass media. So, it is not surprising that their children do not follow the strict usage rules which were abandoned by their parents. If you are interested in the distinction between those verbs, I'll be glad to answer any specific question you might have. Sincerely, Edward Dumanis On Thu, 7 Mar 2002, Steven Young wrote: > Colleagues, > > In dealing with students who were born in the former Soviet Union and are > native speakers of Russian (we have quite a few on campus), I've long > observed usages which are non-normative but seem to have become de-facto > norms in everyday spoken Russian, like odet' [sviter] rather than nadet', > or ezhaj / ed' as the imperfective imperative of exat' (I won't bring up > kushat' : est' again!). I was reminded of the whole question of norms in > reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker > students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in > the context of going into a room. I remember one student trying to draw a > slight semantic distinction for me, though I couldn't follow her > intuitions. Any comments? > > Steve Young. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Thu Mar 7 16:35:52 2002 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Thu, 7 Mar 2002 11:35:52 -0500 Subject: modifiers declension question (Russian language question) Message-ID: Dear SEELANGers, I have a pretty weak background in historical linguistics, but an abiding interest. Two questions have been bugging me about modifiers when teaching Russian & I was wondering if any linguists out there could answer them. First: Why is the modifier ending for мой/твой/свой -ей and not -ёй as it should be? That is to say that these possessive pronouns SHOULD have the usual -ой ending, which would manifest itself as моёй твоёй, итд. but instead we get моей, итд. This inexplicable shift in endings causes my elementary Russian students no end of trouble, and I want to give them some reasonable explanation rather than just saying (as I do now) that languages are arbitrary and capricious. Is there a historical explanation for this "irregularity"? I've always assumed some sort of South Slavic influence. Second: When did gender distinction in the plural disappear from Russian? I seem to remember that other Slavic languages (viz. Czech) keep a distinction between feminine and masculine modifiers and nouns in the plural. Russian doesn't, though it appears that all adjectives are marked as masculine (-ых, -ым, etc) and the nouns are all marked feminine (-ах, -ых, etc.) in the plural. Is that observation right? In what other Slavic languages did gender remain in the plural? Is the disappearance a mark of all E. Slavic languages? Sorry for the amateurish questions -- I looked for explanations in what few resources I have and couldn't find an answer. <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 904.822.7265 http://www.stetson.edu/organizations/russian_club/mypage.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Thu Mar 7 17:46:03 2002 From: reei at INDIANA.EDU (REEI-David Ransel) Date: Thu, 7 Mar 2002 12:46:03 -0500 Subject: Indiana University SWSEEL 2002 Message-ID: ANNOUNCEMENT The Summer Workshop at Indiana University (June 14-August 9) is pleased to announce that it has received funding from the ACLS for the following Central and East European languages: - First-year Romanian, Serbian/Croatian, and Slovene These 8-week courses offer 10 hours of credit and they are tuition-free to graduate students in the East/Central European area. In addition to the courses listed above, we will offer first-year Czech, Polish, and Hungarian. FLAS Fellowship opportunities are available for all listed courses. The Summer Workshop also offers Russian (first to sixth year); languages of Central Asia (first- and second-year Azeri, Kazak, Turkmen, and Uzbek); and first-year Georgian and Tibetan. For more information, call 812-855-1648 or 812-855-2608 or e-mail: jkolodzi at indiana.edu or: swseel at indiana.edu Jerzy Kolodziej, Director Summer Workshop in Slavic, East European, and Central Asian Languages Indiana University http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml --------------------------------- Russian & East European Institute Ballantine Hall 565, Indiana University, Bloomington, IN 47405 (812)855-7309 (812)855-6411 (fax) URL: http://www.indiana.edu/~reeiweb ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Thu Mar 7 17:59:54 2002 From: reei at INDIANA.EDU (REEI-David Ransel) Date: Thu, 7 Mar 2002 12:59:54 -0500 Subject: SWSEEL - Russian for Heritage Speakers Message-ID: Russian for Heritage Speakers: Four-week session, June 14-July 12 The Summer Workshop at Indiana University is pleased to offer a four-week intensive five-credit course intended for those speakers who possess a home knowledge of Russian, but who do not have a native Russian's full educational background. Since heritage speakers are already able to speak Russian and possess a good grammar base, this course will focus on quickly developing reading and writing skills. The latter parts of the course are designed to focus on filling in students' gaps in grammar and cultural background. The course will meet for 20 hours per week and it will use the new text Russkii dlia Russkikh by Akishina, Kagan, and Robin. Following the course, students may wish to sign up for a four-week third- or fourth-year Russian course and receive an additional five hours of transferable credit from Indiana University. Jerzy Kolodziej, Director Summer Workshop in Slavic, East European, and Central Asian Languages Indiana University http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml --------------------------------- Russian & East European Institute Ballantine Hall 565, Indiana University, Bloomington, IN 47405 (812)855-7309 (812)855-6411 (fax) URL: http://www.indiana.edu/~reeiweb ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Thu Mar 7 18:06:52 2002 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK) Date: Thu, 7 Mar 2002 18:06:52 +0000 Subject: modifiers declension question (Russian language question) In-Reply-To: Message-ID: Here are some suggested answers to Michael Denner's questions. >First: Why is the modifier ending for Õ¦ /'צ /"צ -‰ and not -£ as it >should be? Since the change e>o does not take place before soft consonants (including/j/), it is the pronouns with -ej that are virtuous and the nouns with -joj that are perverse and capricious. I would blame the discrepancy on the usual suspect - analogy (i.e. with the hard declension pattern with -oj), noting that Russian eliminates any non-automatic differences between the hard and soft noun declension patterns. >Second: When did gender distinction in the plural disappear from Russian? If you assume that the loss of gender distinction in the plural is a necessary pre-condition for the spread of the genitive-accusative to non-masculine personal nouns in the plural and probably also for the merging of the different declension types in the dative, instrumental and locative plural, then it must be sometime before the 16th century. Gender distinctions enjoyed an artificial reincarnation in the written language between 1733 and 1918. As far as I know, gender distinctions are lost in the plural in all East Slavonic languages and also in Macedonian and Bulgarian. Most West Slavonic languages have a two-gender system in the plural: Polish distinguishes masculine personal from all the rest; obecna cestina distinguishes masculine animate from the rest; Slovak, it seems, is somewhere inbetween, but spisovna cestina also distinguishes neuter. Sorbian is complicated, and I will leave it to someone else. I understand that Slovene and the successor languages to Serbo-Croat have the same three-gender system in the plural as in the singular. No doubt someone wiser and more knowledgeable than I will correct all errors and omissions in the above. John Dunn. John Dunn Department of Slavonic Studies Hetherington Building University of Glasgow Glasgow G12 8RS Great Britain Telephone (+44) 141 330-5591 Fax (+44) 141 330-2297 e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Thu Mar 7 20:27:39 2002 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Thu, 7 Mar 2002 15:27:39 -0500 Subject: Russ. zajti : vojti Message-ID: I believe it has. -RR ----- Original Message ----- I was reminded of the whole question of norms in > reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker > students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in > the context of going into a room. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Thu Mar 7 22:13:48 2002 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Fri, 8 Mar 2002 09:13:48 +1100 Subject: Churches/Mosques Message-ID: Dear Friends, Thanks a lot for your response on the origin of the name Volga. I have however another question for which the list members may have an answer. It si well known that the St Sophia in Constantinopole/Byzantium/Istambul was rebuilt and minarets were added to it. Such re-building and metamorphoses of 'sacred' spaces is quite common in history. For instance the list members might be aware of the controversy around the Babri Masjid (Mosque) in India. Explaining the concept of heterotopia, Foucault notes that the spaces in which we live are not homogenous or empty. Henri Lefebvre likens these spaces to the structure of flaky mille-feuille pastry. I was wondering in this regard if in Russia, in cities such as Kazan or Astrakhan, mosques were displaced or replaced by churches? I'll also be interested to know if the reverse was also true (Mosques replacing Churches). Thanks and best wishes Subhash ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Mar 7 22:25:23 2002 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Russell Valentino) Date: Thu, 7 Mar 2002 16:25:23 -0600 Subject: new films Message-ID: I am looking for recent films that would be suitable and available for showing at a local art cinema. Please send any recommendations you might have to me at russell-valentino at uiowa.edu. Thanks in advance. Russell Valentino Associate Professor Russian Co-chair Director, CREEES ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Mar 7 22:35:51 2002 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Russell Valentino) Date: Thu, 7 Mar 2002 16:35:51 -0600 Subject: new films Message-ID: Forgive me for not specifying. I have in mind films from the portions of the world generally associated with this list. Russell Valentino Associate Professor Russian Co-chair Director, CREEES ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Thu Mar 7 23:26:13 2002 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Thu, 7 Mar 2002 15:26:13 -0800 Subject: un-holy-day Message-ID: seelangers: This is a reminder that 8 March is Women's Day in the old country and is still being celebrated. Cards, flowers, candy, etc. And a day off! Genevra Gerhart http://home.attbi.com/~ggerhart New email address: ggerhart at attbi.com 206-329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Mar 8 03:06:14 2002 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 7 Mar 2002 21:06:14 -0600 Subject: teddy bears in Russia(n) Message-ID: Dear SEELANGers: Some of my students are wondering about the history of the Teddy Bear in Russia: specifically, they are wondering if this cultural icon is home grown, as I suspect, or if it's a borrowing from the US or western cultures after the appearance of the teddy bear in the US (around the time or shortly after the presidency of Teddy Roosevelt.) Thanks for any tips you can give me. - Ben Rifkin -- Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Fri Mar 8 05:30:35 2002 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Thu, 7 Mar 2002 21:30:35 -0800 Subject: teddy bears, over there Message-ID: Dear Ben, I suspect as you suspect -- Russian Mishkas have little to do with Teddy Bears. In one of the best examples of good academic writing that I have seen, Jack Haney describes Bears for Russians in "An Introduction to the Russian Folktale", M. E. Sharpe, 1999. It is brief, clear and elegant, qualities that academic writing rarely achieves. Genevra Gerhart http://home.attbi.com/~ggerhart New email address: ggerhart at attbi.com 206-329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 8 09:31:37 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 8 Mar 2002 10:31:37 +0100 Subject: zajti-vojti Message-ID: On zashol v komnatu - is correct. Correct usage of zashol /voshol depends on the context. Even (native)Russian speakers (students) make mistakes .Only fact that they are Russians doesn't mean that they are correct all the time. I've taught at Russian school (in former Soviet Union) and the students made a lot of mistakes. It's very strange,but one of the most common mistake is:"izvinite " - Russians use to write "izvenite", and another error - they put "mjagkij znak" in 3.person sing. I still translate the letters (correspondence) between Russian and Italian students and they continue write with mistakes. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Fri Mar 8 17:06:24 2002 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta M. Davis) Date: Fri, 8 Mar 2002 12:06:24 -0500 Subject: Fwd: Grad programs survey Message-ID: Hello, I hope someone might be able to help Brian with getting the right information. Please respond directly to him. thanks as always Jolanta >Date: Thu, 7 Mar 2002 10:21:09 -0800 (PST) >From: Brian Hannon >Subject: Grad programs survey >To: newsnet at fas.harvard.edu > >To: Jolanta Davis >AAASS News Net > >Hi Ms. Davis, > >I'm a freelance journalist working on a story about >Boston-area Russian Studies programs. >I'm trying to garner some enrollment figures for >either regional or national Russian Studies programs. >At this point, I'm under >the gun and could use anything I can find that might >be close. If you can help, I'd greatly appreciate it. > >Thanks. > >-Brian Hannon > > > >__________________________________________________ >Do You Yahoo!? >Try FREE Yahoo! Mail - the world's greatest free email! >http://mail.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gladney at UX6.CSO.UIUC.EDU Fri Mar 8 16:45:29 2002 From: gladney at UX6.CSO.UIUC.EDU (gladney frank y) Date: Fri, 8 Mar 2002 10:45:29 -0600 Subject: SEELANGS Digest - 6 Mar 2002 to 7 Mar 2002 - Special issue (#2002-59) In-Reply-To: <200203080305.g2835bv21432@ux6.cso.uiuc.edu> Message-ID: Dear Michael A. Denner: Your historical linguistics query would attract more interest and draw more responses if more of us could read it. Could you please repeat your query and *transliterate* cyrillic characters? Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 8 16:51:04 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 8 Mar 2002 17:51:04 +0100 Subject: Churches/Mosques Message-ID: There are some books dealing this argument: "Kazan.The Enchanted Capital" (Flint River Press.Ltd.London,1995) "The Decorative Applied Art of the Kazan Tatars"(Sovietsky Khudozhnik Publishers,Moscow,1990.) In 1552 Tsar Ivan IV (the Terrible) conquered Kazan and annexed Kazan Khanate to Russian State. Tatar population was ousted to the suburbs. The violent christianiziation began. Close to the end of the XVI century Tatar Settlement became the place where Tatar people lived. In 1556 under guidance of Russian church and city master Postnik Jakovlev the white stone parts of new Kazan Kremlin were built with Spasskaya Tower,Taynitskaja Tower and Annunciation Cathedral - built in place of Kremlin Cathedral Mosque.In 1593 the Ukase of Tsar Theodor Ionnovitch to destroy all mosques at the Kazan territory was edited. Katherine II abolished the prohibition to built mosques, and the first stone Mosque arose in Kazan in 1766-70;it was named after Mardzhani - the scientist-orientalist,philosopher and educator. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lgoering at CARLETON.EDU Fri Mar 8 17:19:17 2002 From: lgoering at CARLETON.EDU (Laura Goering) Date: Fri, 8 Mar 2002 11:19:17 -0600 Subject: Pelevin translation Message-ID: Seelangers, The last few paragraphs of the Andrew Bromfield (Penguin) translation of Pelevin's Life of Insects is drastically different from the only Russian version I have been able to find. Can anyone tell me what is going on? Thanks. lgoering at carleton.edu ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Laura Goering Associate Professor of Russian Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 Tel: 507-646-4125 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jknox at BOWDOIN.EDU Fri Mar 8 17:27:13 2002 From: jknox at BOWDOIN.EDU (Jane Knox-Voina) Date: Fri, 8 Mar 2002 12:27:13 -0500 Subject: congratulations Message-ID: Happy Women's Day! For those of you who don't know this is an international holiday. If you have Internet explorer you should be able to open the following and view the films of what happens on this holiday in Kiev. Please be tolerant of the typos that still remain in the program. For some reason the html program does not like i kratkaya when it comes at the end of a word: it either omits it or adds on garbage. Jane Knox-Voina Russian Department Bowdoin College http://academic.bowdoin.edu/russian/grammatushka/content.rmhtml?unit=9&page=6 http://academic.bowdoin.edu/russian/grammatushka/content.rmhtml?unit=9&page=7 http://academic.bowdoin.edu/russian/grammatushka/content.rmhtml?unit=9&page=7 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rikoun at FAS.HARVARD.EDU Fri Mar 8 21:13:48 2002 From: rikoun at FAS.HARVARD.EDU (Polina Rikoun) Date: Fri, 8 Mar 2002 16:13:48 -0500 Subject: Russ. zajti : vojti In-Reply-To: Message-ID: I would certainly use vojti in "On voshel v komnatu," zajti sounds wrong to me in this sentence. Maybe this is partly a question of regional variation, where zajti may be replacing vojti in some places but not others. (I grew up in Odessa and do not remember hearing "zajti" being used instead of "vojti" there.) Best, Polina Rikoun Harvard University On Thu, 7 Mar 2002, Steven Young wrote: > Colleagues, > > In dealing with students who were born in the former Soviet Union and are > native speakers of Russian (we have quite a few on campus), I've long > observed usages which are non-normative but seem to have become de-facto > norms in everyday spoken Russian, like odet' [sviter] rather than nadet', > or ezhaj / ed' as the imperfective imperative of exat' (I won't bring up > kushat' : est' again!). I was reminded of the whole question of norms in > reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker > students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in > the context of going into a room. I remember one student trying to draw a > slight semantic distinction for me, though I couldn't follow her > intuitions. Any comments? > > Steve Young. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Esjogren at NC.RR.COM Fri Mar 8 21:42:53 2002 From: Esjogren at NC.RR.COM (Ernie Sjogren) Date: Fri, 8 Mar 2002 16:42:53 -0500 Subject: teddy bears in Russia(n) Message-ID: Dear Professor Rifkin, Some Russians, at least, credit Margaret Steiff as originator of the plush bear: http://www.rambler.ru/db/news/msg.html?mid=2126977 And your students can find many references to wade through via search engines: http://www.type.ru/ Best, Ernie Sjogren ----- Original Message ----- From: "Benjamin Rifkin" To: Sent: Thursday, March 07, 2002 10:06 PM Subject: teddy bears in Russia(n) > Dear SEELANGers: > > Some of my students are wondering about the history of the Teddy Bear > in Russia: specifically, they are wondering if this cultural icon is > home grown, as I suspect, or if it's a borrowing from the US or > western cultures after the appearance of the teddy bear in the US > (around the time or shortly after the presidency of Teddy Roosevelt.) > > Thanks for any tips you can give me. > > - Ben Rifkin > > -- > > > Benjamin Rifkin > > Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison > 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. > Madison, WI 53706 USA > voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 > http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ > > Director of the Russian School > Middlebury College, Middlebury, VT 05753 > voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 > http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Fri Mar 8 22:41:06 2002 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Fri, 8 Mar 2002 16:41:06 -0600 Subject: Mach a Sebestova Message-ID: Dear Members on the List, I have a question. There is a line I remember from the Czech children's story _Mach a Sebestova_, but I'm not sure if I am gettng it 100% right. If memory serves, the line is: ... protoze brejle bez brejli se spatne hledaji. Could that possibly be??? If you know, please reply. PLEASE RESPOND OFF LINE (cmills at knox.edu). Many thanks in advance. Sincerely, Charles Mills ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zaitsevs at EARTHLINK.NET Sat Mar 9 00:19:46 2002 From: zaitsevs at EARTHLINK.NET (Andrei and Stephanie Zaitsev) Date: Fri, 8 Mar 2002 19:19:46 -0500 Subject: Russ. zajti : vojti In-Reply-To: Message-ID: I would say that VOITI and ZAITI might be replaceable and incompatible within the same context. The reason is that, on the one hand, these verbs have different meanings: voiti = to enter; zaiti = to stop by. On the other hand, semantic component: 'to walk in' is common for both verbs. VOITI # ZAITI (On voshiol v komnatu. Vs. On zashiol v komnatu za gazetoi.) The sentence 'On zashiol v komnatu' sounds wrong because the context doesn't allow the meaning 'for a short time' - he walked into the room and he is here (vs. On zakhodil v komnatu. - which is fine.). Also, 'On voshiol v komnatu za gazetoi' sounds wrong because 'on voshiol' means 'he is still here' but 'za gazetoi' (he was outside, he was looking for gazeta, he stepped into komnata, he found gazeta, he walked out),- is a purpose for a short 'step in' (compare to: On vkhodil v komnatu za gazetoi. - which sounds ok.) VOITI = ZAITI (On voshiol v komnatu i skazal..... = On zashiol v komnatu i skazal.....) In both sentences, the component of meaning 'to walk in' is highlighted while the component of 'for a short time' (expressed by 'zaiti') is not relevant for this particular context. That is why both verbs may be use as synonyms. I might be wrong. Andrei Zaitsev -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Polina Rikoun Sent: Friday, March 08, 2002 4:14 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Russ. zajti : vojti I would certainly use vojti in "On voshel v komnatu," zajti sounds wrong to me in this sentence. Maybe this is partly a question of regional variation, where zajti may be replacing vojti in some places but not others. (I grew up in Odessa and do not remember hearing "zajti" being used instead of "vojti" there.) Best, Polina Rikoun Harvard University On Thu, 7 Mar 2002, Steven Young wrote: > Colleagues, > > In dealing with students who were born in the former Soviet Union and are > native speakers of Russian (we have quite a few on campus), I've long > observed usages which are non-normative but seem to have become de-facto > norms in everyday spoken Russian, like odet' [sviter] rather than nadet', > or ezhaj / ed' as the imperfective imperative of exat' (I won't bring up > kushat' : est' again!). I was reminded of the whole question of norms in > reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker > students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in > the context of going into a room. I remember one student trying to draw a > slight semantic distinction for me, though I couldn't follow her > intuitions. Any comments? > > Steve Young. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ogdenj at GWM.SC.EDU Sat Mar 9 16:53:38 2002 From: ogdenj at GWM.SC.EDU (Alexander Ogden) Date: Sat, 9 Mar 2002 11:53:38 -0500 Subject: incineration of Kamkin inventory Message-ID: To view the entire article, go to http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A63646-2002Mar8.html Final Chapter for a Cold War Relic By Dana Hedgpeth In its heyday, the sprawling bookstore tucked into a nondescript industrial park behind White Flint Mall in Rockville was a curious outpost of the Cold War. Researchers, Russophiles and spies made their way to Victor Kamkin Inc., which for decades collected and sold books detailing every aspect of life and history in the Soviet Union, all in their original Russian. A little more than 1 million bound volumes were in the last inventory, taken two years ago. Workers there estimate there could be nearly 2 million books and other published materials today. On Monday morning, Montgomery County sheriff's deputies are expected to receive the entire collection at the county incinerator. Victor Kamkin Inc., named for the Russian emigré who founded it 50 years ago, is being evicted, a victim of the Cold War's demise and declining demand for Russian books. With no buyer for the collection, its landlord arranged for the entire stock to be destroyed. "It's a real shame to think these will become a book burning," said Igor Kalageorgi, the great-nephew of Victor Kamkin and the store's owner. Late yesterday afternoon, from his bed at Suburban Hospital, he was still trying to negotiate with his landlord to save the books. He went to the hospital Thursday for bleeding ulcers. Victor Kamkin Inc. for decades was a strange middleman in the Cold War. It reflected the geopolitics of its time, selling obscure titles to agents from the CIA as well as the KGB, who were supposedly photographed by the other side as they came and went. A capitalist business in one of America's wealthiest counties, Kamkin nonetheless profited mightily from Soviet subsidies and a state-owned publishing monopoly. Among its musty stacks could be found the popular "Dr. Zhivago" by Boris Pasternak -- banned in the Soviet Union -- and esoteric titles such as "Problems in Crystal Physics With Solutions." A quarter of the store's sales were to U.S. government agencies. The Soviet government subsidized Victor Kamkin, said Larry Miller, librarian of the Slavic collection at the University of Illinois at Urbana-Champaign, who has done about $25,000 worth of business a year with Kamkin for 42 years. "Essentially, the Soviets were paying the rent because the books were so cheap," Miller said. When the state publishing monopoly collapsed with the Soviet Union, Kamkin could no longer count on either the assured delivery or low prices it had for years. Interest in Russian-language books waned. More book importers entered the market. By last year, Kamkin couldn't pay the $15,000 monthly rent for its warehouse. Kamkin is $200,000 behind in payments to its landlord, Allen Kronstadt of Randolph Buildings L.P., and in December eviction proceedings began. Normally in an eviction, anything left in the rented space is piled up on the curbside. That usually amounts to a few items of furniture or clothing. But the sheriff said putting nearly 2 million books on the street was impossible. Sheriff's deputies insisted that Kronstadt take the books away -- destroy them if he had to -- to keep them off the street. "There would be nowhere to put that many books in the public right of way," said Lt. John Dean, who has been handling the case for the sheriff's department. The landlord, who has been taking books he wants on Russian Jewish history off Kamkin's shelves in recent days, tried several book publishers, a Russian newspaper, an auctioneer and libraries with special collections, but to no avail. "I've had a publisher tell me, sure, he'd want maybe 5,000 or 10,000 of the rarest ones, but not a million," Kronstadt said. So laborers have been hired to load the collection from the 20,000-square-foot warehouse onto trucks and haul it to the county transfer station, where they could be burned. Kronstadt, not eager to be seen as a man who burns books, said he was looking into recycling options, which would mean, essentially, pulping them. "Kamkin provided the Russian community with a good choice of books," said Oleg Kalugin, a retired KGB general and former member of Soviet parliament. "It's a pity. It's a loss for Washington," he said of Kamkin's closing. Kamkin once was one of only two American importers of Soviet-published books and periodicals. Generations of Russian immigrants ordered magazines and newspapers from Kamkin. Kamkin, who was a lawyer, was also said to have been a officer in the Russian imperial army who fled to China from Russia shortly before the Bolshevik October Revolution in 1917. There, he started publishing Russian classics that became popular for the fairly large Russian population in China. Kamkin came to the United States in 1949 and briefly ran a pig farm in Tennessee. But after a heart attack, he moved to Washington in 1953, where he opened his first bookstore on 14th Street. "He had one shelf of books when he first started," said Kalageorgi, his great-nephew. Kamkin cultivated a long business relationship with the Soviet government's International Book Co. It made Kamkin's business extremely valuable to Americans who wanted to find out what the Soviet government was telling its citizens in the form of literature, newspapers and textbooks. At its peak, Kamkin employed 40 mostly Russian immigrants. A quarter of the store's business was with the federal government, such as the CIA and the National Security Agency. "It was agencies that you weren't supposed to know existed ordering stuff," Kalageorgi said. Kamkin often had books in Russian that were banned in the Soviet Union, including works by Pasternak and Osip Mandelstam, a poet who was tortured in Stalin's prisons. "You couldn't get Mandelstam's books in Russia, but Kamkin would have them," said Kalugin, who now lives in Silver Spring and has frequented Kamkin's store for decades. Kamkin's business was helped by his relationship with the Soviet government, which was eager to have a U.S. distributor for its publications and sold them to Kamkin cheap. "The books were treated as propaganda. The Soviets were interested in getting as many Russian books into the U.S. as possible and Kamkin was one of the ways they did it," Miller said. "By the 1950s, they were the premier supplier of materials from the U.S.S.R.," said John Daly, whose father was a professor of Russian studies at the Naval Academy who started buying books from Kamkin more than four decades ago and created a 7,000 volume library -- mostly from Kamkin. After Kamkin died in 1974, his wife, Elena, took over the company's stores in New York, Rockville and Reisterstown. Kamkin has struggled for 10 years with declining sales. It grosses about $1 million a year. "Ever since the Cold War ended, it was like a snap with our business," Kalageorgi said. Shortly after taking over, Kalageorgi closed the New York store and has moved some of the rare books from Rockville to the Reisterstown store. He plans to continue operating in Reisterstown but that store can't accommodate any more of the Rockville store's collection. The amount of material to be cleared out is immense. In the front is a small store with a few racks of cards, trinkets, matryoshka dolls and CDs. In the back is the warehouse where there are rows and rows of books, packed tightly, floor to ceiling. Yesterday employees were busily moving books around, trying to help a few last-minute customers find rare treasures in the stacks. "This is the Elvis of Russia," said Nathaly Nikitina, a 57-year-old store employee from Russia, as she held up a record by Vladimir Vysotsky, called "Sons Are Leaving for Battle," with a $3 red price tag on it. Company health benefits for Nikitina and her 16-year-old daughter were canceled three months ago, but Nikitina, who makes $12 an hour, and about a dozen other workers keep showing up. "I came to work here my first day in America," 17 years ago in the New York store, she said. When the former manager, Anatoly Zabavsky, told her that New York was "no place to raise a young girl," she came to the Rockville store. "I like it here. This is what I know. These books," she said as she handled "Crime and Punishment" by Feodor Dostoevski. Also slated for destruction: the two-inch-thick red book telling of 50 years of the Russian Red Army's activities, including its march across Eastern Europe shown with colored maps; selected writings and letters of such Russian greats as Pasternak and Maxim Gorky; large-print books for children by Alexander Pushkin; and more than 20 volumes of Russian history by Sergei Solovev in green leather binding. A few rows down near the back are books by Vasily Shukshin, a Russian writer and actor who died in 1974. And nearby lies a $13.95 copy of selected works by Mikhail Bulgakov, a popular writer of satire. The store will be open over the weekend for a clearance sale. "I thought I could save it," Kalageorgi said, as he opened bills in a tall, black leather chair in his office of his family's business Thursday afternoon. "Most of the people working here are Jewish refugees. They've worked here for years. I don't know what they're going to do. It's a bit of a mess." -------------------------------- Dr. J. Alexander Ogden Assistant Professor of Russian Graduate Director, Program in Comparative Literature Humanities Office Bldg, 9th floor University of South Carolina Columbia, SC 29208 (803) 777-9573; fax: (803) 777-0132 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jobailey at FACSTAFF.WISC.EDU Sat Mar 9 23:17:56 2002 From: jobailey at FACSTAFF.WISC.EDU (James Bailey) Date: Sat, 9 Mar 2002 17:17:56 -0600 Subject: incineration of Kamkin inventory In-Reply-To: <5.1.0.14.0.20020309114933.02536170@mailbox.gwm.sc.edu> Message-ID: At 11:53 AM 3/9/2002 -0500, you wrote: >To view the entire article, go to >http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A63646-2002Mar8.html > >Final Chapter for a Cold War Relic > >By Dana Hedgpeth > >In its heyday, the sprawling bookstore tucked into a nondescript >industrial park behind White Flint Mall in Rockville was a curious outpost >of the Cold War. > >Researchers, Russophiles and spies made their way to Victor Kamkin Inc., >which for decades collected and sold books detailing every aspect of life >and history in the Soviet Union, all in their original Russian. A little >more than 1 million bound volumes were in the last inventory, taken two >years ago. Workers there estimate there could be nearly 2 million books >and other published materials today. > >On Monday morning, Montgomery County sheriff's deputies are expected to >receive the entire collection at the county incinerator. > >Victor Kamkin Inc., named for the Russian emigrИ who founded it 50 years >ago, is being evicted, a victim of the Cold War's demise and declining >demand for Russian books. With no buyer for the collection, its landlord >arranged for the entire stock to be destroyed. > >"It's a real shame to think these will become a book burning," said Igor >Kalageorgi, the great-nephew of Victor Kamkin and the store's owner. Late >yesterday afternoon, from his bed at Suburban Hospital, he was still >trying to negotiate with his landlord to save the books. He went to the >hospital Thursday for bleeding ulcers. > >Victor Kamkin Inc. for decades was a strange middleman in the Cold War. It >reflected the geopolitics of its time, selling obscure titles to agents >from the CIA as well as the KGB, who were supposedly photographed by the >other side as they came and went. A capitalist business in one of >America's wealthiest counties, Kamkin nonetheless profited mightily from >Soviet subsidies and a state-owned publishing monopoly. Among its musty >stacks could be found the popular "Dr. Zhivago" by Boris Pasternak -- >banned in the Soviet Union -- and esoteric titles such as "Problems in >Crystal Physics With Solutions." A quarter of the store's sales were to >U.S. government agencies. > >The Soviet government subsidized Victor Kamkin, said Larry Miller, >librarian of the Slavic collection at the University of Illinois at >Urbana-Champaign, who has done about $25,000 worth of business a year with >Kamkin for 42 years. "Essentially, the Soviets were paying the rent >because the books were so cheap," Miller said. > >When the state publishing monopoly collapsed with the Soviet Union, Kamkin >could no longer count on either the assured delivery or low prices it had >for years. Interest in Russian-language books waned. More book importers >entered the market. By last year, Kamkin couldn't pay the $15,000 monthly >rent for its warehouse. > >Kamkin is $200,000 behind in payments to its landlord, Allen Kronstadt of >Randolph Buildings L.P., and in December eviction proceedings began. > >Normally in an eviction, anything left in the rented space is piled up on >the curbside. That usually amounts to a few items of furniture or >clothing. But the sheriff said putting nearly 2 million books on the >street was impossible. Sheriff's deputies insisted that Kronstadt take the >books away -- destroy them if he had to -- to keep them off the street. > >"There would be nowhere to put that many books in the public right of >way," said Lt. John Dean, who has been handling the case for the sheriff's >department. > >The landlord, who has been taking books he wants on Russian Jewish history >off Kamkin's shelves in recent days, tried several book publishers, a >Russian newspaper, an auctioneer and libraries with special collections, >but to no avail. > >"I've had a publisher tell me, sure, he'd want maybe 5,000 or 10,000 of >the rarest ones, but not a million," Kronstadt said. > >So laborers have been hired to load the collection from the >20,000-square-foot warehouse onto trucks and haul it to the county >transfer station, where they could be burned. > >Kronstadt, not eager to be seen as a man who burns books, said he was >looking into recycling options, which would mean, essentially, pulping them. > >"Kamkin provided the Russian community with a good choice of books," said >Oleg Kalugin, a retired KGB general and former member of Soviet >parliament. "It's a pity. It's a loss for Washington," he said of Kamkin's >closing. > >Kamkin once was one of only two American importers of Soviet-published >books and periodicals. Generations of Russian immigrants ordered magazines >and newspapers from Kamkin. > >Kamkin, who was a lawyer, was also said to have been a officer in the >Russian imperial army who fled to China from Russia shortly before the >Bolshevik October Revolution in 1917. There, he started publishing Russian >classics that became popular for the fairly large Russian population in China. > >Kamkin came to the United States in 1949 and briefly ran a pig farm in >Tennessee. But after a heart attack, he moved to Washington in 1953, where >he opened his first bookstore on 14th Street. "He had one shelf of books >when he first started," said Kalageorgi, his great-nephew. > >Kamkin cultivated a long business relationship with the Soviet >government's International Book Co. It made Kamkin's business extremely >valuable to Americans who wanted to find out what the Soviet government >was telling its citizens in the form of literature, newspapers and textbooks. > >At its peak, Kamkin employed 40 mostly Russian immigrants. A quarter of >the store's business was with the federal government, such as the CIA and >the National Security Agency. > >"It was agencies that you weren't supposed to know existed ordering >stuff," Kalageorgi said. > >Kamkin often had books in Russian that were banned in the Soviet Union, >including works by Pasternak and Osip Mandelstam, a poet who was tortured >in Stalin's prisons. > >"You couldn't get Mandelstam's books in Russia, but Kamkin would have >them," said Kalugin, who now lives in Silver Spring and has frequented >Kamkin's store for decades. > > Kamkin's business was helped by his relationship with the Soviet > government, which was eager to have a U.S. distributor for its > publications and sold them to Kamkin cheap. > >"The books were treated as propaganda. The Soviets were interested in >getting as many Russian books into the U.S. as possible and Kamkin was one >of the ways they did it," Miller said. > >"By the 1950s, they were the premier supplier of materials from the >U.S.S.R.," said John Daly, whose father was a professor of Russian studies >at the Naval Academy who started buying books from Kamkin more than four >decades ago and created a 7,000 volume library -- mostly from Kamkin. > >After Kamkin died in 1974, his wife, Elena, took over the company's stores >in New York, Rockville and Reisterstown. > >Kamkin has struggled for 10 years with declining sales. It grosses about >$1 million a year. > >"Ever since the Cold War ended, it was like a snap with our business," >Kalageorgi said. > >Shortly after taking over, Kalageorgi closed the New York store and has >moved some of the rare books from Rockville to the Reisterstown store. He >plans to continue operating in Reisterstown but that store can't >accommodate any more of the Rockville store's collection. > >The amount of material to be cleared out is immense. In the front is a >small store with a few racks of cards, trinkets, matryoshka dolls and CDs. >In the back is the warehouse where there are rows and rows of books, >packed tightly, floor to ceiling. Yesterday employees were busily moving >books around, trying to help a few last-minute customers find rare >treasures in the stacks. > >"This is the Elvis of Russia," said Nathaly Nikitina, a 57-year-old store >employee from Russia, as she held up a record by Vladimir Vysotsky, called >"Sons Are Leaving for Battle," with a $3 red price tag on it. Company >health benefits for Nikitina and her 16-year-old daughter were canceled >three months ago, but Nikitina, who makes $12 an hour, and about a dozen >other workers keep showing up. > >"I came to work here my first day in America," 17 years ago in the New >York store, she said. When the former manager, Anatoly Zabavsky, told her >that New York was "no place to raise a young girl," she came to the >Rockville store. > >"I like it here. This is what I know. These books," she said as she >handled "Crime and Punishment" by Feodor Dostoevski. > >Also slated for destruction: the two-inch-thick red book telling of 50 >years of the Russian Red Army's activities, including its march across >Eastern Europe shown with colored maps; selected writings and letters of >such Russian greats as Pasternak and Maxim Gorky; large-print books for >children by Alexander Pushkin; and more than 20 volumes of Russian history >by Sergei Solovev in green leather binding. > >A few rows down near the back are books by Vasily Shukshin, a Russian >writer and actor who died in 1974. And nearby lies a $13.95 copy of >selected works by Mikhail Bulgakov, a popular writer of satire. > >The store will be open over the weekend for a clearance sale. > >"I thought I could save it," Kalageorgi said, as he opened bills in a >tall, black leather chair in his office of his family's business Thursday >afternoon. "Most of the people working here are Jewish refugees. They've >worked here for years. I don't know what they're going to do. It's a bit >of a mess." > > >-------------------------------- >Dr. J. Alexander Ogden >Assistant Professor of Russian >Graduate Director, Program in Comparative Literature >Humanities Office Bldg, 9th floor >University of South Carolina >Columbia, SC 29208 >(803) 777-9573; fax: (803) 777-0132 > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Sat Mar 9 22:35:37 2002 From: gadassov at IFRANCE.COM (Adassovsky Georges) Date: Sat, 9 Mar 2002 23:35:37 +0100 Subject: Russ. zajti : vojti In-Reply-To: Message-ID: >Colleagues, > >In dealing with students who were born in the former Soviet Union and are >native speakers of Russian (we have quite a few on campus), I've long >observed usages which are non-normative but seem to have become de-facto >norms in everyday spoken Russian, like odet' [sviter] rather than nadet', >or ezhaj / ed' as the imperfective imperative of exat' (I won't bring up >kushat' : est' again!). I was reminded of the whole question of norms in >reading in a student essay "on zashol v komnatu"--for many native-speaker >students I've dealt with, 'zajti' seems to have almost replaced 'vojti' in >the context of going into a room. I remember one student trying to draw a >slight semantic distinction for me, though I couldn't follow her >intuitions. Any comments? It's seems to me that: "Vojti" is neutral : to enter in While "Zajti" implies some purpose: either to come in to do something, or to see someone. Georges ______________________________________________________________________________ ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet ! vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP... http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ad5537 at WAYNE.EDU Sun Mar 10 17:08:04 2002 From: ad5537 at WAYNE.EDU (Kenneth Brostrom) Date: Sun, 10 Mar 2002 12:08:04 -0500 Subject: Fwd: Kamkin books, a suggestion Message-ID: Colleagues, a possibly useful suggestion from another list. >Delivered-To: h-earlyslavic at h-net.msu.edu >Approved-By: Marshall Poe >Date: Sun, 10 Mar 2002 11:54:23 -0500 >Reply-To: Early Slavic Studies >Sender: Early Slavic Studies >From: Marshall Poe >Subject: Kamkin books, an emergency >To: H-EARLYSLAVIC at H-NET.MSU.EDU > >From: mmw27 at cam.ac.uk >Date: Sun, 10 Mar 2002 11:22:25 +0100 >To: Early Slavic Studies >Subject: Re: FW: Kamkin books, an emergency > > >The most obvious person in Washington who might be able to do something is >James Billington, Librarian of Congress, probably better known to the >members of this list as the author of "The Icon and the Axe". Perhaps we >could write to him individually and/or send a joint appeal? I have no idea >if he can actually do anything, but it's worth a try. His e-mail address >should be on the web at www.loc.gov > >Monica White -- Kenneth Brostrom Assoc. Prof. of Russian Dept. of German and Slavic Studies 443 Manoogian Hall Wayne State University Detroit, MI 48202 Telephone: (313) 577-6238 FAX (313) 577-3266 E-mail: kenneth.brostrom at wayne.