From powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU Wed Jan 1 19:29:46 2003 From: powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 1 Jan 2003 13:29:46 -0600 Subject: Article on Sorokin affair in NYRB Message-ID: Dear SEELANGtsy, There is a substantial article by Jamey Gambrell on the Sorokin affair and the "Idushchie vmeste" group in the latest (Jan 16) issue of the New York Review of Books. It would make good reading for students in a Contemporary RusLit course. One might consider reading the article in conjunction with Mamin's film "Bakenbardy," to whose "Pushkintsy" the "Idushchie vmeste" people bear an eerie resemblance. The Jan 16 issue is on newstands now, but the NYRB website (http://www.nybooks.com/) promises that the contents will be online there "later this week." All best wishes for a peaceful, happy, and productive New Year, David Powelstock (PLEASE NOTE NEW E-MAIL:) powelstock at alumni.princeton.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From glebov at RCI.RUTGERS.EDU Wed Jan 1 19:40:03 2003 From: glebov at RCI.RUTGERS.EDU (Serguei Glebov) Date: Wed, 1 Jan 2003 22:40:03 +0300 Subject: Dialektologicheskaia karta Message-ID: Dear colleagues, I wonder if seelangers can help me to locate a reproduction of the 1914 "map of the russian language in Europe" (by dialektologicheskaia komissia, composed by Durnovo, Sokolov and Ushakin). Was this map ever reproduced? Thank you very much in advance, Serguei Glebov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Thu Jan 2 16:51:59 2003 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Thu, 2 Jan 2003 11:51:59 -0500 Subject: looking for Michael Molnar Message-ID: Dear Colleagues! I'd like to contact Mr. Michael Molnar, of whom I know nothing aside from the fact that he's translated a number of poems by Yelena Shvarts. I've looked in the usual places, but have had no luck. Pls. reply to me directly. Thanks in advance. Sincerely, mad <><><><><><><><><><><><> Dr. Michael A. Denner Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32724 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) http://www.stetson.edu/organizations/russian_club/mypage.htm http://russianpoetry.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From babbylh at PRINCETON.EDU Thu Jan 2 19:48:50 2003 From: babbylh at PRINCETON.EDU (Leonard Babby) Date: Thu, 2 Jan 2003 14:48:50 -0500 Subject: AATSEEL meeting Message-ID: Genevra Gerhart wrote: > Please to report (either publicly or privately) any tidbits of interest > picked up at the AATSEEL meeting. > > Genevra Gerhart > > http://www.GenevraGerhart.com > > ggerhart at attbi.com > (206) 329-0053 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- Dear Genevra, I am proud to report that at the Indiana Reception (4-6 on Sunday, Dec. 29) at the AATSEEL meeting I was presented with a Festschrift edited by my former students (from Princeton Slavic Department, graduate program, linguistics) Gerald R. Greenberg and James S. Lavine. The Festschrift = volume 9, numbers 1-2 (2001) of the Journal of Slavic Linguistics; it contains 9 articles, an introduction/reflections by Wayles Browne and Catherine Chvany, plus my bibliography and a hard-to-find article of mine entitled "Subjectlessness, External Subcategorization, and the Projection Principle." Sincerely, Leonard H. Babby, Professor of Slavic Languages and Linguistics/Director of the Princeton Linguistics Program ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Fri Jan 3 01:44:28 2003 From: ewb2 at CORNELL.EDU (ewb2 at CORNELL.EDU) Date: Thu, 2 Jan 2003 20:44:28 -0500 Subject: Dialektologicheskaia karta In-Reply-To: <001901c2b1cd$967a3a80$195bfea9@computer> Message-ID: Durnovo, Sokolov, and Ushakov's map was reproduced in Nikolaj Durnovo, Vvedenie v istoriju russkogo jazyka, chast' I, istochniki, Brno 1927, with a few updates, and Durnovo's book was reprinted by "Nauka" in Moscow in 1969. The map is reproduced in small format as a separate sheet inserted in the book. The part concerning Belarus' and neighboring regions is reproduced in large format in: Dyjalektalahichny atlas belaruskaj movy, Minsk 1963. Happy New Year to all! Wayles Browne,Cornell University On Wed, 1 Jan 2003, Serguei Glebov wrote: > Dear colleagues, > > I wonder if seelangers can help me to locate a reproduction of the 1914 "map > of the russian language in Europe" (by dialektologicheskaia komissia, > composed by Durnovo, Sokolov and Ushakin). Was this map ever reproduced? > Thank you very much in advance, > > Serguei Glebov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Jan 3 19:09:58 2003 From: Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG (Nurhan Kocaoglu) Date: Fri, 3 Jan 2003 14:09:58 -0500 Subject: REMINDER: Upcoming Deadlines for Research and Language Study Fellowships Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS announces the following fellowship programs: National Endowment for the Humanities Collaborative Research Fellowship: Provides fellowships of up to $40,000 for four to nine months of research in Eastern Europe and Eurasia. Proposals must include plans to work with at least one collaborator in the field. The merit-based competition is open to all U.S. post-doctoral scholars in the humanities and most social sciences, including such disciplines as modern and classical languages, history, linguistics, literature, jurisprudence, philosophy, archaeology, comparative religion, sociology, and ethics. Application deadline: February 15. Title VIII Research Scholar Program: Provides full support for three to nine-month research trips to Russia, Central Asia, the Southern Caucasus, Ukraine, Belarus, and Moldova. Fellowships include round-trip international travel, housing, living stipends, visas, insurance, affiliation fees, archive access, research advising, and logistical support in the field. Open to graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Funded by the U.S. Department of State, Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). Application deadlines: October 1 (Spring Program); January 15 (Summer, Fall and Academic Year Programs). Title VIII Combined Research and Language Training Program: Provides full support for research and approximately ten hours per week of advanced language instruction for three to nine months in Russia, Central Asia, the Southern Caucasus, Ukraine, Belarus, and Moldova. Fellowships include round-trip international travel, housing, tuition, living stipends, visas, insurance, affiliation fees, archive access, research advising, and logistical support in the field. Open to graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Funded by the U.S. Department of State, Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). Application deadlines: October 1 (Spring Program); January 15 (Summer, Fall and Academic Year Programs.) Title VIII Special Initiatives Fellowship: Provides grants of up to $35,000 for field research on policy-relevant topics in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. Applicants must hold a Ph.D. in a policy-relevant field, have held an academic research position for at least five years, and have sufficient language-ability to carry out proposed research. Scholars must conduct research for at least four months in the field. Funded by the U.S. Department of State, Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). Application deadlines: October 1 (Spring Program); January 15 (Summer, Fall and Academic Year Programs.) Title VIII Central Europe Research and Language Study Programs: Provides full support for three to nine months of research and/or language study in East-Central Europe. Fellowships include round-trip international travel, housing, living stipends, visas, insurance, tuition, and affiliation fees. Funded by the U.S. Department of State, Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States (Title VIII). Open to graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Application deadline: October 1 (Spring Program); January 15 (Summer, Fall and Academic Year Programs). Title VIII Central Europe Summer Language Program: Offers international airfare, tuition, insurance, and living stipends to graduate students for up to three months of intensive language study at major universities throughout East-Central Europe and the Baltic states. Open to students at the MA and Ph.D. level, as well as faculty and post-doctoral scholars. Funded by the U.S. Department of State, Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States (Title VIII). Application deadline: January 15. Summer Russian Language Teachers Program: Provides full support for teachers of Russian at the university, high school, and secondary school level to study Russian literature, language, culture, and second language pedagogy at Moscow State University for six weeks. Graduate students with a commitment to the teaching profession are also encouraged to apply. Awards provide round-trip international airfare from Washington, DC to Moscow, Russia; living stipends; full tuition; housing with Russian host families; pre-departure orientation; weekly cultural excursions; insurance; and visas. Tentative program dates are June 17 to August 4. Funded by the U.S. Department of Education. Application deadline: March 1. For more information, contact: Outbound Programs, American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700, Washington, DC 20036; (202) 833-7522, outbound at americancouncils.org. Nurhan Kocaoglu Program Officer Russia and Eurasia Outbound Department American Councils for International Education 1776 Massachussetts Avenue, N.W., Suite 700 Washington D.C. 20036 Tel: (202) 833-7522 ext. 171 Fax: (202) 872-7523 www.americancouncils.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From trichard at BU.EDU Fri Jan 3 21:54:27 2003 From: trichard at BU.EDU (Tom Richardson) Date: Fri, 3 Jan 2003 16:54:27 -0500 Subject: .rb files Message-ID: I have a problem when I encounter russian language files with the extension; .rb I cannot download and/or unzip, or read these files. Can someone please advise. Thanks, Prof. Tom Richardson, trichard at bu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU Fri Jan 3 23:47:52 2003 From: darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Fri, 3 Jan 2003 15:47:52 -0800 Subject: Query on Chekhov Message-ID: Dear Colleagues, Is it true that Chekhov said "If a gun is hanging on the wall in the first act, it must go off in the last"? And if so, where did he say/write it? (I've already checked Bartlett's, Krylatye slova, etc.). I'd appreciate any help with this. Cheers, Daniel RL Daniel Rancour-Laferriere Professor of Russian University of California One Shields Ave. Davis, CA 95616 USA 530-752-4999 darancourlaferriere at ucdavis.