Proverbs
Mary Delle LeBeau
marydelle at EARTHLINK.NET
Fri Feb 28 16:44:10 UTC 2003
Looking in Sophia Lubensky's Dictionary of Idioms:
"Myagko stelet, da zhestko budet spat' " = an iron hand in a velvet
glove
"I volki syty, i ovtsy tsely" = the wolves are sated and sheep intact
/ Peter was paid without robbing Paul
"Sem' raz otmer', odin raz otrezh' " = look before you leap/ better
to be safe than sorry
Hope this helps.
Best,
Mary Delle LeBeau
On 28 Feb 2003, at 9:19, Olga Golovina wrote:
> Dear SEELANGS,
>
> Are there English proverbs that would match the following Russian proverbs
> in meaning?
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list