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jacobsen at GWU.EDU Sun Mar 10 17:46:45 2002 From: jacobsen at GWU.EDU (Donald Jacobsen) Date: Sun, 10 Mar 2002 12:46:45 -0500 Subject: Kamkin -- a call for help Message-ID: Dear Colleagues: I'm somewhat of an interloper on this list -- I'm not a linguist but rather a political scientist. Nevertheless, my area of interest is Russia and the countries of the former USSR. I'm currently a Ph.D. student and research assistant to Peter Reddaway at the George Washington University. According to this morning's Washington Post, there is a chance of saving the Kamkin inventory. Connie Morella, the congresswoman who represents the Rockville, Maryland location of Kamkin's warehouse, is apparently working on a deal with the Montgomery County Executive, Douglas Duncan, to save the books in dumpsters and dump trucks at the site of the incinerator for a few days to see if anyone will take them. Many of you probably have Slavic and East European reading rooms in your libraries; those of you who don't may have reasonably decent Russian language collections in your general stacks. WE NEED TO GET THE LIBRARIANS TOGETHER TO AGREE TO TAKE THESE BOOKS AND SPLIT THEM UP! How many times have you contacted your library to suggest that they acquire a Russian language book only to be told "we don't have the money?" Now, there are TWO MILLION RUSSIAN BOOKS just sitting around. I'll be contacting Cathy Zeljak, our Slavic, East European and Asian Reading Room director, tomorrow and urging her to contact her colleagues. Would each of you do the same? Regards, Donald Jacobsen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cheryl07 at SATX.RR.COM Sun Mar 10 19:10:54 2002 From: cheryl07 at SATX.RR.COM (cheryl07) Date: Sun, 10 Mar 2002 13:10:54 -0600 Subject: Kamkin books Message-ID: This is so sad....I'm not in the profession, just an ex-Russian major who struggles to keep up my language skills, but since my parents live in Maryland, I've been to Kamkin several times, and even my mother went shopping there years ago, getting me a Christmas present of matching lacquered tray, bowls, and spoons. I've bought records (you see how long ago), books, and newspapers there. I feel so frustrated to be 2000 miles away, with no possibility of getting to Rockville any time soon, thinking of all those books, and cds, and everything else, even sitting in dumpsters, let alone being burned! Of course, I have no library director to call, but I might try contacting the one local university I know teaches Russian to see what they might be able to do. Donald Jacobsen, keep us up to date, please! Cheryl Boone-Delgado, in Texas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ingersoll at COLUMBIA.EDU Sun Mar 10 20:10:57 2002 From: ingersoll at COLUMBIA.EDU (Jared Ingersoll) Date: Sun, 10 Mar 2002 15:10:57 -0500 Subject: Kamkin: a reality check In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangs, When Kamkin closed up shop in New York in the spring of 2000, I spent several days combing through their basement store room. While I did find a little interesting material for Columbia's libraries, it is not an effort I think would be worthwhile to repeat, nor would I recommend other librarians steering established collections go out of their way to do so. Except where a library is interested in starting from scratch, the materials I saw are either exceptionally common or of exceptionally little potential interest to scholarly researchers. To begin with, the stock was in a stunning state of disarray. The basement warehouse in New York contained miles of shelves filled two and three volumes deep with standard Soviet and classic Russian literature in many fields, mostly covered with up to an inch of dust. There was no order to the arrangement: for instance, botany and chemistry might be interfiled with architecture and philosophy. There were often hundreds of copies of a single edition; hundreds of unopened cartons of books; in one place a wall of books about thirty feet long, eight to ten feet high and at least six feet deep. Volumes were bent, warped, broken in every imaginable way. This was a nightmare of uncontrolled inventory. A considerable amount of the material was contaminated with mold, and therefore actually dangerous to handle. After my gleaning, I believe that Kamkin cherry-picked some of the remainder, but about 150,000 volumes ultimately were sent to landfill. It was a shame, but it was not a tremendous loss to scholarship, to the preservation of recorded knowledge, or to Russian culture. This is not stuff that most libraries should be interested in. It is a very large quantity of very low value material that has accumulated almost accidentally over decades due to remarkably inept inventory management. Many in our field have a tendency to regard a book, any book, as a sacred object. I am a librarian, and could not have become one unless I shared this fetish to some degree. But, this fetish may tempt many into the impression that the destruction of so many books is something akin to a genocide. I urge you to resist this impression and remember that this is the stuff that they simply couldn't sell for so many decades, even at very low prices. While this destruction is a shame, it is not a tragedy. The burgeoning dumpsters outside the Montgomery County incinerators do not really present a great opportunity to our libraries. Jared Ingersoll Slavic Librarian Columbia University Libraries ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jacobsen at GWU.EDU Sun Mar 10 20:26:23 2002 From: jacobsen at GWU.EDU (Donald Jacobsen) Date: Sun, 10 Mar 2002 15:26:23 -0500 Subject: Kamkin books Message-ID: As requested, Cheryl... Perhaps the light at the end of the tunnel for Kamkin might not be an incinerator flame after all. I just got off the phone with my boss, Peter Reddaway, after urging him to call Daniel Billington, the Librarian of Congress (which he did, at home on a Sunday). Billington, as some of you may know, has a vital interest in things Russian (in fact, he gave the graduation address -- in Russian -- last year at RGGU, the Russian State University for the Humanities, where Yuri Afanasiev is the rector. I was pleased to be on hand for my wife's graduation as a specialist in philology.) Apparently, the office of Rep. Connie Morella (R-but-just-barely-MD) has been in contact with Billington, and there is a plan in the works to save the Kamkin inventory exactly along the lines of the one I outlined earlier. LOC has an already-existing mechanism to deacquisition books to libraries all over the country, and some of our libraries may get to benefit from the Kamkin khalyava (pardon my use of bad Russian slang!) The only problem is that the Kamkin folks are apparently at war with their landlord (not unusual in cases of eviction), and it will take some convincing for cooler heads to prevail in the interests of saving such a huge inventory of valuable material for the sake of posterity. Let's all keep our fingers crossed. David Johnson is posting the stories from the Washington Post as they are published on his very valuable Johnson's Russia List, which many of us in the political science community follow. If people on this list do not subscribe to JRL and would find it helpful, drop me a line at jacobsen at gwu.edu, and I'll be happy to repost the stories here. Hope to see at least some of you at the Southern Conference on Slavic Studies next week in Daytona Beach, where many of us who study Russian and Slavic issues from all different disciplines will be gathering. Regards, Donald Jacobsen Ph.D. Student and Teaching Assistant Department of Political Science Research Assistant to Professor Peter Reddaway Elliott School of International Affairs The George Washington University Washington, D.C. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at PU.EDU.TW Mon Mar 11 01:52:56 2002 From: billings at PU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Mon, 11 Mar 2002 09:52:56 +0800 Subject: [Fwd: 13.637, Sum: Origin of "Chechnia"] Message-ID: LINGUIST List wrote: > > LINGUIST List: Vol-13-637. Fri Mar 8 2002. ISSN: 1068-4875. > > Subject: 13.637, Sum: Origin of "Chechnia" > > Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U. > Helen Dry, Eastern Michigan U. > Andrew Carnie, U. of Arizona > > Reviews (reviews at linguistlist.org): > Simin Karimi, U. of Arizona > Terence Langendoen, U. of Arizona > > Editors (linguist at linguistlist.org): > Karen Milligan, WSU Naomi Ogasawara, EMU > James Yuells, EMU Marie Klopfenstein, WSU > Michael Appleby, EMU Heather Taylor-Loring, EMU > Ljuba Veselinova, Stockholm U. Richard John Harvey, EMU > Dina Kapetangianni, EMU Renee Galvis, WSU > Karolina Owczarzak, EMU > > Software: John Remmers, E. Michigan U. > Gayathri Sriram, E. Michigan U. > > Home Page: http://linguistlist.org/ > > The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne > State University, and donations from subscribers and publishers. > > Editor for this issue: Karen Milligan > > =================================Directory================================= > > 1) > Date: Fri, 08 Mar 2002 13:09:04 +0400 > From: "Maher Bahloul" > Subject: Replies related to 'Chechnia' > > -------------------------------- Message 1 ------------------------------- > > Date: Fri, 08 Mar 2002 13:09:04 +0400 > From: "Maher Bahloul" > Subject: Replies related to 'Chechnia' > > Re: Linguist 13.601 > > Dear All, > > Thanks to the following colleagues, the etymology of the Ethnynom > 'chechen' is, to some extent, no longer a puzzle. These are the > answers I've got so far: > > Ben Fortson > The word is supposed to come from Kabardian sheshen. I would check > Max Vasmer's etymological dictionary of Russian for further info. > > Donald S. Cooper > A starting point is probably given by Max Vasmer's Russisches > etymologisches Woerterbuch III Heidelberg 1958. The Russian word > cheche'nets is considered: > "'Tschetschene, Angehoeriger des oestl. Zweiges des Nordkaukasischen' > (Finck). Nach Finck Sprachstaemme 34 ist der Name dem Russischen > entnommen und geht vielleicht auf kabard. sheshen zurueck. Anders Dirr > Namen 207 der from ON Chachan am unteren Argun ausgeht. Der Stammesname > findet sich in osset. cacan., dido chachanzi; awar.chachan (dirr. c.l.). > Vgl. auch osman. Chaechaen 'Tschetschene' (Radloff Wb. 3, 1988 ff.)." > I expand umlauted letters V to Ve. Consonant letters C with hacek are > expanded to a sequence Ch, e.g. ch, sh. If you have a FAX, I can send > you the plain copy. > > Donald F. Reindl > The ethnonym and general toponym apparently come from the name of a > village where the Russians had early contact with the Chechens. I > don't have my Chechen materials with me (I'm temporarily living > abroad), so I'm sorry that I can't look it up and tell you exactly > which village it was. Supposedly the Czech designation for Austria > (Rakousko) has a similar origin, connected with the town of > Retz/Rötz. I've also seen the Greeks refer to the Republic of > Macedonia as "Skopje" and I think they have a Skopje-based name for > its citizens, although this is a deliberate politically-motivated > choice. There are probably quite a few other examples of ethnic groups > being designated by the name of a salient settlement. > > Paul Fallon > "The Chechen self-name is (singular) _Nwoxc^uo_, (plural) _Nwoxc^i:_, > the language is _nwoxc^i:n mwott_ (lit. 'language of the Chechens'). The > Russian and general European term Chechen comes from the name of a > lowlands village." note: _word_ = underlined word, c^ = c-wedge, final > /n/ is superscript (in Chechen). Source: Nichols, Johanna. 1994. > Chechen. North East Caucasian Languages, Part 2, ed. by Rieks Smeets, > 1-77. Delmar, NY: Caravan Books. quote from p. 3. > > Johannes > I was working on the Chechen language for a while. The word 'Chechnia' > is taken from a little village where the Russians first met Chechens > when they went south more than 2 centuries ago. I forgot whether the > village is still called Chechnia but in fact it is a Russian name > which was taken into nearly all languages apart from Caucasian > languages which are neighbouring Chechnia. > > Magnus Liw > As I've gathered it, the name Chechen actually's the name of a frontier > village, the first to be visited by russians.' > > Marc Picard > According to Webster's Third International, Chechen is a modification > of Russian chechenets which is probably from chechenit' sya 'to talk > mincingly', which is of imitative origin. > > Wolfgang > The Ethnynom 'chechen' is probably related to the name of a small > village in Northern Chechnya, which had been reached by Russian troops > in 1708 and which was famous for the scene of the first heavy clashes > between Zarist and Chechen troops. In a treaty between the Russians > and the Kalmuq-Chief AyukiKhan of the same year, the ethnonym > 'chechen' had been mentioned for the first time. From this we can > induce that it was the village name that gave rise to the the ethnonym > (Russian 'chechency' = 'those from 'Chachen' - a typical way how > 'foreigners' develop a name for an ethnic group hitherto unknown to > them). But this probably isn't the whole story. We have to bear in > mind that there once was a 'taypa' (clan) called the 'cechoy' or > 'cecoy' who dwelt in the village of Cechoy or Keshen-Aul at the > Yaryk-Su. Finally, there is a village in Northern Avaristan called > Burti which is named Chechni by its inhabitants. A connection is a bit > unlikely, because the term 'chechen' is obviuously related to radition > north(west) of Chechnya. Note that the Kabardians call the Chechens > 'shashan', the Ossetians have the name 'cacan'. Most likely, both > peoples have taken the term from Russian. > > Local names for the Chechens are normally derived from other place > names such as Okoki ~ Akazy (< Akki), Misikizy (< Michik, a river > name) etc. etc. Hence, a derivation from the village name Chechen is > rather probable. > > All does not naturally explain 'what' 'chechen' historically meant. > But it's always the same mystery with place names: sometimes they go > far beyond what we can trace linguistically. > > The 'native' term (a rather recent formation, by the way', is - as you > say - no:chiyn, a genitive plural from 'na:x' 'people'. But note that > already in old Armenian sources (600 AD), there is an ethnonym > naxch`amatyan which could be read 'no:chyn muott' '[people of the] Nax > language'. > > --------------------------------------------------------------------------- > LINGUIST List: Vol-13-637 -- Loren A. Billings, Ph.D. Assistant professor of linguistics Department of English Language, Literature and Linguistics Providence University 200 Chung Chi Road Shalu, Taichung County Taiwan 43301 Republic of China Primary e-mail address: Alternate e-mail address: Telephone numbers: +886-4-2632-8001 ext. 2221 (my office) +886-4-2632-8001 ext. 2021 (Department staff) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Mon Mar 11 15:26:25 2002 From: dwkaiser at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (David Kaiser) Date: Mon, 11 Mar 2002 09:26:25 -0600 Subject: Treny, the Laments of Kochanowski Message-ID: I am forwarding this at the request of the book's editor. There is contact information in the letter if you wish to buy the book. DKaiser UChicago. ************************************************************** Treny The Laments of Kochanowski Translated by Adam Czerniawski Foreword by Donald Davie Edited and annotated by Piotr Wilczek LEGENDA / STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE 6 EHRC: Oxford, 2001 L 14.50 ($25.00 US) Paperback 94 pp ISBN 1 900755 55 6 ISSN 1466-8173 Renaissance artists and poets readily commemorated the lives of the great, but rarely mourned a child who could not even claim noble birth. Yet the sixteenth-century masterpiece Treny stems from the Polish poet Jan Kochanowski's intense grief over the death of his little daughter Orszula, 'a delightful, radiant, extraordinary child', who died before she was three. The laments stand as Kochanowski's crowning achievement, and the first Polish work to equal the great poems of western Europe. In a cycle by turn reflective, despairing and, finally, hesitantly accepting, a father evokes the unfulfilled promise of a life tragically cut short. The work's disarming simplicity and enduring passion, supported by an intellectually impressive structure, are fully realized in translation by Adam Czerniawski, the distinguished contemporary Polish poet. The English translation is accompanied by the original Polish text, edited by Renaissance scholar Piotr Wilczek, and a foreword by Donald Davie. This important edition will prove of value to scholars and teachers of Slavonic literature, and to all lovers of poetry. LEGENDA is the imprint of the European Humanities Research Centre of the University of Oxford. The series Studies in Comparative Literature is published in association with the British Comparative Literature Association This book is in stock and available to order from: The European Humanities Research Centre University of Oxford 76 Woodstock Road Oxford OX2 6LE United Kingdom Tel: +44 1865 284680 Fax: +44 1865 284681 Email: enquiries at ehrc.ox.ac.uk or from the Internet bookstore: Oxbow Books Park End Place Oxford, OX1 1HN United Kingdom Tel: +44 1865 241249 Fax: +44 1865 794449 E-mail: oxbow at oxbowbooks.com http://www.oxbowbooks.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From STEPHENBPEARL at CS.COM Mon Mar 11 15:46:45 2002 From: STEPHENBPEARL at CS.COM (STEPHENBPEARL at CS.COM) Date: Mon, 11 Mar 2002 10:46:45 EST Subject: SEELANGS Digest - 9 Mar 2002 to 10 Mar 2002 (#2002-62) Message-ID: 'SQUARENOTE" ANYONE? Is there anyone out there who still uses the antiquated but addictive "SQUARENOTE" programme - especially for entering notes in (Russian) Cyrillic? I would be grateful for help with the following problem[s]. I have recently had to install "SQUARENOTE" in a new computer. The first unpleasant surprise was to find that the latest versions of "Windows" are too advancd to accommodate "SQUARENOTE" in DOS and the programme cannot be run inside "Windows". I worked my way down from "Windows XP" to "Millenium" where with expert help and to my great relief I was able to install "SQUARENOTE" in DOS. Then came the second unpleasant surprise. Although the programme has no problem with my non-Cyrillic material, my (Russian) Cyrillic notes can only be viewed in the form of the usual hieroglyphic gibberish and none of the experts can tell me how to make the programme show the existing notes and/or how to accept future notes in (Russian) Cyrillic. I have had no problem with installing (Russian) Cyrillic for all the usual "Windows" functions. The two questions to which I would be grateful for answers - and even more grateful if they could be couched in idiot-friendly language - are: 1) Has anyone succeeded in installing "SQUARENOTE" in the higher orders of "Windows" ["2000" or "XP"] and if so how? 2) Has anyone succeeded in installing the (Russian) Cyrillic function within the "SQUARENOTE" programme in "Millenium" or any post- "Windows 95" version - and if so, how? Thanks, Stephen Pearl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 11 17:27:57 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 11 Mar 2002 12:27:57 -0500 Subject: SEELANGS Digest - 9 Mar 2002 to 10 Mar 2002 (#2002-62) Message-ID: Stephen B. Pearl wrote: > 1) Has anyone succeeded in installing "SQUARENOTE" in the higher > orders of "Windows" ["2000" or "XP"] and if so how? If you were able to install the program but it will not run, you may be able to run it in compatibility mode. Right-click the shortcut, choose "Properties," and click on the "Compatibility" tab. Check the box (there's only one box) that says "Run in compatibility mode:" and select an operating system that you think supports it. This essentially tells Win2K to emulate the older operating system, and can often permit older applications to run even when they are incompatible with Win2K. HTH -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wils0141 at AMETHYST.TC.UMN.EDU Mon Mar 11 17:57:58 2002 From: wils0141 at AMETHYST.TC.UMN.EDU (Cheri Wilson) Date: Mon, 11 Mar 2002 12:57:58 -0500 Subject: Kamkin (Pravda.ru, English version) Message-ID: Dear colleagues, Perhaps you might be interested in seeing the Russian version of events at: http://english.pravda.ru/main/2002/03/11/26906.html --Cheri C. Wilson Cheri C. Wilson Assistant Professor Loyola College in Maryland Department of History 4501 N. Charles Street Baltimore, MD 21210-2699 410-617-2017 (office) 410-617-2832 (fax) http://www.evergreen.loyola.edu/~CWilson3 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Mar 11 18:05:05 2002 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 11 Mar 2002 12:05:05 -0600 Subject: Kamkin (Pravda.ru, English version) In-Reply-To: Message-ID: A Russian version of the latest events in the Kamkin scandal in Russian can be found at: LENTA.RU: Ç åàêÖ: http://lenta.ru/world/2002/03/11/books/ Ben Rifkin >Dear colleagues, > >Perhaps you might be interested in seeing the Russian version of events at: >http://english.pravda.ru/main/2002/03/11/26906.html > >--Cheri C. Wilson > >Cheri C. Wilson >Assistant Professor >Loyola College in Maryland >Department of History >4501 N. Charles Street >Baltimore, MD 21210-2699 >410-617-2017 (office) >410-617-2832 (fax) >http://www.evergreen.loyola.edu/~CWilson3 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yoffe at GWU.EDU Mon Mar 11 18:59:13 2002 From: yoffe at GWU.EDU (Mark Yoffe) Date: Mon, 11 Mar 2002 13:59:13 -0500 Subject: Kamkin: a reality check Message-ID: I have to wholeheartedly concur with Jared. For libraries that were Kamkin's customers for years there is really little need rushing to Rockville in an attempt to load up with their leftover books. Among 2 million items there certainly can be treasures that some of our collections can benefit from, but finding them can become a full-time job, a luxury not many of us can afford. Jared's observation, that much of Kamkin's inventory is "the stuff that they simply couldn't sell for so many decades, even at very low prices" seems to be a very sober assessment of the situation. Besides Kamkin is not the only source of standard Soviet era publications. I am sure that many of us are approached on regular bases by retired or retiring faculty who offer to donate their private collections, that were mostly build through the years of purchases from Kamkin. It is unfortunate fact that in the end many of the items from such donations eventually end up it the way Kamkin's books are destined to end up at this point. It is a pity to see libraries playing role of Goodwill Industries wasting time and money on sifting through the items that we mostly already have and then sending people's discards off for pulping. As to contemporary Russian literature Kamkin's approach to it even after 1991 just slightly deviated from the puritanism of the Soviet era. And in comparison to alive and vibrant "virtual" and real bookstores in Brooklyn their offerings were offensively unimpressive and lacking imagination. Mark Jared Ingersoll wrote: > Dear Seelangs, > > When Kamkin closed up shop in New York in the spring of 2000, I spent > several days combing through their basement store room. While I did find a > little interesting material for Columbia's libraries, it is not an effort I > think would be worthwhile to repeat, nor would I recommend other librarians > steering established collections go out of their way to do so. Except where > a library is interested in starting from scratch, the materials I saw are > either exceptionally common or of exceptionally little potential interest > to scholarly researchers. > > To begin with, the stock was in a stunning state of disarray. The basement > warehouse in New York contained miles of shelves filled two and three > volumes deep with standard Soviet and classic Russian literature in many > fields, mostly covered with up to an inch of dust. There was no order to > the arrangement: for instance, botany and chemistry might be interfiled > with architecture and philosophy. There were often hundreds of copies of a > single edition; hundreds of unopened cartons of books; in one place a wall > of books about thirty feet long, eight to ten feet high and at least six > feet deep. Volumes were bent, warped, broken in every imaginable way. This > was a nightmare of uncontrolled inventory. A considerable amount of the > material was contaminated with mold, and therefore actually dangerous to > handle. > > After my gleaning, I believe that Kamkin cherry-picked some of the > remainder, but about 150,000 volumes ultimately were sent to landfill. It > was a shame, but it was not a tremendous loss to scholarship, to the > preservation of recorded knowledge, or to Russian culture. This is not > stuff that most libraries should be interested in. It is a very large > quantity of very low value material that has accumulated almost > accidentally over decades due to remarkably inept inventory management. > > Many in our field have a tendency to regard a book, any book, as a sacred > object. I am a librarian, and could not have become one unless I shared > this fetish to some degree. But, this fetish may tempt many into the > impression that the destruction of so many books is something akin to a > genocide. I urge you to resist this impression and remember that this is > the stuff that they simply couldn't sell for so many decades, even at very > low prices. While this destruction is a shame, it is not a tragedy. The > burgeoning dumpsters outside the Montgomery County incinerators do not > really present a great opportunity to our libraries. > > Jared Ingersoll > Slavic Librarian > Columbia University Libraries > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Mark Yoffe, Ph.D. Curator, International Counterculture Archive Slavic Librarian Gelman Library, George Washington University Washington, DC 20052 Phone: 202 994-6303 Fax: 202 994-1340 HTTP: gwis2.circ.gwu.edu/~yoffe ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wils0141 at AMETHYST.TC.UMN.EDU Mon Mar 11 20:28:02 2002 From: wils0141 at AMETHYST.TC.UMN.EDU (Cheri Wilson) Date: Mon, 11 Mar 2002 15:28:02 -0500 Subject: Kamkin (Pravda.ru, English version) Message-ID: Ben Rifkin wrote: ***A Russian version of the latest events in the Kamkin scandal in Russian can be found at: LENTA.RU: http://lenta.ru/world/2002/03/11/books/ The Russian version of the English-language article that I posted to the list can also be found at: http://pravda.ru/main/2002/03/11/38088.html --Cheri Wilson Cheri C. Wilson Assistant Professor Loyola College in Maryland Department of History 4501 N. Charles Street Baltimore, MD 21210-2699 410-617-2017 (office) 410-617-2832 (fax) http://www.evergreen.loyola.edu/~CWilson3 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 11 21:52:29 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 11 Mar 2002 16:52:29 -0500 Subject: Kamkin (Pravda.ru, English version) Message-ID: Cheri Wilson wrote: > The Russian version of the English-language article that I posted to the > list can also be found at: > > http://pravda.ru/main/2002/03/11/38088.html Much better! The English version confirms the old saw that you should only translate INTO your native language. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jacobsen at GWU.EDU Tue Mar 12 02:10:23 2002 From: jacobsen at GWU.EDU (Donald Jacobsen) Date: Mon, 11 Mar 2002 21:10:23 -0500 Subject: BULLETIN: KAMKIN COLLECTION SAVED Message-ID: >From Reuters via David Johnson of CDI's excellent Johnson's Russia List...as many of us had thought, James Billington WAS the ideal person to perform the necessary magic... Unique Russian books saved from U.S. incinerator By Christina Ling WASHINGTON, March 11 (Reuters) - A member of the U.S. House of Representatives and the head of the Library of Congress brokered an 11th-hour deal on Monday to save a unique collection of 2 million Russian books from an incinerator. "It is a win-win for everybody," Igor Kalageorgi, owner of the Victor Kamkin bookstore in the Washington suburb of Rockville, Maryland, said of the deal that won his shop a temporary reprieve from eviction and kept his books from being discarded. "There will be no book burning and the books will be found a home," Kalageorgi added. The bookstore in was founded in 1953 by Victor Kamkin, Kalageorgi's great-uncle. During the Cold War, it represented a treasure trove virtually unparalleled in the United States as a source of Russian-language books both classic and obscure. Enjoying an exclusive contract with the Soviet government to import Soviet books and periodicals into the United States, the Kamkin store during its heyday was a magnet for the entire community of U.S. Slavic scholars, from spooks to students. But the shop had faced eviction on Monday after falling behind on its $15,000-per-month rent due to slack sales over the past year, Kalageorgi told Reuters. Landlord Allen Kronstadt said the enormity of the task facing the Montgomery County, Maryland, sheriff in hauling the estimated 2 million books out onto the sidewalk and to the local dump and incinerator already twice had delayed the eviction date. "We warned the sheriff's department early on how massive the job was," said Kronstadt, managing partner of Randolph Buildings, which rents space to Kamkin. He said a crew of 60 men and several trucks had been slated to remove the books on Monday before a deal was reached. "The thought of burning these books for me personally was distasteful and I struggled with it," Kronstadt added. LAWMAKER INTERVENES After The Washington Post reported over the weekend on the fate awaiting the books, Maryland Republican U.S. Rep. Connie Morella extracted a promise from local officials not to destroy the precious load. Morella and Librarian of Congress James Billington, a prominent historian and Russia specialist, sat down with Kronstadt and Kalageorgi to work out the three-week reprieve on the eviction. Kalageorgi said he will work over the coming days with Billington and Library of Congress Slavic experts to put together collections to donate to the library and other institutions around the country. "There's nothing like it (in the United States)," said one Library of Congress official, noting such obscure items as a Tagalog-Russian dictionary among Kamkin's collection deserved to be spared for future generations of researchers. "You just don't have people importing books from Russia on the leaves of Kamchatka or 12th century law in Ukraine." Kronstadt said that under the deal he would write off the roughly $200,000 he says the bookstore owes him in rent, legal and other fees, and would donate to the Library of Congress any books left in his possession at the end of the three weeks. The deal also allows the continuation of the Victor Kamkin bookstore itself, which Kalageorgi says he plans to reopen at a new location once he has finished taking inventory and donating books. "We don't have a definite location yet, but we're going to get that all organized in short order," Kalageorgi said. After 10,000 customers deluged the store over the weekend in fear of its closure, he no longer doubted a market existed for it despite competition from rivals in New York's Brighton Beach. "It tells me the power of advertising," he said. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Mar 12 05:33:21 2002 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 11 Mar 2002 21:33:21 -0800 Subject: Kamkin and the banned books In-Reply-To: Message-ID: One thing bothers me: >Kamkin often had books in Russian that were banned in the Soviet Union, >including works by Pasternak and Osip Mandelstam, a poet who was tortured >in Stalin's prisons. And I've heard it repeated again in the news today. One might think that we are talking about "Posev" or "YMCA Press". Kamkin sold Soviet published books, non-Soviet editions were added only lately. (Granted, in China, prior to coming to the US, Kamkin was in publishing of emigre Russian authors.) Take the volume of Mandelshtam published in "Biblioteka poeta" which would have been sold for 3.75 or 4.35 rubles or something like that, were it available in a Soviet store upon its publication. But it wasn't, the whole printing was going abroad (minus a few thounds copies stolen from the presses and surfacing at the black market at 30-70 rubles a copy). By shipping it abroad the authorities killed three birds with one stone, not two: a) get currency, b) get rid of the undesirable poet's verses, c) if foreign journalists ask why are some poets not published, the answer would be: wrong, they are published but already sold out (and show a very respectable edition from a distance). Some of those copies were available at Kamkin's. "Doctor Zhivago" was published by Feltrinelli and, I believe, was not destributed by Kamkin bookstore. Neither were the Posev editions of Solzhenitsyn. AI _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dgallowa at TWCNY.RR.COM Tue Mar 12 03:50:57 2002 From: dgallowa at TWCNY.RR.COM (David J. Galloway) Date: Mon, 11 Mar 2002 22:50:57 -0500 Subject: AATSEEL Executive Council Minutes posted Message-ID: Dear AATSEEL members: The Executive Council has decided to post its minutes annually in an effort to keep the membership better apprised of what the association is doing. They are accessible from the main AATSEEL page or directly at this address: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/xco.html Thank you. ______________________________ David J. Galloway AATSEEL Co-Webmaster http://clover.slavic.pitt/edu~aatseel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From conferences at PILIGRIM.COM Tue Mar 12 11:11:04 2002 From: conferences at PILIGRIM.COM (Pluzhnikova Evelina) Date: Tue, 12 Mar 2002 14:11:04 +0300 Subject: Conference in June Message-ID: Dear colleagues! Saint-Petersburg State University, Cultural - Enlightment society "Pushkinsky Project" and center "Piligrim" are pleased to invite you to take part in the International Scientific Conference "Saint-Petersburg and Northwest of Russia: History. Culture. Present" which is planned to be held from the 26th till the 30th of June, 2002 in Saint - Petersburg and Staraya Ladoga. The program of conference includes the lectures and reports on the next topics: 1. A role of Saint Petersburg and the Petersburg theme in democratization of Russia 2. Petersburg as the subject of Russian literature and art 3. If exists a common Petersburg text of the Russian literature? 