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Jan 4 00:51:14 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 3 Jan 2003 19:51:14 -0500 Subject: Query on Chekhov Message-ID: Daniel Rancour-Laferriere wrote: > Dear Colleagues, > Is it true that Chekhov said "If a gun is hanging on the wall in the first > act, it must go off in the last"? And if so, where did he say/write > it? (I've already checked Bartlett's, Krylatye slova, etc.). > > I'd appreciate any help with this. A lot of people seem to think so: 1760 hits on google for chekhov gun act first last A little poking around on Russian google turned this up: "Если в первом акте на стене висит ружье, то в третьем оно должно выстрелить." Pasting that back into the Russian google search window turned up 23 hits, none of them of any special use. So I trimmed the search string back to "висит ружье" Чехов and that produced 89 hits. The quote, in its various versions, seems to be widely attributed to Chekhov, but I didn't see any explicit citations. You may wish to explore further. For now, this Ohio State alumnus has another diversion that will take him away from the computer... GO BUCKS! :-) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Sat Jan 4 03:28:31 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Fri, 3 Jan 2003 22:28:31 -0500 Subject: Query on Chekhov Message-ID: Daniel Rancour-Laferriere wrote: >Is it true that Chekhov said "If a gun is hanging on the wall in the first >act, it must go off in the last"? And if so, where did he say/write >it? (I've already checked Bartlett's, Krylatye slova, etc.). I haven't had a chance to check the reference, but according to Stacy G. Langton of the Mathematical Association of America (sic! -- see http: www.maa.org/reviews/harmonic.html): >The actual quote from Chekhov is, "One can't put a loaded gun on the stage if no one plans to fire it." From a letter to >Lazarev-Gruzinsky, [1 November] 1889; see Peter M. Bitsilli, Chekhov's Art: A stylistic analysis, Ardis, 1983 (ISBN: >0-88233-489-1), p. 42. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From adamdar2002 at YAHOO.COM Sat Jan 4 04:02:09 2003 From: adamdar2002 at YAHOO.COM (=?iso-8859-1?q?Adam=20Dar?=) Date: Sat, 4 Jan 2003 04:02:09 +0000 Subject: Ironiia sud'by In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20030103154406.01beb458@mailbox.ucdavis.edu> Message-ID: In the film "Ironiia sud'by," a church can be seen from the street outside Zhenya's Moscow apartment building. What is the name of this church and where is it located in Moscow? Adam Dar Adam Dar, Adjunct Instructor School of Education, Berne University, Basseterre, St. Kitts --------------------------------- With Yahoo! Mail you can get a bigger mailbox -- choose a size that fits your needs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Sat Jan 4 05:30:00 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Fri, 3 Jan 2003 21:30:00 -0800 Subject: Film CD Message-ID: Ladies and gentlemen! Do yourselves favor and order the new cd-rom data-base on Thaw cinema (in Russian for Windows) from REES/University of Pittsburgh for a mere $20. (It was produced with support from NCEEER and Ford, so the money beyond cost will go towards the production of another CD-rom database, this one on early Russian cinema, the second of ten in the series _Anthology of Russian Cinema_.) The CD, "Thaw Cinema", includes entries on over 300 feature films of the period, with 2000 illustrations and photographs, 70 production sketches, 17 video fragments, 130 cinema posters, excerpts from the memoirs from of the film crew, periodical reviews of the period, and a comprehensive overview article by Evgenii Margolit of NII Kinoiskusstvo (Moscow). It was produced by Marina Trush, TEFI-awardee for her documentary work with Naum Kleiman (_Master's Home_ on Sergei Eisenstein). It should be required (and acquired) by anyone who knows Russian and is at all interested in Russian film or its history. You can write to Zsofia McMullan , or call her at 412-648-8716 for further information. The CD has tons of information, and the prospect of lowering the incidence of error by a large margin. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From townsend at PRINCETON.EDU Sat Jan 4 14:13:20 2003 From: townsend at PRINCETON.EDU (Charles E. Townsend) Date: Sat, 4 Jan 2003 09:13:20 -0500 Subject: AATSEEL meeting Message-ID: Dear Genevra, Leonard Babby's letter to you of January 2, 2003 for your Tidbits about the Festschrift just presented to him at the Indiana University reception reminds me that I should have submitted to you a similar item about a Festschrift that was presented to me at a party last spring at Princeton celebrating my retirement, after 36 years of teaching at Princeton and my 70th birthday. On March 16, 2002 I was honored with a volume dedicated to me entitled to me entitled "Where One's Tongue Rules Well, A Festschrift for Charles E. Townsend." It is has been published as part of the Indiana Slavic Studies series, Volume 13, 2002. It was edited by my former students Laura A. Janda, Ronald Feldstein and Steven Franks and contains some 21 articles on all areas of Slavic linguistics and includes a brief biography and appreciation written by Steven Franks and Charles Gribble, with help from my wife, Janet Townsend. Sorry to give you this so late, Genevra, but it would be nice to have this printed in whatever publication lists such things. Sincerely, Charles E. Townsend Professor Emeritus, Princeton University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mhron at UMICH.EDU Sat Jan 4 16:34:57 2003 From: mhron at UMICH.EDU (mhron) Date: Sat, 4 Jan 2003 10:34:57 -0600 Subject: "Czech-Mates" anyone? AAASS panel on Cz lit. In-Reply-To: <3E16EBFF.AB710C8F@princeton.edu> Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From StephanH at DCEMAIL.COM Sat Jan 4 17:12:06 2003 From: StephanH at DCEMAIL.COM (Stephan Harris) Date: Sat, 4 Jan 2003 09:12:06 -0800 Subject: SOUTH SLAVIC Message-ID: Anyone teaching courses in Slavic or South Slavic culture might want to use an excellent collection that came out recently: Bonnie Marshall and Vasa Mihailovich, TALES FROM THE HEART OF THE BALKANS (Libraries Unlimited, Englewood, Colorado)ISBN 1-56308-870-3. It has a very good historical survey of the Balkan region, complete with maps and beautiful color photographs highlighting facets of South Slavic history and folklore. The collection includes 33 folktales representing all the major ethnic groups of the former Yugoslavia, including Albanians and Romany. The ethnographic commentary makes this an excellent title for enriching courses in history and culture. Because most of the tales have never been translated into English before, it is part of the core group of translated primary sources -- essential for any respectable Slavic collection. For this reason you will probably be able to find this book soon in your school library. -- Stephan Harris _____________________________________________________________ Washington DC's Largest FREE Email service. ---> http://www.DCemail.com ---> A Washington Online Community Member ---> http://www.DCpages.com _____________________________________________________________ Select your own custom email address for FREE! Get you at yourchoice.com w/No Ads, 6MB, POP & more! http://www.everyone.net/selectmail?campaign=tag ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From annaplis at MAIL.RU Sat Jan 4 17:21:35 2003 From: annaplis at MAIL.RU (Anna Plisetskaya) Date: Sat, 4 Jan 2003 20:21:35 +0300 Subject: Ironiia sud'by Message-ID: Dear Adam, In fact, it was not 3-d Stroiteley Street - the Troparevo neighorhood on Vernadskiy prospect was filmed. Zhenya's apartment building is just opposite Archangel Mikhail Chucrh (Tserkov' Mikhaila Arhangela). Best! Happy New Year and Merry Christmas! Anna, Translator, Chair, Foreign Languages Department, Institute for Journalism and Creative Writing, Moscow, Russia > In the film "Ironiia sud'by," a church can be seen from the street outside Zhenya's Moscow apartment building. What is the name of this church and where is it located in Moscow? > > Adam Dar > > > Adam Dar, > Adjunct Instructor > School of Education, > Berne University, > Basseterre, St. Kitts ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Sat Jan 4 18:36:06 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Sat, 4 Jan 2003 10:36:06 -0800 Subject: Film CD e-mail address Message-ID: Michael Biggens kindly suggests that we use this address to inquire about the film CD: zsofiamc at ucis.pitt.edu (Zsofia McMullin) Thanks, Michael Happy New Year! Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tatiana at LCLARK.EDU Sat Jan 4 19:21:41 2003 From: tatiana at LCLARK.EDU (Tatiana Osipovich) Date: Sat, 4 Jan 2003 11:21:41 -0800 Subject: Film CD e-mail address In-Reply-To: Message-ID: Maarit, here is an address for the cd I am interested in. Thanks, T. Quoting Genevra Gerhart : > Michael Biggens kindly suggests that we use this address to inquire > about > the film CD: > > zsofiamc at ucis.pitt.edu (Zsofia McMullin) > > Thanks, Michael > > Happy New Year! > > Genevra Gerhart > > http://www.GenevraGerhart.com > > ggerhart at attbi.com > (206) 329-0053 > > --------------------------------------------------------------------- ---- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > --------------------------------------------------------------------- ---- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From europatrans at OPTUSHOME.COM.AU Sun Jan 5 05:37:50 2003 From: europatrans at OPTUSHOME.COM.AU (David Connor) Date: Sun, 5 Jan 2003 16:37:50 +1100 Subject: Religious music book from 1983 Message-ID: I have no idea whether the following book is of any value or interest. Any opinions welcome, privately or through the list if that is appropriate. I've done my best to transliterate some OCS letters in the title. Glavneishie pesnopenie bozhestvennoi liturgii, molebnago penie, pannikhidy i vsenoshchnago bdenie. Perelozhennyya dlya khora muzhskikh' golosov' St. V. Smolenskim' S.