4. Economical contacts of Saint Petersburg. Tendencies. Difficulties. Perspectives and strategy of development 5. Saint - Petersburg and regional public movement 6. The Russian Northwest: between Russia and Europe 7. Staraya Ladoga in a history of Russian state and Russian culture 8. The Round table: the way from varangians in greeks in modern prospect The format of the conference is 20 min for presentation + 10 min question time. The working language of the Conference is Russian. If you are interest to take part in the conference we send you all necessary information about the registration fee and acommodation in St. Petersburg and Staraya Ladoga. The coordinates of the organizing committee: Prof. Popova st., 25, Saint Petersburg, Russia, 197022 Tel. + 7 812 2380394, tel/fax + 7 812 2339932, E-mail conferences at piligrim.com Project coordinator - Pluzhnikova Evelina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From j.m.andrew at LANG.KEELE.AC.UK Tue Mar 12 12:18:50 2002 From: j.m.andrew at LANG.KEELE.AC.UK (Joe Andrew) Date: Tue, 12 Mar 2002 12:18:50 +0000 Subject: Hamlet & Don Quixote Message-ID: Does anyone know of a translation into English of Turgenev's 'Hamlet and Don Quixote'; and, if so, whether it is currently in print/available? Many thanks Joe Andrew ---------------------- Joe Andrew j.m.andrew at lang.keele.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From d-powelstock at UCHICAGO.EDU Tue Mar 12 12:12:10 2002 From: d-powelstock at UCHICAGO.EDU (David Powelstock) Date: Tue, 12 Mar 2002 06:12:10 -0600 Subject: BULLETIN: KAMKIN COLLECTION SAVED Message-ID: Now that the crisis has been averted, is it open season on jokes based on the fact that the Kamkin collection's unpaid landlord is named Allen KRONSTADT? (Disclaimer: it sounds as if Mr. Kronstadt has been more than reasonable through all this.) David Powelstock Humanities Collegiate Division Cobb Hall, Box 15 5811 South Ellis Ave. University of Chicago Chicago, IL 60637 d-powelstock at uchicago.edu 773.702.3481 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From goscilo+ at PITT.EDU Tue Mar 12 13:22:46 2002 From: goscilo+ at PITT.EDU (Helena Goscilo) Date: Tue, 12 Mar 2002 08:22:46 -0500 Subject: Hamlet & Don Quixote In-Reply-To: Message-ID: Dear Joe (cc to list, in case anyone else is interested), In Elizabeth Cheresh Allen, THE ESSENTIAL TURGENEV, Northwestern UP 1994, pp. 547-64. I believe it's still in print. If not, let me know, and I'll xerox the pages for you. Helena --On Tuesday, March 12, 2002 12:18 PM +0000 Joe Andrew wrote:r > Does anyone know of a translation into English of Turgenev's 'Hamlet and > Don Quixote'; and, if so, whether it is currently in print/available? > > Many thanks > > Joe Andrew > > ---------------------- > Joe Andrew > j.m.andrew at lang.keele.ac.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From j.m.andrew at LANG.KEELE.AC.UK Tue Mar 12 15:07:01 2002 From: j.m.andrew at LANG.KEELE.AC.UK (Joe Andrew) Date: Tue, 12 Mar 2002 15:07:01 +0000 Subject: Hamlet & Don Quixote In-Reply-To: <2309084644.1015921366@ehdup-b-67.rmt.net.pitt.edu> Message-ID: Dear Helena Thanks very much! And thanks to others on the list who have been equally prompt and helpful. Joe On Tue, 12 Mar 2002 08:22:46 -0500 Helena Goscilo wrote: > Dear Joe (cc to list, in case anyone else is interested), > > In Elizabeth Cheresh Allen, THE ESSENTIAL TURGENEV, Northwestern UP 1994, > pp. 547-64. I believe it's still in print. If not, let me know, and I'll > xerox the pages for you. > > Helena > > --On Tuesday, March 12, 2002 12:18 PM +0000 Joe Andrew > wrote:r > > > Does anyone know of a translation into English of Turgenev's 'Hamlet and > > Don Quixote'; and, if so, whether it is currently in print/available? > > > > Many thanks > > > > Joe Andrew > > > > ---------------------- > > Joe Andrew > > j.m.andrew at lang.keele.ac.uk > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ---------------------- Joe Andrew j.m.andrew at lang.keele.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From shura at SK.SYMPATICO.CA Tue Mar 12 15:09:38 2002 From: shura at SK.SYMPATICO.CA (Alexandra Popoff) Date: Tue, 12 Mar 2002 09:09:38 -0600 Subject: Introductory Russian textbooks, videotapes and other resources Message-ID: Dear Colleagues: I teach a Russian class for beginners with the "Live From Moscow" textbook, videotape etc. These materials are not without flaws. Could you recommend more updated resources? Particularly, I would appreciate your information about new Russian conversational videotapes (not feature films). Thank you. Alexandra Popoff University of Saskatchewan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From shannon at UMICH.EDU Tue Mar 12 19:44:36 2002 From: shannon at UMICH.EDU (Shannon F. White) Date: Tue, 12 Mar 2002 14:44:36 -0500 Subject: Looking for Sadilova's "S dnem rozhdeniia" Message-ID: Hello, SEELANGS! I am currently searching for a subtitled version of Larisa Sadilova's 1998 film "S dnem rozhdeniia", which I would like to show to my class on contemporary Russian women's writing. I am afraid I may have exhausted the normal venues; does anyone have any suggestions on where I might find a subtitled copy of this? I welcome replies offlist or on. Thanks in advance, Shannon ************************ Shannon F. White w. 734-647-2128 Dep't of Slavic Languages and Literatures h. 734-995-0512 3026 Modern Languages Building University of Michigan Ann Arbor, MI 48109 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From JFDP at ACTR.ORG Tue Mar 12 20:24:33 2002 From: JFDP at ACTR.ORG (JFDP) Date: Tue, 12 Mar 2002 15:24:33 -0500 Subject: Call for U.S. Host Applications Message-ID: Call for Applications from U.S. Host Institutions for the 2002-2003 Academic Year AMERICAN COUNCILS FOR INTERNATIONAL EDUCATION: ACTR/ACCELS JUNIOR FACULTY DEVELOPMENT PROGRAM (JFDP) American Councils is pleased to announce opportunities for U.S. institutions to host participants of the Junior Faculty Development Program (JFDP) for the 2002-2003 academic year. JFDP is a non-degree, professional development program intended to provide opportunities for university faculty from ten Eurasian countries to develop new courses, implement curriculum reform, and cultivate new teaching skills and techniques through exposure to U.S. educational methods. JFDP participants teach at higher educational institutions in their home countries in twenty-three academic disciplines of the humanities and social sciences. JFDP Fellows are selected through open competitions in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. JFDP Fellows help internationalize their U.S. host institutions by bringing cultural diversity and new perspectives in teaching and learning. Likewise, Fellows may serve as potential vehicles for on-going collaborations and institutional partnerships. During the program, JFDP Fellows informally attend relevant courses in their fields of study. As visiting scholars, Fellows may make presentations, give special lectures, co-teach courses or participate in departmental projects, if such opportunities exist. U.S. hosts are asked to provide a faculty advisor who is willing to guide the Fellow with academic pursuits related to course development, professional networking, and research. JFDP is a fully funded program of the Bureau of Educational and Cultural Affairs (ECA) of the U.S. Department of State. Information and the host application are located at the JFDP Web-site: . The JFDP Web-site offers a fully online application and an option to download the printable application. Printed applications may be faxed or mailed to the address below. Deadline: Friday, March 29, 2002 Junior Faculty Development Program American Councils for International Education 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Voice: (202) 833-7522 v Fax: (202) 293-0037 JFDP at actr.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Wed Mar 13 05:53:58 2002 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Tue, 12 Mar 2002 23:53:58 -0600 Subject: BBC audio/video interview with Gorbachev in Russian Message-ID: Dear friends: I would like to call your attention to a full-length (about an hour-long) audio/video interview with Gorbachev available online on the BBC at: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/talking_point/newsid_1861000/1861942.stm By the way, the transcript is also available right below the audio and video links. Benjamin Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jknox at BOWDOIN.EDU Wed Mar 13 16:37:35 2002 From: jknox at BOWDOIN.EDU (Jane Knox-Voina) Date: Wed, 13 Mar 2002 11:37:35 -0500 Subject: Looking for Sadilova's "S dnem rozhdeniia" Message-ID: Dear Shannon, I will check to see if my copy of Happy Birthday has English subtitles and let you know in a day or two. I remember showing it a last semester and I think my copy does not have English subtitles but I'll check. Jane Knox-Voina, Russian Bowdoin College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rwallach at USC.EDU Wed Mar 13 16:50:05 2002 From: rwallach at USC.EDU (Ruth Wallach) Date: Wed, 13 Mar 2002 08:50:05 -0800 Subject: question on a language Message-ID: I am hoping that someone can help me identify the language on the right hand side of the banknote on this web page: http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a translation, just if someone thinks they can identify the language. Thank you in advance. Ruth Wallach University of Southern California ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Wed Mar 13 17:00:36 2002 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Wed, 13 Mar 2002 12:00:36 -0500 Subject: question on a language In-Reply-To: Message-ID: It's Latvian. Steve Young. On Wed, 13 Mar 2002, Ruth Wallach wrote: > I am hoping that someone can help me identify the language on the right > hand side of the banknote on this web page: > http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg > > The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in > Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is > Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a > translation, just if someone thinks they can identify the language. > > Thank you in advance. > > Ruth Wallach > University of Southern California > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ldewaard at BLUE.WEEG.UIOWA.EDU Wed Mar 13 16:59:14 2002 From: ldewaard at BLUE.WEEG.UIOWA.EDU (ldewaard) Date: Wed, 13 Mar 2002 10:59:14 -0600 Subject: question on a language Message-ID: A collegue of mine suggested that it appears to him to be Latvian. >===== Original Message From Slavic & East European Languages and Literature list ===== >I am hoping that someone can help me identify the language on the right >hand side of the banknote on this web page: >http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg > >The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in >Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is >Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a >translation, just if someone thinks they can identify the language. > >Thank you in advance. > >Ruth Wallach >University of Southern California > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Lisa DeWaard Dykstra ------------------------------- MA, Russian Linguistics MAT in Spanish, May 2002 ------------------------------- University of Iowa 111 Phillips Hall Iowa City, IA 52242 319-353-2186 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Mar 13 17:36:08 2002 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Wed, 13 Mar 2002 12:36:08 -0500 Subject: question on a language In-Reply-To: Message-ID: Is it normal Latvian? What kind of spelling is it in? >It's Latvian. >Steve Young. > >On Wed, 13 Mar 2002, Ruth Wallach wrote: > >> I am hoping that someone can help me identify the language on the right >> hand side of the banknote on this web page: >> http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg >> >> The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in >> Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is >> Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a > > translation, just if someone thinks they can identify the language. > > -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewington at BRANDEIS.EDU Wed Mar 13 17:43:59 2002 From: ewington at BRANDEIS.EDU (Amanda Ewington) Date: Wed, 13 Mar 2002 12:43:59 -0500 Subject: Tsar's hunt? Message-ID: Hello all, Does anyone know where I might learn more about the "Tsar's hunt?" In Zinovieva-Annibal's "The Tragic Menagerie" (Tragicheskii zverinets) wolves are rounded up as ready prey for the "Tsar's hunt." Thanks. Amanda Ewington ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From holmsted at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 13 19:01:57 2002 From: holmsted at FAS.HARVARD.EDU (Hugh Olmsted) Date: Wed, 13 Mar 2002 14:01:57 -0500 Subject: question on a language Message-ID: Dear Wayles and all, No, it's not normal contemporary Latvian orthography; it's the older German-based version that was used when Latvia was under the Germans. Cf. the stem peez- 'five' , which is now rendered 'piec-'. There was/is a Baltic tradition, still kept in Estonian, of rendering a diphthong [ie] by the digraph -ee-; and the German-based use of "z" for the affricate now rendered by 'c'. Hugh Olmsted Wayles Browne wrote: > Is it normal Latvian? What kind of spelling is it in? > > >It's Latvian. > >Steve Young. > > > >On Wed, 13 Mar 2002, Ruth Wallach wrote: > > > >> I am hoping that someone can help me identify the language on the right > >> hand side of the banknote on this web page: > >> http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg > >> > >> The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in > >> Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is > >> Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a > > > translation, just if someone thinks they can identify the language. > > > > > -- > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Wed Mar 13 19:34:12 2002 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Wed, 13 Mar 2002 14:34:12 -0500 Subject: question on a language In-Reply-To: Message-ID: It's in the older (German-influenced) orthography; a form like "peezi" would now be spelled "pieci." Steve. On Wed, 13 Mar 2002, Wayles Browne wrote: > Is it normal Latvian? What kind of spelling is it in? > > >It's Latvian. > >Steve Young. > > > >On Wed, 13 Mar 2002, Ruth Wallach wrote: > > > >> I am hoping that someone can help me identify the language on the right > >> hand side of the banknote on this web page: > >> http://www-isd.usc.edu/~gpjones/temporary/marksbig.jpg > >> > >> The picture is of a five mark banknote, issued by Darlehnskasse Ost in > >> Kowno in 1918. Besides German, the language on the left hand side is > >> Lithuanian, but I can't tell what's on the right hand side. I don't need a > > > translation, just if someone thinks they can identify the language. > > > > > -- > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fsciacca at HAMILTON.EDU Wed Mar 13 19:43:08 2002 From: fsciacca at HAMILTON.EDU (Frank Sciacca) Date: Wed, 13 Mar 2002 14:43:08 -0500 Subject: Math and science books Message-ID: Thematically off SEELANGS topic-- but any thoughts on who (institutions, libraries, individuals) might find Soviet -period (plus one pre-1917) advanced mathematics and science books of use? I recently acquired part of the library of a local Orthodox priest who was trained as a mathematician in USSR-- and included in the boxes are 50 or so such books. Will happily donate. Do reply off list: fsciacca at hamilton.edu -- Franklin A. Sciacca Hamilton College 198 College Hill Road Clinton, New York 13323 315-859-4773 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Mar 13 20:03:09 2002 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 13 Mar 2002 15:03:09 -0500 Subject: servis-bjuro Message-ID: Dorogie SEELANGovtsy, Back in Intourist days all hotels had a Bjuro obsluzhivanija or Servis-bjuro. Do either of those two expressions still exist for offices within hotels offering travel and theater tickets? It's hard for me to imagine such a servis bjuro in the Ramada, but what about other more provincial places? -Rich ___________ Richard M. Robin, Chair German and Slavic Department The George Washington University Washington, DC 20052 Whr`~ on-psqqjh b k~ani jndhpnbje. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From CSperrle at CS.COM Thu Mar 14 00:47:13 2002 From: CSperrle at CS.COM (CSperrle at CS.COM) Date: Wed, 13 Mar 2002 19:47:13 EST Subject: Russ Books Message-ID: While rearranging my books I found that I have numerous duplicate copies--a result of feverish buying and of years and years of shelving "wherever there is space." If anybody is interested in buying any of these books, please contact OFF-LIST csperrle at cs.com The prices quoted do not include shipping costs. (There is no order or logic to the list, so don't look for any) 1. Bychkov, V. V. Russkaia srednevekovaia estetika XI-XVII veka. Moscow: Mysl', 1992; heavily illustrated in color, 638 pp. (hardcover, dust jacket, new; $60) 2. Lubensky, Sophia. Russian-English Dictionary of Idioms. New York: Random House, 1995. (hardcover, dust jacket, mint condition; $50) 3. Filosofiia russkogo religioznogo iskusstva XVI-XX vv. Antologiia. (Sokrovishchnitsa russkoi religioznoi-filosofskoi mysli. Vypusk 1). Moscow: Progress, 1993, 400 pp., color plates (hardcover, dust jacket, new; $30) 4. Soloviev, Vladimir. Sochineniia v dvukh tomakh. Vtoroe izdanie. (Filosofskoe nasledie tom 110-111). Moscow: Mysl', 1990. (2 vols., hardcover, new; $40) 5. Kostsova, A. Siuzhety drevnerusskikh ikon. 2nd St. Petersburg: Iskusstvo-SPB, 1993; 223 pp. (miniature hardcover book, dust jacket, color plates on almost every other page, new, $12) 6. Berdyaev, Nikolas. The Beginning and the End. Harper Torchbook, 1957. (sewn paperback, name on first page, no marks in text, $6.50) 7. Fedotov, G. P. The Russian Religious Mind. Kievan Christianity: the 10th to the 13th centuries. Harper Torchbook, 1960. (sewn paperback, several chapters have underlinings in pen, cover worn; $6.50) 8. Shestov, Lev. Potestas Clavium. Gateway Edition, 1970. (paperback, cover some soiling, ceases, text clean/tight, no marks; $8.50) 9. Brodskii ob Akhmatovoi. Dialogi s Volkovym. Moscow: Nezavisimaia gazeta, 1992, 49 pp. (paperbound brochure, new; $3.50) 10. Stepanov, N. P. Narodnye prazdniki na sviatoi Rusi. Moscow, 1990, 94 pp. (paperbound brochure, new; $3.50) 11. Izbornik povesti drevnei Rusi. Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1986. (paperback, very good condition, but paper slightly yellow; $3.50) 12. Karsavin, Lev. Religiozno-filosofskie sochineniia. Tom 1. Moscow: Renessans, 1992; 325 pp. (new hardcover; $10) 13. Slovar' istoricheskii o russkikh sviatykh, proslavlennykh v rossiiskoi tserkvi, i o nekotorykh podvizhnikakh blagochestiia, mestno chtimykh. Moscow: Kniga, 1990; 294 pp. (reprint of 1862 ed.) (new hardcover; $12) 14. Leskov, N. S. Polnoe sobranie sochinenii. Tom 3. Sochineniia 1862-1864. Moscow: Terra, 1996; 800 pp. (early articles and travelogues, many published for the 1st time) (new hardcover, dust jacket, $25) 15. Pushkin, Alexander. The Collected Stories. Tr. Paul Debreczeny. Intro John Bayley. Verse passages tr. walter Arndt. Everyman's Library. Knopf, 1999 (hardcover, mint condition; $13.50) 16. Solzhenitsyn, Aleksandr. V kruge pervym. (Complete text in Russian) Harper Colophon Books, 1968. (sewn paperback, cover slight wear, text clean, no marks; $6.50) 17. Solzhenitsyn, Aleksander. Stories and Prose Poems. NY: Farrar, Straus 1971 (paperback, pages very yellow, otherwise clean, no marks or creases $3.50) 18. Petrushevskaia, Liudmila. The Time: Night (1st US hardcover ed, with dustjacket, new; $13.50) 19. Nostalgia and Beyond: Eleven Latvian Women Writers. University Press of America, 1998 (paperback, new; $27) 20. Voinovich, Vladimir. Moskva 2042. Ann Arbor: Ardis (Russ text of novel) (paperback, new; $13.50) 21. Nabokov, Vladimir. Lolita: A Screenplay. NY: Viking, 1997 (paperback, new; $8.00) 22. Nabokov, Vladimir. Selected Letters 1940-1977 (hardcover, 1st edition, book and dust jacket mint condition; $25) 23. Annenkov, P.V. The Extraordinary Decade. Literary Memoirs. Ann Arbor: Univ of Michigan Press, 1968 (hardcover very clean, no marks, like new, jacket shelf wear and tear top spine; $6.50) 24. The Mind of Russia: Historical and political thought of Russia's great age. Ed. Hans Kohn. Harper Torchbook, 1962 (paperback, cover slight wear, some soiling, name in ink on first page, otherwise clean, no marks; $7.50 ) 25. The Prose of Osip Mandelstam: The Noise of Time; Theodosia; The Egyptian Stamp. Tr. with critical essay by Clarence Brown. 2nd printing with corrections. Princeton University Press, 1967 (hardcover, no dj, has ex-libris, library stamp on edges, lib pocket glued in on back cover, otherwise like new; $10) 26. Mandelstam, Nadezhda. Mozart and Salieri. Tr. Robert A. McLean. Ann Arbor: Ardis, 1973 (new hardcover, dust jacket; $7.50) 27. Bruford, W. H.. Anton Chekhov. New Haven: Yale University Press, 1957 (hardcover, clean, no marks, dustjacket worn, torn in places; $7.50) 28. Gogol, N. V.. Mertvye dushi. Moscow: Finansi, 1980. (hardcover, slightly yellow; $3.50) 29. Gogol, N. V. Povesti (Kniga dlia chteniia s kommentariem). Moscow: Russkii iazyk, 1983 (for language learners, has several Dikanka stories, and Nevskii prospekt, Nos, Portret, Shinel', Koliaska) (hardcover, cover some soiling, no marks; $3.50) 30. Akhmatova, Anna. Beg vremeni. Stikhotvoreniia 1909-1965. M-L: Sovetskii pisatel', 1965; 469 pp. (hardcover, top edge soiled, book very good condition, dustjacket heavy shelf wear, small tears top and bottom; $7.50) 31. Akhmatova, Anna. Stikhi i proza. Lenizdat, 1977; 616 pp. (hardcover, no jacket, some shelf wear, overall good, no marks; $6.50) 32. Akhmatova, Anna. Stikhotvoreniia i poemy (Biblioteka poeta, malaia seriia). Leningrad: Sovetskii pisatel', 1984; 720 pp. (hardcover, no dj, excellent condition, clean, no marks; $6) 33. Konstantin Vaginov. Kozlinaia pesn'. Roman. New York: Silver Age, 1978 (reprint of 1928 Leningrad: Priboi) (paperback, excellent condition; $6) 34. Nine Modern Soviet Plays. Moscow: Progress Publishers, 1977, 728 pp. (hardcover, dustjacket, excellent condition, with photographs of productions; $9.50) 35. Zograf, N.G. Malyi teatr vtoroi poloviny XIX veka. Moscow: Akademiia Nauk, 1960; 648 pp. Many b&w photographs (hardcover with dustjacket, owner's stamp on front end leaf, otherwise very good $20) 36. Barratt, G.R.V. Voices in Exile: The Decembrist Memoirs. Montreal: McGill-Queen's Univ. Press, 1974 (hardcover, no dj, ex-library, several blackened-out stamps on edges and on first few pages, otherwise excellent; $17) 37. Slonim, Mark. Modern Russian Literature from Chekhov to the Present. Oxford Univ Press, 1953 (hardcover, no dj, good condition, names in ink on end leaf, otherwise clean, no marks; $10) 38. Braun, Edward. The Theatre of Meyerhold: Revolution on the Modern Stage. NY: Drama Book Specialist, 1979 (paperback, very good condition, no marks; $17.50) 39. Okudzhava, Bulat. A Taste of Liberty (Poor Abrosimov). Tr Leo Gruliow. Ann Arbor: Ardis, 1986 (paperback, mint condition, $15) 40. Soviet Semiotics. An Anthology. Ed., tr with intro D. Lucid. John Hopkins Univ Press, 1977 (hardcover, excellent cond, dust jacket slight shelf wear $13.50) 41. Sakharov, Andrei. Moscow and Beyond 1986-1989. NY: Viking 1992 (paperback, new; $6) 42. Garton Ash, Timothy. The Magic Lantern: The Revolution of '89 Witnessed in Warsaw, Budapest, Berlin and Prague. NY: Viking 1993 (paperback, new; 7.50) 43. Spencer, Charles. Erte. NY: Clarkson N. Potter, 1981 (paperback, 32 color and 150 b&w illustr., mint condition; $20 44. The Fatal Eggs and Other Soviet Satire 1918-1963. Ed. and tr. Mirra Ginsburg NY: Grove Press, 1965 (paperback, name in ink on first page, otherwise very good, no marks or creases $6) 45. Zelinsky, Kornely. Soviet Literature: Problems and People. Moscow: Progress Publishers, 1970 (hardcover with dustjacket, excellent cond., never touched-at least by me; $3) 46. Jelavich, Barbara. A Century of Russian Foreign Policy 1814-1914. The Lippincott History Series, 1964 (paperback, cover slight wear, some soiling, ow very good; $4) 47. Litvinov, Pavel. The Demonstration in Pushkin Square: The Trial Records with Commentary and an Open Letter. (transcript of trials resulting from arrests during a demonstration for freedom of expression in 1967) (hardcover, book very good, no marks, dj torn; $8.50) 48. The Golden Ring. Leningrad: Aurora Art Publishers, 1988 (hardcover, new, lots of color photographs; $10) 49. The Selected Poetry of Jaroslav Seifert. Tr. Ewald Osers. Tr/ed George Gibian. Andre Deutsch, 1986 (hardcover, 1st Bristish edition, book and dustjacket mint condition; $15) TRANSLATIONS INTO RUSSIAN: 50. Gete, I. V. Faust. Tr. B. Pasternak. Moscow: Mosk. rabochii, 1982 (hardcover, pages yellow, no marks; $7.50) 51. Kortasar, Khulio. Redkie zaniatiia i drugie rasskazy. St. Petersburg: Azbuka, 1999. (paperback, no marks; $2) 52. Sartr, Zhan Pol', Toshnota. Roman. St. Petersburg: Azbuka, 1999. (paperback, very good condition, no marks; $2.50) 53. Kavabata, Iasunari. Izbrannye proizvedeniia. Moscow: Panorama, 1993 (hardcover, very good condition, no marks; $7.50) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Thu Mar 14 03:14:37 2002 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Wed, 13 Mar 2002 22:14:37 -0500 Subject: Reminder: SCMLA Conference 2002 Message-ID: Hello SEELANGers, I'd like to remind interested parties about the call for abstracts of papers on Russian Literature for the South Central Modern Languages Association's 2002 convention from Oct. 31 - Nov. 2 in Austin, Texas. The theme of the 2002 SCMLA convention is "Literature and Language in Global Contexts." In keeping with the global theme, papers for the SCMLA Russian Literature section may investigate any aspect of Russian Literature. The deadline for submission of 500-word abstracts is March 15, 2002. Please email abstracts as attachments to the Russian Literature Section Chair, Annie Fisher, at . Final acceptance notification will be no later than April 5, 2002. For more information about the SCMLA, you may go to the following address: http://www-english.tamu.edu/scmla. Thank you, Annie Annie Fisher Slavic Department The University of Michigan (734) 883-4172 fax: (734) 647-2127 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at MAILBOX.HU Thu Mar 14 12:57:00 2002 From: uladzik at MAILBOX.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 14 Mar 2002 13:57:00 +0100 Subject: "triedinstvo" Message-ID: Dear Seelangers, I am looking for articles that deal with the issue of "triedinstvo" (the theory that Belarusan and Ukrainian were the same language with Russian for a long while and then somehow "broke away" from it quite recently): both the articles in support of this idea and against it. And I am also quite curious to hear your opinions! Regards, Uladzimir Katkouski http://www.geocities.com/uladzik/ -------------------------------------------------- What's your MailBox address? - http://mailbox.hu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Thu Mar 14 18:25:53 2002 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Thu, 14 Mar 2002 13:25:53 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian Message-ID: Dear Seelangers, Does anyone know of an accepted Russian term for "study abroad" (besides "uchit'sya po obmenu")? Thank you in advance, Laura Kline Lecturer in Russian Wayne State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at EARTHLINK.NET Thu Mar 14 18:36:37 2002 From: norafavorov at EARTHLINK.NET (Nora Favorov) Date: Thu, 14 Mar 2002 13:36:37 -0500 Subject: Math and science books Message-ID: Oleg, I'm sure we don't want all 50 books, but I thought you might be interested in this. Nora ----- Original Message ----- From: "Frank Sciacca" To: Sent: Wednesday, March 13, 2002 2:43 PM Subject: Math and science books > Thematically off SEELANGS topic-- but any thoughts on who > (institutions, libraries, individuals) might find Soviet -period > (plus one pre-1917) advanced mathematics and science books of use? > I recently acquired part of the library of a local Orthodox priest > who was trained as a mathematician in USSR-- and included in the > boxes are 50 or so such books. Will happily donate. Do reply off > list: fsciacca at hamilton.edu > -- > Franklin A. Sciacca > Hamilton College > 198 College Hill Road > Clinton, New York 13323 > 315-859-4773 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Thu Mar 14 19:06:01 2002 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Thu, 14 Mar 2002 14:06:01 -0500 Subject: CFP: International Hilandar Conference Message-ID: CALL FOR PAPERS The Fifth International Hilandar Conference will be held in Raska, Yugoslavia from September 8-14, 2002 (with presentations September 9-12) under the co-sponsorship of the Cultural Center of Raska and the Resource Center for Medieval Slavic Studies of The Ohio State University. The conference theme will be: Love of Learning and Devotion to God in Orthodox Monasteries. Papers are solicited on any topic relating to learning, culture, or monastic life in medieval Slavia Orthodoxa. Please send a title, one-page abstract, and brief curriculum vitae to the Resource Center for Medieval Slavic by emai (hilandar at osu.edu) or fax (614-292-7859) no later than May 1, 2002. Raska,Yugoslavia is located in the picturesque Kopaonik Mountain Region and is near the monasteries of Gradac, Stara Pavlica, Nova Pavlica, Nikoljaca, Studenica, Sopocani, Petrova Crkva, Djurdjevi Stupovi and Crna Reka. These cultural monuments date from the 9th through the 13th centuries. Conference participants will receive complimentary registration, housing, meals, transportation to and from Belgrade airport, and local excursions. Additional inquiries should be directed to: The Resource Center for Medieval Slavic Studies The Ohio State University 225 Main Library 1858 Neil Avenue Mall Columbus, Ohio 43210-1286 Phone: 614-292-0634 Fax: 614-292-7859 Email: hilandar at osu.edu -- Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 232 Cunz Hall 1841 Millikin Road Columbus, OH 43210-1215 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Thu Mar 14 19:10:38 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 14 Mar 2002 14:10:38 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian In-Reply-To: <01c901c1cb85$b0e681f0$5e5a56d8@hy0gt01> Message-ID: I think that the direct translation of this ("uchit'sya zagranitsej / zarubezhom") will do. Edward Dumanis On Thu, 14 Mar 2002, Laura Kline wrote: > Dear Seelangers, > Does anyone know of an accepted Russian term for "study abroad" (besides > "uchit'sya po obmenu")? > Thank you in advance, > Laura Kline > Lecturer in Russian > Wayne State University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From irina at BGNET.BGSU.EDU Thu Mar 14 19:50:20 2002 From: irina at BGNET.BGSU.EDU (Irina Stakhanova) Date: Thu, 14 Mar 2002 14:50:20 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian In-Reply-To: Message-ID: It seems that "obuchenie zarubezhom" would be appropriate translation. Irina Stakhanova ************* ********************* Dr.Irina Stakhanova Bowling Green State University Undergraduate advisor, Department of German, Russian Russian Language Study and East Asian Languages Abroad Program, Director 124 Shatzel Hall E-mail:irina at bgnet.bgsu.edu Bowling Green, OH 43403 Phone:(419)372.7135 Fax:(419) 372.2571 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at EARTHLINK.NET Thu Mar 14 20:02:18 2002 From: norafavorov at EARTHLINK.NET (Nora Favorov) Date: Thu, 14 Mar 2002 15:02:18 -0500 Subject: Math and science books Message-ID: How embarassing! I meant to forward your posting and accidentally replied to the list. Are you finding takers for your books? Best wishes, Nora Favorov ----- Original Message ----- From: "Frank Sciacca" To: Sent: Wednesday, March 13, 2002 2:43 PM Subject: Math and science books > Thematically off SEELANGS topic-- but any thoughts on who > (institutions, libraries, individuals) might find Soviet -period > (plus one pre-1917) advanced mathematics and science books of use? > I recently acquired part of the library of a local Orthodox priest > who was trained as a mathematician in USSR-- and included in the > boxes are 50 or so such books. Will happily donate. Do reply off > list: fsciacca at hamilton.edu > -- > Franklin A. Sciacca > Hamilton College > 198 College Hill Road > Clinton, New York 13323 > 315-859-4773 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Mar 14 20:59:05 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Thu, 14 Mar 2002 15:59:05 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian Message-ID: One can "uchit'sya za granitsey" on one's own initiative and with whatever support, while "stazhirovka "implies that one was "sent" by one's university (though funding can come from the host institution, for example). ----- Original Message ----- From: Edward M Dumanis To: Sent: 14 March 2002 2:10 PM Subject: Re: "Study abroad" in Russian > I think that the direct translation of this ("uchit'sya zagranitsej / > zarubezhom") will do. > > Edward Dumanis > > On Thu, 14 Mar 2002, Laura Kline wrote: > > > Dear Seelangers, > > Does anyone know of an accepted Russian term for "study abroad" (besides > > "uchit'sya po obmenu")? > > Thank you in advance, > > Laura Kline > > Lecturer in Russian > > Wayne State University > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Mar 14 21:00:23 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Thu, 14 Mar 2002 16:00:23 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian Message-ID: "Stazhirovka" is still the most commonly used word. Elena Gapova ----- Original Message ----- From: Edward M Dumanis To: Sent: 14 March 2002 2:10 PM Subject: Re: "Study abroad" in Russian > I think that the direct translation of this ("uchit'sya zagranitsej / > zarubezhom") will do. > > Edward Dumanis > > On Thu, 14 Mar 2002, Laura Kline wrote: > > > Dear Seelangers, > > Does anyone know of an accepted Russian term for "study abroad" (besides > > "uchit'sya po obmenu")? > > Thank you in advance, > > Laura Kline > > Lecturer in Russian > > Wayne State University > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Mar 14 22:11:37 2002 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 14 Mar 2002 22:11:37 +0000 Subject: Gagarin In-Reply-To: <9FB7422A604ED311B1800008C7732B5502C53C58@newstcxu05.tc.nca.bbc.co.uk> Message-ID: Dear all: A friend of a friend is making a film in which he wants to include the original Russian quote of what Yury Gagarin said when he returned from space. It is something like > "I looked and I looked but i couldnt see God" > Any ideas of what it is/ where I could find out? Thanks, Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Mar 15 00:17:40 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 14 Mar 2002 19:17:40 -0500 Subject: "Study abroad" in Russian In-Reply-To: <002101c1cb9b$1436f540$b648570c@homepc> Message-ID: "Stazhirovka" is just on-the-job training that can be abroad or not but it has nothing to do with "study abroad." Of course, those who have on-the-job training might study at the same time but not necessarily. Even if "stazhirovka"is still the most commonly used word, it is not a substitute for a Russian equivalent of "study abroad." Edward Dumanis On Thu, 14 Mar 2002, Elena Gapova wrote: > One can "uchit'sya za granitsey" on one's own initiative and with whatever > support, while "stazhirovka "implies that one was "sent" by one's university > (though funding can come from the host institution, for example). > > ----- Original Message ----- > From: Edward M Dumanis > To: > Sent: 14 March 2002 2:10 PM > Subject: Re: "Study abroad" in Russian > > > > I think that the direct translation of this ("uchit'sya zagranitsej / > > zarubezhom") will do. > > > > Edward Dumanis > > > > On Thu, 14 Mar 2002, Laura Kline wrote: > > > > > Dear Seelangers, > > > Does anyone know of an accepted Russian term for "study abroad" (besides > > > "uchit'sya po obmenu")? > > > Thank you in advance, > > > Laura Kline > > > Lecturer in Russian > > > Wayne State University > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Fri Mar 15 00:18:13 2002 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Thu, 14 Mar 2002 19:18:13 -0500 Subject: Gagarin Message-ID: Robert Chandler wrote: > Dear all: > > A friend of a friend is making a film in which he wants to > include the original Russian quote of what Yury Gagarin said when he > returned from space. It is something like > > > "I looked and I looked but i couldnt see God" > > > Any ideas of what it is/ where I could find out? > Gagarin apparently published an "autobiographical essay" entitled "Doroga v Kosmos" in _Pravda_ on June 11, 1961, two months after his flight. You might look there. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 15 11:58:56 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 15 Mar 2002 12:58:56 +0100 Subject: student Message-ID: Both are correct:uchit'sja zarubezhom and pojexat' na stazhirovku. The next example could explain: "Eti inostrancy - zagranichnyje studenty.Nemcy priechali na stazh, a vengry budut uchit'sja pjat' let." If you want to distinguish "stazhera" ot "zagranichnogo studenta" - you mean : the first is studying only for 6 months (usually) ,the other will stay abroad. That's why you must distinguish what kind of study is on..... for 6 months or for 5 years. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Mar 15 15:56:53 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 15 Mar 2002 10:56:53 -0500 Subject: student In-Reply-To: <001501c1cc19$06ef9da0$60ef0a3e@n> Message-ID: I do not understand why both words would be correct. They have different meanings. Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? For example, consider "kursy po povysheniju kvalifikatsii." Usually, it is a very short course of study. Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? Of course, not. "Ja uchus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii" is correct. One could incorrectly use "stazhjor" instead of "student" but it is not an example to follow. Edward Dumanis On Fri, 15 Mar 2002, Edil Legno wrote: > Both are correct:uchit'sja zarubezhom and pojexat' na stazhirovku. > The next example could explain: > > "Eti inostrancy - zagranichnyje studenty.Nemcy priechali na stazh, a vengry budut uchit'sja pjat' let." > > If you want to distinguish "stazhera" ot "zagranichnogo studenta" - you mean : the first is > studying only for 6 months (usually) ,the other will stay abroad. That's why you must distinguish what kind of study is on..... for 6 months or for 5 years. > > Katar�na Peitlov�,Ph.Dr. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hafizaandreeva at EARTHLINK.NET Fri Mar 15 16:13:11 2002 From: hafizaandreeva at EARTHLINK.NET (Hafiza Andreeva) Date: Fri, 15 Mar 2002 09:13:11 -0700 Subject: student Message-ID: Actually, the question was about a Russian term for 'study abroad'. That would be: uchit'sya za granitsey. 'Ucheba po obmenu' strictly pertains to exchange students. 'Stazhirovka' is not necessarily about 'ucheba' -- it may be either internship or even a visiting scholar's work. Regards, Hafiza Andreeva EN<>RU T/I ----- Original Message ----- From: "Edward M Dumanis" To: Sent: Friday, March 15, 2002 8:56 AM Subject: Re: student I do not understand why both words would be correct. They have different meanings. Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? For example, consider "kursy po povysheniju kvalifikatsii." Usually, it is a very short course of study. Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? Of course, not. "Ja uchus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii" is correct. One could incorrectly use "stazhjor" instead of "student" but it is not an example to follow. Edward Dumanis On Fri, 15 Mar 2002, Edil Legno wrote: > Both are correct:uchit'sja zarubezhom and pojexat' na stazhirovku. > The next example could explain: > > "Eti inostrancy - zagranichnyje studenty.Nemcy priechali na stazh, a vengry budut uchit'sja pjat' let." > > If you want to distinguish "stazhera" ot "zagranichnogo studenta" - you mean : the first is > studying only for 6 months (usually) ,the other will stay abroad. That's why you must distinguish what kind of study is on..... for 6 months or for 5 years. > > Katar�na Peitlov�,Ph.Dr. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Mar 15 19:53:06 2002 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 15 Mar 2002 11:53:06 -0800 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: Edward Dumanis wrote: >I do not understand why both words would be correct. >They have different meanings. >Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? >For example, consider "kursy po povysheniju kvalifikatsii." >Usually, it is a very short course of study. >Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? >Of course, not. >"Ja uchus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii" is correct. > >One could incorrectly use "stazhjor" instead of "student" but it is not an >example to follow. French language to the rescue. No, "stazhirovat'sja" and "uchit'sja" are obviously not identical. Third graders cannot have stazhirovka. >Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? >Of course, not. I wouldn't be so sure. Those students were actually called "slushateli" not "studenty" (no longer "kursisty", and certanly not "kursanty"). Bol'shoj tolkovyj slovar' (1998) gives a number of examples for "stazhirovka": Letnjaja stazhirovka slushatelej voennoj akademii [I wonder what they are doing.] Stazhirovka molodyx prepodavatelej, nauchnyx rabotnikov za granicej. Stazhirovka vrachej v institute usovershenstvovanija. AH-HA! Those doctors in "institut usovershenstvovanija" are taking courses, not performing postmortem. I did promise French, didn't I? Well, it comes from French "stage". My "Petit Robert" says the following: "Période d'étude pratique imposée aux candidats à certaines professions libérales ou publiques." So "kursy povyshenija kvalifikacii", let's say Middlebury summer program as it relates to school teachers (not undergrads taking a summer course) would be called "un stage". AI _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Fri Mar 15 17:28:06 2002 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK) Date: Fri, 15 Mar 2002 17:28:06 +0000 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: When I arrived at Rostov-on-Don State University in October 1970 to start a ten-month scholarship under the auspices of the Cultural Exchange Agreeement between the British Council and the Soviet Ministry of Higher and Specialised Secondary Education, I was issued with the following four documents: 1. Udostoverenie ... vydano ... v tom, chto on(ona) rabotaet v dolzhnosti stazhera iz Anglii 2. A propusk for Obshchezhitie No.1 which describes me as a stazhor [sic]; this may have been written out by the same person who posted a proz'ba [sic] asking people not to slam the door. 3. A studencheskii bilet, saying: v 1970-71 uch.g. iavliaetsja studentom I kursa 4. A zachetnaia knizhka, saying that I was pereveden na I kurs iz [left blank] Make sense of that if you can. Incidentally, my reader's ticket for MGU Library, issued in 1973, describes me (under dolzhnost) as a stazher-asp. John Dunn. >I do not understand why both words would be correct. >They have different meanings. >Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? >For example, consider "kursy po povysheniju kvalifikatsii." >Usually, it is a very short course of study. >Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? >Of course, not. >"Ja uchus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii" is correct. > >One could incorrectly use "stazhjor" instead of "student" but it is not an >example to follow. > >Edward Dumanis John Dunn Department of Slavonic Studies Hetherington Building University of Glasgow Glasgow G12 8RS Great Britain Telephone (+44) 141 330-5591 Fax (+44) 141 330-2297 e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 15 17:38:40 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 15 Mar 2002 18:38:40 +0100 Subject: student Message-ID: The question is very simple. If I am a student of Russian language and live in France (example) and decide to go for 6 months (na odin semestr)to study in Russia (at Moscow University) - so I go: ja edu na stazh v Moskvu - edu na stazhirovku. It's not necessary to tell that I'm a student. In this case - stazher - vsem ponjatno,shto rech idet o studente. For a rest - to study abroad means : uchit'sja za rubezhom ili uchit'sja za granitcej - if you are abroad for whole (period) of study . ------ In CV a doctor could write. Ja uchilsja v Moskovskom Universitete na medicinskom fakul'tete i posle okonchanja ucheby ja poechal na stazh v Ameriku. In this case - stazh means :to have some practice (but different from one I had already in my country) or even to study. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ledept at MAIK.RU Fri Mar 15 17:49:44 2002 From: ledept at MAIK.RU (Aaron Carpenter) Date: Fri, 15 Mar 2002 12:49:44 EST Subject: Editing Internship, Russian Academy of Sciences Message-ID: One-Year Internship Editing Russian Academy of Sciences Journals International Academic Publishing Company “Nauka/Interperiodica”, a Moscow- based firm, is the largest publisher of Russian scientific literature in Russia and is continuing to expand. Since our journals are published in English for distribution abroad, in order to maintain high standards of quality, Translation Services at “Nauka/Interperiodica” employs a staff of native English speakers with knowledge of Russian for the purposes of style editing. Applications are accepted year-round, with special emphasis on the May- September period. For more details and how to apply, please visit our website at www.maik.ru or contact Aaron Carpenter of the Language Editing Department at ledept at maik.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Mar 15 18:02:38 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 15 Mar 2002 13:02:38 -0500 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 15 Mar 2002, Alina Israeli wrote: > Edward Dumanis wrote: .........../snip/.......... > > French language to the rescue. No, "stazhirovat'sja" and "uchit'sja" are > obviously not identical. Third graders cannot have stazhirovka. > >Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? > >Of course, not. > > I wouldn't be so sure. Those students were actually called "slushateli" not > "studenty" (no longer "kursisty", and certanly not "kursanty"). With all due respect, it is not a counter-example. I did not discussed "student" but a verb that would correspond to "study" ("study abroad" to be exact). One can "slushat' kurs lektsij" or "poseshchat' lektsii" -- which is the same -- and be called "slushatel' " but not "posetitel' ". No one can "stazhirovat'sja na lektsijah ili kursah." > Bol'shoj tolkovyj slovar' (1998) gives a number of examples for "stazhirovka": > > Letnjaja stazhirovka slushatelej voennoj akademii [I wonder what they are > doing.] > Stazhirovka molodyx prepodavatelej, nauchnyx rabotnikov za granicej. > Stazhirovka vrachej v institute usovershenstvovanija. > > AH-HA! Those doctors in "institut usovershenstvovanija" are taking courses, > not performing postmortem. > So, it does correspond the meaning of "stazhirovka," i.e. on-job training. The proper word for Russian "stazhjor" would be "intern" or something like this but not "student". > I did promise French, didn't I? Well, it comes from French "stage". My > "Petit Robert" says the following: > > "P�riode d'�tude pratique impos�e aux candidats � certaines professions > lib�rales ou publiques." > > So "kursy povyshenija kvalifikacii", let's say Middlebury summer program as > it relates to school teachers (not undergrads taking a summer course) > would be called "un stage". Yes, but the Russian meaning of this word is somewhat different from the French one. Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hafizaandreeva at EARTHLINK.NET Fri Mar 15 18:02:36 2002 From: hafizaandreeva at EARTHLINK.NET (Hafiza Andreeva) Date: Fri, 15 Mar 2002 11:02:36 -0700 Subject: student Message-ID: >ja edu na stazh v Moskvu - edu na stazhirovku. >ja poechal na stazh v Ameriku. ==== Just a minor correction, if I may: one should better say 'edu na stazhirovku' rather than na 'stazh'. 'Stazh' is mostly used when speaking of a length of professional experience, e.g. 'imeyu 10-letnij stazh raboty v...' (have a 10-year experience in...) Best regards, Hafiza Andreeva ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vac10 at COLUMBIA.EDU Fri Mar 15 18:03:47 2002 From: vac10 at COLUMBIA.EDU (Vitaly Chernetsky) Date: Fri, 15 Mar 2002 13:03:47 -0500 Subject: MLA call for papers (a reminder) Message-ID: Dear SEELANGers, I am writing to remind you about the approaching deadline for paper proposals for the Slavic-themed panels for this year's annual convention of the Modern Language Association of America, which will take place December 27-30 in New York City (the panels are sponsored by the MLA's Division on Slavic and East European Literatures and the Discussion Group on Slavic Literatures and Cultures, in cooperation with AATSEEL). All presenters must be current members of the MLA by April 1 at the latest in order to participate in the conference (membership waivers may be requested by non-North American presenters). The panels are: "(Post)communist Responses to Globalization." Please e-mail paper abstracts by March 15 to Vitaly Chernetsky (vac10 at columbia.edu). "Famous Last Words in Life and Literature." The use of (falsified) last words for ideological-propagandistic purposes; the use of "elevating" last words for diminishing death fear in the as yet living; the motif of last moments in literary texts. Please e-mail abstracts by March 15 to Irene Masing-Delic (irene at hiperism.com). "'Clash of Civilizations': Representations of Slavic/Muslim Encounters." Please e-mail abstracts by March 15 to Dragan Kujundzic (dragan at uci.edu). "Slavs in Hollywood." Please e-mail abstracts by March 15 to George Gutsche (gutscheg at u.arizona.edu) "Representing the Other: Russia and America during the Cold War." Please e-mail abstracts by March 15 to Catharine Theimer Nepomnyashchy (cn29 at columbia.edu) Sincerely, Vitaly Chernetsky ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Mar 15 18:15:41 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 15 Mar 2002 13:15:41 -0500 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: I think that I have to clarify a very important fact here. Russia has a long tradition of a normative standard of the proper usage of Russian language. It does not mean that everybody follows those rules in the everyday life. Answering the posted question, I argued on what would be a proper translation of "study abroad" according to this standard, and not what improper usage of the Russian language one can find in Russia. Many Russians do not follow the standard because sometimes it is not important in colloquial speech, or because they do not know (or have a feel for) the standard themselves. Edward Dumanis On Fri, 15 Mar 2002 J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK wrote: > When I arrived at Rostov-on-Don State University in October 1970 to start a > ten-month scholarship under the auspices of the Cultural Exchange > Agreeement between the British Council and the Soviet Ministry of Higher > and Specialised Secondary Education, I was issued with the following four > documents: > > 1. Udostoverenie ... vydano ... v tom, chto on(ona) rabotaet v dolzhnosti > stazhera iz Anglii > > 2. A propusk for Obshchezhitie No.1 which describes me as a stazhor [sic]; > this may have been written out by the same person who posted a proz'ba > [sic] asking people not to slam the door. > > 3. A studencheskii bilet, saying: v 1970-71 uch.g. iavliaetsja studentom I > kursa > > 4. A zachetnaia knizhka, saying that I was pereveden na I kurs iz [left blank] > > Make sense of that if you can. > > Incidentally, my reader's ticket for MGU Library, issued in 1973, describes > me (under dolzhnost) as a stazher-asp. > > John Dunn. > > >I do not understand why both words would be correct. > >They have different meanings. > >Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? > >For example, consider "kursy po povysheniju kvalifikatsii." > >Usually, it is a very short course of study. > >Can one say "Ja stazhirujus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii"? > >Of course, not. > >"Ja uchus' na kursah po povysheniju kvalifikatsii" is correct. > > > >One could incorrectly use "stazhjor" instead of "student" but it is not an > >example to follow. > > > >Edward Dumanis > > John Dunn > Department of Slavonic Studies > Hetherington Building > University of Glasgow > Glasgow > G12 8RS > Great Britain > > Telephone (+44) 141 330-5591 > Fax (+44) 141 330-2297 > e-mail J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hafizaandreeva at EARTHLINK.NET Fri Mar 15 18:35:56 2002 From: hafizaandreeva at EARTHLINK.NET (Hafiza Andreeva) Date: Fri, 15 Mar 2002 11:35:56 -0700 Subject: student Message-ID: > Many Russians do not follow the standard because sometimes it is not > important in colloquial speech, or because they do not know (or have a feel for) the standard themselves. > Edward Dumanis ========== And this is especially true for the example with a visiting student ID issued by a provincial university: those clerks obviously cannot tell a 'stazher iz Anglii' from 'trenazher iz Frantsii'. :-) Hafiza Andreeva ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Mar 15 19:27:29 2002 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 15 Mar 2002 13:27:29 -0600 Subject: PhD in SLA at UW-Madison Message-ID: Dear Colleagues: I am pleased to announce the creation of a new interdisciplinary doctoral program in Second Language Acquisition at the University of Wisconsin-Madison. See http://polyglot.lss.wisc.edu/sla/index.htm for more details. - Ben Rifkin -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director, Russian School, Middlebury College Freeman International Center Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533; fax: (802) 443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Sat Mar 16 02:11:43 2002 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Fri, 15 Mar 2002 20:11:43 -0600 Subject: "Sopernitsy" Message-ID: Dear Seelangers: Can someone please tell me something about Nikolai Kasatkin's genre painting "Sopernitsy" (1890)? The painting depicts a gray morning in a village following a heavy snowfall. Two young women in the foreground walk together toward the viewer. They are having a discussion, and the object of their discussion is a young man with a concertina (garmonika) standing by a gate back to the right. Histories of art speak only of the "beauty of nature" and the "natural life" of Russian villages. But I wonder if there is not more to the painting, namely that it is an illustration to a Russian literary work, or at least a genre painting a propos. Thank you. Lauren G. Leighton 12 Oak Grove Drive Madison WI 53717 608 836-6947 laurengl at ptwi.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From charlesprice_50 at YAHOO.COM Sat Mar 16 14:19:03 2002 From: charlesprice_50 at YAHOO.COM (=?iso-8859-1?q?Charles=20Price?=) Date: Sat, 16 Mar 2002 14:19:03 +0000 Subject: Russian attitudes to Central Asia Message-ID: A friend of mine sent me the request below. If anyone knows of some good books on this subject, I would be grateful for the recommendation. Charles ====================== Dear Charles, How are you? I am wondering about writing a dissertation, as I am sure that I have told you. One of my current ideas is to do something about Russian attitudes to Asia, and in particular how these may or may not have affected the Russian move into Central Asia. Have you read anything about this, or if not, do you have any ideas what might be interesting to read or good to write on? __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT Sat Mar 16 17:28:36 2002 From: a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT (Alexander Sitzmann) Date: Sat, 16 Mar 2002 18:28:36 +0100 Subject: Stockholm - fictional texts Message-ID: Dear Colleagues, I'm looking for fictional (!) texts describing Stockholm and/or a Stockholm experience for an anthology about the Swedish capital. At the moment I'm in the process of collecting such texts, also excerpts, by writers from all over the world and have no limits concerning time period. I would be extremely grateful, if you could assist me by pointing to such texts written in any Slavonic language. Sincerely yours, A. Sitzmann Mag.phil. Alexander Sitzmann Margaretengürtel 8/24 A - 1050 Wien +43/1/5487239 +43/676/5654732 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gpgandolfo at IOL.IT Sat Mar 16 20:26:21 2002 From: gpgandolfo at IOL.IT (GP Gandolfo) Date: Sat, 16 Mar 2002 21:26:21 +0100 Subject: Russian attitudes to Central Asia In-Reply-To: <20020316141903.44079.qmail@web21408.mail.yahoo.com> Message-ID: At 14.19 16/03/2002 +0000, you wrote: >A friend of mine sent me the request below. If anyone >knows of some good books on this subject, I would be >grateful for the recommendation. > >Charles >====================== >Dear Charles, > How are you? > I am wondering about writing a dissertation, as I am >sure that I have >told >you. One of my current ideas is to do something about >Russian attitudes >to >Asia, and in particular how these may or may not have >affected the >Russian >move into Central Asia. Have you read anything about >this, or if not, >do you >have any ideas what might be interesting to read or >good to write on? A useful starting point (the first that occurs to me) is the chapter "Asia" by Mark Bassin in the Cambridge Companion to Modern Russian Culture, edited by Nicholas Rzhevsky (1998). The notes contain also some bibliographical material that could be of interest. The literature by and on the evrazjisty can also provide interesting insights. Offhand I can't think of anything better. Good luck Giampaolo Gandolfo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU Sun Mar 17 04:39:13 2002 From: cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU (Curt Woolhiser) Date: Sat, 16 Mar 2002 22:39:13 -0600 Subject: Minority languages of Russia Message-ID: Dear SEELANGers: Thanks very much to those of you who responded to my message concerning ways to contact speakers of minority languages of the Russian Federation for my course on "Language Planning and Language Conflict in Post-Soviet Eurasia." In the meantime, I came across the following website which has provided me with some additional leads: "Minority Languages of Russia on the Net" (http://www.peoples.org.ru/eng_index.html). This website includes links to a variety of sites with information about the titular and non-titular ethnolinguistic groups of the Russian Federation, as well as links to republic governmental organizations, NGOs, language resources, information on language legislation and its implementation, etc. There are even links to chat groups, for example, for Tatars and the Finno-Ugric minorities! Three fairly recent reference works that have also proven useful for my course are: _Gosudarstvennye yazyki v Rossijskoj Federacii_ (Moscow: Academia, 1995), published by the Institut yazykov narodov Rossii, R.A. Ageeva _Kakogo my rodu-plemeni? Narody Rossii: imena i sud''by_ (Moscow: Academia, 2000), and _Chto nuzhno znat' o narodax Rossii. Spravochnik dlja gosudarstvennyx sluzhashchix_ (Moscow: Skriptorij/Russkii mir, 1999). The latter book includes a foreword by V. Mikhailov, Minister for Regional and Nationalities Affairs of the Russian Federation, who writes: "Segodnja uzhe nikogo ne nuzhno ubezhdat', chto bez predstavlenija o narodax, naseljajushchix Rossijskuju Federaciju, prosto nevozmozhno osoznavat' sebja ee polnocennym grazhdaninom. V pervuju ochered' eto otnositsja k gosudarstvennym sluzhashchim vsex urovnej i vetvej vlasti, ezhednevno stalkivajushchimsja s temi ili inymi storonami otechestvennogo mnogoplanovogo polietnicheskogo bytija. I zdes' etnologicheskoe znanie stanovitsja neot"emlemym slagaemym professional'noj prigodnosti." If only it were so! I get the impression that in Putin's government such sentiments are not particularly popular, if the recent abolition of the Ministry for Regional and Nationalities Affairs is any indication. As the language policy situation in Russia is now changing rather rapidly (see newsbriefs from Radio Liberty/Radio Free Europe appended below), I would also be grateful to SEELANGS subscribers for references to any recent articles in the Russian or foreign press concerning language planning and policy with respect to the Russian language (such as the proposed orthographic reform and the activities of the Council on the Russian Language) or other official languages of the Russian Federation. Many thanks! Curt Woolhiser University of Texas at Austin =================================================== (From RFE/RL Newsline) June 11, 2001 PUNISHMENTS PROPOSED FOR MISUSING RUSSIAN. Deputy (Unity) Kaadyr- Ool Bilcheldei, the deputy head of the Duma Nationalities Affairs Committee, has introduced legislation calling for elevating Russian to the status of the state language and imposing criminal and other penalties on those who misuse it, Interfax reported on 26 June. VY September 25, 2001 ANOTHER DUMA DEPUTY SPEAKS OUT AGAINST LATIN SCRIPT FOR TATAR LANGUAGE. Bashkortostan Academy of Sciences President and State Duma deputy (Russian Regions) Robert Nigmatulin told reporters on 20 September that the introduction of Latin script for the Tatar written language will result in the break of the Tatar language from the Bashkir language as well as from Russian language and culture, RFE/RL's Kazan bureau reported on 24 September (see "RFE/RL Newsline," 19 September 2001). Nigmatulin said that this is not "a private issue of Tatarstan." In an earlier interview with Russian Television (RTR) on 18 September, he called for resolving the question at the federal level. During that same RTR program, Marat Murtazin, rector of the Islamic University, also condemned the Latinization program, saying that it should be "forbidden to experiment on a people, abandoning one plan for another." JAC ...AS TATARSTAN OFFICIALS STAND FAST. "Our children will lose the opportunity to read, to read literature that was written in the Tatar language during the last 70 years," he continued. According to RFE/RL's Kazan bureau, Nigmatulin and Murtazin admitted at a Moscow press conference that they themselves do not read any books or newspapers in Tatar -- even in Cyrillic script. Meanwhile, local Tatarstan officials were defiant. Farid Mukhametshin, chairman of Tatarstan's Legislative Assembly, said on 21 September that federal authorities cannot legally block the switch to Latin script. And Mansur Khasanov, president of the Tatarstan Academy of Sciences, said that if the State Duma votes to prohibit the switch, this would be a "return to the past" and would represent the annihilation of Tatarstan's sovereignty. JAC October 18, 2001 LINGUIST SAYS NON-RUSSIAN LANGUAGES THREATEN STATE. Irina Khaleeva, the head of the Moscow Language University and the Russian rapporteur on language problems at the Council of Europe, said in an interview published in "Rossiiskaya gazeta" on 16 October that the increased status of non-Russian languages within the Russian Federation in general, and especially of the Tatar and Bashkir languages in their titular republics, threaten to destroy Russia just as nationalism earlier destroyed the Soviet Union. She said that Russia must protect itself by making the Russian language the state language of the country. VY November 2001 DUMA DEPUTY SAYS MOSCOW CONDUCTING CAMPAIGN OF PRESSURE AGAINST TATARSTAN. In an interview with RFE/RL's Tatar-Bashkir Service on 27 November, State Duma deputy Fandas Safiullin (Russian Regions) said Moscow is guilty of using pressure and legal attacks during the process of seeking the harmonization of the constitutions of Tatarstan and Russia. According to Safiullin, Moscow is trying "to drive all of the republics into one barn," and thus form a unitary state. Safiullin added that a recent article in the newspaper "Zavtra" represented a direct call for an anti-Tatar pogrom addressed to Russians living outside of Tatarstan, many of whom he claims are ignorant about Tatarstan and Tatars. The daily claimed that Tatars have destroyed a monument to Ivan the Terrible in Kazan, and, according to Safiullin, most Russian citizens are unaware that such a monument existed in Kazan. Meanwhile, several of Safiullin's colleagues in the State Duma have filed an appeal with the Constitutional Court challenging the provision of the Tatar Constitution that requires the president to speak both Russian and Tatar. JAC Feb. 27, 2002 DEPUTIES MULL CYRILLIC-ONLY BILL. The State Duma's Committee on Nationalities Affairs voted on 22 February to recommend the approval of a draft bill obliging all peoples living in Russia to use the Cyrillic script, RFE/RL's Kazan bureau reported on 26 February. If enacted, the draft bill would pose a setback to Tatarstan's five-year effort to reintroduce a Latin-based script. Committee members rejected a draft bill giving different ethic groups the right to choose scripts that was offered by Duma deputy (Russian Regions) and former Tatarstan Public Center Chairman Fandas Safiullin. JAC March 4, 2002 MARII CULTURE UNDER PRESSURE. Representatives of the Marii political opposition recently took part in a press conference organized in Kazan by the Tatar Public Center, Liberal Russia in Tatarstan, and the public political movement Idel-Ural, RFE/RL's Kazan bureau reported on 1 March, citing "Vostochnyi ekspress." Viktor Nikolaev, the chairman of the All-Marii Council and the former Marii El culture minister, said Marii opposition movements are preparing to protest against pressure being exerted on the Marii language and culture in the republic. They are appealing to Tatars and related Finno-Ugric peoples for support. Nikolaev said that since Leonid Markelov, who was supported by the Liberal Democratic Party of Russia, took over as president of the republic, a government body in charge of ethnic issues has been abolished, and a major discussion on the necessity of teaching the Marii language has been initiated. In addition, the Education Ministry's National Education Department has also been closed, while its employees have been accused of "spreading the Marii language," he said. The opposition newspaper "Kudo-Kodu" is printed outside the republic with the support of George Soros's Open Society Fund. JAC March 15, 2002 TATAR GROUPS FEAR LOSS OF TATAR-LANGUAGE RADIO STATION... The Chally branch of the moderate nationalist group Tatar Public Center (TPC) appealed to Russian Media Minister Lesin on 13 March, asking him to cancel bidding for the 105.3 FM frequency in Chally that was formerly occupied by the Tatar-language Dulkin station, RFE/RL's Kazan bureau reported. The TPC warns that cutting off Dulkin's broadcasts will undermine Russian authority among the Tatar, Bashkir, Chuvash, and Mari peoples. The TPC asserts that Dulkin presented all the necessary documents for resuming its broadcasting; however, the ministry decided to organize a tender for the station's broadcasting rights to be held on 27 March. Russian-language Radio Shanson and Radio Retro, along with Tatarstan's TAIF group, have applied to take over the frequency. Dulkin's general manager Ravil Rustyamov told Tatar-Inform that he is afraid that the other stations such as Radio Shanson and Retor have much more money and better political connections than Dulkin. He added that the station has received tens of thousands of letters from Tatars all over the world and also broadcasts in Tatar on the Internet 24 hours a day. JAC ...AS MORE PROTESTS OF CENSUS DIVISION VOICED. The Tatar and Bashkir public movement Tugan Tel held a forum on 10 March in Ulyanovsk Oblast at which they condemned the federal center's ethnic policies, Tatar-Inform reported on 14 March. It adopted an appeal criticizing the Russian government's decision to divide the Tatar people into various categories, including Kryashens (or baptized Tatars), when the national census is conducted (see "RFE/RL Newsline," 14 November and 14 December 2001). It said that if the same logic were applied to the Russian people then they should be divided into Old Believers, Molokans, Kulugurs, Kubans, and Don Cossacks, etc. JAC ======================================== Curt F. Woolhiser Dept. of Slavic Languages and Literatures Calhoun 415 University of Texas Austin, TX 78713-7217 USA Tel. (512) 232-9133, (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 Email: cfwoolhiser at mail.utexas.edu Slavic Department Home Page: http://www.dla.utexas.edu/depts/slavic/ ======================================== ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Sun Mar 17 13:01:10 2002 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Sun, 17 Mar 2002 08:01:10 -0500 Subject: Stockhorm texts Message-ID: Dear A. Sitsmann, One good text for your topic is doubtless Danilo Kis (Kish)'s "The Encyclopedia for the dead" included in the collection of his short stories under the same title. KIs is one of the best Serbian writers of the 20th century. Mitsuyoshi Numano The University of Tokyo Date: Sat, 16 Mar 2002 18:28:36 +0100 From: Alexander Sitzmann Subject: Stockholm - fictional texts Dear Colleagues, I'm looking for fictional (!) texts describing Stockholm and/or a = Stockholm experience for an anthology about the Swedish capital.=20 At the moment I'm in the process of collecting such texts, also = excerpts, by writers from all over the world and have no limits = concerning time period.=20 I would be extremely grateful, if you could assist me by pointing to = such texts written in any Slavonic language. Sincerely yours, A. Sitzmann ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Sun Mar 17 14:10:02 2002 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Sun, 17 Mar 2002 09:10:02 -0500 Subject: Stockhorm texts Message-ID: Dear Mr. Sitzmann: The Russian poet Ilya Kutik, who lived in Stockholm in the early nineties, has written several sketches of life in Sweden and about Swedish history. I translated a number of them in a recently published (or soon to be published) book "On Poetry, Swedenborg, and Others" out of Northwestern Press. You might contact him at kutik at northwestern.edu. Michael Denner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Sun Mar 17 14:20:16 2002 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Sun, 17 Mar 2002 15:20:16 +0100 Subject: Stockholm - fictional texts In-Reply-To: <001801c1cd10$054281a0$58e98283@unet.univie.ac.at> Message-ID: >Dear Colleagues, > >I'm looking for fictional (!) texts describing Stockholm and/or a >Stockholm experience for an anthology about the Swedish capital. Bulgaria is far away from Stockholm, and I can only think of these two cases: Jordan Radichkov's travelogue from Sweden "Malka severna saga" (Swedish translation: "Träskorna"). Dimitar Korudhzhiev's story "Domyt na Alma" (in _Syvremennik_ ca. 1987, don't know whether it was later published as a book) is set on a health farm outside Stockholm, with some of the story taking place in the city itself. -- -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Mon Mar 18 11:54:06 2002 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Mon, 18 Mar 2002 03:54:06 -0800 Subject: Electronic Corpora (Slovene, Bolgarian, Macedonian) Message-ID: Dear SEELANGers, I would be very grateful for any information about electronic corpora of Slovene, Bolgarian and Macedonian available on the internet. Cheers, Igor __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! Sports - live college hoops coverage http://sports.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Mon Mar 18 13:44:29 2002 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Mon, 18 Mar 2002 15:44:29 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: Dobryj den'! Glavnoe sobytie konca fevralya - nachala marta, nesomnenno, Lotmanovskij kongress, priurochennyj k 80-letiyu Yu.M. Lotmana. Sm. v razdele "Personalia" podborku materialov, posvyawennyx e'tomu sobytiyu (informaciya o kongresse, ssylki na stat'i A.S. Nemzera, imena i fotografii laureatov Lotmanovskoj stipendii. Pozdnee v razdele budut razmeweny fotografii s kongressa). http://www.ruthenia.ru:8085/personalia.html#lotman Za poslednie neskol'ko nedel' na "Ruthenii" opublikovany anonsy konferencij, seminarov i chtenij: - "Serebryanyj vek" (oktyabr', Tbilisi) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474239.html - "Vzaimodejstvie literatur v mirovom literaturnom processe" (1-3 oktyabrya, Grodno) http://www.ruthenia.ru:8085/document/473618.html - "E'migraciya vneshnyaya i vnutrennyaya" (sentyabr' - oktyabr', Tallin - Tartu) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474884.html - Dergachevskie chteniya (konec oktyabrya, Ekaterinburg) http://www.ruthenia.ru:8085/document/473913.html - "Kognitivnye scenarii kommunikacii: Na perekrestke yazykov i kul'tur" (23-27 sentyabrya, Krym) http://www.ruthenia.ru:8085/document/470838.html - "Mir romantizma" (12-15 sentyabrya, Tver') http://www.ruthenia.ru:8085/document/474739.html - "Pushkin i Andersen" (29 iyulya - 3 avgusta, Pushkinskie Gory) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474740.html - "Sankt-Peterburg i Severo-Zapad Rossii" (26 iyunya-2 iyulya, SPb - Staraya Ladoga) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474694.html - "Literatura i kul'tura v kontekste xristianstva" (19-20 iyunya, Ul'yanovsk) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474945.html - konferenciya k 190-letiyu I.I. Sreznevskogo (28-29 maya, Ryazan') http://www.ruthenia.ru:8085/document/474894.html - "Rechevaya struktura russkogo obwestva XVII - XXI vv." (13-14 maya, Astraxan') http://www.ruthenia.ru:8085/document/470893.html - "E'pigraf kak chast' zagolovochnogo kompleksa" (28-29 marta, RGGU) http://www.ruthenia.ru:8085/document/475175.html Iz blizhajshix zawit - zawita kandidatskoj dissertacii D.N. Axapkina po Brodskomu v SPbGU (21 marta) http://www.ruthenia.ru:8085/document/471017.html Opublikovana informaciya o proshedshix konferenciyax, kruglyx stolax i prochitannyx lekciyax priglashennyx lektorov: - kruglyj stol "Zhurnal po istorii segodnya i zavtra" (22 fevralya, Moskva) http://www.ruthenia.ru:8085/document/470833.html - konferenciya v Universitete Brauna (9 marta) http://www.ruthenia.ru:8085/document/473716.html - lekciya R. Laxmann v RGPU (14 marta) http://www.ruthenia.ru:8085/document/475082.html 5 marta v Moskve sostoyalos' obsuzhdenie knigi "Ten' Barkova" http://www.ruthenia.ru:8085/document/470832.html Opublikovany programmy dvux proshedshix molodezhnyx konferencij: - programma IV Mezhdunarodnoj nauchnoj konferenciya molodyx filologov (Tallin, 22-24 fevralya 2002) http://www.ruthenia.ru:8085/document/470736.html - programma konferencii molodyx filologov (26-28 fevralya 2002, Riga) http://www.ruthenia.ru:8085/document/475088.html Novye izdaniya po rusistike: - "Novaya russkaya kniga" (N 3/4 za 2001) http://www.ruthenia.ru:8085/document/470573.html - zhurnal "Vestnik molodyx uchenyx" (SPb, N 2 za 2001) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474915.html - perevod pervogo toma monografii R. Vortmana http://www.ruthenia.ru:8085/document/474674.html Sm. takzhe novye knigi poe'ticheskoj serii "OGI" http://www.ruthenia.ru:8085/document/474889.html V razdele "Publikacii" nachinaem vosproizvodit' v e'lektronnom vide sbornik Trudy po russkoj i slavyanskoj filologii. Literaturovedenie. IV (Novaya seriya). Tartu, 2001. http://www.ruthenia.ru:8085/document/470948.html V internete otkryvaetsya obsuzhdenie gryaduwej konferencii "E'volyuciya tekstov v tradicionnyx i sovremennyx kul'turax" (27 -29 marta, Kolomna) http://www.ruthenia.ru:8085/document/474914.html Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru:8085/ ----------------------------- Adres dlya podpiski na rassylku novostej sajta "Ruthenia" http://www.ruthenia.ru:8085/subscribe.html Chtoby otkazat'sya ot rassylki, zajdite, pozhalujsta, na stranicu http://www.ruthenia.ru:8085/subscribe.html ili napishite pis'mo po adresu staff at ruthenia.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov+ at PITT.EDU Mon Mar 18 16:33:01 2002 From: padunov+ at PITT.EDU (Vladimir Padunov) Date: Mon, 18 Mar 2002 11:33:01 -0500 Subject: Russian Film Symposium 2002: Imperial Fatigue Message-ID: Russian Film Symposium 2002: Imperial Fatigue http://www.rusfilm.pitt.edu Unlike much of Europe in the early twentieth century, Russia did not replace a dynastic-religious empire with a nation-state. Instead, it had substituted its dynastic empire with a socialist one, enduring three-quarters of a century. In the years after the 1991 collapse of the USSR, the critical task facing Russia's leadership was not "merely" the appropriation of an existing structure. Instead, for the first time in Russia's thousand-year history, the task was to forge a nation-state from the remains of Europe's last multinational empire, the third largest empire in human history. "Imperial Fatigue" presents a selection of recent films that trace, directly or indirectly, Russia's sloughing off of its imperial burden and reconstitution as a nation-state when the very function of the nation-state is called into question. Monday, 29 April - Sunday, 12 May 2002 (films with English subtitles; exhibits; readings and performances) _____________________________________________ Vladimir Padunov Department of Slavic Languages and Literatures 1433 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713 University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 padunov+ at pitt.edu Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From carol.any at MAIL.TRINCOLL.EDU Mon Mar 18 17:15:20 2002 From: carol.any at MAIL.TRINCOLL.EDU (Carol Any) Date: Mon, 18 Mar 2002 12:15:20 -0500 Subject: job announcement Message-ID: JOB OPPORTUNITY Graduate Fellow in Russian Trinity College. Possible one-year position for a graduate fellow in Russian, to begin August 2002, with possibility of renewal for an additional year. Responsibilities include providing students with a variety of social and cultural activities, such as Russian table, film screenings, and conversation practice. The fellow also teaches one course a semester and holds a weekly drill session for Elementary Russian. Stipend is $14,000 plus room and board. This position is reserved for doctoral candidates with ABD standing at a North American university. Persons already holding the Ph.D. are not eligible. Applications will be accepted until position is filled. Send c.v., placement file, and three letters of reference to Dr. Carol Any, Dept. of Modern Languages and Literature, Trinity College, 300 Summit St., Hartford, CT 06106. Trinity College is an affirmative action employer, and applications from women and minority candidates are especially encouraged. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mozdzierz at ACTR.ORG Mon Mar 18 18:27:58 2002 From: mozdzierz at ACTR.ORG (Barbara Mozdzierz) Date: Mon, 18 Mar 2002 13:27:58 -0500 Subject: Any info on Susak? Message-ID: Dear colleagues: Has anyone of you ever come across the Italian/Croatian subdialect(?) Susak spoken in Susak? If so, is it closer to Italian or Croatian? Any details would be greatly appreciated. Please respond off-line. Barbara Dr. Barbara M. Mozdzierz Senior Publication Specialist American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Ave., 7th floor Washington, DC 20036 Tel. (202) 833-7522 Fax (202) 833-7523 Email: mozdzierz at actr.