-Peterburg', 1893 It's a 146 hard-cover book of music with words. Many thanks, David Connor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU Sun Jan 5 20:39:44 2003 From: darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Sun, 5 Jan 2003 12:39:44 -0800 Subject: Spasibo! Message-ID: Dear SEELANGers, Thank you very much for helping with the question on Chekhov. Prof. Norm Holland of the University of Florida is especially grateful, as he originally posed the question to me. Happy new year! Daniel Rancour-Laferriere Professor of Russian University of California One Shields Ave. Davis, CA 95616 USA 530-752-4999 darancourlaferriere at ucdavis.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From petersen at MA.MEDIAS.NE.JP Mon Jan 6 01:05:11 2003 From: petersen at MA.MEDIAS.NE.JP (Scott Petersen) Date: Mon, 6 Jan 2003 10:05:11 +0900 Subject: Mac System X and Cyrillic keyboards Message-ID: A related question: Does the standard issue OS X come with Russian menu resources. Even if I set Russian to the primary language, everything comes out in English. I bought the system here in Japan, so that could the source of the problem. However, I can set English, Japanese, and German as the primary language and all result in menus etc. in those languages. I have no trouble getting the Russian keyboard to work properly. TIA, Scott Petersen, Nagoya, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Mon Jan 6 05:11:08 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Chris Tessone) Date: Sun, 5 Jan 2003 23:11:08 -0600 Subject: Mac System X and Cyrillic keyboards In-Reply-To: <3E18D647.5070902@ma.medias.ne.jp> Message-ID: As far as I know, you probably have to buy a MacOS X localized to Russia--oftentimes operating systems will come with localizations for a few common languages (English, Japanese, and German don't surprise me, especially considering you bought it in Japan), but beyond that, you're usually sunk. However, as OS X is built on top of a pretty vanilla BSD Unix, it still may be possible to localize it for Russian yourself. (You can certainly localize any X Windows apps you have that deal with localizations fairly easily, like emacs.) If anyone has any resources on this, I'd be interested, too. Cheers, Chris -- Christopher Tessone tessone at polyglut.net BA Student, Knox College http://www.polyglut.net/ > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Scott Petersen > Sent: Sunday, January 05, 2003 7:05 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Mac System X and Cyrillic keyboards > > A related question: Does the standard issue OS X come with Russian menu > resources. Even if I set Russian to the primary language, everything > comes out in English. I bought the system here in Japan, so that could > the source of the problem. However, I can set English, Japanese, and > German as the primary language and all result in menus etc. in those > languages. I have no trouble getting the Russian keyboard to work properly. > > TIA, > > Scott Petersen, > Nagoya, Japan > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From europatrans at OPTUSHOME.COM.AU Mon Jan 6 06:02:01 2003 From: europatrans at OPTUSHOME.COM.AU (David Connor) Date: Mon, 6 Jan 2003 17:02:01 +1100 Subject: Religious music book from 1893 Message-ID: I sent this message, but I put 1983 in the subject line instead of 1893, so that might account for a lack of interest, but of course the book may be intrinsically of little interest. I thought I'd give it another go. David ----- Original Message ----- From: "David Connor" To: "Slavic & East European Languages and Literature list" Sent: Sunday, January 05, 2003 4:37 PM Subject: Re: Religious music book from 1983 > I have no idea whether the following book is of any value or interest. Any > opinions welcome, privately or through the list if that is appropriate. > I've done my best to transliterate some OCS letters in the title. > > Glavneishie pesnopenie bozhestvennoi liturgii, molebnago penie, pannikhidy i > vsenoshchnago bdenie. > Perelozhennyya dlya khora muzhskikh' golosov' > St. V. Smolenskim' > S.-Peterburg', 1893 > It's a 146 hard-cover book of music with words. > > Many thanks, > David Connor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Pendergast at USMA.EDU Mon Jan 6 13:58:14 2003 From: John.Pendergast at USMA.EDU (Pendergast, J. CPT DFL) Date: Mon, 6 Jan 2003 08:58:14 -0500 Subject: Film CD Message-ID: Darren- Do you think this CD is something we should consider purchasing as part of our Dinner and a Movie collection? -John -----Original Message----- From: Genevra Gerhart [mailto:ggerhart at ATTBI.COM] Sent: Saturday, January 04, 2003 12:30 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Film CD Ladies and gentlemen! Do yourselves favor and order the new cd-rom data-base on Thaw cinema (in Russian for Windows) from REES/University of Pittsburgh for a mere $20. (It was produced with support from NCEEER and Ford, so the money beyond cost will go towards the production of another CD-rom database, this one on early Russian cinema, the second of ten in the series _Anthology of Russian Cinema_.) The CD, "Thaw Cinema", includes entries on over 300 feature films of the period, with 2000 illustrations and photographs, 70 production sketches, 17 video fragments, 130 cinema posters, excerpts from the memoirs from of the film crew, periodical reviews of the period, and a comprehensive overview article by Evgenii Margolit of NII Kinoiskusstvo (Moscow). It was produced by Marina Trush, TEFI-awardee for her documentary work with Naum Kleiman (_Master's Home_ on Sergei Eisenstein). It should be required (and acquired) by anyone who knows Russian and is at all interested in Russian film or its history. You can write to Zsofia McMullan , or call her at 412-648-8716 for further information. The CD has tons of information, and the prospect of lowering the incidence of error by a large margin. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Mon Jan 6 16:57:18 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Mon, 6 Jan 2003 08:57:18 -0800 Subject: Film CD In-Reply-To: <6A683C506D71A4478D4EE9B0EC22815002136BF6@exmailml07> Message-ID: Ladies and gentlemen, a reminder... The address to use for Thaw Cinema is: zsofiamc at ucis.pitt.edu Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ricklist_99 at YAHOO.COM Mon Jan 6 17:27:25 2003 From: ricklist_99 at YAHOO.COM (Rick Healdk) Date: Mon, 6 Jan 2003 12:27:25 -0500 Subject: Maria Tanase Documentary Message-ID: I am looking for the documentary on the singer Romanian singer, Maria Tanase. Title: "Maria Tanase" Directed by: Laurentiu Damian Rumania Produced by: Studioul Alexandru Sahia Date: 1986-90 Produced in 1986 released in 1990 Format: 35mm, b/w, 32 minutes I would be very greatful for information on obtaining a copy in NTSC or even PAL-SECAM. Thank you Riccardo Heald ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Jan 6 20:00:11 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 6 Jan 2003 15:00:11 -0500 Subject: Query on Chekhov Message-ID: I've now had a chance to look at Chekhov's 1889 letter to Aleksandr Semenovich Lazarev-Gruzinskii (in A. P. Chekhov, Sobranie sochinenii v dvenadtsati tomakh, Moscow: Goslitizdat, 1963, 11:380), and Chekhov's comment about the gun reads as follows in the original: "Nel'zia stavit' na stsene zariazhennoe ruzh'e, esli nikto ne imeet v vidu vystrelit' iz nego" (оЕМШЪС УФБЧЙФШ ОБ УГЕОЕ ЪБТСЦЕООПЕ ТХЦШЕ, ЕУМЙ ОЙЛФП ОЕ ЙНЕЕФ Ч ЧЙДХ ЧЩУФТЕМЙФШ ЙЪ ОЕЗП). Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From slayman at FAS.HARVARD.EDU Mon Jan 6 20:02:24 2003 From: slayman at FAS.HARVARD.EDU (Rachel Platonov) Date: Mon, 6 Jan 2003 15:02:24 -0500 Subject: avtorskaia pesnia (AAASS panel) Message-ID: Dorogie SEELANGovtsy! I am putting together a panel on avtorskaia pesnia for the 2003 AAASS conference. Please contact me offline (slayman at fas.harvard.edu) if you're interested, indicating in what capacity you would like to participate. - Rachel Platonov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From monniern at MISSOURI.EDU Mon Jan 6 20:21:38 2003 From: monniern at MISSOURI.EDU (Nicole Monnier) Date: Mon, 6 Jan 2003 14:21:38 -0600 Subject: AAASS panel proposal: Hoary chestnuts of the 19th century Message-ID: Dear SEELANGers: I am putting together an AAASS panel provisionally (very provisionally!) entitled "Hoary Chestnuts: Reconsidering the Tradition(s) of the ŒFathers¹ and ŒSons¹". At the moment, we've got three papers lined up (on Chernyshevsky; the "epoch of censorship terror [1848-55]"; and the myth of the philosophical Russian), but we're in serious need of a discussant, either a literaturoved or an istorik. If interested, please respond off-list to monniern at missouri.edu. Thank you! Nicole X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Dr. Nicole Monnier email: monniern at missouri.edu Assistant Professor of Russian phone: 573.882.3370 German & Russian Studies Dept. fax: 573.884.8456 University of Missouri Columbia, MO 65211 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sk5 at DUKE.EDU Mon Jan 6 23:11:38 2003 From: sk5 at DUKE.EDU (Simon Krysl) Date: Mon, 6 Jan 2003 18:11:38 -0500 Subject: dvadsatipyatitysiachiki and film Message-ID: Dear colleagues and friends, thanks so much for all whi have responded to my previous query/ies (on Glinski, on the 1st Congress...). I apologise to bother with another (if rather simple) one. Could anyone, perhaps, suggest a film - whether documentary or fiction - which would, in a somewhat extended or focused way, thematise the feat (the experience, the problem, the topic...) of the "dvadsatipyatitysiachniki" campaign in 1930? Apologies, again, to bother - and many, many thanks. Sincerely yours, Simon Krysl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kshawkin at UIUC.EDU Mon Jan 6 23:59:24 2003 From: kshawkin at UIUC.EDU (Kevin Hawkins) Date: Mon, 6 Jan 2003 18:59:24 -0500 Subject: .rb files Message-ID: I searched Google for "file extensions" and found a site which directed me to Rocket eBooks. Try this program: http://www.rocket-ebook.com/eRocket/ . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From danijela.matkovic at YALE.EDU Tue Jan 7 01:21:09 2003 From: danijela.matkovic at YALE.EDU (Danijela Matkovic True) Date: Mon, 6 Jan 2003 20:21:09 -0500 Subject: AAASS Panel on 1920s/30s Message-ID: Dear all, we are organizing a panel for the next AAASS conference in Toronto and looking for a third presenter. Our papers are on Chinari/Oberiu and on Vaginov. Papers on topics dealing with these authors are very welcome. Nevertheless, we appreciate any proposals on issues relevant to the period of the 1920s and 30s. Sincerely yours, Danijela ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From neyl at INDIANA.EDU Tue Jan 7 01:25:12 2003 From: neyl at INDIANA.EDU (Nancy Elizabeth Eyl) Date: Mon, 6 Jan 2003 20:25:12 -0500 Subject: AAASS Panel on contemporary Slavic women's fiction In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGsy, Would anyone be interested in forming a panel on contemporary Slavic women's fiction for the 2003 AAASS conference? Please respond off-line to neyl at indiana.edu. Thanks. Best wishes, Nancy Eyl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Tue Jan 7 06:33:03 2003 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Tue, 7 Jan 2003 01:33:03 EST Subject: Mac System X and Cyrillic keyboards Message-ID: Seelangers, if you would like Russian menu resources, you can download several Russian programs at: http://www.apple.ru/software/ The following programs are available: iCal, iTunes, iDVD, Fonts, Mail and Address Book, iPhoto, and MacOSX for 10.1 for russifying your system. Hope this helps, -- Jack Franke, Ph.D. Professor of Russian, Defense Language Institute Coordinator, European School I Monterey, CA 93944 Work: (831) 242-7512 Home: (831) 373-2704 FAX: (831) 373-2782 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sschroer at MN.RR.COM Tue Jan 7 14:04:21 2003 From: sschroer at MN.RR.COM (Steve Schroer) Date: Tue, 7 Jan 2003 08:04:21 -0600 Subject: Gogol onstage Message-ID: Hello, list members -- I'm the artistic director of a theater company that specializes in adapting literature for the stage. We're getting ready to do a production based on three Gogol stories ("The Overcoat," "Diary of a Madman," "The Nose"), and there are a couple of things you folks might be able to help me with, if you'd be so kind. 1) I'm trying to figure out how to represent the noselessness of Kovalev in "The Nose." How has this been handled in past productions (stage, TV, or film)? How well did these various approaches work? 2) Can anybody recommend a website or book containing pictures of 19th-century Russian uniforms, for both the civil service and the military? I'd also be interested in miscellaneous comments regarding adaptations of these stories. Thanks, Steve Schroer Hardcover Theater Minneapolis, USA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From neyl at INDIANA.EDU Tue Jan 7 15:01:00 2003 From: neyl at INDIANA.EDU (Nancy Elizabeth Eyl) Date: Tue, 7 Jan 2003 10:01:00 -0500 Subject: Gogol onstage In-Reply-To: <001601c2b655$ad750d00$87be1a18@mn.rr.com> Message-ID: Dear Mr. Schroer: You might want to check out the website to the Staatsoper in Berlin (www.staatsoper-berlin.org). I recently saw there the opera version of Nos (Shostakovich), and noticed that the website has some photos of the gigantic, grotesque "nose" featured on stage. There was also a person who wore a nose covering the whole upper body, but the photo of this is not on the website. Good luck with your production! Best wishes, Nancy Eyl On Tue, 7 Jan 2003, Steve Schroer wrote: > Hello, list members -- > > I'm the artistic director of a theater company that specializes in adapting literature for the stage. We're getting ready to do a production based on three Gogol stories ("The Overcoat," "Diary of a Madman," "The Nose"), and there are a couple of things you folks might be able to help me with, if you'd be so kind. > > 1) I'm trying to figure out how to represent the noselessness of Kovalev in "The Nose." How has this been handled in past productions (stage, TV, or film)? How well did these various approaches work? > > 2) Can anybody recommend a website or book containing pictures of 19th-century Russian uniforms, for both the civil service and the military? > > I'd also be interested in miscellaneous comments regarding adaptations of these stories. > > Thanks, > > Steve Schroer > Hardcover Theater > Minneapolis, USA > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Tue Jan 7 19:32:12 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Tue, 7 Jan 2003 14:32:12 -0500 Subject: AATSEEL 2003 Message-ID: Dear Colleagues, On behalf of the AATSEEL Program Committee, I would like to thank the conference participants and reviewers who made the 2002 AATSEEL annual meeting in New York such a success. We are now preparing for the 2003 conference. This year's AATSEEL annual meeting will be held in San Diego on 27-30 December. We invite you to submit panel declarations in linguistics, literature and culture, and pedagogy to be published in the Call for Papers in the February AATSEEL Newsletter. The deadline for panel declarations to be published in the Newsletter's Call for Papers is this Friday, 10 January 2002. The Call for Papers, including panel declarations that arrive later than 10 January, will also be published on the AATSEEL conference web site. We invite panel chairs to submit brief descriptions of their panels in those cases where the panel title alone might not sufficiently explain the intent of the panel. The Program Committee would like to emphasize that panel chairs are welcome to shape their own panels and to invite participants to submit abstracts for a specific panel. (Chairs may not, however, present papers at their own panels.) Abstracts of all who wish to give papers are due by 15 April or 1 August and subject to double-blind peer review. In the case of those abstracts that are submitted as a group for one panel, the Program Committee will have them reviewed together. Authors may submit an abstract for a specific panel or for the conference as a whole. We would also like to remind you that all conference participants must be AATSEEL members in good standing for 2003 or request a membership waiver. Membership renewal forms will be sent later this year. You may also see the AATSEEL web site about membership at http://www.aatseel.org. If you wish to post a panel declaration, please send the form appended below to one of the following contact persons. You are welcome to submit a panel declaration form by e-mail, fax, or post. We look forward to hearing from you, by 10 January if possible. With best wishes, Karen Evans-Romaine Chair, AATSEEL Program Committee Contact Persons: Dr. Eloise Boyle (pedagogy) Department of Slavic Languages and Literatures University of Washington Box 353580 Seattle, WA 98195 Phone: 206-543-7580 Fax: 206-543-6009 Email: emboyle at u.washington.edu Dr. Alla Nedashkivska (linguistics) Department of Modern Languages University of Alberta 200 Arts Building Edmonton, Alberta T6G 2E6 Canada Phone: 780-492-3498 Fax: 780-492-9106 Email: alla.nedashkivska at ualberta.ca Dr. Karen Evans-Romaine (literature and culture) Department of Modern Languages Ohio University Gordy Hall 283 Athens, OH 45701-2979 Phone: 740-593-2791 (office), 740-593-2765 (dept) Fax: 740-593-0729 Email: evans-ro at ohio.edu Panel Declaration Form: Panel or Forum Title: Chair's Name: Chair's Academic Affiliation (or Independent Scholar): Chair's Postal Address: Chair's Telephone: Chair's Email Address: Equipment and Other Special Requests (if any): Brief Panel Description (optional): ******************************************************************************************* Dr. Karen Evans-Romaine Assistant Professor of Russian Department of Modern Languages Ohio University Gordy Hall 283 Athens, OH 45701-2979 telephone: 740-593-2791 (office), 740-593-2765 (department) fax: 740-593-0729 email: evans-ro at ohio.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Tue Jan 7 20:39:20 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 7 Jan 2003 15:39:20 -0500 Subject: AATSEEL 2003 In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 7 Jan 2003, Sibelan Forrester wrote: > Dear Colleagues, .................../snip/.............................. > We are now preparing for he 2003 conference. .................../snip/.............................. > > The Program Committee would like to emphasize that panel chairs are > welcome to shape their own panels and to invite participants to > submit abstracts for a specific panel. (Chairs may not, however, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > present papers at their own panels.) Abstracts of all who wish to ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > give papers are due by 15 April or 1 August and subject to > double-blind peer review. I am just wondering: What is the reason for the underlined policy? I am not sure I understand its rationale. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Tue Jan 7 21:15:28 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 7 Jan 2003 16:15:28 -0500 Subject: AATSEEL 2003-underlined policy In-Reply-To: Message-ID: I am sorry but it seems that my attempt to make my previous message as short as possible could confuse some of you. Writing "underlined policy," I meant only the part of the quote that I personally underlined: > (Chairs may not, however, present papers at their own panels.) > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Tue Jan 7 22:04:13 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Tue, 7 Jan 2003 17:04:13 -0500 Subject: AATSEEL 2003 In-Reply-To: Message-ID: At 3:39 PM -0500 1/7/03, Edward M Dumanis wrote: > > The Program Committee would like to emphasize that panel chairs are >> welcome to shape their own panels and to invite participants to >> submit abstracts for a specific panel. (Chairs may not, however, > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > > present papers at their own panels.) > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > >I am just wondering: What is the reason for the underlined policy? >I am not sure I understand its rationale. One possible answer: the panel chair is responsible largely for making sure that the various panelists observe the time limitations -- so a chair who read his or her own paper on that panel might succumb to a conflict of interest ("This paper of mine is so interesting that I will let myself drone on for 45 minutes!"). Please note that a chair of one panel may present a paper at another panel -- anyone interested in chairing a panel on any topic is invited to let the program committee know about it. All the best, Sibelan Forrester ("At Large" member of the Program Committee) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From achekhov at UNITY.NCSU.EDU Tue Jan 7 22:06:39 2003 From: achekhov at UNITY.NCSU.EDU (Vladimir Bilenkin) Date: Tue, 7 Jan 2003 17:06:39 -0500 