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From veglia at BELLATLANTIC.NET Mon Mar 18 18:55:46 2002 From: veglia at BELLATLANTIC.NET (J O'Brien) Date: Mon, 18 Mar 2002 13:55:46 -0500 Subject: Any info on Susak? Message-ID: Are you referring to the part of Rijeka, Sušak, formerly the Croatian enclave and port workers' quarter under the Italian and Hungarian domination in Rijeka, where a well-identified Croatian dialect was spoken but never standardized into a literary codification, or are you speaking of the island "Susak"? If the former, I have no real references for you, but all Croatian dialectological works may comfort. If the latter, from the catalog of the National and University library, Zagreb [title:] Otok Susak : zemlja, voda, ljudi, gospodarstvo, društveni razvitak, govor, nošnja, gra?evine, pjesma i zdravlje / [urednik Mijo Mirkovi?] impresum: Zagreb : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1957 materijalni opis: VIII, 586 str., [12] presavijenih listova , [22] lista s tablama (djelomice u bojama) : ilustr., graf. prikazi ; 27 cm. nakladnicka cjelina: Djela Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti ; knj. 49 napomene: Bibliografija uz svako poglavlje. - Resume ; Zusammenfassung ; Summary. udk: 908(497.5 Susak) signatura: SVKRI refers. It is an insular dialect of Croatian, with the normal overlay of Italianisms that all of the Dalmatian coast presents, particularly the islands, and particularly the underdeveloped islands of which Susak is a prime example. It is generally thought that the mental hygiene of the core population has been adversely affected by endogamy. James O'Brien ++++ Barbara Mozdzierz wrote: > Dear colleagues: > > Has anyone of you ever come across the Italian/Croatian subdialect(?) Susak spoken in Susak? If so, is it closer to Italian or Croatian? Any details would be greatly appreciated. > Please respond off-line. > Barbara > > Dr. Barbara M. Mozdzierz > Senior Publication Specialist > American Councils for International Education: ACTR/ACCELS > 1776 Massachusetts Ave., 7th floor > Washington, DC 20036 > Tel. (202) 833-7522 > Fax (202) 833-7523 > Email: mozdzierz at actr.org > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mozdzierz at ACTR.ORG Mon Mar 18 19:05:01 2002 From: mozdzierz at ACTR.ORG (Barbara Mozdzierz) Date: Mon, 18 Mar 2002 14:05:01 -0500 Subject: Any info on Susak? Message-ID: Dear Mr. O' Brien: Thank you very much for your detailed reference and answer. BOth are very helpful and greatly appreciated! Best regards, Barbara Mozdzierz Dr. Barbara M. Mozdzierz Senior Publication Specialist American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Ave., 7th floor Washington, DC 20036 Tel. (202) 833-7522 Fax (202) 833-7523 Email: mozdzierz at actr.org >>> veglia at BELLATLANTIC.NET - 3/18/02 1:55 PM >>> Are you referring to the part of Rijeka, Susak, formerly the Croatian enclave and port workers' quarter under the Italian and Hungarian domination in Rijeka, where a well-identified Croatian dialect was spoken but never standardized into a literary codification, or are you speaking of the island "Susak"? If the former, I have no real references for you, but all Croatian dialectological works may comfort. If the latter, from the catalog of the National and University library, Zagreb [title:] Otok Susak : zemlja, voda, ljudi, gospodarstvo, drustveni razvitak, govor, nosnja, gra?evine, pjesma i zdravlje / [urednik Mijo Mirkovi?] impresum: Zagreb : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1957 materijalni opis: VIII, 586 str., [12] presavijenih listova , [22] lista s tablama (djelomice u bojama) : ilustr., graf. prikazi ; 27 cm. nakladnicka cjelina: Djela Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti ; knj. 49 napomene: Bibliografija uz svako poglavlje. - Resume ; Zusammenfassung ; Summary. udk: 908(497.5 Susak) signatura: SVKRI refers. It is an insular dialect of Croatian, with the normal overlay of Italianisms that all of the Dalmatian coast presents, particularly the islands, and particularly the underdeveloped islands of which Susak is a prime example. It is generally thought that the mental hygiene of the core population has been adversely affected by endogamy. James O'Brien ++++ Barbara Mozdzierz wrote: > Dear colleagues: > > Has anyone of you ever come across the Italian/Croatian subdialect(?) Susak spoken in Susak? If so, is it closer to Italian or Croatian? Any details would be greatly appreciated. > Please respond off-line. > Barbara > > Dr. Barbara M. Mozdzierz > Senior Publication Specialist > American Councils for International Education: ACTR/ACCELS > 1776 Massachusetts Ave., 7th floor > Washington, DC 20036 > Tel. (202) 833-7522 > Fax (202) 833-7523 > Email: mozdzierz at actr.org > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From emboyle at U.WASHINGTON.EDU Mon Mar 18 20:00:26 2002 From: emboyle at U.WASHINGTON.EDU (E. Boyle) Date: Mon, 18 Mar 2002 12:00:26 -0800 Subject: To Be or Not To Be Message-ID: Dorogie kollegi: Can someone direct me to a good, concise discussion of the various synonyms for the verb "to be" in Russian? I'm thinking of things like iavliat'sia, imet'sia i dr. I'd like to provide a list for students with thumbnail notes as to how they're used. Much obliged, in advance and always, Eloise *************** Eloise M. Boyle Department of Slavic Languages and Literatures University of Washington Box 353580 Seattle, WA 98195 (206) 543-7580 e-mail: emboyle at u.washington.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From babyaking at STRATOS.NET Tue Mar 19 02:28:14 2002 From: babyaking at STRATOS.NET (Hoyte & Elena King) Date: Mon, 18 Mar 2002 18:28:14 -0800 Subject: To Be or Not To Be Message-ID: Section 226 of Terence Wade's "A Comprehensive Russian Grammar" (ISBN 0-631-17502-4) offers such a short discussion, with a brief list of words. There may be something in his workbook, also. I am not sure as it is not in my possession. Hoyte King ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vz2 at NYU.EDU Tue Mar 19 02:57:36 2002 From: vz2 at NYU.EDU (Valentina Zaitseva) Date: Mon, 18 Mar 2002 21:57:36 -0500 Subject: To Be or Not To Be Message-ID: Dorogaia Eloise, There is some interesting stuff in Apresian's nice, short and very informative chapter ""Predvaritel'nye svedeniia o slovarnoi stat'e glagola BYT", in: Iu. D. Apresian, 1995. Integral'noe opisanie iazyka i sistemnaia leksikografiia, vol.. II. Moscow: "Iazyki Russkoi Kul'tury", pp. 511-514 Best, Valentina "E. Boyle" wrote: > Dorogie kollegi: > > Can someone direct me to a good, concise discussion of the various > synonyms for the verb "to be" in Russian? I'm thinking of things like > iavliat'sia, imet'sia i dr. I'd like to provide a list for students with > thumbnail notes as to how they're used. > > Much obliged, in advance and always, > Eloise > > *************** > Eloise M. Boyle > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Washington > Box 353580 > Seattle, WA 98195 > (206) 543-7580 > > e-mail: emboyle at u.washington.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU Tue Mar 19 03:17:55 2002 From: cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU (curt fredric woolhiser) Date: Mon, 18 Mar 2002 21:17:55 -0600 Subject: North American Association for Belarusian Studies Message-ID: > >The North American Association for Belarusian Studies (NAABS) > >The North American Association for Belarusian Studies (NAABS) is a >non-profit scholarly organization which promotes teaching, research >and publication in all areas of Belarusian studies, including >history, language and linguistics, literature and the arts, cultural >studies, sociology, anthropology and ethnography, political science, >economics, and international relations. NAABS seeks to foster >communication and interdisciplinary collaboration between teachers >and scholars engaged in Belarusian studies and related fields by >publishing a biannual newsletter, sponsoring conferences, panels and >workshops at the regional, national and international levels, and >supporting the publication of research by North American >Belarusianists. Established in 2001 as an affiliate of the >International Association of Belarusianists (IAB/MAB), NAABS joins >other IAB national and regional affiliates in Belarus, Poland, >Russia, Ukraine, Lithuania, the Czech Republic, Hungary, Austria, >Germany, France and Great Britain > Current NAABS projects include an interdisciplinary >conference on Belarusian studies (tentatively scheduled for the >spring of 2003) and an Internet-based "Belarusian Studies Resource >Center" with specially-commissioned articles and essays on various >aspects of Belarusian studies, an electronic anthology of Belarusian >literature in English translation, and various useful links and other >Belarus-related resources for teachers, researchers, journalists and >the general public. > NAABS invites all researchers, teachers, students and other >individuals with an interest in Belarus and its multicultural >heritage to join the Association and participate in its activities. >For additional information about NAABS and its organizational >structure, membership information (including an application form in >PDF format), and information on the Association's current projects >and upcoming NAABS-sponsored events, please see the NAABS Web site >at: http://www.belarusianstudies.org/. > > Questions may be directed to Curt Woolhiser (NAABS President); e-mail: >cfwoolhiser at mail.utexas.edu, tel. (512) 471-3607, fax. (512) >471-6710. Mailing address: Department of Slavic Languages and >Literatures, Box 7217, The University of Texas, Austin TX 78713-7217. > > >Officers of the North American Association for Belarusian Studies, 2001-2004 > >President: Dr. Curt Woolhiser, Dept. of Slavic Languages, University >of Texas at Austin (Field: Slavic Linguistics; Research interests: >Belarusian and East Slavic historical linguistics, dialectology and >sociolinguistics; language attitudes and language ideology; language >planning and policy) > >Vice-President: Dr. Maria Paula Survilla, Dept. of Music, Wartburg >College (Iowa) (Field: Ethnomusicology; Research interests: >Belarusian traditional and urban music; music and national identity) > >Secretary-Treasurer: Dr. Alicja Boruta-Sadkowska, Dept. of Modern >Languages, University of Northern Iowa (Field: Slavic languages and >literatures; Research interests: history of the Belarusian literary >language; morphological variation in Belarusian journalistic prose in >the 1920s and 1930s) > >Newsletter Editor/Webmaster: Mr. Peter Kasaty, CTS, San Diego, >California (creator of "A Belarus Miscellany" website; creator and >moderator of "Belarus" internet discussion group and usenet newsgroup >"soc.culture.belarus") > > >Executive Council: > >Dr. Thomas Bird, Dept. Slavic Languages, Queens College, CUNY >(Field: Slavic Languages and Literature; Research interests: Nasha >Niva; religion in Belarus; Belarusian Drama; literature of the >Belarusian diaspora) > >Dr. Zina Gimpelevich, Dept. of Slavic Languages, Waterloo University >(Canada) (Field: Slavic Languages and Literatures; Research >interests: Belarusian language and literature; the works of Vasil >Bykau) > >Dr. Vitaut Kipel, Director, Belarusian Institute of Arts and Sciences >(Belaruski instytut navuki i mastactva, BINiM), New York (Field: >History, Cultural Studies; Research interests: Belarusian history; >history and culture of the Belarusian diaspora) > >Dr. David Marples, Dept. of History, University of Alberta (Canada) >(Field: History; Research interests: History of Belarus (20th century >emphasis);the impact of Chernobyl; health and social-demographic >issues; contemporary Belarusian politics) > >Dr. Jan Zaprudnik, Member, Board of Directors, BINiM, New York >(Field: History; Research interests: Belarusian history; Soviet and >post-Soviet Belarusian society and politics) ======================================== Curt F. Woolhiser Dept. of Slavic Languages and Literatures Calhoun 415 University of Texas Austin, TX 78713-7217 USA Tel. (512) 232-9133, (512) 471-3607 Fax: (512) 471-6710 Email: cfwoolhiser at mail.utexas.edu Slavic Department Home Page: http://www.dla.utexas.edu/depts/slavic/ ======================================== ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Zemedelec at AOL.COM Tue Mar 19 12:46:55 2002 From: Zemedelec at AOL.COM (Leslie Farmer) Date: Tue, 19 Mar 2002 07:46:55 EST Subject: Any info on Susak? Message-ID: In a message dated 3/18/2 13:00:08, veglia at BELLATLANTIC.NET writes: << It is generally thought that the mental hygiene of the core population has been adversely affected by endogamy. >> Wonderful example of academic jargon, meaning, "A lot of interbreeding has made (some of) them idiots." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Tue Mar 19 23:03:22 2002 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Tue, 19 Mar 2002 17:03:22 -0600 Subject: To be or not to be In-Reply-To: <200203190458.g2J4wBn14013@midway.uchicago.edu> Message-ID: Dear Eloise, I also have a book under review for publication, part of which is on this particular topic: " Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that the concept BE draws from as it develops and renews in a given language. The situation in Russian is quite complex and in flux. I have a PDF version I could send to anyone interested. Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aimee.m.roebuck1 at JSC.NASA.GOV Tue Mar 19 23:56:03 2002 From: aimee.m.roebuck1 at JSC.NASA.GOV (ROEBUCK, AIMEE M. (JSC-AH) (NASA)) Date: Tue, 19 Mar 2002 17:56:03 -0600 Subject: To be or not to be Message-ID: Dear Steven, Could you please send me a copy of your chapter on the concept BE. Thanks in advance. Aimee Roebuck-Johnson English/Russian Language Instructor TechTrans International, Inc. at NASA 2101 Nasa Road 1 Houston, Texas 77058 desk: 281/483-0774 fax: 281/483-4050 -----Original Message----- From: Steven Clancy [mailto:sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU] Sent: Tuesday, March 19, 2002 5:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: To be or not to be Dear Eloise, I also have a book under review for publication, part of which is on this particular topic: " Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that the concept BE draws from as it develops and renews in a given language. The situation in Russian is quite complex and in flux. I have a PDF version I could send to anyone interested. Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fullc at gte.net Wed Mar 20 01:14:39 2002 From: fullc at gte.net (Full Circle Editorial) Date: Tue, 19 Mar 2002 20:14:39 EST Subject: Call for Writers Message-ID: Editorial work has begun on the third edition of the REFERENCE GUIDE TO WORLD LITERATURE, a leading reference publication published by the St. James Press. We are currently seeking writers to contribute signed essays on writers and literary works selected for inclusion in the book by our international advisory board. The essays are 700-1100 words in length and contributors receive an honorarium for their contribution. Contact Full Circle for honorarium details. To inquire about writing for the third edition of the REFERENCE GUIDE TO WORLD LITERATURE, please send a statement of your qualifications to Sara Pendergast and Tom Pendergast at Full Circle Editorial, Inc. (contact information listed below). Full Circle will provide a list of potential entrants and more detailed information to qualified applicants. Assignments will begin immediately. Email inquiries are preferred. Please do not respond to this message on SEELANGS. ******************************************************************* Full Circle Editorial, Inc. 428 Avenue J. Snohomish, WA 98290-2644 United States fullc at gte.net Phone: (360) 568-2049 Fax: (815) 371-2934 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From radelo at EARTHLINK.NET Wed Mar 20 05:55:30 2002 From: radelo at EARTHLINK.NET (Robert De Lossa) Date: Wed, 20 Mar 2002 00:55:30 -0500 Subject: Journal of Ukrainian Studies (new issue) Message-ID: A new issue of the Journal of Ukrainian Studies has just come out. Those interested in subscription should contact Eleanor Witiuk . --Robert De Lossa JOURNAL OF UKRAINIAN STUDIES Volume 24, Number 2 Winter 1999 [Publication date March 2002] Articles Roman K. Kovalev Zvenyhorod in Galicia: An Archaeological Survey (Eleventh - Mid-Thirteenth Century) Angela Rustemeyer Ukrainians in Seventeenth-Century Political Trials Anatolii Kruglashov Mykhailo Drahomanov's Writings on the Pan-Slavic Mission: A Russian or Ukrainian Discourse? Iurii Shapoval Mykhailo Hrushevsky in Moscow and His Death (1931-34): New Revelations Review Article Zenon E. Kohut In Search of Early Modern Ukrainian Statehood: Post-Soviet Studies of the Cossack Hetmanate Book Reviews Mykhailo Hrushevsky, History of Ukraine-Rus'. Vol. 1. From Prehistory to the Eleventh Century Trans. Marta Skorupsky. Ed. Andrzej Poppe and Frank E. Sysyn. (Janet Martin) Ihor Sevcenko, Ukraine between East and West: Essays on Cultural History to the Early Eighteenth Century (Philip Longworth) Halyna Burlaka, comp., and Liubomyr Vynar, ed., Lystuvannia Mykhaila Hrushevskoho (Thomas M. Prymak) Claus Remer, Die Ukraine im Blickfeld deutscher Interessen: Ende des 19. Jahrhunderts bis 1917/18 (Guido Hausmann) Vasyl Ulianovsky, Tserkva v ukrainskii derzhavi (doba Ukrainskoi Tsentralnoi Rady); idem, Tserkva v ukrainskii derzhavi (doba Hetmanatu Pavla Skoropadskoho); and Bohdan Andrusyshyn, Tserkva v ukrainskii derzhavi (doba Dyrektorii UNR) (Serhii Plokhy) Shchodennyk Arkadiia Liubchenka, ed. Iurii Lutsky (Maxim Tarnawsky) Hiroaki Kuromiya, Freedom and Terror in the Donbas: A Ukrainian-Russian Borderland, 1870s–1990s (Serhy Yekelchyk) Hryhorii Hrabovych [George G. Grabowicz], Do istorii ukrainskoi literatury: Doslidzhennia, ese, polemika (Marko Pavlyshyn) Lubomyr A. Hajda, ed., Ukraine in the World: Studies in the International Relations and Security Structure of a Newly Independent State (Peter Gowan) Yaroslav Bilinsky, Endgame in NATO's Enlargement: The Baltic States and Ukraine (Tor Bukkvoll) Catherine Wanner, Burden of Dreams: History and Identity in Post-Soviet Ukraine (Nancy Popson) Andrzej A. Zieba, Ukraincy w Kanadzie wobec Polaków i Polski (1914-1939) (Orest T. Martynowych) A Lexical Atlas of the Hutsul Dialects of the Ukrainian Language, comp. and ed. Janusz A. Rieger (Nicolae Pavliuc) Yuri Andrukhovych, Recreations, trans. Marko Pavlyshyn (Mark Andryczyk) Janice Kulyk Keefer, Honey and Ashes (Askold Melnyczuk) Vasyl Lisovy, Kultura — ideolohiia — polityka (Taras D. Zakydalsky) Ilse E. Friesen, Earth, Hell, and Heaven in the Art of William Kurelek (Andrij Makuch) -- ____________________________________________________ Robert De Lossa Editor, Journal of Ukrainian Studies PO Box 5385 Wayland, MA 01778 USA tel./fax. 508-651-1136 http://www.utoronto.ca/cius/HTMfiles/JUS/jus.htm reply to: radelo at earthlink.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jebrown at HAWAII.EDU Wed Mar 20 12:06:12 2002 From: jebrown at HAWAII.EDU (jebrown at HAWAII.EDU) Date: Wed, 20 Mar 2002 15:06:12 +0300 Subject: To be or not to be Message-ID: ----- Original Message ----- From: Steven Clancy Date: Wednesday, March 20, 2002 2:03 am Subject: To be or not to be Dear Steven, Would you please send me a PDF copy of your chapter. Thank you very much Dr. James E. Brown Associate Prof. of Russian University of Hawaii, Honolul jebrown34 at hotmail.com > Dear Eloise, > > I also have a book under review for publication, part of which is > on this > particular topic: " > > Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in > Slavic. > Relevant to what you ask about is a section on the semantic > network that > the concept BE draws from as it develops and renews in a given > language. The situation in Russian is quite complex and in flux. > > I have a PDF version I could send to anyone interested. > > Steven > > Steven Clancy > University of Chicago > Department of Slavic Languages & Literatures > 1130 East 59th Street, Foster 406 > Chicago, IL 60637 > > ------------------------------------------------------------------- > ------ > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------- > ------ > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ldewaard at BLUE.WEEG.UIOWA.EDU Wed Mar 20 14:05:23 2002 From: ldewaard at BLUE.WEEG.UIOWA.EDU (ldewaard) Date: Wed, 20 Mar 2002 08:05:23 -0600 Subject: To be or not to be Message-ID: I would also be interested in the PDF copy of your chapter. Thank you very much, Lisa Dykstra >===== Original Message From Slavic & East European Languages and Literature list ===== >Dear Eloise, > >I also have a book under review for publication, part of which is on this >particular topic: " > >Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. > >Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that >the concept BE draws from as it develops and renews in a given >language. The situation in Russian is quite complex and in flux. > >I have a PDF version I could send to anyone interested. > >Steven > >Steven Clancy >University of Chicago >Department of Slavic Languages & Literatures >1130 East 59th Street, Foster 406 >Chicago, IL 60637 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Lisa DeWaard Dykstra ------------------------------- MA, Russian Linguistics MAT in Spanish, May 2002 ------------------------------- University of Iowa 111 Phillips Hall Iowa City, IA 52242 319-353-2186 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mcarlson at MAIL.UKANS.EDU Wed Mar 20 14:44:34 2002 From: mcarlson at MAIL.UKANS.EDU (mcarlson) Date: Wed, 20 Mar 2002 08:44:34 -0600 Subject: Opportunities for study in Ukraine Message-ID: The Center for Russian and East European Studies at the University of Kansas still has two open slots, with the strong possibility of FLAS funding, for the 9th Annual Summer Ukrainian Language Institute in L’viv, Ukraine. Classes begin on June 13th and end on July 24th, 2002. This program offers a unique opportunity for graduate students to study intensive Ukrainian language and area studies (political transition, society, economics, culture, etc.) at L’viv National University, one of the oldest universities in Eastern Europe. The program will also include local field trips and excursions to Kyiv and the Carpathians. Participants stay with pre-screened Ukrainian families. Students will earn 6 graduate credit hours in Ukrainian language and area studies from KU. The program cost is $2710 (includes tuition, room and board, and excursions), and $25 registration fee. FLAS summer fellowships are available to qualified graduate students. The application deadline has been extended to April 1, 2002. For more information, contact: Jennifer Rack, Center for Russian and East European Studies, University of Kansas, Bailey Hall, 1440 Jayhawk Blvd. Room 320, Lawrence, KS 66045-7515; phone 785-864-4236; or by email at: crees at ku.edu. Maria Carlson Professor and Director Center for Russian and East European Studies University of Kansas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Stephens at ACTR.ORG Wed Mar 20 16:18:02 2002 From: Stephens at ACTR.ORG (Margaret Stephenson) Date: Wed, 20 Mar 2002 11:18:02 -0500 Subject: Fellowships for graduate language study in Russia Message-ID: Deadline Reminder: April 1 for Fall and Academic-Year Programs Fellowships for Graduate Students to Study Russian in Moscow and St. Petersburg and Vladimir Graduate students are eligible for Title VIII State Department fellowships to study Russian language in Moscow, St. Petersburg and Vladimir on the American Councils for International Education: ACTR/ACCELS semester, academic year and summer programs. Awards range from two to ten thousand dollars; they are made on the basis of need and merit. The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS has administered intensive Russian language study programs in immersion settings for American undergraduates and graduate students since 1976, serving more than three thousand students and faculty. The Russian Language and Area Studies Program provides approximately twenty hours per week of in-class instruction in Russian grammar, phonetics, conversation, and cultural studies at Moscow International University, and at the Russian State Pedagogical University (Gertsen Institute) in St. Petersburg. In Vladimir, Russian classes are taught by the CORA Center for Russian Language. At all three sites, classes are conducted in Russian by regular members of the faculty. A full-time resident director oversees the academic and cultural programs and assists participants in academic, administrative, and personal matters. Students may live with Russian host families or in university dormitories in Moscow and St. Petersburg; all students in Vladimir live with host families. Full time home-stay coordinators in each city arrange host family placements and assist participants with host family issues. During the academic year, students may participate in unpaid internships at local public schools, charities, and international businesses, depending on language level and other relevant schools. Academic Year students may choose to conduct independent research during the spring semester. Students are assigned a specialist from their Russian university faculty to oversee their research projects. Participants are registered for academic credit at Bryn Mawr College. Graduate students receive the equivalent of 15 academic hours for one semester; 30 for the academic year, and 10 for the summer program. Undergraduate students receive the equivalent of 16 academic hours for one semester, 32 for the academic year, and 8 for the summer program. Application Deadlines: Spring Semester: October 15; Fall/Academic Year Program: April 1; Summer Program, March 1. For more information and an application contact: Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW Suite 700 Washington, DC 20036 (202) 833-7522 outbound at actr.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vz2 at NYU.EDU Wed Mar 20 19:43:22 2002 From: vz2 at NYU.EDU (Valentina Zaitseva) Date: Wed, 20 Mar 2002 14:43:22 -0500 Subject: To be or not to be Message-ID: Dear Steven, I look forward to reading your book and would also be interested in the PDF copy of your chapter. Many thanks Valentina Steven Clancy wrote: > Dear Eloise, > > I also have a book under review for publication, part of which is on this > particular topic: " > > Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. > > Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that > the concept BE draws from as it develops and renews in a given > language. The situation in Russian is quite complex and in flux. > > I have a PDF version I could send to anyone interested. > > Steven > > Steven Clancy > University of Chicago > Department of Slavic Languages & Literatures > 1130 East 59th Street, Foster 406 > Chicago, IL 60637 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Stephens at ACTR.ORG Wed Mar 20 19:12:56 2002 From: Stephens at ACTR.ORG (Margaret Stephenson) Date: Wed, 20 Mar 2002 14:12:56 -0500 Subject: Fellowships for graduate language study in the NIS Message-ID: Application Deadline Reminder: April 1 for Fall and Academic-Year Programs Fellowships for Language Study in Central Asia, South Caucasus, Belarus, Ukraine, and Moldova. Graduate students are eligible for Title VIII funding to study languages in leading universities throughout the NIS, including progams in Almaty, Kazakhstan; Ashgabat, Turkmenistan; Baku, Azerbaijan; Bishkek, Kyrgyzstan; Chisinau, Moldova; Kiev and Lviv, Ukraine; Minsk, Belarus; Samarkand and Tashkent, Uzbekistan; Tbilisi, Georgia; Yerevan, Armenia, and in Russian cities other than Moscow, St. Petersburg and Vladimir. Academic programs are tailored to the individual student's language level, and provide approximately 20 hours per week of in-class instruction in the target language. Courses in history, literature, and politics are also available for advanced speakers. Participants are registered for credit at Bryn Mawr College. Graduate students receive the equivalent of 15 academic hours for one semester; 30 for the academic year, and 10 for the summer program. Undergraduate students receive the equivalent of 16 academic hours for one semester, 32 for the academic year, and 8 for the summer program. Students with at least two years of college-level instruction in Russian or the host-country language are eligible to apply. Graduate students may apply for program funding from the U.S. Department of State, Program for Research and Training on East-Central Europe and the Former Republics of the Soviet Union (Title VIII). Financial Aid awards range from $500 to $7,000. NIS Regional Language Program costs include: *Full Tuition at NIS university *Round trip international airfare from Washington, D.C. to host-city *Housing with a host family or in a university dormitory *Health insurance *Visa processing *Pre-departure and in-country Orientation *Logistical support from American Councils regional offices Application deadlines: Fall Semester/Academic Year Program: April 1 Spring Semester: October 15 Summer Program: March 1 For more information and an application, please contact: Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Ave., NW, Suite 700 Washington, DC 20036 (202) 833-7522 outbound at actr.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenakh at RCCD.CC.CA.US Wed Mar 20 22:11:34 2002 From: elenakh at RCCD.CC.CA.US (Elena Kobzeva) Date: Wed, 20 Mar 2002 14:11:34 -0800 Subject: To be or not to be In-Reply-To: Message-ID: Dear Steven, Could you please send me a copy of your chapter on the concept BE. Thanks in advance. Elena Kobzeva-Herzog Associate Professor Spanish/Russian Department of Foreign Langauges Riverside Community College 4800 Magnolia Avenue Riverside, CA 92506-1299 tel:(909)222-8287 fax:(909)222-8149 email: elenakh at rccd.cc.ca.us -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Steven Clancy Sent: Tuesday, March 19, 2002 3:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: To be or not to be Dear Eloise, I also have a book under review for publication, part of which is on this particular topic: " Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that the concept BE draws from as it develops and renews in a given language. The situation in Russian is quite complex and in flux. I have a PDF version I could send to anyone interested. Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jrouhie at POP.UKY.EDU Thu Mar 21 00:10:38 2002 From: jrouhie at POP.UKY.EDU (J. Rouhier-Willoughby) Date: Wed, 20 Mar 2002 19:10:38 -0500 Subject: Slovenian tales Message-ID: Does anyone know of any Slovenian folk tales that make reference to the (thrice) 9th land? Thanks in advance. -- **************************************************** Jeanmarie Rouhier-Willoughby Associate Professor Russian and Eastern Studies and Linguistics 1055 Patterson Office Tower University of Kentucky Lexington, KY 40506-0027 (859) 257-1756 fax: (859) 257-3743 jrouhie at pop.uky.edu http://www.uky.edu/~jrouhie/ **************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Mar 20 23:59:49 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 20 Mar 2002 18:59:49 -0500 Subject: Deadline for March AAASS NewsNet Message-ID: Dear Ms. Davis, I am not sure if the information below suits NewsNet; just in case. Sincerely, Elena Gapova A new publication on East European women's history: Gendernye istorii Vostochnoy Evropy (Gendered histories from Eastern Europe) Eds. Elena Gapova, Al'mira Usmanova, Andrea Peto Language: Russian; 416pp. Publisher: European Humanities University, Minsk The book comprises texts by 29 authors from 13 nations of Central and Western Europe and USA and invokes that part of East European history which can be described as the history of personal as the political or the political as personal. The book's topics include: oral history: memory, trauma, narrative; imagined communitites: gender and nation; the miserable and the powerless: practices of exclusion; gender and law; contemporary history of the gendered individual: rites of transition. The book is available through East View Publications (www.eastview.com). ----- Original Message ----- From: Jolanta M. Davis To: Sent: 4 March 2002 10:41 AM Subject: Deadline for March AAASS NewsNet > Dear Fellow Slavicists, > > Please let me know by April 1, if you wish to submit any information for > the next, May issue of NewsNet. In case you are not familiar with NewsNet > -- it is published five times a year, in January, March, May, September, > and November by the American Association for the Advancement of Slavic > Studies (AAASS) and includes information about the field of Slavic, > Russian, East European, and Central Asian studies that would be of interest > to its over 3,000 AAASS members, to whom it is > distributed. > > NewsNet's regular columns include: > > - Calls for papers and calls for submissions (calls for papers for > upcoming conferences > and calls for submissions to journals and edited volumes) > - Employment Opportunities (opportunities either in academia or elsewhere > requiring the > knowledge of Russian, East European, or Eurasian studies, > languages, history, etc.) > - News of Affiliates (information about organizations affiliated with AAASS) > - Opportunities for Support (information about grants, fellowships, awards > available to > scholars of Russia, East Europe, and Eurasia) > - Personages (information about recent important events in the lives of > AAASS members > such as awards, nominations, new appointments, etc.) > - Publications (information about recent or upcoming publications written > or edited by > AAASS members) > - Calendar (listing of upcoming conferences, conventions, etc.) > > Sincerely, > Jolanta Davis > > > Jolanta M. Davis > Publications Coordinator and NewsNet Editor > American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) > 8 Story Street > Cambridge, MA 02138, USA > tel.: (617) 495-0679 > fax: (617) 495-0680 > http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Mar 21 00:18:54 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 20 Mar 2002 19:18:54 -0500 Subject: Deadline for March AAASS NewsNet Message-ID: I am sorry for the mistake. e.g ----- Original Message ----- From: Elena Gapova To: Sent: 20 March 2002 6:59 PM Subject: Re: Deadline for March AAASS NewsNet > Dear Ms. Davis, > > I am not sure if the information below suits NewsNet; just in case. > > Sincerely, > Elena Gapova > > A new publication on East European women's history: > Gendernye istorii Vostochnoy Evropy > (Gendered histories from Eastern Europe) > Eds. Elena Gapova, Al'mira Usmanova, Andrea Peto > > Language: Russian; 416pp. > Publisher: European Humanities University, Minsk > > The book comprises texts by 29 authors from 13 nations of Central > and Western Europe and USA and invokes that part of East European history > which can be described as the history of personal as the political or the > political as personal. The book's topics include: > oral history: memory, trauma, narrative; > imagined communitites: gender and nation; > the miserable and the powerless: practices of exclusion; > gender and law; > contemporary history of the gendered individual: rites of transition. > > The book is available through East View Publications > (www.eastview.com). > > > > > ----- Original Message ----- > From: Jolanta M. Davis > To: > Sent: 4 March 2002 10:41 AM > Subject: Deadline for March AAASS NewsNet > > > > Dear Fellow Slavicists, > > > > Please let me know by April 1, if you wish to submit any information for > > the next, May issue of NewsNet. In case you are not familiar with NewsNet > > -- it is published five times a year, in January, March, May, September, > > and November by the American Association for the Advancement of Slavic > > Studies (AAASS) and includes information about the field of Slavic, > > Russian, East European, and Central Asian studies that would be of > interest > > to its over 3,000 AAASS members, to whom it is > > distributed. > > > > NewsNet's regular columns include: > > > > - Calls for papers and calls for submissions (calls for papers for > > upcoming conferences > > and calls for submissions to journals and edited volumes) > > - Employment Opportunities (opportunities either in academia or elsewhere > > requiring the > > knowledge of Russian, East European, or Eurasian studies, > > languages, history, etc.) > > - News of Affiliates (information about organizations affiliated with > AAASS) > > - Opportunities for Support (information about grants, fellowships, awards > > available to > > scholars of Russia, East Europe, and Eurasia) > > - Personages (information about recent important events in the lives of > > AAASS members > > such as awards, nominations, new appointments, etc.) > > - Publications (information about recent or upcoming publications written > > or edited by > > AAASS members) > > - Calendar (listing of upcoming conferences, conventions, etc.) > > > > Sincerely, > > Jolanta Davis > > > > > > Jolanta M. Davis > > Publications Coordinator and NewsNet Editor > > American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) > > 8 Story Street > > Cambridge, MA 02138, USA > > tel.: (617) 495-0679 > > fax: (617) 495-0680 > > http://www.fas.harvard.edu/~aaass/ > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU Thu Mar 21 16:12:24 2002 From: rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU (Anna Rakityanskaya) Date: Thu, 21 Mar 2002 10:12:24 -0600 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: I think the key issue here is the fact that those foreign students are actually taking classes ABROAD, which (to a Russian) makes it a LANGUAGE AND CULTURE PRACTICE (i. e. "stazhirovka") more than just plain STUDYING. Best, Anna Rakityanskaya University of Texas at Austin At 11:53 AM 3/15/02 -0800, you wrote: >Edward Dumanis wrote: > > >I do not understand why both words would be correct. > >They have different meanings. > >Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Thu Mar 21 16:38:56 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 21 Mar 2002 11:38:56 -0500 Subject: student In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20020321100519.00acd6b0@mail.utexas.edu> Message-ID: Look. When Russian students come here to study, they do not necessarily study English. I know some of those students who came here before via different exchange programs, they lived here staying with American host families while attending local high schools, and actually graduated from American high schools. Now, they attend our universities, and hardly can be distiguished from American students. They could have any major, e.g., Math or Physics. They just study, and their "culture practice" is just normal development not different from their American friends. The point is that "stazhirovka" can be used ONLY in some specific cases but cannot be used as a UNIVERSAL equivalent for "study" while "uchjoba/uchit'sja" is such an equivalent. Sincerely, Edward Dumanis On Thu, 21 Mar 2002, Anna Rakityanskaya wrote: > I think the key issue here is the fact that those foreign students are > actually taking classes ABROAD, which (to a Russian) makes it a LANGUAGE > AND CULTURE PRACTICE (i. e. "stazhirovka") more than just plain STUDYING. > > Best, > > Anna Rakityanskaya > University of Texas at Austin > > > > At 11:53 AM 3/15/02 -0800, you wrote: > >Edward Dumanis wrote: > > > > >I do not understand why both words would be correct. > > >They have different meanings. > > >Since when "stazhirovat'sja" can be used instead of "uchit'sja"? > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU Thu Mar 21 17:43:45 2002 From: a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU (andrew wachtel) Date: Thu, 21 Mar 2002 11:43:45 -0600 Subject: Dissertation In-Reply-To: <5.1.0.14.0.20020305134742.00a41080@beloit.edu> Message-ID: Dear Pat, Ive read the whole dissertation ms. You sent. Overall, it is fine as far as structure and content goes. My only real concern in this area is that I think you spend a bit too much time praising Dostoevsky for his perspicasiousness and castigating terrorism as evil. Yu aren't writing a moral tract nor are you engaged in hero worship. There is nothing wrong with letting the reader know that you don't approve of terrorism but yu don't have to grind it in. Same with D.