Subject: double-bind? (was: [SEELANGS] AATSEEL 2003) Message-ID: Sibelan Forrester wrote: > Abstracts of all who wish to > give papers are due by 15 April or 1 August and subject to > double-blind peer review. I I wonder what exactly "double-blind peer review" means, two anonymous readers? I am asking because my last proposal for this conference was rejected on the basis of only one reader's opinion. Thanks for clarification. Vladimir Bilenkin, NCSU ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Wed Jan 8 15:41:35 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Wed, 8 Jan 2003 10:41:35 -0500 Subject: double-bind? -- abstract review In-Reply-To: <3E1B4F6F.A79DC0D2@unity.ncsu.edu> Message-ID: At 5:06 PM -0500 1/7/03, Vladimir Bilenkin wrote to SEELANGS: >I wonder what exactly "double-blind peer review" means, >two anonymous readers? [...] Every submitted abstract is sent to two reviewers -- the system is "double-blind" because the abstract referees don't know the name of the abstract author, and the author does not know the names of the referees, though the complete list of abstract referees for a certain year's conference is always printed in that AATSEEL conference program book. (This just in case anyone hasn't heard the term before in this context, or else thinks, based on acquaintance with many Slavists, that "double-blind" must mean "both myopic and astigmatic.") ("Double-bind" is very nice too.) In my experience, a division head may choose for convenience or effectiveness to edit comments from two referees into a single response sent to the abstract's author. It also happens that a referee may send a reaction to an abstract ("Accept." "Revise and resubmit.") without more extensive comments to pass on to the abstract author -- especially when recommending for acceptance. Either of these cases might make it appear that only one person had reviewed an abstract. It sometimes happens that three people review an abstract -- if the first two referees disagree widely, or if the topic seems to demand the attention of a wider range of perspectives or disciplinary specialization in order to judge it properly -- and the division head reads every abstract in his or her division (Pedagogy, for example) and may fold a couple of his or her own comments into the mix when replying to the abstract author. But there are always at least two readers. For more information on submitting an abstract or the abstract reviewing process, see the relevant section of the program book, or explore the AATSEEL web page. Sibelan Sibelan Forrester (in hat of member of AATSEEL Program Committee) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Thu Jan 9 19:01:26 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Thu, 9 Jan 2003 14:01:26 -0500 Subject: venues for publication in Russian Message-ID: Posting this question for a colleague who isn't on SEELANGS; please reply to me privately (at ), and if there's interest I can summarize later to the list. Are there any Slavics journals in North America that publish longer works in Russian? And which literary or literarturovedcheskie journals in Russia are likely to be open to submissions from Slavists in North America (in this case, an emigre living in North America)? The article in question is a longish study in poetics. Contact information necessary for submission would be especially appreciated. Thank you for your attention, Sibelan Sibelan Forrester Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU Thu Jan 9 20:44:48 2003 From: rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU (Rebecca Matveyev) Date: Thu, 9 Jan 2003 15:44:48 -0500 Subject: question about Zamyatin's "We" Message-ID: Would anyone happen to know whether the pagination for the 1952 edition of Zamyatin's "We", published by the Chekhov Publishing House in New York, is identical to the pagination in the original manuscript? Please respond off list to matveyer at lawrence.edu Thank you in advance, Rebecca -- Rebecca Epstein Matveyev Associate Professor of Russian Lawrence University 405 Main Hall 115 S. Drew St. Appleton, WI 54912 (920) 832-6710 matveyer at lawrence.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Thu Jan 9 21:49:21 2003 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Thu, 9 Jan 2003 16:49:21 -0500 Subject: Pitt Summer Language Institute 2003 Message-ID: 2003 SLAVIC AND EAST EUROPEAN SUMMER LANGUAGE INSTITUTE (SLI) UNIVERSITY OF PITTSBURGH Applications are now being accepted and are due March 21, 2003 for study abroad or scholarship consideration. All course offerings are contingent on minimum enrollment. For application forms and funding information, please write or call: Christine Metil, Assistant Director, SLI/Department of Slavic Languages and Literatures, 1417 CL, University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA 15260. Phone: (412) 624-5906. Fax: (412) 624-9714. E-mail: slavic+ at pitt.edu About the Program The Slavic and East European Summer Language Institute at the University of Pittsburgh, entering its 18th year, offers comprehensive instruction in 9 languages. All courses are intensive and proficiency-oriented and offer the equivalent of instruction for one full academic year. Participants include graduate students whose research requires linguistic competence, undergraduate students continuing or getting a head start on language acquisition, and high school or non-traditional students interested in their ancestral heritage. Courses are taught by native speakers with extensive pedagogical experience at the collegiate level in the United States. The University's modern Language Media Center supports interactive classroom instruction. Cultural exposure is an essential component of the SLI. Extracurricular activities for all languages include lectures on history, culture (music, art, literature) and politics, a film series, hands-on ethnic cooking classes, singing and dancing classes, performances and picnics. Participants also have access to the University's collection of Russian and East European films and videos, one of the largest such collections in this country. Scholarships - All students are eligible for full or partial scholarships. In previous years over 85% of SLI students have received some form of scholarship. - All graduate students will automatically be considered for a Foreign Language Area Studies (FLAS) Fellowship, which includes a tuition waiver and a stipend. - FLAS Fellowships are awarded by the Center for Russian and East European Studies REES) at the University of Pittsburgh, one of only 16 such facilities nationwide to be recognized as a National Resource Center and granted Title VI funding by the U.S. Department of Education. - All applicants to the Ukrainian program and advanced Russian programs will be considered for tuition grants and maintenance stipends funded by a grant to the University from the Social Science Research Council (SSRC). - Tuition for the Polish and Slovak programs is free for all graduate students due to support from the American Council of Learned Societies (ACLS). - Bulgarian and Macedonian programs are supported by the Southeast European Language Consortium. This year we are offering the following courses: _____ Russian Language 1) 4+5 Pittsburgh-Moscow Program: Beginning, Intermediate, Advanced and Fourth-Year 4 weeks-Pittsburgh (June 9- July 9, 2003), 5 weeks-Moscow (July 13-August 15, 2003), 10 credit hours Description: The SLI will again offer a special opportunity to combine four weeks of language study in Pittsburgh with five weeks of intensive Russian study at Moscow Linguistic University in Russia. In Moscow, students will live in double-occupancy dormitory rooms. Students will receive instruction and take part in a program of cultural excursions around Moscow and to other Russian cities. The total cost of the combined Pittsburgh/Moscow program is $3,880 plus airfare. This includes all tuition and fees, as well as room and board in Moscow and an excursion to other cities. 2) Eight-Week Intensive Program in Pittsburgh: Beginning, Intermediate, Advanced and Fourth-Year June 9-August 1, 2003, 8 credit hours, tuition and fees: $2,378 _____ Polish Language 1) 4+4 Pittsburgh-Lodz Program: Beginning and Intermediate June 9-August 1, 2003, 8 credit hours Description: This new program offers four weeks of intensive language study in Pittsburgh, followed by four weeks of instruction in Poland, at Lodz University's Center of North American Studies. Centrally located, Lodz is Poland's second largest city and a major center for the teaching of Polish as a second language. The program includes weekend excursions to Warsaw, Krakow, and Gdansk. Informal meetings, gatherings, excursions, and trips with students in Poland are an integral part of the Polish experience. The total cost of the combined Pittsburgh/Lodz program is $3,578 plus airfare. This includes all tuition and fees, as well as dormitory accommodations and excursions in Poland. (Tuition is free for graduate students, but a program fee will be charged for overseas study.) A $1,000 deposit must be paid by April 10. 2) Six-Week Intensive Program in Pittsburgh: Beginning and Intermediate June 9-July 18, 2003, 6 credit hours, tuition and fees: $1,826 (FREE for graduate students!) _____ Other Languages 1) Beginning and Intermediate: Croatian, Serbian and Slovak 2) Beginning: Bulgarian, Hungarian, Macedonian (if demand is sufficient), and Ukrainian June 9-July 18, 2003, 6 credit hours, tuition and fees: $1,826 (FREE for graduate students in Slovak!) Visit the University of Pittsburgh Slavic Department website at http://www.pitt.edu/~slavic ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From crosswhi at LING.ROCHESTER.EDU Fri Jan 10 15:48:13 2003 From: crosswhi at LING.ROCHESTER.EDU (Katherine Crosswhite) Date: Fri, 10 Jan 2003 10:48:13 -0500 Subject: (fowarded) possibly interesting fellowship opportunity Message-ID: Hi all! I saw this announcement posted to the Chronicle of Higher Education's jobs network, and I thought it might be of interest to this list. Please address inquiries to the Watson Institute (contact info. at bottom of announcement). Two-Year Post-Doctoral Fellowship in Politics, Culture, and Identity. The Watson Institute for International Studies of Brown University seeks a recent Ph.D. for a two-year postdoctoral fellowship to participate in the Institute's Research Program on Politics, Culture, and Identity (PCI), beginning July 1, 2003. Applicants should be working on 19th-20th century East-Central or East European History (anywhere between the Baltic and the Balkans, the eastern borders of Germany to western Russia, including areas formerly under Ottoman rule), with an interest in interethnic relations and comparative history. Ability to work with a number of relevant languages and experience with archival documentation is desirable. In addition to continuing work on her/his own research, the successful candidate will (1) teach one course per year in his/her area of specialty; (2) play an active role in the research activities of the PCI program and in the intellectual life of the Institute more generally; and (3) participate in an interdisciplinary, international research project exploring the origins and manifestations of ethnic violence in the borderlands of Eastern Europe and its impact on the continent as a whole. The project focuses especially on the mechanisms that trigger extreme violence between and within multi-ethnic communities. A Ph.D. by June 2003 is required. $32,500 annual (12-month) salary, plus individual health benefits and some research funds. For more information, see http://www.watsoninstitute.org A letter of application, curriculum vitae (including e-mail address), two-page description of proposed research activity, and three letters of recommendation should be sent to: Professor David Kertzer, Watson Institute for International Studies, Brown University, Box 1970, 111 Thayer Street, Providence Rhode Island 02912-1970. Closing date for receipt of applications is February 14, 2003. Brown University is an AA/EEO employer and especially welcomes applications from women and minority candidates. Contact Information: E-mail : Margareta_Levitsky at Brown.edu Web Site : http://www.watsoninstitute.org/index2.cfm Phone : (401) 863-3318 Fax : (401) 863-3808 Sheila Fournier Manager of Administration and Watson Institute for Internati Brown University Box 1970 Providence, RI 02912 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Chris.Thomas at BL.UK Fri Jan 10 16:28:17 2003 From: Chris.Thomas at BL.UK (Thomas, Chris) Date: Fri, 10 Jan 2003 16:28:17 -0000 Subject: Anyone travelling from London to Moscow? Message-ID: Is anyone going from London to Moscow (or know of anyone coming to London from Moscow) in the immediate future who would be willing to bring back for me a CD which is needed urgently for a forthcoming Stalin exhibition in the British Library? Chris Thomas ************************************************************************** Free exhibition at the British Library Galleries : Magic Pencil : Children's Book Illustration Today (to 31 March) original graphic work of 13 contemporary artists ************************************************************************* The information contained in this e-mail is confidential and may be legally privileged. It is intended for the addressee(s) only. If you are not the intended recipient, please delete this e-mail and notify the postmaster at bl.uk : The contents of this e-mail must not be disclosed or copied without the sender's consent. The statements and opinions expressed in this message are those of the author and do not necessarily reflect those of the British Library. The British Library does not take any responsibility for the views of the author. ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From maarnold at EMAIL.UNC.EDU Fri Jan 10 21:08:25 2003 From: maarnold at EMAIL.UNC.EDU (Meredith Clason) Date: Fri, 10 Jan 2003 16:08:25 -0500 Subject: Summer Opportunity for Instructors Message-ID: Announcing a Summer institute for Instructors "Slavic and East European Languages: Acquisition, Techniques, and Technologies" - a Summer Institute for instructors - will take place from July 30-August 8, 2003 on the campuses of Duke University and the University of North Carolina at Chapel Hill. Topics include: using technology in the classroom, creating technologically enhanced pedagogical materials, teaching film and culture, and internet resources for Slavic and East European language teachers. It is our hope that you will bring ideas to share about projects that you have been working on or would like to work on using technology to enhance the teaching of our languages and cultures. We anticipate that this institute will provide an opportunity to develop and create such projects. There are no registration fees or tuition costs to attend the institute, and accommodations will be provided by SEELRC. However, participants must pay their own travel expenses. Application deadline: April 15, 2003. For more information or an application, contact: Meredith Clason, Project Coordinator SEELRC, CB#5125, 223 E. Franklin Street, Chapel Hill, NC 27599-5125 Phone: 919-962-0901 Fax: 919-962-2494 Email: meredith_clason at unc.edu. Online applications and information also available at http://www.seelrc.org. *** SEELRC and our Summer Institute are funded by a National Faoreign Language Resource Center grant from Title VI of the US Department of Education. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From beth_holmgren at UNC.EDU Fri Jan 10 22:45:27 2003 From: beth_holmgren at UNC.EDU (Beth Holmgren) Date: Fri, 10 Jan 2003 17:45:27 -0500 Subject: Call for Applications - Editor for AWSS Newsletter "Women East-West" Message-ID: Call for Applications: Editor of AWSS Women East-West Newsletter The Association of Women in Slavic Studies invites interested persons to apply for the position of Editor for the AWSS newsletter Women East-West. The term is five years, beginning in January of 2004, with two training/editorial transition issues in August and November of 2003. Women East-West appears four times a year. There is a full editing staff with several years of experience on the newsletter. Most of this staff will continue with the new editor in 2004. The position is unpaid, but the AWSS provides support for the hiring of an administrative assistant. We highly encourage persons to apply who would have some sort of institutional support or course release for this work, but anyone in the organization is eligible to apply. The Editor coordinates the acquisition of feature articles, announcements, news of members, conference reports, etc. Members often submit announcements, calls for papers and reports that they think will be of interest to the group, but most of the feature articles that appear are requested by someone on the editing staff. The potential Editor should be willing to maintain contact with a number of gender studies centers in EE/FSU. The Editor also oversees the development of new article series in response to the requests of the membership. Any person who would like urther information on the details of the position may email the current Editor, Rhonda Clark at wew at mercyhurst.edu or contact her by phone at (814) 824-2331. All applications should include a formal letter of application, including a statement of experience, goals, and what institutional backing there might be. A CV should also be sent. Please send all applications to wew at mercyhurst.edu in Word format or by mail to Dr. Rhonda Clark, Dept. of History, Mercyhurst College, 501 E. 38th St., Erie, PA 16546. The application deadline is March 1, 2003. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sbgraham+ at PITT.EDU Fri Jan 10 22:56:13 2003 From: sbgraham+ at PITT.EDU (Seth Graham) Date: Fri, 10 Jan 2003 17:56:13 -0500 Subject: Grad-Student CFP: Deadline extended Message-ID: CALL FOR GRADUATE-STUDENT PAPERS STUDIES IN SLAVIC CULTURES (SISC), a journal of graduate-student research published annually at the University of Pittsburgh, is accepting submissions for its 2003 issue. The theme of the issue is Bakhtin. We welcome submissions in English (15-30 pages) investigating any aspect of Bakhtin's thought and its role in Slavic verbal, visual, aural, or performative culture. The deadline for submissions has been extended to JANUARY 25, 2003. Please see our web site (http://www.pitt.edu/~slavic/sisc) for detailed submission and formatting guidelines. The site also contains the full texts (in PDF format) of SISC II: Anna Karenina (2001) and SISC III: The Russian Body (2002). Queries should be directed to Seth Graham and Petre Petrov, editors, at sisc at pitt.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU Sat Jan 11 22:46:35 2003 From: powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU (David Powelstock) Date: Sat, 11 Jan 2003 16:46:35 -0600 Subject: Tolstaya article in NY Times Message-ID: Dear SEELANGtsy, There is a brief but interesting article on Tatyana Tolstaya and her novel _Kys'_, which is about to come out in English translation with the title _The Slynx_. The article gives a taste of the Russian literary & critical scene right now, and might be useful for those teaching contemporary Russian lit classes. See http://www.nytimes.com/2003/01/11/arts/11TOLS.html?tntemail1 Best wishes for a very happy New Year, David David Powelstock (PLEASE NOTE NEW E-MAIL:) powelstock at alumni.princeton.