--you can say once or twice that he was perspicascious but you don't need to to do quite so frequently. The only real concern is stylistic. The whole thing reads to me as the equivalent of a photograph taken with a soft focus lens. That is, it frequently feels fuzzy. In part this is because of specific stylistic tics (like the use of the word "exists" about 20 times too frequently), but most of the time it isn't quite as easy to identify the problem. I have two pieces of advice. 1) Read it out loud as you do your final corrections. In so doing you will catch the fuzziest language. 2) Try to cut each chapter by about 10% In some cases this can be done by eliminating repetition but in others it will come by tightening your sentences. In any case, it is fine as far as I am concerned and you shouldn't have too much trouble fixing these problems by the deadline. Best, Andrew PS--I've marked it up and if you want to come down here I can show you specific examples of what I have in mind. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Thu Mar 21 17:56:02 2002 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Thu, 21 Mar 2002 12:56:02 -0500 Subject: Dissertation Message-ID: hi! i'm not sure if you're aware of this, but you sent the following mail to SEELANGS! -halimur khan -----Original Message----- From: andrew wachtel [mailto:a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU] Sent: Thursday, March 21, 2002 12:44 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: Dissertation Dear Pat, Ive read the whole dissertation ms. You sent. Overall, it is fine as far as structure and content goes. My only real concern in this area is that I think you spend a bit too much time praising Dostoevsky for his perspicasiousness and castigating terrorism as evil. Yu aren't writing a moral tract nor are you engaged in hero worship. There is nothing wrong with letting the reader know that you don't approve of terrorism but yu don't have to grind it in. Same with D.--you can say once or twice that he was perspicascious but you don't need to to do quite so frequently. The only real concern is stylistic. The whole thing reads to me as the equivalent of a photograph taken with a soft focus lens. That is, it frequently feels fuzzy. In part this is because of specific stylistic tics (like the use of the word "exists" about 20 times too frequently), but most of the time it isn't quite as easy to identify the problem. I have two pieces of advice. 1) Read it out loud as you do your final corrections. In so doing you will catch the fuzziest language. 2) Try to cut each chapter by about 10% In some cases this can be done by eliminating repetition but in others it will come by tightening your sentences. In any case, it is fine as far as I am concerned and you shouldn't have too much trouble fixing these problems by the deadline. Best, Andrew PS--I've marked it up and if you want to come down here I can show you specific examples of what I have in mind. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dorwin at CHASS.UTORONTO.CA Thu Mar 21 17:55:06 2002 From: dorwin at CHASS.UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Thu, 21 Mar 2002 12:55:06 -0500 Subject: Tolstoy Web Site Message-ID: Dear Colleagues, The Tolstoy web site at www.utoronto.ca/tolstoy now includes a cumulative index for Tolstoy Studies Journal, 1988-2001. It can be found under Journal Profile. Sincerely, Donna Orwin, Editor Tolstoy Studies Journal ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU Thu Mar 21 18:04:03 2002 From: a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU (andrew wachtel) Date: Thu, 21 Mar 2002 12:04:03 -0600 Subject: Dissertation In-Reply-To: <01020B7EC4B7D311BE2E00508B6F7C1C071142A4@MAILSV06> Message-ID: Dear List, I am very sorry that I inadvertently sent a personal communication to the list. It will be an excellent dissertation, so consider it a pre-publication notice. Again, sorry to the the list and to Pat, Andrew Wachtel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elena.minakova at slav.fak12.uni-muenchen.de Thu Mar 21 18:39:49 2002 From: elena.minakova at slav.fak12.uni-muenchen.de (Elena Minakova) Date: Thu, 21 Mar 2002 13:39:49 EST Subject: New Book Announcement Message-ID: Moderne Russische Idiomatik (Modern Russian Idioms) by Elena Minakova, University of Munich. Helmut Buske Pub.Co. Hamburg, April 2002. 145 pages, 1 cassette (90 min.). 3-87548-296-4. Dear Colleagues I would like to draw your attention to my new learner's book "Moderne Russische Idiomatik" (Modern Russian Idioms), due for publication in April 2002 by the Helmut Buske Verlag of Hamburg. The book is designed as a learner's book for advanced students of Russian who wish to improve their colloquial speech and make it more idiomatic and expressive. The book is conceptualized as combination learner's book and dictionary, requiring no use of additional dictionaries or reference-books. As appropriate for advanced level students, it is written completely in Russian, however initial publication in Germany has occasioned the German title. The book contains 125 essential Russian idioms, which have been chosen on the basis of their frequency of use in oral speech, also in modern Russian films and in mass media, and which cover a wide range of "everyday" topics. The book provides approximately 30 hours of classroom material in 8 chapters. Each chapter includes a dialogue presenting new idioms, followed by exercises which train students to identify, understand and re-use the idioms in their oral speech. Most exercises are designed as dialogues that develop" situative competence", as dialogues, rather than "key-word" presentation (e.g. all idioms with the word golova, nos etc.), better facilitate a reality situation. Each chapter also provides the explication of the idioms. Special attention has been focused here on complete grammatical information for each idiom, e.g. its syntactic role in the sentence as well as its morphological characteristics. For this reason, information about its use is provided in numerous examples of free combinations with other words, phrase units and sentences. In addition, the book contains interesting etymological information about the origin of most "non-transparent "idioms which are grounded in specific cultural and historical experience and are therefore more difficult to understand. Finally, the book provides general repetition exercises as well as an answer key. A cassette accompanies this course, including the dialogues and all the practice activities in the book, making it suitable for self-study as well as classroom use. The course is also a valuable aid in teacher training. The book has 145 pages. It can be ordered from Helmut Buske Verlag, Richardstrasse 47, D-22081 Hamburg. Tel. 0049/40/29 99 58-0; fax 0049/40/ 29 99 58-20; e-mail info at buske.de; website www.Buske.de. The ISBN is 3-87548-296-4. I would greatly appreciate any help or suggestions for getting the book reviewed. Please reply off-list, not on the SEELANGS list. Sincerely Elena Minakova elena.minakova at slav.fak12.uni-muenchen.de ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AMandelker at AOL.COM Thu Mar 21 20:20:43 2002 From: AMandelker at AOL.COM (AMandelker at AOL.COM) Date: Thu, 21 Mar 2002 15:20:43 EST Subject: Tolstoy Museum in Moscow Message-ID: Would anyone happen to have a fax number or email address for the Tolstoy Museum in Moscow? I have been unable to find anything on the web. Thanks in advance, Amy Mandelker (AMandelker at aol.com) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From papaul at SYR.EDU Thu Mar 21 20:38:16 2002 From: papaul at SYR.EDU (Pamela Paul) Date: Thu, 21 Mar 2002 15:38:16 -0500 Subject: Borderlines Symposium 4/6-8/2002 Syracuse University Message-ID: Good Afternoon, The Judaic Studies Program at Syracuse University will be hosting the "Borderlines: Judaic Literature and Culture in Eastern Europe" Symposium, April 6-8, 2002. The following is information and a schedule on the Conference. Please feel free to email(papaul at syr.edu) or call (315-443-5671) me if you have any questions. Sincerely, Pamela Paul BORDERLINES: JUDAIC LITERATURE AND CULTURE IN EASTERN EUROPE Syracuse University, 6-8 April 2002 Eastern Europe has a long history of metamorphosis by annexation and Balkanization. As European boundaries have been briskly redrawn since 1989, literatures and cultures of this region have again to adapt to the new reality. Moreover, obstacles to the literary and historical study of Eastern Europe arisen from its plethora of languages and the compartmentalization of scholars. During this symposium, by focusing on transnational Judaic literature in an unusual group of experts in Slavic Studies and Judaic Studies will examine ways in which Eastern Europeans have reinvented themselves during the past two centuries. National, ethnic, and linguistic borders have evidently separated the populations of Eastern Europe. On several other levels, however, the turmoil has been expressed between rich and poor, high and low culture, Christian and Jewish practices as well as between religious and secular or traditional and modern communities. Scholars of history, literature, literary theory, and religion will meet at Syracuse University to analyze these shifting borderlines. The Borderlines conference is funded by the Ray Smith Symposium, the Judaic Studies Program, and the B. G. Rudolph Chair in Judaic Studies at Syracuse University. Conference Organizer: Ken Frieden, B. G. Rudolph Professor of Judaic Studies, Syracuse University, kfrieden at syr.edu, 315-443-1894. Conference Assistant: Pamela Paul, Secretary to the Judaic Studies Program, Syracuse University, papaul at syr.edu, 315-443-5671. Coorganizers: Amy Mandelker, Slavic Studies and Comparative Literature, CUNY Graduate Center; and Harriet Murav, Russian and Comparative Literature, University of California at Davis. Participants from Syracuse University, the Central New York community, and scholars from other universities are welcome to attend all sessions. Presentations will be grouped into two formats. Half a dozen panel sessions on Sunday and Monday, designed to facilitate conversation, will center on previously circulated articles. These papers should be available for distribution, enabling participants to read them prior to the symposium. Approximately 40 minutes will be allotted to the presentation and discussion of each paper. The keynote lecture by Steven Zipperstein––a large, plenary session intended for a broad audience of university faculty, students, and community members––will be held on Sunday evening in conjunction with the annual B. G. Rudolph Lecture in Judaic Studies. The keynote lecture and all panel discussions will be held in the Kilian Room, 500 Hall of Languages, Syracuse University. SCHEDULE RAY SMITH SYMPOSIUM AT SYRACUSE UNIVERSITY, 6-8 APRIL 2002 BORDERLINES: JUDAIC LITERATURE AND CULTURE IN EASTERN EUROPE Saturday, 6 April The Dybbuk 7:30 p.m. – Conversation with Barbara Damashek, director of The Dybbuk, at the Storch Theatre, Syracuse Stage. 8:30 p.m. – Syracuse Stage Performance of S. Ansky’s play, The Dybbuk Sunday, 7 April History and Cultural Contexts 9:00 a.m. to 11:00 a.m. Chair: Steven Zipperstein (Stanford University) · Judith Deutsch Kornblatt (University of Wisconsin, Madison), “Strangers to Others and Half-Strangers to Ourselves”: Jews and Russians in the Russian Religious Renaissance · Benjamin Nathans (University of Pennsylvania), “Pale Lines: Russians, Jews, and the Boundaries of Historical Knowledge, 1860-1930” · Rebecca Stanton (Columbia), “Identity Crisis: The Literary Culture of Odessa in the Early Twentieth Century” Literary Theory 11:30 a.m. to 12:45 p.m. Chair: Erika Haber (Syracuse University) · Kristi Groberg (Hjemkomst Center), “Jewish Trilingualism in Nineteenth-Century Russia” · Amy Mandelker (CUNY), “The Ethics of Estrangement in Culture and Explosion: Iurii Lotman and Jewish Philosophy” Yiddish, Hebrew, and Russian Literature 2:15 p.m. to 4:45 p.m. Chair: Harriet Murav (University of California, Davis) · Hamutal Bar-Yosef (Ben Gurion University), “Apocalypticism in Modern Hebrew and Yiddish Literature: The Russian Context” · Robert Rothstein (University of Massachusetts), “As the Worm Turns: Tolstoy, Sienkiewicz and the Purim-shpil” · Gabriella Safran (Stanford University), “God on Trial: How Ansky Wrote and Rewrote the Jewish Folktale” · Gennady Estraikh (SOAS, London), “Yiddish Proletarian Literature in the Soviet Union” Keynote Lecture 7:30 p.m. B.G. Rudolph Lecture in Judaic Studies · Steven Zipperstein (Stanford University), “History, Literature, and the Russian Jewish Past” 8:45 p.m. – Reception for Steven Zipperstein, BORDERLINES participants, and the Syracuse community 9:45 p.m. – Gabriella Safran, Robert Moss, et al. in a post-play panel discussion of The Dybbuk at Syracuse Stage Monday, 8 April Polish and Russian Literature 8:45 a.m. to 10:45 a.m. Chair: Judith Deutsch Kornblatt (University of Wisconsin, Madison), · Antony Polonsky (Brandeis University), “Caught in Half-Sentence: Polish-Jewish Writing before World War I and in Interwar Poland” · Alice Nakhimovsky (Colgate University), “Mikhail Zhvanetsky: The Last Jewish Russian Joker” · Maxim D. Shrayer (Boston College), “Exile and the Unburdening of Guilt: A Tribute to David Aizman” Yiddish and Russian Literature 11:00 a.m. – 1:00 p.m. Chair: Ken Frieden (Syracuse University) · Vassili Schedrin (Brandeis University), “Memoranda Literature on the Jewish Question in Nineteenth-Century Russia and Its Authors” · Jeremy Dauber and Cathy Popkin (Columbia University), “How To Do Things With Literature: Constructing and Construing Russian and Yiddish Prose Fiction” · Harriet Murav (University of California, Davis), “Post-Soviet Jewish Writing: History, Memory, Language” Art and Architecture 3:00 p.m. – 4:30p.m. Chair: Amy Mandelker (CUNY) · Samuel Gruber (Syracuse University), “’Seeing Leads to Remembering’: The Ethnographic and Architectural Expeditions of S. Anski (1912-15) and Szymon Zajczyk (1929-39) and Their Legacy Today” · Murray Zimiles (SUNY Purchase), “The Synagogue and the Carousel” The Keynote Lecture and all panel discussions will be held in the Kilian Room 500 Hall of Languages, Syracuse University For further information, including details about accommodations and parking, please contact Pamela Paul at 315-443-5671 or papaul at syr.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Mar 21 21:36:55 2002 From: gadassov at IFRANCE.COM (Adassovsky Georges) Date: Thu, 21 Mar 2002 22:36:55 +0100 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: >Look. When Russian students come here to study, they do not necessarily >study English. I know some of those students who came here before via >different exchange programs, they lived here staying with American >host families while attending local high schools, and actually graduated >from American high schools. Now, they attend our universities, and hardly >can be distiguished from American students. They could have any major, >e.g., Math or Physics. They just study, and their "culture practice" is >just normal development not different from their American friends. >The point is that "stazhirovka" can be used ONLY in some specific cases >but cannot be used as a UNIVERSAL equivalent for "study" while >"uchjoba/uchit'sja" is such an equivalent. > >Sincerely, > >Edward Dumanis Abroad or not abroad is not the semantic question. Either someone is studying in order to pass an exam and obtain a diploma (that is in order to master academic demand), Or he is doing a training period to improve some skill (stazhirovka). That may be for academic purpose, OR NOT. I think Alina was perfectly right in her demonstration. Georges ______________________________________________________________________________ ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet ! vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP... http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Thu Mar 21 22:41:35 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 21 Mar 2002 17:41:35 -0500 Subject: student In-Reply-To: Message-ID: I disagree. One can study how to play chess. One can "uchit'sja igrat' v shakhmaty" or "uchit'sja plavat'" but cannot "stazhirovat'sja" even these are not academic matters and more like training. The meaning of "stazhirovat'sja" is very specific and narrow comparing with the meaning of "uchit'sja." It is related exclusively to apprenticeship-type situations. Edward Dumanis On Thu, 21 Mar 2002, Adassovsky Georges wrote: > Abroad or not abroad is not the semantic question. > Either someone is studying in order to pass an exam and obtain a > diploma (that is in order to master academic demand), > Or he is doing a training period to improve some skill (stazhirovka). > That may be for academic purpose, OR NOT. > I think Alina was perfectly right in her demonstration. > > Georges > > ______________________________________________________________________________ > ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet ! > vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP... > http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.kollmann at STANFORD.EDU Fri Mar 22 00:44:33 2002 From: jack.kollmann at STANFORD.EDU (Jack Kollmann) Date: Thu, 21 Mar 2002 16:44:33 -0800 Subject: Tolstoy Museum in Moscow In-Reply-To: <143.b7159f7.29cb9a9b@aol.com> Message-ID: Assuming you mean the State Museum of L.N. Tolstoy at Ul. Prechistenka (Kropotkinskaia) 11, several guide and phone books confirm that the phone # is 202 21 90; a couple of sources add a second phone # 201 58 11; one guidebook of 1997 gives a fax # 202 93 38. Hope it works. Jack Kollmann At 03:20 PM 3/21/02 -0500, you wrote: >Would anyone happen to have a fax number or email address for the Tolstoy >Museum in Moscow? I have been unable to find anything on the web. > >Thanks in advance, > >Amy Mandelker > >(AMandelker at aol.com) > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 22 08:55:09 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 22 Mar 2002 09:55:09 +0100 Subject: Student Message-ID: At the very beginnig was the question:how it's possibile to say in Russian "to study abroad". It's very simple - nobody used the verb stazhirovat'sja - it ,really,will not be CORRECT in this context. But CORRECT IS to say; poechat' na stazhirovku, byt' stazherom or uc'it'sja za rubezhom ili za granitcej. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From pepijnh at GMX.NET Fri Mar 22 09:29:57 2002 From: pepijnh at GMX.NET (Pepijn Hendriks) Date: Fri, 22 Mar 2002 10:29:57 +0100 Subject: Tolstoy Museum in Moscow In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20020321163610.038c84e0@kolljack.pobox.stanford.edu> Message-ID: Jack Kollmann wrote: > Assuming you mean the State Museum of L.N. Tolstoy at Ul. > Prechistenka (Kropotkinskaia) 11, several guide and phone books confirm > that the phone # is 202 21 90; a couple of sources add a second phone # 201 > 58 11; one guidebook of 1997 gives a fax # 202 93 38. Hope it works. The fax number you quote is listed both as the main phone number and the fax number on . The address information on that website also includes an email address: ----- Ministerstvo Kul'tury Rossijskoj Federacii Gosudarstvennyj muzej L.N. Tolstogo 119034, Moskva, Prechistenka 11. Tel.: 202-93-38, 201-58-11 Faks: 202-93-38, 202-43-09. E-mail: tolstoy at comcor.ru ------ (This website can be found by performing the following search on Yandex: ) -Pepijn -- pepijnh at bigfoot.com -- http://www.bigfoot.com/~pepijnh -- ICQ - 6033220 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 22 10:03:12 2002 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 22 Mar 2002 11:03:12 +0100 Subject: Re.Tolstoj Musej Message-ID: www.moscowout.ru - you can find all kind of information Musej L.N.Tolstogo naxoditsja na ul.Prechistenka,dom 11 metro:Kropotkinskaja tel.095-202-2190 095-201-5811 fax:095-202-9338 Best wishes Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Fri Mar 22 13:50:26 2002 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Fri, 22 Mar 2002 08:50:26 -0500 Subject: Stalin "Urban Legends" In-Reply-To: <3C9B07A5.9622.2FA760@localhost> Message-ID: Hello SEELANGers, I came across an anecdote (in Erica Fischer's "Aimee und Jaguar") describing a small act of resistance against Hitler: in a time when everyone was supposed to have a portrait or bust of Hitler (or at the very least a Nazi flag) prominently displayed in their home, one man put his Hitler portrait under his doormat so he could have the secret pleasure of knowing that every visitor to his Berlin home was stepping on the Fuehrer. Has anyone come across any anecdotes like this (in literature, the press, orally, etc.) regarding Stalin? Thank you, Annie Fisher ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at ECONOPHONE.CH Fri Mar 22 14:54:39 2002 From: zielinski at ECONOPHONE.CH (Zielinski) Date: Fri, 22 Mar 2002 15:54:39 +0100 Subject: Stalin "Urban Legends" Message-ID: > > Has anyone come across any anecdotes like this (in literature, the press, > orally, etc.) regarding Stalin? > I do vaguely remember a Polish joke from the late seventies about a poor man in the Soviet Union, coming on foot to a shop with flags and party gadgets and buying one portrait of Lenin and one of Stalin. He returns on a bicycle a week later and buys 5 Lenins and 5 Stalins. Two months later he is already driving a car and buys 100 Lenins and 100 Stalins. On the inquiry of the seller about the reason of his rapidly growing prosperity he replies: - I've opened a shooting range near the town. Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU Fri Mar 22 15:41:04 2002 From: dumanis at ACSU.BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 22 Mar 2002 10:41:04 -0500 Subject: Student In-Reply-To: <004701c1d17f$46534a80$ce951b97@n> Message-ID: With all due respect, "to study" even "abroad" has nothing to do with verbs "poekhat'" or "byt'" suggested below. Sincerely, Edward Dumanis On Fri, 22 Mar 2002, Edil Legno wrote: > At the very beginnig was the question:how it's possibile to say in Russian "to study abroad". > It's very simple - nobody used the verb stazhirovat'sja - it ,really,will not be CORRECT in this context. > But CORRECT IS to say; poechat' na stazhirovku, > byt' stazherom or uc'it'sja za rubezhom ili za granitcej. > > Katar�na Peitlov�,Ph.Dr. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Fri Mar 22 15:48:21 2002 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Fri, 22 Mar 2002 09:48:21 -0600 Subject: More on the BE question Message-ID: Those of you interested in the BE question for Russian may also be interested in this shorter article. Please see: Glossos Spring 2001 "Semantic Maps for BE and HAVE in Slavic", Steven J. Clancy http://www.seelrc.org/glossos/current/ Any comments or questions are welcome. Thanks, Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 Office: (773) 702-8567 in Gates-Blake 438 Department: (773) 702-8033 Fax: (773) 702-7030 sclancy at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Mar 22 19:06:02 2002 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 22 Mar 2002 11:06:02 -0800 Subject: Stalin "Urban Legends" In-Reply-To: Message-ID: Anecdotally again, people were arrested if torn newspaper with the portrait of Stalin was found in the bathroom (tissue was inexistent). How would they know? Communal apartments, of course, and then guests and "friends". Conversely, when "enemies" were removed from the encyclopedia (Tuxachevskij and the rest), new pages were sent to encyclopedia subsribers. They were supposed to cut out a page with a blade and glue in a new one (my girl friends grandmother was telling me this first hand). Those who did not perform the operation took a mortal risk as well. >Hello SEELANGers, > >I came across an anecdote (in Erica Fischer's "Aimee und Jaguar") >describing a small act of resistance against Hitler: in a time >when everyone was supposed to have a portrait or bust of Hitler (or at the >very least a Nazi flag) prominently displayed in their home, one man put >his Hitler portrait under his doormat so he could have the secret pleasure >of knowing that every visitor to his Berlin home was stepping on the >Fuehrer. > >Has anyone come across any anecdotes like this (in literature, the press, >orally, etc.) regarding Stalin? > >Thank you, > >Annie Fisher _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From riszov at GMX.DE Fri Mar 22 16:06:21 2002 From: riszov at GMX.DE (Mihaly Riszovannij) Date: Fri, 22 Mar 2002 17:06:21 +0100 Subject: Stalin "Urban Legends" Message-ID: A common Eastern European (in some varieties Jewish) joke, I know the version with Ceausescu and Rákosi, maybe there exists one with Stalin, too Kohn emmigrates. At the border control, the officer finds a portrait (sculpture etc.) of Ceausescu (Rákosi etc.) and asks: - Why THAT? - Against homesickness. -- GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet. http://www.gmx.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From riszov at GMX.DE Fri Mar 22 16:21:23 2002 From: riszov at GMX.DE (Mihaly Riszovannij) Date: Fri, 22 Mar 2002 17:21:23 +0100 Subject: Encyclopedia Message-ID: > Conversely, when "enemies" were removed from the encyclopedia > (Tuxachevskij > and the rest), new pages were sent to encyclopedia subsribers. They were > supposed to cut out a page with a blade and glue in a new one (my girl > friends grandmother was telling me this first hand). Those who did not > perform the operation took a mortal risk as well. but there were (probabaly) less tragic periods conserning this problem: after Berija was removed! what was sent to the subscribers? hmmmm."Ber-" even "Beri-" a hard but not a hopeless case :) so they choosed the BERIing-channel - so the anectode that I am familiar with and if u consider, how long the original Beriija-lemma was, and the new one had to cover the whole flat... they probably listed every seal and polarbear, with names :)))))))) ps: Luciano Berio could be a chance too, but he was too decadent, for sure :))))) -- GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet. http://www.gmx.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Mar 22 16:48:08 2002 From: brifkin at FACSTAFF.WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 22 Mar 2002 10:48:08 -0600 Subject: summer job at Middlebury Message-ID: I am looking for an individual to be the bilingual assistant to the director of the Russian School for the summer 2002 session. This person must have native Russian with excellent English and excellent interpersonal skills. The individual hired for the job MUST have a green card or US citizenship (NO exceptions will be made on this point.) I am looking for someone who is energetic, works well under pressure, has a good sense of humor. Dates of employment of Mon., June 10 through Sat., Aug. 17, 2002; salary is $4,000 (plus room and board). The bilingual assistant works with the director, associate director and coordinators of the Russian School to complete tasks essential to the smooth operation of the Russian School. S/he must interact with students and college staff in both Russian and English, as required by the situation, to solve problems of all kinds. S/he is responsible for managing event publicity on campus, as well as helping to manage the flow of information to faculty, students, staff, and visiting lecturers and performers with regard to books, materials, events, schedules, testing, and a variety of other responsibilities including working with students to run the weekly dance parties. In interactions with and among staff and students, the bilingual assistant must help all parties move beyond cultural differences to understand one another. The bilingual assistant must be able to translate, in writing and speech, from English into Russian with excellent control of Russian stylistics, and from Russian into English with reasonable control. To apply: send letter of interest (describing match between your interests and the responsibilities of the position), resume, list of 3 references to Ben Rifkin (brifkin at facstaff.wisc.edu), director of the Russian School, by e-mail by April 1, 2002. - Ben Rifkin -- Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/Russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Alyssa.W.Dinega.1 at ND.EDU Fri Mar 22 16:52:39 2002 From: Alyssa.W.Dinega.1 at ND.EDU (Alyssa Dinega Gillespie) Date: Fri, 22 Mar 2002 11:52:39 -0500 Subject: Zinaida Serebriakova In-Reply-To: <200203100458.g2A4wek23158@dagger.nd.edu> Message-ID: Dear colleagues: My husband is doing a research project on the painter Zinaida Serebriakova and has so far been unsuccessful in locating information about her paintings and pastels that are housed outside of Russia. Can anyone out there (1) tell me what museums outside Russia hold some of her works, and/or (2) provide contact information for her estate or heirs? Any other relevant information would be welcome as well. Thank you! Alyssa Dinega Gillespie Dr. Alyssa Dinega Gillespie Notre Dame Assistant Professor of Russian Department of German and Russian 318 O'Shaughnessy Hall University of Notre Dame Notre Dame, Indiana 46556 tel. (219) 631-3849 fax (219) 631-8209 E-mail: Alyssa.W.Dinega.1 at nd.edu Personal webpage: http://www.nd.edu/~adinega Departmental website: http://www.nd.edu/~grl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AMandelker at AOL.COM Fri Mar 22 17:37:45 2002 From: AMandelker at AOL.COM (AMandelker at AOL.COM) Date: Fri, 22 Mar 2002 12:37:45 EST Subject: Tolstoy Museum in Moscow Message-ID: Thanks to all who were very helpful in obtaining the necessary information. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AHRJJ at CUNYVM.CUNY.EDU Fri Mar 22 17:51:31 2002 From: AHRJJ at CUNYVM.CUNY.EDU (Alex Rudd) Date: Fri, 22 Mar 2002 12:51:31 EST Subject: SEELANGS Administrivia - (was Re: Student) In-Reply-To: Message of Fri, 22 Mar 2002 10:41:04 -0500 from Message-ID: On Fri, 22 Mar 2002 10:41:04 -0500 Edward M Dumanis said: >With all due respect, "to study" even "abroad" has nothing to do with >verbs "poekhat'" or "byt'" suggested below. With all due respect, this horse is so dead the flies have stopped going near it. Can we stop beating it now? E-mail is an imperfect medium. It is often difficult to deal with the frustration one feels when his words are misunderstood by others, and even more difficult when one feels he is being told he is wrong when he feels he is right. With respect to e-mail in general, and to this list specifically, the best way to deal with such feelings is to recognize that even reasonable colleagues may disagree at times, that maintaining a harmonious and pleasant environment in which to discuss important matters is more important than winning a skirmish fought over a minor point, and simply to move on. I hope you would all agree. By the way, while I have your attention, it would be appreciated if list members continued to be cognizant of our guideline concerning the amount of quoted text that appears in replies sent to the list. Many people are still including entire original messages in the body of replies they send to the list. If such included text is really unnecessary for context, it constitutes a misuse of our resources. For those who have not reviewed our guidelines recently, you can find them in the Welcome message, which is on our Web site (URL is below). Any questions, please let me know off-list. Thanks. - Alex, list owner of SEELANGS seelangs-request at listserv.cuny.edu .................................................................... Alex Rudd ahrjj at cunyvm.cuny.edu ARS KA2ZOO {Standard Disclaimer} http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Young at ACTR.ORG Fri Mar 22 19:33:36 2002 From: Young at ACTR.ORG (Billie Young) Date: Fri, 22 Mar 2002 14:33:36 -0500 Subject: Employment Opportunities Message-ID: Employment Opportunities Current / Anticipated Vacancies Throughout the summer and fall 2002, the American Councils for International Education will be filling positions in offices overseas in the former Soviet Union as well as the Washington, D.C. office. Specific position vacancies are listed below (Participant Recruiter, Program Officer, Office Director and Country Director), but other positions are also likely to become available. Our website will be updated periodically to reflect all current vacancies. To apply for a specific position or to have your resume added to our application pool, send a letter and resume, stating desired location, nature of work sought, availability information, and salary requirement to: Human Resources, American Councils for International Education, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC, 20036. Fax: 202-872-9178. Email: resumes at actr.org. No phone calls, please. American Councils is Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. Searches are currently underway for the positions listed below. For further employment information, please refer to the American Councils website: www.actr.org. Participant Recruiter Russia - Moscow, Ekaterinburg Azerbaijan - Baku Ukraine - Kharkiv, Lviv, Odesa Belarus - Minsk SUMMARY: The four to six-month Participant Recruiter position serves as the American Councils program representative in the region and is responsible for all aspects of participant recruitment including: advertising competitions; interviewing candidates; conducting prerequisite testing; and associated record keeping. The position requires extensive travel throughout the country. The Recruiter must also interact with local governmental and educational officials at all levels in disseminating information about the programs and coordinating testing process. The position reports to the country Program Hub Director and/or the Moscow administrative officers. QUALIFICATIONS: · Program administration experience; · Fluent in Russian and/or regional languages; · Experience traveling extensively under difficult conditions; · Experience in budget management; · BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred Program Officer Newly Independent States SUMMARY: The Program Officer is responsible for supporting American Councils for International Education: ACTR/ACCELS programs in the host country, including, but not limited to: the Freedom Support Act Future Leaders Exchange Program (FSAFLEX), Muskie/Freedom Support Act Graduate Fellowship programs, Freedom Support Act Undergraduate program, US-NIS Awards for Excellence in Teaching English and American Studies, Partners in Education, and Junior Faculty Development Program. Primary responsibilities include: recruitment, testing, and interviewing of potential program participants; orientation and coordination of logistics for participants; coordination of administrative and finance functions; participation in development and implementation of alumni events; and liaison with foreign government officials. The position reports to the relevant Office or Country Director and works in conjunction with Moscow administrative and program officers, and the Washington-based program managers, the VP & Director of Programs and the VP and Director of NIS Operations. QUALIFICATIONS: · Program administration experience; · Excellent communication skills; · Supervisory experience; · Fluent in Russian and/or regional languages; · Experience traveling under difficult conditions; · Experience in budget management; · BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred Office Director Newly Independent States SUMMARY: The Office Director is the key individual in the field office responsible for oversight of the Freedom Support Act Future Leaders Exchange Program (FSAFLEX), undergraduate, graduate, post-graduate, and teacher exchange programs. Primary responsibilities include: recruitment and testing of potential program participants; orientation and coordination of logistics for participants; oversight of administrative and finance functions; participation in coordination of alumni events; and liaison with foreign government officials. The Office Director reports to the Country Director, and works in conjunction with Moscow administrative and program officers and the Washington-based program managers, VP & Director of Programs, and VP & Director of NIS Operations. QUALIFICATIONS: · Program administration experience; · Supervisory experience; · Fluent in Russian and/or regional languages; · Experience traveling extensively under difficult conditions; · Experience in budget management; · BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred Country Director Newly Independent States SUMMARY: The Country Director is responsible for maintaining American Councils for International Education: ACTR/ACCELS organizational relations in the host country, overseeing internal operations, and providing overall supervision of American Councils programs in country. In this capacity, the Country Director position reports to the appropriate Regional Director and works with the Washington-based VP for Field Operations and well as Washington-based program managers. QUALIFICATIONS: · Fluency in Russian or local language; · Bachelor's degree (graduate degree preferred) -- related to region in: economics, international education or development, history, Russian, or related area; · Professional-level program management experience; · Overseas work/living experience, preferably in the applicable region; demonstrated interest in the applicable region; · Supervisory experience; experience supervising local national staff preferred; · Cross-cultural skills; and · Strong written and oral communication skills (English, Russian and/or local language) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Young at ACTR.ORG Fri Mar 22 20:46:46 2002 From: Young at ACTR.ORG (Billie Young) Date: Fri, 22 Mar 2002 15:46:46 -0500 Subject: Academic Director-Ukraine Message-ID: Academic Director Kiev, Ukraine SUMMARY: The Academic Director is a mid-to-senior-level position, reporting to the Chief of Party, with primary responsibility assisting in the management of a comprehensive Business Education program in Kiev, Ukraine aimed at higher education reform. This is a full-time position. RESPONSIBILITIES: · Promote the development of undergraduate and MBA programs at selected Ukrainian higher education institutions. The Academic Coordinator will manage: 1. curriculum development initiatives 2. educational materials development (textbooks, case studies and other materials in local languages) 3. faculty training and continuing education programs 4. internships and study tours for Ukrainian professors and administrators to U.S., Polish and other CEE institutions · Assist Ukrainian business programs in developing program accreditation models and seeking accreditation from key overseas professional associations. The Academic Coordinator will : 1 work with accreditation bodies (AACSB, EQUIS, EFMD, and/or CEEMAN) to advise Ukrainian institutions seeking their accreditation. 2 Advise Ukrainian institutions on curriculum adjustments needed to meet international standards. 3 Organize advocacy programs aimed at Ukrainian government offices (Ministry of Education and Science) and local businesses to garner support for innovative curricula and teaching materials and recognition of the credentials of graduates from these programs. QUALIFICATIONS: · Ph.D. in Business or Business Education or equivalent of 10+ years experience · USAID administrative experience · Experience in the NIS, especially the Ukraine · Russian and/or Ukrainian language skills is preferred TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to Academic Dir-Ukraine Search, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; www.actr.org; email: resumes at actr.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding the former Soviet Union (FSU). The American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout the FSU; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. The American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more then 400, and operates offices in 12 countries of the former Soviet Union. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From simmonsc at BC.EDU Sat Mar 23 01:07:28 2002 From: simmonsc at BC.EDU (Cynthia Simmons) Date: Fri, 22 Mar 2002 20:07:28 -0500 Subject: Slavic Civilizations Message-ID: I am writing for a colleague who will be teaching Slavic Civilizations in the fall, for the first time. Would anyone have suggestions as to the best books and materials? I know there was a previous discussion concerning courses in Russian Civilization, but I didn't foresee the need. That would also be relevant of course. Thank you in advance. Cynthia Simmons Boston College / Lyons Hall 210 Chestnut Hill MA 02167-3804 (USA) tel: +1-617 / 552.3914 fax: +1-617 / 552.2286 eMail: simmonsc at bc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Sat Mar 23 01:21:42 2002 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Fri, 22 Mar 2002 20:21:42 -0500 Subject: Slavic Civilizations Message-ID: What languages does the colleague read? eg ----- Original Message ----- From: Cynthia Simmons To: Sent: 22 March 2002 8:07 PM Subject: Slavic Civilizations > I am writing for a colleague who will be teaching Slavic Civilizations in > the fall, for the first time. Would anyone have suggestions as to the best > books and materials? I know there was a previous discussion concerning > courses in Russian Civilization, but I didn't foresee the need. That would > also be relevant of course. Thank you in advance. > > Cynthia Simmons > Boston College / Lyons Hall 210 > Chestnut Hill MA 02167-3804 (USA) > tel: +1-617 / 552.3914 fax: +1-617 / 552.2286 > eMail: simmonsc at bc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From nobum at GOL.COM Sun Mar 24 08:12:26 2002 From: nobum at GOL.COM (Nobukatsu Minoura) Date: Sun, 24 Mar 2002 17:12:26 +0900 Subject: FW: obituary In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, I am in great sorrow that I have to inform you that the Professor Eiichi Chino, a professor emeritus of the Tokyo University of Foreign Studies and an ex-president of the Wako University passed away in the morning of the 19th of March due to illnesses at the age of 70. He is survived by his wife Ayako and children. He graduated from the Department of Russian Studies of the Tokyo University of Foreign Studies and also from the Department of Linguistics of the University of Tokyo. He studied at Charles University in Prague, Czechoslovakia from 1958 till 1967. He specialized in and taught Slavic philology including studies of Old Church Slavic philology, Russian, and Czech and also general linguistics. He is the author of many enlightening books on linguistics and he also translated many books of Czech literature into Japanese, including works by Capek and Kundera. The funeral will be held at Tsukiji Honganji Temple Wadabori Byosho, Eifuku 1-8-1, Suginami-ku, Tokyo near Meidaimae Station on Keio Line. The wake (tsuya) will be held from 6 p.m. of the 26th of March and the funeral will be held from 11 a.m. of the 27th of March. Telegrams of condolence should be sent to his home (Kita Karasuyama 1-12-6, Setagaya-ku, Tokyo). Nobukatsu Minoura Linguistics Tokyo University of Foreign Studies mailto:minoura at tufs.ac.jp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sun Mar 24 16:02:52 2002 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sun, 24 Mar 2002 16:02:52 +0000 Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov In-Reply-To: Message-ID: Dear all, Shalamov's story 'Zaklinatel' zmei' has a hero called Andrey Platonov; this Platonov clearly has something, at least, in common with the real Platonov. There is also mention of a mine called 'Dzhankhar'. This could be an allusion to Platonov's DZHAN. I should like to know whether there really was a mine (priisk) by the name of Dzhankhar. Can anyone help me? Best Wishes, Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Mar 24 17:47:50 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sun, 24 Mar 2002 12:47:50 -0500 Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov Message-ID: Robert Chandler wrote: > Shalamov's story 'Zaklinatel' zmei' has a hero called Andrey Platonov; this > Platonov clearly has something, at least, in common with the real Platonov. > There is also mention of a mine called 'Dzhankhar'. This could be an > allusion to Platonov's DZHAN. I should like to know whether there really > was a mine (priisk) by the name of Dzhankhar. Can anyone help me? A search on the GEOnet Names Server maintained by the US NIMA (requires cookies) produced no exact hits. The nearest are: Dzhankhan (stream) 68° 44' 17" N, 126° 02' 41" E Dzhankha (populated place) 60° 14' 00" N, 120° 48' 00" E The information in this database is reasonably current, so if the place has been renamed, it might not show up. A search on Яndex produced the same text in three different locations, and it was not helpful: > Мы сидели на поваленной бурей огромной лиственнице. Деревья в краю > вечной мерзлоты едва держатся за неуютную землю, и буря легко > вырывает их с корнями и валит на землю. Платонов рассказывал мне > историю своей здешней жизни - второй нашей жизни на этом свете. > Я нахмурился при упоминании прииска "Джанхара". Я сам побывал в > местах дурных и трудных, но страшная слава "Джанхары" гремела > везде. > > - И долго вы были на "Джанхаре"? > > ... Look familiar? :-) I have forwarded your query to a colleague who did many years of linguistic research in the Kolyma area; if she doesn't know, it's probably made up. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley at YORKU.CA Sun Mar 24 20:43:54 2002 From: jdingley at YORKU.CA (John Dingley) Date: Sun, 24 Mar 2002 15:43:54 -0500 Subject: Dear Soul Message-ID: Hi, Could someone please point me to the lyrics (in Russian) of the Russian folk song "Dear Soul", which was a staple of the Red Army Chorus? John Dingley ------------ http://dlll.yorku.ca/jding.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Sun Mar 24 22:46:53 2002 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Sun, 24 Mar 2002 17:46:53 -0500 Subject: Dear Soul Message-ID: Hi John, I'm not sure if this is the song your are looking for but I know of one called Ах, ты душечка ! It goes like this: Ах, ты душечка, красна девица Мы пойдём с тобой разгуляенся Мы пойдём с тобой, разгуляенся, вдоль по бережку Волгиьматушки. Ех, пускай на нас люди зарятся "Ну, и что ж это, что за парочка !" То, ни брат с сестой, то ни муж с женой Добрый молодец с красной девицей ! If you cannot read cyrillic fonts, please tell me and I'll send it transliterate. Saskia saskia at graffiti.net > De : John Dingley > Répondre à : Slavic & East European Languages and Literature list > > Date : Sun, 24 Mar 2002 15:43:54 -0500 > À : SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Objet : Dear Soul > > Hi, > > Could someone please point me to the lyrics (in Russian) of the > Russian folk song "Dear Soul", which was a staple of the Red Army > Chorus? > > John Dingley > > ------------ > http://dlll.yorku.ca/jding.html > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hafizaandreeva at EARTHLINK.NET Sun Mar 24 23:04:26 2002 From: hafizaandreeva at EARTHLINK.NET (Hafiza Andreeva) Date: Sun, 24 Mar 2002 16:04:26 -0700 Subject: Dear Soul Message-ID: ----- Original Message ----- From: "Saskia" To: Sent: Sunday, March 24, 2002 3:46 PM Subject: Re: Dear Soul Hi John, I'm not sure if this is the song your are looking for but I know of one called ��, �� ������� ! It goes like this: ��, �� �������, ������ ������ �� ���ģ� � ����� ����������� ======== If that's the song you are looking for, here is the text I have found (if the Cyrillic text does display properly, switch the encoding to KOI8-R): �� ��, ������� �� ��, �������, ������ ������, �� ������ � �����, �����������. �� ������ � �����, ����������� ����� �� ������� �����-�������. ��, ������ �� ��� ���� �������: "�� � ��� � ���, ��� �� �������! �� �� ���� � �������, �� �� ��� � �����, ������ ������� � ������� �������!" �� ������ � ����� � ������� �����, �� ������ ������ �� ������ �����. ��� ����� ���� ��� ������ ����, ��� ����� ��� ������ ������. ��� ����� ��� ������ ������, ��� ������ � ��� ����� �������. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yuri_kuznetsov at MAIL.RU Sun Mar 24 21:05:40 2002 From: yuri_kuznetsov at MAIL.RU (Yuri Kuznetsov) Date: Mon, 25 Mar 2002 00:05:40 +0300 Subject: To be or not to be Message-ID: Dear Steven, Would you please send me a PDF copy of your chapter. Thank you very much in advance. Yuri Kuznetsov St.Petersburg State Univ. Dept. of RFL yuri_kuznetsov at mail.ru yurik at jk4794.spb.edu ----- Original Message ----- From: Steven Clancy To: Sent: Wednesday, March 20, 2002 2:03 AM Subject: To be or not to be > Dear Eloise, > > I also have a book under review for publication, part of which is on this > particular topic: " > > Clancy, Steven J. Forthcoming. The Chain of BEING and HAVING in Slavic. > > Relevant to what you ask about is a section on the semantic network that > the concept BE draws from as it develops and renews in a given > language. The situation in Russian is quite complex and in flux. > > I have a PDF version I could send to anyone interested. > > Steven > > Steven Clancy > University of Chicago > Department of Slavic Languages & Literatures > 1130 East 59th Street, Foster 406 > Chicago, IL 60637 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Mon Mar 25 00:56:16 2002 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 24 Mar 2002 18:56:16 -0600 Subject: Russian Index -- A Note Message-ID: Dear friends: Just a quick note to let you all know that I have recently done a thorough revision and pruning of my Russian Index. In the process, I may have inadvertently deleted web sites. If it happens to be your web site, please write to me and I'll make sure to put it back online. In addition, I'll definitely add the web sites that some of you have asked me to add. My new software will allow me to monitor my Index automatically on a regular basis and update it with far less effort than before. Thank you for listening and for your encouragement over the years. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley at YORKU.CA Mon Mar 25 01:02:20 2002 From: jdingley at YORKU.CA (John Dingley) Date: Sun, 24 Mar 2002 20:02:20 -0500 Subject: thanks Message-ID: Hi, A big thank you to all those who have (already!) furnished me with the words to Dear Soul. Outstanding service! John Dingley ------------ http://dlll.yorku.ca/jding.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hafizaandreeva at EARTHLINK.NET Mon Mar 25 02:14:38 2002 From: hafizaandreeva at EARTHLINK.NET (Hafiza Andreeva) Date: Sun, 24 Mar 2002 19:14:38 -0700 Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov Message-ID: > There is also mention of a mine called 'Dzhankhar'. This could be an > allusion to Platonov's DZHAN. I should like to know whether there really > was a mine (priisk) by the name of Dzhankhar. Can anyone help me? ========= Actually, it is Dzhankhara (fem.). I was unable to find any mention of the name in sources other than Shalamov's story. However, it is known that in 1943, Shalamov worked at a labor camp of priisk "Dzhelgala". Don't you think he might have altered the name in the literary work, yet leaving it recognizable? Those were quite cannibalistic times in the USSR. I was hoping to find a list of the Kolyma prisons on Kolyma.Ru -- but, alas, was found to "have no permission" to view the site. Here is the excerpt from Shalamov's biography still available on www.litera.ru:8085/stixiya/articles/599.html ... v mae 1943 g., kogda on rabotal zaboishikom v osobo-rezhimnoi zone priisk "Dzhelgala". 22 iyunya togo zhe goda Voennyi tribunal voisk NKVD pri Dal'stroe ... ******** Best regards, Hafiza EN<>RU T/I ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Mon Mar 25 03:04:12 2002 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Sun, 24 Mar 2002 22:04:12 -0500 Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov Message-ID: Dear Robert, According to Shifrin's "The First Guidebook to Prisons and Concentration Camps of the SU," there was a camp in Dzhankoi (Crimea) at some time, but it doesn't state when. Today there are factories there. Here's a long shot: "Dzhangar" - a Kalmyk epic work re: a happy fairy-tale land called "Bumba". Best, Laura Kline ----- Original Message ----- From: "Robert Chandler" To: Sent: Sunday, March 24, 2002 11:02 AM Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov > Dear all, > > Shalamov's story 'Zaklinatel' zmei' has a hero called Andrey Platonov; this > Platonov clearly has something, at least, in common with the real Platonov. > There is also mention of a mine called 'Dzhankhar'. This could be an > allusion to Platonov's DZHAN. I should like to know whether there really > was a mine (priisk) by the name of Dzhankhar. Can anyone help me? > > Best Wishes, Robert Chandler > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From svitlana at 411.CA Mon Mar 25 05:35:36 2002 From: svitlana at 411.CA (Svitlana Kobets) Date: Mon, 25 Mar 2002 00:35:36 -0500 Subject: miracles Message-ID: Dear all, I would greatly appreciate your help with names of/any information about works by the contemporary authors on the subject of "miraculous" and "miracles", and the adjoining subjects of canonizations, sainthood and saints in contemporary literature/film. Do you know any special studies of this topic? Thank you in advance, Svitlana Kobets ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Mar 25 07:27:00 2002 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 25 Mar 2002 07:27:00 +0000 Subject: miracles In-Reply-To: <003301c1d3be$e48d5880$fd00a8c0@oles.ca> Message-ID: Slapovsky's PERVOE VTOROE PRISHESTVIE, about a rather reluctant Christ figure in Russia around 1990 is well-written, entertaining and witty. There is quite a lot of the miraculous in stories by Yuri Buida, perhaps an even finer writer. E.g. the story 'Merry Gertraud' from the collection PRUSSKAYA NEVESTA. Robert Chandler > From: Svitlana Kobets > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Mon, 25 Mar 2002 00:35:36 -0500 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: miracles > > Dear all, > > I would greatly appreciate your help with names of/any information about works > by the contemporary authors on the subject of "miraculous" and "miracles", and > the adjoining subjects of canonizations, sainthood and saints in contemporary > literature/film. Do you know any special studies of this topic? > > Thank you in advance, > Svitlana Kobets > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at ECONOPHONE.CH Mon Mar 25 07:56:59 2002 From: zielinski at ECONOPHONE.CH (Zielinski) Date: Mon, 25 Mar 2002 08:56:59 +0100 Subject: miracles Message-ID: Do not miss O?? ?????? (The Eye of the Abyss) by the Ukrainian writer Valerij Shevchuk (born 1939) - a very complicated, well written story about a quest for miracle-maker Mykita, a XVI-century Stylite living on an island somewhere in the marshland region of Polesie. Jan Zielinski, Bern, Switzerland ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From s_l_webber at mail.ru Mon Mar 25 10:00:59 2002 From: s_l_webber at mail.ru (Steve Webber) Date: Mon, 25 Mar 2002 05:00:59 EST Subject: New book on Russian Language, Life and Culture Message-ID: Dear colleagues, We would like to draw your attention to our new book on Russian Language, Life and Culture, just published by Hodder and Stoughton (UK) as part of their Teach Yourself series. The title is a little misleading, as it is not a language study book, but is rather an introductory guide to Russian history, culture and society. We hope that it will prove useful to students and teachers of Russian at school level (and initial university degree level), to those studying Russian in evening classes, and to those with a general interest in finding out about Russia. The book contains the following chapters. Each has a Russian language glossary, and a Taking it Further section, with recommendations for additional reading and website locations. 1 What Made Russia? (a survey of Russian history, and a section on geography and climate) 2 The Russian language (basics of the language; development of Russian; the Russian language today) 3 Literature and thought (survey of Russian writing and philosophical traditions) 4 Art and architecture 5 Music and dance 6 Festivals and traditions 7 Creativity in other spheres (cinema; theatre; mass media; science and technology; Space exploration) 8 Politics and institutions 9 The basics for living (education; health; housing; social welfare; transport) 10 Russians at work and play (the economy; work and unemployment; sport and leisure) 11 The people (who are the Russians? family, gender and sexuality; religion; Russians in the newly independent states) 12 Russia in the wider world For more details, see the Hodder and Stoughton site (http://www.madaboutbooks.com/index.asp?url=bookdetails.asp&b ook=2000000014295) or an internet bookshop (e.g. http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0340790776/202- 6497589-4891032) Best regards, Stephen and Tanya Webber, Birmingham, England Dr Steve Webber Centre for Russian and East European Studies University of Birmingham UK email s.l.webber at bham.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU Mon Mar 25 10:46:10 2002 From: E.Mikhailik at UNSW.EDU.AU (Elena Mikhailik) Date: Mon, 25 Mar 2002 21:46:10 +1100 Subject: Kolyma: Dzhankhar: Shalamov and Platonov In-Reply-To: Message-ID: At 16:02 24.03.2002 +0000, you wrote: >Dear all, > >Shalamov's story 'Zaklinatel' zmei' has a hero called Andrey Platonov; this >Platonov clearly has something, at least, in common with the real Platonov. >There is also mention of a mine called 'Dzhankhar'. This could be an >allusion to Platonov's DZHAN. I should like to know whether there really >was a mine (priisk) by the name of Dzhankhar. Can anyone help me? > >Best Wishes, Robert Chandler Dear Robert, The name of the mine in the story is "Dzhankhara" (fem). It is very likely that Shalamov used it as a recognisable alias for Dzhelgala - a Kolyma mining camp of fearsome reputation where Shalamov had worked as a miner in 1943. However, "Dzhankhara" might also be a genuine name of some other place, used because Shalamov liked the sound of it. Since the Kolyma mines were usually named after the local rivers - Mylga, Hattynah, Dzelgala, Arkagala, - it might make sense to get a detailed atlas and search for such a river. Regards, Elena Mikhailik >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From beth_holmgren at UNC.EDU Mon Mar 25 12:58:55 2002 From: beth_holmgren at UNC.EDU (Beth Holmgren) Date: Mon, 25 Mar 2002 07:58:55 -0500 Subject: Russians in Hollywood Symposium Message-ID: "THE RUSSIANS IN HOLLYWOOD," a symposium of lectures, screenings, and discussion focused on the work and images of Russians in studio-era Hollywood, will be held April 12-13 at the University of North Carolina-Chapel Hill. For more information, click on the website below or email beth_holmgren at unc.edu http://www.unc.edu/depts/slavdept/RussiansInHollywood.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Chriwaha at AOL.COM Mon Mar 25 13:15:43 2002 From: Chriwaha at AOL.COM (Chriwaha at AOL.COM) Date: Mon, 25 Mar 2002 08:15:43 EST Subject: NYC apt. in 2002-2003? Message-ID: Dear Colleagues, The Director of the Institute for Russian and East European Studies at Charles University (Prague), Professor Tomas Glanc, will be in New York on a Fulbright next academic year, and he is looking for an affordably priced two-bedroom somewhere in the City (preferably Manhattan) where he and his two teenage children can live from Sept. 2002 to June 2003. Does anyone have any tips? Know anyone in New York who will be going abroad/on sabbatical in 2002-2003, or of any other advantageous opportunities for a sublet? Please respond to me *OFF LIST at cwh4 at columbia.edu* and/or to Professor Glanc directly (glanc at ff.cuni.cz) with any leads. Thanks, Chris Harwood ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Mon Mar 25 15:57:05 2002 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 25 Mar 2002 09:57:05 -0600 Subject: miracles In-Reply-To: Message-ID: In Czech literature, Skvorecky's book The Miracle (68Publishers). >Slapovsky's PERVOE VTOROE PRISHESTVIE, about a rather reluctant Christ >figure in Russia around 1990 is well-written, entertaining and witty. > >There is quite a lot of the miraculous in stories by Yuri Buida, perhaps an >even finer writer. E.g. the story 'Merry Gertraud' from the collection >PRUSSKAYA NEVESTA. > >Robert Chandler > >> From: Svitlana Kobets >> Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list >> >> Date: Mon, 25 Mar 2002 00:35:36 -0500 >> To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> Subject: miracles >> >> Dear all, >> >> I would greatly appreciate your help with names of/any information about >>works >> by the contemporary authors on the subject of "miraculous" and >>"miracles", and >> the adjoining subjects of canonizations, sainthood and saints in >>contemporary >> literature/film. Do you know any special studies of this topic? >> >> Thank you in advance, >> Svitlana Kobets >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >> ------------------------------------------------------------------------- > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Dr. Mila Saskova-Pierce University of Nebraska 1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 Tel: (402) 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Mon Mar 25 15:59:48 2002 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 25 Mar 2002 09:59:48 -0600 Subject: miracles In-Reply-To: <003301c1d3be$e48d5880$fd00a8c0@oles.ca> Message-ID: Once again in Czech: Ota Filip: Nanebevstoupeni Lojzka Lapacka. (I think; read it twenty years ago, but the author is correct). >Dear all, > >I would greatly appreciate your help with names of/any information about >works by the contemporary authors on the subject of "miraculous" and >"miracles", and the adjoining subjects of canonizations, sainthood and >saints in contemporary literature/film. Do you know any special studies of >this topic? > >Thank you in advance, >Svitlana Kobets > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Dr. Mila Saskova-Pierce University of Nebraska 1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 Tel: (402) 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU Mon Mar 25 16:10:56 2002 From: rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU (Anna Rakityanskaya) Date: Mon, 25 Mar 2002 10:10:56 -0600 Subject: Help! CD-Rom about Russia? Message-ID: Dear friends, Below is a forwarded message. Please reply directly to: David Simmons, simmons95 at mindspring.com Thank you, Anna Rakityanskaya University of Texas at Austin >Delivered-To: rakitya at mail.utexas.edu >From: "David & Jilla Simmons" >To: >Subject: Help! CD-Rom? >Date: Sun, 24 Mar 2002 15:26:12 -0800 >X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4522.1200 > > > >I am a social studies teacher in Spokane, Washington, at a high school >with a 10% population of Russian-speakers (from Russia, Belarus, Ukraine, >Kygyzstan, etc). In our district's freshman course we teach quite a bit >about the former Soviet Union. I am looking for a good CD-Rom about >Russia (and/or the former Soviet Union). I'm looking for something fun >and interactive which would include geography, history, a timeline, >culture, photography, art, foods, ethnicities, language, etc. I have >looked almost everywhere. Perhaps it does not exist yet. > >Any ideas? > >Many thanks. Bolshoye spasibo! > >David Simmons >Spokane, Washington ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mausdc at POTSDAM.EDU Mon Mar 25 16:54:42 2002 From: mausdc at POTSDAM.EDU (Derek Maus) Date: Mon, 25 Mar 2002 11:54:42 -0500 Subject: Updated call for submissions on Aleshkovsky Message-ID: Greetings again, SEELANGers-- Please note the updated page length and deadline for submission. I'd like to reiterate my ardent desire to see this project flourish, as I find Aleshkovsky a drastically understudied writer in both the North American and Russian academies. Although I can't do anything about the latter, this project is an opportunity to remedy the former somewhat. Please consider contributing a prospective article to the collection, even if it is only an idea in progress at this point. I know this a the busy time of the semester for all of us, but I hope that extending the deadline slightly will allow for a bit more time to work out an idea. Thanks. Derek Maus ------------------------------ I am seeking original essay submissions for a web-based casebook on Yuz Aleshkovsky's vastly underappreciated novel KANGAROO (orig. pub as KENGURU, Ann Arbor, MI: Ardis, 1981; trans. pub., Normal, IL: Dalkey Archive Press, 1999; New York: Farrar, Straus, Giroux, 1986) to be published in fall 2002 on the Center for Book Culture's website (http://www.centerforbookculture.org) as part of its Studies in Modern and Contemporary Fiction series (ed. by Robert Mclaughlin). The casebooks in this series are intended to serve as a resource for readers--teachers and students, especially--who desire some guidance in engaging these novels. Each casebook contains and introduction by the casebook editor which offers an overview of the novel, its place in the author's oeuvre, and its critical reception. The other four essays offer different approaches to the novel and different interpretive strategies with which to understand it. There is also a bibliography of the most important critical work on the novel. The purpose of this series is to open up avenues for exploring each novel and to open up a dialogue of ideas among our contributors and each new reader. Submissions will be peer-reviewed and the entire volume, once completed, will be refereed by the editors at Dalkey Archive Press prior to publication on the Center for Book Culture website. All interpretive approaches to the novel are welcome and some departure from the traditional academic essay form is encouraged -- although not required -- by the online format. Please refer to http://www.centerforbookculture.org/casebooks/casebook_tunnel/Introduction_302.htm for an example of a previous casebook in this series. Any quotations and citations would need to be translated into English (instead of, or in addition to the original Russian) for the primary audience of the book, but Slavist approaches are warmly welcomed. Abstracts and/or informal prospectuses of potential submissions are welcome and encouraged in advance, but completed articles (15-20 double-spaced pages in length) must be received by July 31, 2002 for consideration. Mail or e-mail (as attachments, please) submissions, abstracts, or queries to: Derek Maus Assistant Professor of English and Communications SUNY College at Potsdam Potsdam, NY 13676 mausdc at potsdam.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Mon Mar 25 17:45:43 2002 From: jschill at AMERICAN.EDU (John Schillinger) Date: Mon, 25 Mar 2002 12:45:43 -0500 Subject: Ukrainian grammar/spell check software Message-ID: Can anyone recommend a downloadable grammar check for Ukrainian? Even a basic spellcheck would be helpful! Please reply offline to: John Schillinger at jschill at american.edu. Thanks! -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016-8045 Phone: 202/885-2395 Fax 202-885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Mon Mar 25 18:23:28 2002 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Mon, 25 Mar 2002 13:23:28 -0500 Subject: "Russia in the 21st Century" Seminar Series Message-ID: Dear List Members, I just want to bring to your attention a summer seminar series that may be of interest to your students. As this particular seminar will be conducted in English, we hope it will be a way of creating interest in Russia amongst students who may not currently be studying Russian. "Russia in the 21st Century" or download a full PDF description at Full description (pdf) Regards, Renee Stillings The School of Russian and Asian Studies www.sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mzs at UNLSERVE.UNL.EDU Mon Mar 25 18:34:46 2002 From: mzs at UNLSERVE.UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Mon, 25 Mar 2002 12:34:46 -0600 Subject: Help! CD-Rom about Russia? In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20020325100730.00abcc20@mail.utexas.edu> Message-ID: Have a look at www.russnet.org. Our students love it. Mila Saskova-Pierce >Dear friends, > >Below is a forwarded message. Please reply directly to: David Simmons, >simmons95 at mindspring.com > >Thank you, > >Anna Rakityanskaya >University of Texas at Austin > > >>Delivered-To: rakitya at mail.utexas.edu >>From: "David & Jilla Simmons" >>To: >>Subject: Help! CD-Rom? >>Date: Sun, 24 Mar 2002 15:26:12 -0800 >>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4522.1200 >> >> >> >>I am a social studies teacher in Spokane, Washington, at a high school >>with a 10% population of Russian-speakers (from Russia, Belarus, Ukraine, >>Kygyzstan, etc). In our district's freshman course we teach quite a bit >>about the former Soviet Union. I am looking for a good CD-Rom about >>Russia (and/or the former Soviet Union). I'm looking for something fun >>and interactive which would include geography, history, a timeline, >>culture, photography, art, foods, ethnicities, language, etc. I have >>looked almost everywhere. Perhaps it does not exist yet. >> >>Any ideas? >> >>Many thanks. Bolshoye spasibo! >> >>David Simmons >>Spokane, Washington > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Dr. Mila Saskova-Pierce University of Nebraska 1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 Tel: (402) 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Mon Mar 25 18:37:35 2002 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Mon, 25 Mar 2002 13:37:35 -0500 Subject: "Russia in the 21st Century" Seminar Series - correction Message-ID: Correction - I see that the links did not go through! Dear List Members, I just want to bring to your attention a summer seminar series that may be of interest to your students. As this particular seminar will be conducted in English, we hope it will be a way of creating interest in Russia amongst students who may not currently be studying Russian. "Russia in the 21st Century" - http://www.sras.org/programs/Millenium.htm or download a full PDF description at http://www.sras.org/Millennium/21st Century-full.pdf Regards, Renee Stillings The School of Russian and Asian Studies www.sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Mon Mar 25 18:22:23 2002 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Mon, 25 Mar 2002 13:22:23 -0500 Subject: Textbooks for Beginning Polish Message-ID: Dear Colleagues Who Teach Polish Language, Could you please share with me your experience with textbooks of Polish? Which texts do you use/have you used, and what are the pros and cons of them? I would greatly appreciate any information and recommendations (I am about to teach Beginning Polish, in the Fall)! Thanks in advance, Sincerely, Svetlana Grenier Associate Professor Dept. of Slavic Languages Georgetown University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Mon Mar 25 19:37:18 2002 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Mon, 25 Mar 2002 21:37:18 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: Dobryj den'! Opublikovannye na "Rutenii" materialy za proshluyu nedelyu: 27 aprelya Konferenciya "Yazyki tradicionnoj kul'tury" (RGGU) http://www.ruthenia.ru/document/475867.html 28 marta Zawita doktorskoj dissertacii L.F. Kacisa v RGGU http://www.ruthenia.ru/document/476278.html 27 marta Doklad V.A. Mil'chinoj v IVGI RGGU http://www.ruthenia.ru/document/476277.html 25 marta Republikovana stat'i Yu. Lotmana "Novye materialy o nachal'nom periode znakomstva s Shillerom v russkoj literature" (Trudy po russkoj i slavyanskoj filologii. Literaturovedenie. IV). http://www.ruthenia.ru/document/476565.html Obsudit' publikaciyu mozhno zdes': http://www.ruthenia.ru/board/board.phtml?topic=1841 21 marta Lekcii prof. Laxmann i prof. Lukmanna v Tartu http://www.ruthenia.ru/document/476195.html Lekciya I.P. Smirnova v RGGU http://www.ruthenia.ru/document/476274.html Mezhdunarodnaya knizhnaya yarmarka (Lejpcig) http://www.ruthenia.ru/document/476276.html 19 marta Novye knigi "OGI" http://www.ruthenia.ru/document/475815.html Zhurnal issledovaniya Vostochnoj Evropy http://www.ruthenia.ru/document/475816.html ----------------------------- Ilon Frajman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ ----------------------------- Adres dlya podpiski na rassylku novostej sajta "Ruthenia" http://www.ruthenia.ru/subscribe.html Chtoby otkazat'sya ot rassylki, zajdite, pozhalujsta, na stranicu http://www.ruthenia.ru/subscribe.html ili napishite pis'mo po adresu staff at ruthenia.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mgorham at GERMSLAV.UFL.EDU Tue Mar 26 00:07:16 2002 From: mgorham at GERMSLAV.UFL.EDU (Michael Gorham) Date: Mon, 25 Mar 2002 19:07:16 -0500 Subject: job announcement, Visiting Asst. Professor for 2002-03 Message-ID: Dear Colleagues: Thank you for posting and passing along the following announcement: University of Florida, Department of Germanic and Slavic Studies, seeks applicants for a one-year Visiting Assistant Professor of Russian position, to begin August 2002. Ph.D. preferred, ABD considered. Native or near-native fluency in Russian and English required. Research specialization open. The position entails teaching Russian language at all levels, as well as courses in Russian literature, both in translation and the original (2 courses per semester). Preference will go to scholar-teachers with an active research portfolio, training in communicative methods of language instruction, and a strong commitment to integrating Russian culture across the undergraduate curriculum. Send letter of application, c.v., and the names of three references (including positions, phone numbers and email addresses) asap to Dr. Land Barksdale, Dept. of Germanic and Slavic Studies, P.O. Box 117430, Gainesville, FL 32611-7430 [or, as Microsoft Word attachments, to asykes at germslav.ufl.edu]. Application deadline: 21 April 2002. Search will remain open until position is filled. The University of Florida is an AA/EOE employer. (Follow the link below for more information about Slavic Studies at the University of Florida.) -- Michael S. Gorham Assistant Professor of Russian Studies Department of Germanic and Slavic Studies University of Florida 263 Dauer Hall P.O. Box 117430 Gainesville, FL 32611-7340 Phone: 352-392-2101 ext. 206 Fax: 352-392-1067 Email: mgorham at germslav.ufl.edu Slavic Studies Homepage: http://www.clas.ufl.edu/users/mgorham/RussianStudiesAtUF.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From John.C.DeSantis at DARTMOUTH.EDU Tue Mar 26 14:34:15 2002 From: John.C.DeSantis at DARTMOUTH.EDU (John C. DeSantis) Date: Tue, 26 Mar 2002 09:34:15 EST Subject: Textbooks for Beginning Polish Message-ID: --- Svetlana Grenier wrote: Could you please share with me your experience with textbooks of Polish? Which texts do you use/have you used, and what are the pros and cons of them? I would greatly appreciate any information and recommendations (I am about to teach Beginning Polish, in the Fall)! --- end of quote --- Svetlana-- It's been many years since I've been involved in teaching, but I can tell you that Alexander Schenker's _Beginning Polish_ is considered the classic. I wouldn't necessarily recommend it for use in today's classroom, since it's rather dated, but the methodology used in it certainly warrants giving it a look. My personal favorite is Oscar Swan's _First Year Polish_. Swan uses a fresh, original and even entertaining approach to language instruction, and has also produced a higher-level textbook called _Intermediate Polish_. Experience has shown that students respond quite favourably to Swan's approach. Best wishes! *********************** John DeSantis Russian and Slavic Bibliographer Dartmouth College Librray Hanover, NH 03755 Voice-mail: (603) 646-0413 FAX: (603) 646-3702 janusz at dartmouth.edu *********************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Tue Mar 26 16:51:27 2002 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Tue, 26 Mar 2002 16:51:27 +0000 Subject: Armenian translator Message-ID: Dear colleagues: Do any of you by any chance know an Armenian translator named A. Arutiunian? I have checked on google and haven't found anyone. Thanks, Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Mar 26 21:17:12 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 26 Mar 2002 16:17:12 -0500 Subject: Armenian translator Message-ID: Emily Tall wrote: > > Dear colleagues: Do any of you by any chance know an Armenian translator > named A. Arutiunian? I have checked on google and haven't found anyone. > Thanks, Emily Tall > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- This what you need? Яndex search string: Арутюнян && переводчик Found on the third page of 257 hits. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fmenar at ny.hodes.com Tue Mar 26 22:14:31 2002 From: fmenar at ny.hodes.com (Fran Menar) Date: Tue, 26 Mar 2002 17:14:31 EST Subject: Job Announcement - Pace University Message-ID: One-year Lecturer in Russian (with possibility of renewal) Pace University seeks a non-tenure track professor to teach Russian language on all levels to heritage and non-heritage speakers as well as to teach Russian business and contemporary Russian and Eastern European culture and literature courses in Russian and in English. Qualifications include native or near-native competency in Russian and English as well as knowledge of a second Slavic language. Specialization in Russian civilization, literature and contemporary issues is necessary, as are excellent interpersonal and oral/written communication skills. A strong teaching record is required. A Ph.D. is desirable, as is expertise in a secondary area in Eastern European studies. All applications received by April 15 will be considered. Pace University is an AA/EOE. Please send letter of application, CV, and 3 letters of recommendation to Dr. Iride Lamartina-Lens, Chair, Department of Modern Languages, Pace University, 41 Park Row, New York, NY 10038. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From stephan.31 at OSU.EDU Wed Mar 27 03:59:36 2002 From: stephan.31 at OSU.EDU (Halina Stephan) Date: Tue, 26 Mar 2002 22:59:36 -0500 Subject: Help! CD-Rom about Russia? In-Reply-To: Message-ID: Susmita, Please do check--if you get a chance--whether this would be good for out school outreach. Do let Jason know if you think it is good. All the best, HS At 12:34 PM 3/25/02 -0600, you wrote: >Have a look at www.russnet.org. Our students love it. Mila Saskova-Pierce > > >Dear friends, > > > >Below is a forwarded message. Please reply directly to: David Simmons, > >simmons95 at mindspring.com > > > >Thank you, > > > >Anna Rakityanskaya > >University of Texas at Austin > > > > > >>Delivered-To: rakitya at mail.utexas.edu > >>From: "David & Jilla Simmons" > >>To: > >>Subject: Help! CD-Rom? > >>Date: Sun, 24 Mar 2002 15:26:12 -0800 > >>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4522.1200 > >> > >> > >> > >>I am a social studies teacher in Spokane, Washington, at a high school > >>with a 10% population of Russian-speakers (from Russia, Belarus, Ukraine, > >>Kygyzstan, etc). In our district's freshman course we teach quite a bit > >>about the former Soviet Union. I am looking for a good CD-Rom about > >>Russia (and/or the former Soviet Union). I'm looking for something fun > >>and interactive which would include geography, history, a timeline, > >>culture, photography, art, foods, ethnicities, language, etc. I have > >>looked almost everywhere. Perhaps it does not exist yet. > >> > >>Any ideas? > >> > >>Many thanks. Bolshoye spasibo! > >> > >>David Simmons > >>Spokane, Washington > > > >------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------------- > > >Dr. Mila Saskova-Pierce >University of Nebraska >1133 Oldfather Hall, Lincoln, NE 68588-0315 >Tel: (402) 472 1336 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From thomasstudd at YAHOO.CO.UK Wed Mar 27 11:47:06 2002 From: thomasstudd at YAHOO.CO.UK (=?iso-8859-1?q?Thomas=20Studd?=) Date: Wed, 27 Mar 2002 11:47:06 +0000 Subject: Language schools in St. Petersburg Message-ID: Dear all, I am an university undergraduate in England who studied Russian up to A Level at school but unfortunately in the last couple of years it has been in decline (my reading ability is still fairly decent but the rest is rather dodgy). I'm planning to go back to St. Petersburg for 6-8 weeks some time in the summer vacation, probably in August and September. My problem is that I'm finding it very hard to decide which school to go to. My university's Russian department is closed for refurbishment and a search on the internet yields many schools, but how do I know which are any good? In short, can I have some recommendations of good language schools in St. Petersburg for someone of my ability. Thank you for your help in advance. All the best, Thomas Studd __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From riniker at PETERLINK.RU Wed Mar 27 15:09:10 2002 From: riniker at PETERLINK.RU (Daniel Riniker) Date: Wed, 27 Mar 2002 10:09:10 -0500 Subject: Soviet army Message-ID: Dear all, To your attention a question I received from a friend. Please do reply off- list to the following address: laurieanna at hotmail.com Thank you, Daniel Riniker St. Petersburg "I am still doing research for my Soviet War Veterans article and I have a question for you: I have a vague idea that there was legislation passed (after World War II) making it more difficult for Jews in the Soviet military---I thought I read something by Brodsky on the topic, talking about his father. Was this official policy, do you know? And was it in the form of legislation or law or just something that was understand." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Wed Mar 27 11:06:02 2002 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Wed, 27 Mar 2002 11:06:02 +0000 Subject: Armenian translator Message-ID: Thanks very much! I wonder if it's the Arutiunian I'm looking for--I knew him in the late 1970's--but he wasn't old then, so maybe it is. Now I guess I have to call Armenia--but I guess I can try the tourist center and see if he has an e-mail. I'll let you know if I find him. Emily Tall "Paul B. Gallagher" wrote: > Emily Tall wrote: > > > > Dear colleagues: Do any of you by any chance know an Armenian translator > > named A. Arutiunian? I have checked on google and haven't found anyone. > > Thanks, Emily Tall > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > This what you need? > > > > Яndex search string: > Арутюнян && переводчик > > Found on the third page of 257 hits. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From akrouglov.dslc.fco at GTNET.GOV.UK Wed Mar 27 17:26:02 2002 From: akrouglov.dslc.fco at GTNET.GOV.UK (Dr Alex Krouglov) Date: Wed, 27 Mar 2002 17:26:02 -0000 Subject: Language schools in St. Petersburg Message-ID: Dear Thomas, You may try Liden&Denz in StPetersburg. You can get more information on their website is http://www.lidenz.ru Best wishes, Alex Krouglov ----- Original Message ----- From: "Thomas Studd" To: Sent: 27 March 2002 11:47 Subject: Language schools in St. Petersburg > Dear all, > > I am an university undergraduate in England who > studied Russian up to A Level at school but > unfortunately in the last couple of years it has been > in decline (my reading ability is still fairly decent > but the rest is rather dodgy). I'm planning to go > back to St. Petersburg for 6-8 weeks some time in the > summer vacation, probably in August and September. My > problem is that I'm finding it very hard to decide > which school to go to. My university's Russian > department is closed for refurbishment and a search on > the internet yields many schools, but how do I know > which are any good? > > In short, can I have some recommendations of good > language schools in St. Petersburg for someone of my > ability. > > Thank you for your help in advance. > > All the best, > > Thomas Studd > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Everything you'll ever need on one web page > from News and Sport to Email and Music Charts > http://uk.my.yahoo.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jataubman at AMHERST.EDU Wed Mar 27 18:46:44 2002 From: jataubman at AMHERST.EDU (Jane A. Taubman) Date: Wed, 27 Mar 2002 13:46:44 -0500 Subject: Soviet army Message-ID: Corie: I did the Kennan reco myself, and it's ready. But Bill wants to put a personal PS on it, which I think is worth waiting for. He's in class till 4 or later this afternoon. If you're really in a rush, you could drop over to the house this evening, or tomorrow morning (call first!) -- otherwise, I'll leave it in one of your envelopes in the plastic outbox by my door tomorrow when I come in for my 11:30 class. how's that? And then Jeanne can work on the others tomorrow. Daniel Riniker wrote: > Dear all, > > To your attention a question I received from a friend. Please do reply off- > list to the following address: > > laurieanna at hotmail.com > > Thank you, > Daniel Riniker > St. Petersburg > > "I am still doing research for my Soviet War Veterans article and I have a > question for you: I have a vague idea that there was legislation passed > (after World War II) making it more difficult for Jews in the Soviet > military---I thought I read something by Brodsky on the topic, talking > about his father. > Was this official policy, do you know? And was it in the form of > legislation or law or just something that was understand." > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jataubman at AMHERST.EDU Wed Mar 27 18:47:57 2002 From: jataubman at AMHERST.EDU (Jane A. Taubman) Date: Wed, 27 Mar 2002 13:47:57 -0500 Subject: Soviet army Message-ID: I apologize to the list/ Somehow I just sent a message to a student that went to the list address. Daniel Riniker wrote: > Dear all, > > To your attention a question I received from a friend. Please do reply off- > list to the following address: > > laurieanna at hotmail.com > > Thank you, > Daniel Riniker > St. Petersburg > > "I am still doing research for my Soviet War Veterans article and I have a > question for you: I have a vague idea that there was legislation passed > (after World War II) making it more difficult for Jews in the Soviet > military---I thought I read something by Brodsky on the topic, talking > about his father. > Was this official policy, do you know? And was it in the form of > legislation or law or just something that was understand." > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Wed Mar 27 19:14:45 2002 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Wed, 27 Mar 2002 14:14:45 -0500 Subject: Balabanov's BROTHER Message-ID: Dear Colleagues: I wonder if anyone out there has a copy of Balabanov's BROTHER that I could borrow for a cinema class viewing. The only available copy I've found is through Amazon & it costs nearly $80 delivered. It's the end of the year, and our program has used up all its funds for purchasing new materials, but I'd like to show this movie -- but $80 for Brother?!? Brother. I'd of course reimburse all shipping charges and would return it immediately after showing it on May 1st. Please reply off list. Sincerely, Michael Denner <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 386.822.7265 http://www.stetson.edu/organizations/russian_club/mypage.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Wed Mar 27 19:21:55 2002 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Wed, 27 Mar 2002 14:21:55 -0500 Subject: addendum to Brother message Message-ID: I should have added in my last message that I need a copy with English subtitles -- it's for a Russian cinema class. Thanks. <|><|><|><|><|><|><|> Michael A. Denner Russian Studies Department Campus Unit 8361 Stetson University DeLand, FL 32720 386.822.7265 http://www.stetson.edu/organizations/russian_club/mypage.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Young at ACTR.ORG Wed Mar 27 20:55:00 2002 From: Young at ACTR.ORG (Billie Young) Date: Wed, 27 Mar 2002 15:55:00 -0500 Subject: Test Administration Specialist Message-ID: Test Administration Specialist Bishkek, Kyrgyzstan SUMMARY: This four to six-month assignment, based at the ACCELS office in Bishkek, involves primary responsibility for the delivery and test score reporting of a newly developed National Scholarship examination in Kyrgyzstan. The test administration specialist is responsible for logistical planning and delivery of a test to be administered to 12,000 to 15,000 students. The test will be administered simultaneously at approximately 25 sites throughout the country in July, 2002. The position requires extensive travel throughout the country. The position reports to the ACCELS country director in Bishkek. PRIMARY RESPONSIBILITIES INCLUDE: Logistics: · Liaison with school officials and Ministry of education on selection of test sites issues · Secure agreements for space and supplies · Arrange for test printing with ACCELS Moscow and shipment to test sites, ensuring the security of test materials · Develop contingency plans to address unforeseen circumstances Outreach and publicity: · plan and execute public advertisement campaign for testing day (tv, radio, newspaper). Monitoring and test Security: · Interview and hire "proctors" and "test team" assistants for test administration · Train "proctors" and other members of testing teams in security and testing principles (at least 25 teams of 7-8 people) · Supervise selection of independent observer teams, provide them training, information Registration, Scoring, reporting: · Assist with preparation of registration documents for test takers · Prepare databases for entry of test results · Design database reports in collaboration with the Ministry of Education so that score reporting will meet national needs QUALIFICATIONS: · Test administration experience; · Fluent in Russian and/or regional languages; · Experience traveling extensively under difficult conditions; · Experience in budget management; · BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to Test Admin Search, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; www.actr.org; email: resumes at actr.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding the former Soviet Union (FSU). The American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout the FSU; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. The American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more then 400, and operates offices in 12 countries of the former Soviet Union. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Wed Mar 27 20:56:33 2002 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Wed, 27 Mar 2002 15:56:33 -0500 Subject: SEEFA Message-ID: The Slavic and East European Folklore Association, an affiliate of the AAASS, is a non-profit organization devoted to the exchange of knowledge among scholars interested in Slavic and East European folklore. SEEFA seeks to promote instruction in this subject, to organize panels at national and international conferences, to encourage the preparation of teaching materials and translations, and to foster joint research projects, scholarly exchanges, summer programs, and fieldwork in Slavic and East European folklore. Individual membership in SEEFA is $20 per year for regular members and $10 for students. For information write to the Secretary-Treasurer, Professor Jeanmarie Routhier-Willoughby, Russian and Eastern Studies, 1055 Patterson Office Tower, University of Kentucky, Lexington KY 40506-0027. Email: jrouhie at pop.ky.edu. Members receive the SEEFA Journal, which is published twice a year. For further information please see the SEEFA web page at http://www.virginia.edu/~slavic/seefa/INDEX.HTM. Robert A. Rothstein University of Massachusetts, Amherst President, SEEFA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Wed Mar 27 21:24:55 2002 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Wed, 27 Mar 2002 16:24:55 -0500 Subject: Textbooks for Beginning Polish Message-ID: John-- Thank you very much for your advice. It is good to hear from someone with first-hand experience of using these books. I will definitely take a close look at both. All the best, Svetlana Grenier "John C. DeSantis" wrote: > --- Svetlana Grenier wrote: > Could you please share with me your experience with textbooks of > Polish? Which texts do you use/have you used, and what are the pros and > cons of them? I would greatly appreciate any information and > recommendations (I am about to teach Beginning Polish, in the Fall)! > --- end of quote --- > > Svetlana-- > It's been many years since I've been involved in teaching, but I can tell you that Alexander Schenker's _Beginning Polish_ is considered the classic. I wouldn't necessarily recommend it for use in today's classroom, since it's rather dated, but the methodology used in it certainly warrants giving it a look. > My personal favorite is Oscar Swan's _First Year Polish_. Swan uses a fresh, original and even entertaining approach to language instruction, and has also produced a higher-level textbook called _Intermediate Polish_. Experience has shown that students respond quite favourably to Swan's approach. Best wishes! > > *********************** > John DeSantis > Russian and Slavic Bibliographer > Dartmouth College Librray > Hanover, NH 03755 > Voice-mail: (603) 646-0413 > FAX: (603) 646-3702 > janusz at dartmouth.edu > *********************** > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jrouhie at POP.UKY.EDU Thu Mar 28 13:03:40 2002 From: jrouhie at POP.UKY.EDU (Jeanmarie Rouhier-Willoughby) Date: Thu, 28 Mar 2002 08:03:40 -0500 Subject: SEEFA Message-ID: There was a small error in the Slavic and East European Folklore announcement: My email is jrouhie at pop.uky.edu If you would like information about SEEFA, you can reach me via email or at the address below. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From AATSEEL at COMPUSERVE.COM Thu Mar 28 16:08:42 2002 From: AATSEEL at COMPUSERVE.COM (Jerry) Date: Thu, 28 Mar 2002 11:08:42 -0500 Subject: Polish Language Learning Framework Message-ID: (The following is a courtesy posting. Responses should be directed to the person in the body of the text, not to this poster nor to SEELANGS. Thanks.) ***** Announcement! POLISH LANGUAGE LEARNING FRAMEWORK PUBLISHED The Polish Language Learning Framework (PLLF), developed by Leonard A. Polakiewicz, Joanna Radwanska-Williams and Waldemar Walczynski under the auspices of the National Council of Organizations of Less Commonly Taught Languages (NCOLCTL) has been published on NCOLCTL's website: www.councilnet.org/papers/pllf.doc. The PLLF provides 1) a survey and assessment of the current state of Polish teaching and learning; 2) a framework of theoretical and pedagogical guidelines for Polish language learning, and 3) recommendations to further facilitate the teaching and learning of Polish in the United states. The PLLF includes an analysis of the results of a comprehensive survey of Polish language programs at American universities. It also includes an extensive list of resources for the teaching and learning of Polish. The broad goal of the PLLF is to serve the cause of facilitating, promoting and coordinating the teaching and learning of Polish, and especially to facilitate individualized study and new program design. Anyone interested in obtaining an expanded, hard copy of the PLLF should contact: Prof. Leonard A. Polakiewicz ILES, 215 Nolte Center 315 Pillsbury Dr. SE University of Minnesota Minneapolis, MN 55455 E-mail: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbj at GWM.SC.EDU Thu Mar 28 16:18:49 2002 From: kalbj at GWM.SC.EDU (Judith Kalb) Date: Thu, 28 Mar 2002 11:18:49 -0500 Subject: Komar and Melamid Message-ID: Dear colleagues, I have a student interested in writing a paper for a contemporary art class on Komar and Melamid. Do you know of any relevant sources he might consult? Please reply to me off-list at jkalb at sc.edu--many thanks in advance! Best, Judith Dr. Judith E. Kalb Department of Germanic, Slavic, and East Asian Langs. and Lits. University of South Carolina Columbia, SC 29208 phone: (803) 777-9615 e-mail: jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbj at GWM.SC.EDU Thu Mar 28 18:10:00 2002 From: kalbj at GWM.SC.EDU (Judith Kalb) Date: Thu, 28 Mar 2002 13:10:00 -0500 Subject: thank you! Message-ID: Dear All, Many thanks for all the helpful responses on Komar and Melamid--my student and I are most grateful, and your suggestions will serve him well! Best wishes, Judith Dr. Judith E. Kalb Department of Germanic, Slavic, and E. Asian Langs. University of South Carolina jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From svitlana at 411.CA Thu Mar 28 19:12:51 2002 From: svitlana at 411.CA (Svitlana Kobets) Date: Thu, 28 Mar 2002 14:12:51 -0500 Subject: miracles Message-ID: Dear all, Thank you very much for your help! By the way, Dr. Zielinski, I am working on "The Eye of the Abyss." I was wondering about the general literary/cultural context for the topic of miracles and especially of their debunking. It is quite interesting that Shevchuk chose to dismantle St. Mykyta's sanctity and portray him as a freak to say the least. It's true that St. Mykyta's Life is one of the most controversial and most susceptible to criticism, but still it's just one of many such Lives. Do you by any chance have any idea why Shevchuk chose this particular saint? Please answer off list, Best, Svitlana Kobets. svitlana at 411.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Fri Mar 29 04:05:54 2002 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Thu, 28 Mar 2002 22:05:54 -0600 Subject: Culture Course Message-ID: The recent queries re materials available for Russian culture courses prompt me to report that Lexicon Bridge will soon publish my CD ROM course of lectures on modern Russian culture. The course comprises five sets of lectures alternating between high and low culture (byt). Each set has 7-10 lectures. Each lecture has ca. 30 images with captions and notes. There are appendices on subjects from Russo-Byzantine Culture to Glasnost, a bibliography, biographies of artists, architects, and rulers, glossary of terms (Russian equivalents), etc. Each appendix and its entries can be read separately from the lectures; specific entries can be accessed by clicking a marked word, term, title, name of subject within notes. The course will be available before the start of the fall term. Other CD-ROMs and videotapes on Russian language and culture are available at http://lexiconbridge.com now. Lauren G. Leighton 12 Oak Grove Drive Madison WI 53717 608 836-6947 laurengl at ptwi.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From heyer at SIU.EDU Fri Mar 29 04:25:46 2002 From: heyer at SIU.EDU (Sarah Heyer) Date: Thu, 28 Mar 2002 22:25:46 -0600 Subject: goldmine of Belarussian poetry Message-ID: Dear Colleagues: The Russian program at SIUC is officially closed. The last major will be finishing in May. There are a lot of books that will need a home. More urgently -- I am helping an emerita professor prepare to move from her home. Olga Orechwa has amassed an incredible library. Her most productive research area was Belarussian poetry. If anyone would be interested in acquiring this goldmine, please be in touch with me off line. If anyone has leads for me to pursue, be in touch. Also ... is there any interest in manual typewriters for (I think) Belarussian and/or Ukrainian and Russian? Sarah -------------------------------------------------------------------- Sarah C. Heyer Department of Foreign Languages and Literature Southern Illinois University Carbondale, IL 62901-4521 U.S.A. Office: Faner 2021 tel: 453-5429 home tel: (618) 549-5230 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kaunas4 at RCN.COM Fri Mar 29 14:18:10 2002 From: kaunas4 at RCN.COM (richard) Date: Fri, 29 Mar 2002 09:18:10 -0500 Subject: goldmine of Belarussian poetry Message-ID: ----- Original Message ----- From: "Sarah Heyer" To: Sent: Thursday, March 28, 2002 11:25 PM Subject: goldmine of Belarussian poetry > Dear Colleagues: > The Russian program at SIUC is officially closed. The last major will be > finishing in May. There are a lot of books that will need a home. > More urgently -- I am helping an emerita professor prepare to move from her > home. Olga Orechwa has amassed an incredible library. Her most productive > research area was Belarussian poetry. If anyone would be interested in > acquiring this goldmine, please be in touch with me off line. If anyone has > leads for me to pursue, be in touch. Also ... is there any interest in > manual typewriters for (I think) Belarussian and/or Ukrainian and Russian? > Sarah > > -------------------------------------------------------------------- > Sarah C. Heyer > Department of Foreign Languages and Literature > Southern Illinois University > Carbondale, IL 62901-4521 > U.S.A. > Office: Faner 2021 tel: 453-5429 > home tel: (618) 549-5230 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > -------------------------------------------------------------------------D ear Professor Heyer, In response to your SELANGS notice. I am very much interested in any literature in Beylorussian. Please let me know at your earliest opportunity and I will provide you with my school address. Thank You, Dr. Richard Tomback Kaunas4 at rcn.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 29 16:38:14 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 29 Mar 2002 11:38:14 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT Message-ID: Dear Slavophiles, Translating the last page of a 300-p. history of on Semipalatinsk from Russian, and there are a couple of "foreign" citations in the references. Anyone care to knock out a line of bibliography for me? Please? It looks to me like Serbo-Croatian, but I could be wrong; it's gotta be Slavic (Czech? Slovak?): G. Bohac. "Pundi zivocichove jako bioindikatory antrapogennikh zmen prostredi." Zivot. Prostred., 1989... Diacritics and spelling are AS RECEIVED. I need any diacritics on the author's name and the journal title; just use the right encoding and I'll be fine. Don't bother cleaning up the article title because I'll substitute the English MTIA -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbj at GWM.SC.EDU Fri Mar 29 17:38:52 2002 From: kalbj at GWM.SC.EDU (Judith Kalb) Date: Fri, 29 Mar 2002 12:38:52 -0500 Subject: Job announcement -- University of South Carolina Message-ID: The Department of Germanic, Slavic, and East Asian Languages and Literatures at the University of South Carolina invites applications for Instructor of Russian. This is a full-time, annually renewable teaching position beginning August 2002. Minimum requirements: master's degree in Russian, foreign language pedagogy, linguistics, or a related field; native or near-native proficiency in Russian and English; proven talent for and commitment to teaching Russian to American undergraduates; strong interpersonal skills. Experience with computer-assisted instruction and distance education a plus. Responsibilities: teaching four classes per semester; running weekly Russian conversation table; serving as faculty advisor to Russian club. To apply, please send letter of application, curriculum vitae, 3 letters of recommendation, and a full set of teaching evaluations from 2 classes to Dr. Judith Kalb, Director, Russian Program, Department of Germanic, Slavic, and East Asian Languages and Literatures, University of South Carolina, Columbia, SC 29208. Application deadline: April 15, 2002, but applications will be reviewed as received. AA/EOE. Dr. Judith E. Kalb Asst. Prof. of Russian and Comparative Literature Director of the Russian Program University of South Carolina Columbia, SC 29208 Fax: (803) 777-0132 Email: jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Fri Mar 29 19:09:16 2002 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Fri, 29 Mar 2002 14:09:16 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT In-Reply-To: <3CA49876.3A595943@pbg-translations.com> Message-ID: That is Czech, although I have to say I have no idea what "pundi" is. Are you sure that's right???? The diacritics are as follows: > G. Boha'c^. "Pundi' z^ivoc^ichove' jako bioindika'tory antrapogenni'kh (the last 2 letters here should be "ch") zme^n prostr^edi'." Z^ivot. Prostr^ed., 1989... N' = length mark over N N^ = hac^ek over N All the best, Katya Katerina P. King, Ph.D. South Hadley, MA 01075-1456 (413) 538-2080 Office (413) 538-2081 Fax (413) 535-0129 Home On Fri, 29 Mar 2002, Paul B. Gallagher wrote: > Date: Fri, 29 Mar 2002 11:38:14 -0500 > From: Paul B. Gallagher > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT > > Dear Slavophiles, > > Translating the last page of a 300-p. history of on Semipalatinsk from > Russian, and there are a couple of "foreign" citations in the > references. Anyone care to knock out a line of bibliography for me? > Please? > > It looks to me like Serbo-Croatian, but I could be wrong; it's gotta be > Slavic (Czech? Slovak?): > > G. Bohac. "Pundi zivocichove jako bioindikatory antrapogennikh zmen > prostredi." Zivot. Prostred., 1989... > > Diacritics and spelling are AS RECEIVED. > > I need any diacritics on the author's name and the journal title; just > use the right encoding and I'll be fine. Don't bother cleaning up the > article title because I'll substitute the English > > MTIA > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Fri Mar 29 19:17:59 2002 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Fri, 29 Mar 2002 14:17:59 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT In-Reply-To: Message-ID: And the translation is "[word illegible] of animals as biological indicators of anthropogenic [man-made] changes in the environment." >That is Czech, although I have to say I have no idea what "pundi" is. Are >you sure that's right???? > >The diacritics are as follows: >> G. Boha'c^. "Pundi' z^ivoc^ichove' jako bioindika'tory antrapogenni'kh >(the last 2 letters here should be "ch") >zme^n prostr^edi'." Z^ivot. Prostr^ed., 1989... > >N' = length mark over N >N^ = hac^ek over N > >All the best, >Katya > >Katerina P. King, Ph.D. >South Hadley, MA 01075-1456 > >(413) 538-2080 Office >(413) 538-2081 Fax >(413) 535-0129 Home > >On Fri, 29 Mar 2002, Paul B. Gallagher wrote: > > > > Translating the last page of a 300-p. history of on Semipalatinsk from >> Russian, and there are a couple of "foreign" citations in the >> references. Anyone care to knock out a line of bibliography for me? >> Please? >> >> It looks to me like Serbo-Croatian, but I could be wrong; it's gotta be >> Slavic (Czech? Slovak?): >> >> G. Bohac. "Pundi zivocichove jako bioindikatory antrapogennikh zmen >> prostredi." Zivot. Prostred., 1989... >> >> Diacritics and spelling are AS RECEIVED. >> >> I need any diacritics on the author's name and the journal title; just >> use the right encoding and I'll be fine. Don't bother cleaning up the >> article title because I'll substitute the English >> >> MTIA >> >> -- >> War doesn't determine who's right, just who's left. >> -- >> Paul B. Gallagher >> pbg translations, inc. >> "Russian Translations That Read Like Originals" > > http://pbg-translations.com > > > -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 29 19:43:14 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 29 Mar 2002 14:43:14 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT Message-ID: Katerina P. King wrote: > That is Czech, although I have to say I have no idea what "pundi" is. > Are you sure that's right???? A private correspondent has suggested "pu'dni'," using "u'" for u with krouzhek. > The diacritics are as follows: > > G. Boha'c^. "Pundi' z^ivoc^ichove' jako bioindika'tory > > antrapogenni'ch zme^n prostr^edi'." Z^ivot. Prostr^ed., 1989... Cool! Now what's it mean? TIA -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 29 19:45:28 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 29 Mar 2002 14:45:28 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT Message-ID: Wayles Browne wrote: > And the translation is "[word illegible] of animals as biological > indicators of anthropogenic [man-made] changes in the > environment." Does it help to assume "pu'dni'," using apostrophe for length marks, including krouzhek? Thanks. And does "Z^ivotne' prostr^edi'" mean "Fauna"? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From simmonsc at BC.EDU Fri Mar 29 22:55:07 2002 From: simmonsc at BC.EDU (Cynthia Simmons) Date: Fri, 29 Mar 2002 17:55:07 -0500 Subject: Job announcement Message-ID: The Department of Slavic and Eastern Languages of Boston College welcomes applications for a one-year replacement position in Russian literature and language beginning fall 2002. The teaching responsibilities include 19th- and 20th-century literature and advanced language. Requirements: Ph.D. or ABD in Russian or Comparative literature, native command of Russian, and ability to teach undergraduate courses in English and graduate courses in Russian. Please send cover letter, CV, and 3 letters of reference to Professor Cynthia Simmons, Chair, Department of Slavic and Eastern Languages, Boston College, Lyons Hall 210, Chestnut Hill, MA 02467. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Fri Mar 29 20:01:14 2002 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Fri, 29 Mar 2002 15:01:14 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT Message-ID: Yes pu*dni (with a krouz^ek) makes sense. Pu*da would be "earth, soil," so some kind of creatures that live in the soil? Sorry, I am not biologist (which I regret). Z^ivotni' prostr^edi' is "environment" (in a biological, ecological sense). All the best, Katya "Paul B. Gallagher" wrote: > > Katerina P. King wrote: > > > That is Czech, although I have to say I have no idea what "pundi" is. > > Are you sure that's right???? > > A private correspondent has suggested "pu'dni'," using "u'" for u with > krouzhek. > > > The diacritics are as follows: > > > G. Boha'c^. "Pundi' z^ivoc^ichove' jako bioindika'tory > > > antrapogenni'ch zme^n prostr^edi'." Z^ivot. Prostr^ed., 1989... > > Cool! Now what's it mean? > > TIA > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Katerina P. King, Ph.D. Assistant Director For Fellowships and Scholarships Career Development Center Mount Holyoke College 50 College Street South Hadley, MA 01075-1456 Tel. (413)538-2080 Fax. (413)538-2081 Home (413)535-0129 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From crosswhi at LING.ROCHESTER.EDU Fri Mar 29 21:46:09 2002 From: crosswhi at LING.ROCHESTER.EDU (Katherine Crosswhite) Date: Fri, 29 Mar 2002 16:46:09 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT Message-ID: I was thining that "pudni" might be translated as "terrestrial" in this case, but then I did a web search on "pudni" and found "pudni bakterie" and "pudni biologie" as two common combinations, translated as "soil bacteria" and "soil biology". So I would suggest "soil organisms" as a translation for "pudni zivocichove". -K. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From simmonsc at BC.EDU Sat Mar 30 18:35:35 2002 From: simmonsc at BC.EDU (Cynthia Simmons) Date: Sat, 30 Mar 2002 13:35:35 -0500 Subject: From Requiem to Renewal Message-ID: FROM REQUIEM TO RENEWAL: A DECADE OF BALKAN CONFLICT A Series of Programs to Commemorate the Tenth Anniversary of the Siege of Sarajevo and the Wars in the Former Yugoslavia April 3-7, 2002 Sponsored by Friends of Bosnia, the International Institute of Boston, Boston College, the Global Citizens Circle, Physicians for Human Rights __________________________________________________________ Wednesday, April 3 Sonatas of War and Peace by Sarajevo-born composer Vuk Kulenovic Musicians: Cynthia Forbes, cello; Todd Brunel, clarinet; Biliana Voutchkova, violin; Synthia Sture, Piano 7:30 p.m., St. Ignatius Church, 28 Commonwealth Ave., Boston College (Across from the Boston College Green Line T stop) ³[Kulenovic] is one of the most important and interesting composers working in the area‹or anywhere‹today.² Richard Dyer, Boston Globe Tickets: Advance: $15 regular/$10 students At door: $18 regular/$12 students $50 for ³Composer¹s Seats² (front two rows) Tickets available at: € 1-800-THE TICK; € Boston College at the McElroy Commons Box Office or Dept. of Slavic and Eastern Languages, Lyons 210; or € Dreams of Freedom Box Office, One Milk Street, Boston; € Tickets also available at the door but seating is limited. This event is a fundraiser for Friends of Bosnia¹s reconstruction work in the former Yugoslavia. __________________________________________________________ Thursday, April 4 Requiem or Renewal‹A Decade of Balkan Conflict Old South Meeting House 310 Washington Street, Boston 6:30 p.m. ­ 8:30 p.m. Admission is free Mirza Kusljugic: Bosnian Herzegovina Ambassador to the United Nations, former Dean, Electrical Engineering Faculty, University of Tuzla John Shattuck: Former Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights, and Labor; currently CEO of Kennedy Library Foundation Edita Tahiri: Negotiator for Kosovo at Rambouillet, former Minister of Foreign Affairs, Kovovo, and former member of Presidency, LDK Moderated by Stephen Walker, former State Department official who resigned over US Balkan policy in 1993 and former Director of the American Committee to Save Bosnia and the Balkan Institute Since hosting the Boston Tea Party in 1773, Old South Meeting House has been a vital center for diverse intellectual and cultural thought in the city of Boston. __________________________________________________________ Friday, April 5 Writing the Siege of Sarajevo: Poetry and Prose on the Bosnian War and Its Aftermath 7:00 p.m. ­ 9:00 p.m. Devlin Hall 101, Boston College Muharem Bazdulj, Sarajevo, author of One Like a Song Christopher Merrill, Director, International Writing Program, The University of Iowa, author of Only the Nails Remain Dubravka Ugresic, Amsterdam, author of The Culture of Lies Fahrudin Zilkic Admission is free __________________________________________________________ Saturday, April 6 War Crimes, Forensic Science, & International Justice 2:00 p.m. ­ 4:00 p.m. Cushing Hall 001, Boston College Admission is free Samantha Power: Executive Director of the Carr Center for Human Rights Policy at the Kennedy School of Government, Harvard University. Author of Problem from Hell Susannah Sirkin, Deputy Director, Physicians for Human Rights Anne-Marie Slaughter, Professor of International, Foreign and Comparative Law at Harvard Law School __________________________________________________________ Party to Celebrate the Future of the Balkans Saturday, April 6 9:30 p.m. until closing Sabur Restaurant, 212 Holland St. Somerville, MA Hors d¹oeurves, music and cash bar __________________________________________________________ Exhibits € Paintings by Deryk Houston from Echoes from the Square A book by Elizabeth Wellburn about Vedran Smailovic, the Cellist of Sarajevo April 4- April 22 Dreams of Freedom International Institute of Boston One Milk Street, Boston, MA Hours: 10 a.m.-6 p.m., daily. Free with museum admission € Sarajevo War Posters Posters made by artists and designers in Sarajevo during the first two years of the siege March 25 ­ April 8 Academic Development Center O¹Neill Library, 2nd Fl, Boston College Hours: Mon.­Thurs., 9-9; Friday., 9­5; Sunday, 12­9; Saturday, closed. € Selections from Zones of Separation: The Struggle for a Multi-ethnic Bosnia and Reconstructing Kosovo Two documentary photography exhibits produced by Friends of Bosnia. Photos by Glenn Ruga and Frank Ward, text by Barbara Ayotte March 25­April 8 Social Work Library, McGuinn Hall, Boston College Hours: Mon.­Thurs., 8 a.m. ­ 10 p.m.; Fri., 8­5; Sat., 9­5; Sun., noon­10. __________________________________________________________ Film Festival All films at Dreams of Freedom, International Institute of Boston, One Milk Street, Boston Admission: Donation requested All films in VHS video format Saturday, April 6 6:15 p.m.: Bosna! (90 min) 8:00 p.m.: Calling the Ghosts, a Story of Rape, Women & War (63 min), Postcards from Peja (15 min) Sunday, April 7 2:00 p.m.: Pretty Village, Pretty Flame (115 min.) 4:30 p.m.: Before the Rain (112 min.) 7:00 p.m.: Shot Through the Heart (115 min.) __________________________________________________________ For more information, contact: Friends of Bosnia 617-424-6906 www.friendsofbosnia.org International Institute of Boston 617-695-9990, www.iiboston.org Physicians for Human Rights 617-695-0041, www.phrusa.org Dreams of Freedom 617-338-6022 x 187 www.dreamsoffreedom.org For complete program details, directions, and up-to-date information, please visit: http://www.friendsofbosnia.org/requiem ________________________________________ Friends of Bosnia 85 Worcester St., #1 Boston, MA 02118 Tel: 617-424-6906 Fax: 617-424-6752 info at friendsofbosnia.org www.friendsofbosnia.org -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gpgandolfo at IOL.IT Sat Mar 30 18:35:08 2002 From: gpgandolfo at IOL.IT (GP Gandolfo) Date: Sat, 30 Mar 2002 19:35:08 +0100 Subject: Slavic and East European Journal Message-ID: Can the editors of SEEJ tell me when the forthcoming issue is expected out and what its table of contents will be? Thank you Giampaolo Gandolfo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Mar 30 19:24:54 2002 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 30 Mar 2002 14:24:54 -0500 Subject: SC?, maybe Cz > En bibliography -- URGENT: THANKS Message-ID: Thanks to all who helped: Simon Krysl (who wrote privately), Katerina P. King, Wayles Browne. The job has been shipped. The above message was originally sent promptly yesterday, but rejected by the server -- I exceeded my daily limit of three messages. To quote John Belushi, "Well, excuuuuuuuuuuuuuuuse me!" :-) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Sun Mar 31 02:32:44 2002 From: murphydt at SLU.EDU (David T. Murphy) Date: Sat, 30 Mar 2002 20:32:44 -0600 Subject: Culture Course In-Reply-To: Message-ID: Dear Prof. Leighton, I was happy to learn of the near release of your CD-Rom course on modern Russian culture and look forward to securing a copy when it is available. I was embarassed to be reminded by that email (indirectly, of course) that I had neglected to thank you for having sent me the outline of your culture course by snail mail. The material arrived in good order and I thank you for it. Sincerely, David Murphy >The recent queries re materials available for Russian culture courses prompt >me to report that Lexicon Bridge will soon publish my CD ROM course of >lectures on modern Russian culture. The course comprises five sets of >lectures alternating between high and low culture (byt). Each set has 7-10 >lectures. Each lecture has ca. 30 images with captions and notes. There are >appendices on subjects from Russo-Byzantine Culture to Glasnost, a >bibliography, biographies of artists, architects, and rulers, glossary of >terms (Russian equivalents), etc. Each appendix and its entries can be read >separately from the lectures; specific entries can be accessed by clicking a >marked word, term, title, name of subject within notes. The course will be >available before the start of the fall term. Other CD-ROMs and videotapes on >Russian language and culture are available at http://lexiconbridge.com now. > >Lauren G. Leighton >12 Oak Grove Drive >Madison WI 53717 >608 836-6947 >laurengl at ptwi.net > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Sun Mar 31 02:55:49 2002 From: murphydt at SLU.EDU (David T. Murphy) Date: Sat, 30 Mar 2002 20:55:49 -0600 Subject: Apologies Message-ID: Dear Colleagues, I just realized that I sent off my note to Prof. Leighton in haste, resulting in its having gone to all of you. I'll be more careful next time. Regrets, DTM ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ -------------------------------------------------------------------------