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From petersen at MA.MEDIAS.NE.JP Sun Jan 12 03:01:05 2003 From: petersen at MA.MEDIAS.NE.JP (Scott Petersen) Date: Sun, 12 Jan 2003 12:01:05 +0900 Subject: Russian song title Message-ID: Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song entitled, "Those were the days." I believe this has a Russian version. Two questions. Did it come before or after Hopkins' song? What is the Russian title? Scott Petersen, Nagoya, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dgallowa at TWCNY.RR.COM Sun Jan 12 03:09:56 2003 From: dgallowa at TWCNY.RR.COM (David J. Galloway) Date: Sat, 11 Jan 2003 22:09:56 -0500 Subject: Russian song title Message-ID: "Dorogoi dlinnoiu." Searching the title on any Russian search engine will get you the complete lyrics. An interesting page with notes on the song and its various, claimed sources is at http://homepage.ntlworld.com/pat.richmonds/mhfs.htm. DJG > Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song entitled, "Those > were the days." I believe this has a Russian version. Two questions. Did > it come before or after Hopkins' song? What is the Russian title? ______________________________ David J. Galloway Assistant Professor of Russian Department of Modern Languages Hobart and William Smith Colleges Geneva, NY 14456-3397 Phone: (315) 781-3790 Fax: (315) 781-3822 Email: galloway at hws.edu Alt-email: dgallowa at twcny.rr.com Web: http://academic.hws.edu/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Sun Jan 12 03:37:40 2003 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Sat, 11 Jan 2003 22:37:40 -0500 Subject: Russian song title Message-ID: I had the following in some notes on this song:"?????? ?. ??????, ????a ?. ???????????""First performed by Alexandr Vertinsky in October 1917. It was translated into English into 'Those Were the Days' back in the '50s by Gene Raskin, and performed by the Limelighters, then picked up by Mary Hopkin, Paul McCartney, and on from there."I do not know the source...Best,Laura KlineLecturer in Russian Department of German and Slavic StudiesWayne State University ----- Original Message ----- From: "Scott Petersen" To: Sent: Saturday, January 11, 2003 10:01 PM Subject: [SEELANGS] Russian song title > Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song entitled, "Those > were the days." I believe this has a Russian version. Two questions. Did > it come before or after Hopkins' song? What is the Russian title? > > Scott Petersen, > Nagoya, Japan > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Sun Jan 12 03:39:31 2003 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Sat, 11 Jan 2003 22:39:31 -0500 Subject: Fw: Re: [SEELANGS] Russian song title Message-ID: I transliterated the Russian: I had the following in some notes on this song:"Muzyka B. Fomina, Slova K Podrevskogo." First performed by Alexandr Vertinsky in October 1917. It was translated into English into 'Those Were the Days' back in the '50s by Gene Raskin, and performed by the Limelighters, then picked up by Mary Hopkin, Paul McCartney, and on from there."I do not know the source...Best,Laura KlineLecturer in Russian Department of German and Slavic StudiesWayne State University > > ----- Original Message ----- > From: "Scott Petersen" > To: > Sent: Saturday, January 11, 2003 10:01 PM > Subject: [SEELANGS] Russian song title > > > > Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song entitled, "Those > > were the days." I believe this has a Russian version. Two questions. Did > > it come before or after Hopkins' song? What is the Russian title? > > > > Scott Petersen, > > Nagoya, Japan > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Jan 12 04:19:29 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 11 Jan 2003 23:19:29 -0500 Subject: Russian song title Message-ID: David J. Galloway wrote: > "Dorogoi dlinnoiu." Searching the title on any Russian search engine will > get you the complete lyrics. An interesting page with notes on the song and > its various, claimed sources is at > http://homepage.ntlworld.com/pat.richmonds/mhfs.htm. Couldn't access that site -- "the page contained no data." But here's a cool site: Lyrics to several dozen Russian folk songs, but rather sloppy with spelling/transliteration. Some also have midi versions of the melody. Also a section with several dozen WWII songs (apparently no melodies). If you click "home page," the guy has lots of songs from a variety of countries, strongest in German: "Welcome to the Leader in Lieder"... -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From igel at ONLINE.DE Sun Jan 12 04:56:53 2003 From: igel at ONLINE.DE (Hans Igel) Date: Sat, 11 Jan 2003 20:56:53 -0800 Subject: Moscow appartment for rent - convenient location! Message-ID: Dear colleagues, Here is a small, but nice Moscow apartment for rent: Where: in front of the Mosfilm Studio (between "Kievskii Vokzal" and MGU) You can even walk from/to MGU! Ideal for one person seeking silence for work! What: 2 rooms (1 bedroom, 1 living room); phone. 250 USD per month obo (utilities such as phone etc. extra) How: Please contact me off-list! Regards, Hans Igel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From petersen at MA.MEDIAS.NE.JP Sun Jan 12 08:17:13 2003 From: petersen at MA.MEDIAS.NE.JP (Scott Petersen) Date: Sun, 12 Jan 2003 17:17:13 +0900 Subject: Russian song title Message-ID: I would like to thank everyone who replied. The reason I asked was that I was listening to Radio Retro yesterday as I surfed and they played the song. When I went to search their database to listen again, I discovered that I didn't know the Russian title. Thanx again. Scott ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From esjogren at NC.RR.COM Sun Jan 12 12:23:58 2003 From: esjogren at NC.RR.COM (Ernie Sjogren) Date: Sun, 12 Jan 2003 07:23:58 -0500 Subject: Russian song title Message-ID: Dear Scott: [Scott Petersen] > Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song entitled, "Those were the days." I believe this has a Russian version. Two questions. Did it come before or after Hopkins' song? What is the Russian title? And here we are, "sadder but no wiser. . . ." Well, maybe a little wiser. When this song was popular in the later 1960's', an article in NEWSWEEK stated that Ms. Hopkins' song was "based on an old Russian folk song" or "based on an old Russian song" or words to that effect. The title of the original song they did not mention. The tune certainly sounded Russian. Ernie Sjogren ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mart at UT.EE Sun Jan 12 12:35:32 2003 From: mart at UT.EE (MART) Date: Sun, 12 Jan 2003 14:35:32 +0200 Subject: Russian song title Message-ID: | Dear Scott: | | [Scott Petersen] > Many, many (...) years ago, Mary Hopkins had a song | entitled, "Those were the days." What is the Russian | title? || The title of the original song they did not mention. The title of the original song is -- "Dorogoj dlinnoju." The words in Russian: http://grenadas.chat.ru/dorogoi.htm ____ MART ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From slayman at FAS.HARVARD.EDU Sun Jan 12 14:12:37 2003 From: slayman at FAS.HARVARD.EDU (Rachel Platonov) Date: Sun, 12 Jan 2003 09:12:37 -0500 Subject: avtorskaia pesnia (AAASS 2003) Message-ID: Dear SEELANGers, Due to a late cancellation, we are once again in need of a discussant for a panel on avtorskaia pesnia (AAASS 2003). Please contact me ASAP (offline at slayman at fas.harvard.edu) if you are interested. Many thanks, - Rachel Platonov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Vbelyanin at MTU.RU Sun Jan 12 21:03:00 2003 From: Vbelyanin at MTU.RU (Valery) Date: Sun, 12 Jan 2003 13:03:00 -0800 Subject: The language of the past? Message-ID: Zdravstvujte, dorogije SEELANGERy Those who learned Russian language of the Soviet Union may be interested in learning more about it from my interview with Dr.Maria Kheveshi the author of "Concise Dictionary of Political and Ideological Notions of the Soviet Time" (Moscow, Mezhdunarodnyje Otnoshenija", 2002). It was titled by the editor of the newspaper "The Language of the Past" and published in one of the best foreign Russian newspapers "The Younge Street review" http://www.newcanada.com on December, 19-th 2002 on page 8. It should be available at http://www.newcanada.com/200/belyanin.htm The newspaper contains some photos one of which is the photo of the person who made this visit happen - Peter Solomon. p.s. Feedback (construktivnaya kritika:) is more than welcome to vbelyanin at mtu.ru since the work over the second edition is already in progress. p.p.s. congratulations on the old new Russia year:) S uvazhenijem, Valeri Belianine, editor of www.textology.ru ============================================================== ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Sun Jan 12 20:14:48 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Sun, 12 Jan 2003 15:14:48 -0500 Subject: Russian song title Message-ID: A few more details on "Dorogoi dlinnoiu": The text was by Konstantin Nikolaevich Podrevski, the music by Boris Ivanovich Fomin (1900-1948). Fomin, a descendent of Lomonosov, was a prolific and popular composer. Among his other well-known songs are "Ei, drug gitara," "Tol'ko raz," "Tvoi glaza zelenye," "Proshchai, moi tabor" and the World War II song "Zhdi menia." In the period before the war some 300 of his works were published, but he fell into disfavor in the post-war period and his compositions could no longer be published. Podrevskii wrote texts to melodies by several composers and, apparently, several versions of "Dorogoi dlinnoiu," or at least several versions were published over his name. The "canonical" version (from 1926 or 1927) is the one published in _Mass Culture in Soviet Russia_, ed. James von Geldern and Richard Stites (Indiana University Press, 1995), p. 118. The song was popularized in the Soviet Union by the "Gypsy" singer Tamara Semenovna Tsereteli (1900-1968) and in emigre circles by Aleksandr Vertinskii, who sang his own version of the text. (Exercise for students of Russian: compare and contrast Vertinskii's version, which begins "Ezdili na troike s bubentsami..." with the original text, which begins "Ekhali na troike s bubentsami..."). It's not quite true, pace von Geldern and Stites, that the song "became legal [in the U.S.S.R.] only after [Vertinskii's] return to Russia in 1943." In fact the _Repertuarnyi ukazatel'_ of 1929 includes it in its "Spisok vokal'nykh proizvedenii, razreshennykh GRK [Glavnym Repetuarnym Komitetom], obychno na mestakh zapreshchavshikhsia gublitami." It was listed, however, in category "V": "kategoriia proizvedenii, dopuskaemykh k ispolneniiu; po svoei sotsial'no-bytovoi i khudozhestvennoi znachimosti naimenee tsennye i poetomu razreshaemye k ispolneniiu v programmakh i kontsertakh v ogranichennom kolichestve." Gene Raskin, who borrowed Fomin's melody for "Those Were the Days," also wrote a song called "The Kretchma," which begins When you hear Russian songs, do you suffer? Does your heart start to pound in your chest? If you do, then come down to the Kretchma: It costs plenty, but it's from the best. Raskin recorded it (as part of the duo Gene and Francesca), but it was probably better known in Theodore Bikel's rendition (on his record _Bravo Bikel_). Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU Sun Jan 12 21:37:38 2003 From: darancourlaferriere at UCDAVIS.EDU (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Sun, 12 Jan 2003 13:37:38 -0800 Subject: Russian song title In-Reply-To: <3E21CCB8.8723A6E0@slavic.umass.edu> Message-ID: Hello Bob, What memories your words bring! I can still hear you singing this music back in the '70s (on some radio program). And how many of us got into the Russian field because of this wonderfully schmaltzy Russian music! Has someone written the authoritative study on this subject? If not, well, here is a task that would be well worth the effort.... Regards, Daniel At 03:14 PM 1/12/2003 -0500, you wrote: >A few more details on "Dorogoi dlinnoiu": > The text was by Konstantin Nikolaevich Podrevski, the music by Boris >Ivanovich Fomin (1900-1948). Fomin, a descendent of Lomonosov, was a >prolific and popular composer. Among his other well-known songs are "Ei, >drug gitara," "Tol'ko raz," "Tvoi glaza zelenye," "Proshchai, moi tabor" >and the World War II song "Zhdi menia." In the period before the war >some 300 of his works were published, but he fell into disfavor in the >post-war period and his compositions could no longer be published. >Podrevskii wrote texts to melodies by several composers and, apparently, >several versions of "Dorogoi dlinnoiu," or at least several versions >were published over his name. The "canonical" version (from 1926 or >1927) is the one published in _Mass Culture in Soviet Russia_, ed. James >von Geldern and Richard Stites (Indiana University Press, 1995), p. 118. > > The song was popularized in the Soviet Union by the "Gypsy" singer >Tamara Semenovna Tsereteli (1900-1968) and in emigre circles by >Aleksandr Vertinskii, who sang his own version of the text. (Exercise >for students of Russian: compare and contrast Vertinskii's version, >which begins "Ezdili na troike s bubentsami..." with the original text, >which begins "Ekhali na troike s bubentsami..."). It's not quite true, >pace von Geldern and Stites, that the song "became legal [in the >U.S.S.R.] only after [Vertinskii's] return to Russia in 1943." In fact >the _Repertuarnyi ukazatel'_ of 1929 includes it in its "Spisok >vokal'nykh proizvedenii, razreshennykh GRK [Glavnym Repetuarnym >Komitetom], obychno na mestakh zapreshchavshikhsia gublitami." It was >listed, however, in category "V": "kategoriia proizvedenii, dopuskaemykh >k ispolneniiu; po svoei sotsial'no-bytovoi i khudozhestvennoi >znachimosti naimenee tsennye i poetomu razreshaemye k ispolneniiu v >programmakh i kontsertakh v ogranichennom kolichestve." > Gene Raskin, who borrowed Fomin's melody for "Those Were the Days," >also wrote a song called "The Kretchma," which begins > When you hear Russian songs, do you suffer? > Does your heart start to pound in your chest? > If you do, then come down to the Kretchma: > It costs plenty, but it's from the best. > >Raskin recorded it (as part of the duo Gene and Francesca), but it was >probably better known in Theodore Bikel's rendition (on his record >_Bravo Bikel_). > > Bob Rothstein > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Daniel Rancour-Laferriere Professor of Russian University of California One Shields Ave. Davis, CA 95616 USA 530-752-4999 darancourlaferriere at ucdavis.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Mon Jan 13 14:22:17 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Mon, 13 Jan 2003 09:22:17 -0500 Subject: REal Audio for Golosa Message-ID: Dear Seelangovtsy, At some point at the end of last week, the Real Audio server on which the second edition Golosa files are kept refused to serve. The zipped files of Book 1, 2d ed. still download and work, but the live downloads aren't functioning. If we cannot solve the problem by the end of the day, I will upload the zipped files for Book 1, 2d ed. so that users can continue to get the files. My apologies for the troubles. Sincerely, Richard Robin ___________________________ Richard M. Robin German and Slavic Department The George Washington University Washington, DC 20052 Whr`~ on-psqqjh b k~ani jndhpnbje. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From slavophilia at HOTMAIL.COM Mon Jan 13 14:34:41 2003 From: slavophilia at HOTMAIL.COM (Syeng-Mann Yoo) Date: Mon, 13 Jan 2003 09:34:41 -0500 Subject: Slavic internet resources Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From E.Rutten at LET.RUG.NL Mon Jan 13 15:01:46 2003 From: E.Rutten at LET.RUG.NL (E. Rutten) Date: Mon, 13 Jan 2003 16:01:46 +0100 Subject: Slavic internet resources In-Reply-To: Message-ID: Dear Syeng-Mann and others, The below list contains some sites, most of which I believe aren't listed on slavophilia yet and which can be of use for Slavists: - Online Russian literary texts: www.lib.ru, www.krotov.org, http://fplib.ru/literature/index.html or (less extensive) http://www.conradish.net/ - Online Russian philosophy: (and some politics/psychology): http://www.magister.msk.ru/library/philos/philos.htm, http://www.vehi.net/, www.krotov.org - Contemporary Russian literature and art: http://guelman.ru/slava/ (there is a lot of contemporary literature on www.lib.ru as well) - Good Ru-En/En-Ru, Ru-Ge/Ge-Ru online dictionaries under rambler: http://www.rambler.ru/dict/ - A dictionary of Russian 'cerkovnykh terminov': http://philosophy.ru/edu/ref/slovar/index.html - Links to several online versions of the Russian translation of the Bible: http://www.bible.ru/ - Russian online encyclopedia: http://www.academic.ru/misc/enc3p.nsf/SearchA (but this site sometimes doesn't work well) - Russian online book/music/video shopping site: www.247.ru I hope these sites can be of use to you and/or others on the list. Best wishes, Ellen Ellen Rutten University of Groningen Slavic Department Oude Kijk in 't Jatstraat 26 9712 EK Groningen The Netherlands Tel. + 31 50 3636029 (w) Tel. + 31 50 5773501 (h) Fax + 31 50 3635821 e.rutten at let.rug.nl http://odur.let.rug.nl/slav/members/rutten.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Mon Jan 13 18:29:22 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Mon, 13 Jan 2003 13:29:22 -0500 Subject: Remember AAASS deadline--January 15 In-Reply-To: <3E22E2EA.28898.BC4F3F@localhost> Message-ID: Please remember that the deadline for submitting panel and roundtable proposals for the 2003 AAASS Convention in Toronto, Canada is January 15 (this upcoming Wednesday). You can download the call for papers from www.fas.harvard.edu/~aaass. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Mon Jan 13 16:56:57 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Mon, 13 Jan 2003 11:56:57 -0500 Subject: Cyrillic in Blackboard class management? Message-ID: Dear Seelangovtsy, Does anyone have any experience with displaying Cyrillic is Blackboard's course management software? The George Washington University is about to switch from Prometheus to Blackboard. I was asked to test out the Cyrillic capabilities of the system on a pre-release version here. The upshot: almost no Cyrillic functionality, at least in our pre-release incarnation. But the Blackboard people have said that plenty of schools have tweaked Blackboard to be Cyrillic compatible. I would be interested in learning which schools deliver material in Cyrillic through Blackboard so that our IT people can contact their IT people to see what the settings are. Thanks in advance. Rich ______________________________ Richard M. Robin German and Slavic Department The George Washington University Washington, DC 20052 Whr`~ on-psqqjh b k~ani jndhpnbje. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Mon Jan 13 18:01:50 2003 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Mon, 13 Jan 2003 13:01:50 -0500 Subject: Panel for AATSEEL 2003 Message-ID: Dear SEELANGers: I am putting together a panel for 2003 AAASS Conference tentatively titled "Russian Literature and Film: Visions of the Empire." Please contact me offline (hkhan at mail.colgate.edu), if you're interested, indicating in what capacity you would like to participate. For those interested in presenting paper, should provide a copy of an abstract and contact information to be submitted along with the panel proposal (due this Wednesday, January 15); for Chair and Discussants-contact information only. Thanks. --Halimur Khan Colgate University Hamilton, NY ---------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Mon Jan 13 18:05:15 2003 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Mon, 13 Jan 2003 13:05:15 -0500 Subject: Panel for Conference in 2003--AAASS Message-ID: The Panel I am putting together is for AAASS in Toronto, Canada and not for AATSEEL (as the earlier posting says in the subject area). Thanks. --Halimur -----Original Message----- From: Halimur Khan Sent: Monday, January 13, 2003 1:02 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Panel for AATSEEL 2003 Dear SEELANGers: I am putting together a panel for 2003 AAASS Conference tentatively titled "Russian Literature and Film: Visions of the Empire." Please contact me offline (hkhan at mail.colgate.edu), if you're interested, indicating in what capacity you would like to participate. For those interested in presenting paper, should provide a copy of an abstract and contact information to be submitted along with the panel proposal (due this Wednesday, January 15); for Chair and Discussants-contact information only. Thanks. --Halimur Khan Colgate University Hamilton, NY ---------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Jan 13 18:13:25 2003 From: Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG (Marissa Polsky) Date: Mon, 13 Jan 2003 13:13:25 -0500 Subject: Cyrillic in Blackboard class management? Message-ID: I read your post on SEELANGS. I spoke to someone once at a conference who was sort of "strong-armed" into using Blackboard for her Russian culture class. The class was in English, but it was pretty much populated with Russian majors, and she said that she had wanted to develop Russian language materials, but found problems with compatibility in Blackboard. I think the biggest "work-around" she found was posting in the form of a power point presentation or word document that the students could download. Another thing, I remember, is that she said that while most of the functions were not Cyrillic compatible, for some reason the message board was, and so she would use the message board a lot for things that required Cyrillic. I can't remember her name off the top of my head, but if I can find my program from the conference, I'll see if I can find her e-mail address. I couldn't find any of the film footage you were looking for, btw. I'll keep my eyes open for it, though. Marissa >>> rrobin at GWU.EDU 01/13/03 11:56AM >>> Dear Seelangovtsy, Does anyone have any experience with displaying Cyrillic is Blackboard's course management software? The George Washington University is about to switch from Prometheus to Blackboard. I was asked to test out the Cyrillic capabilities of the system on a pre-release version here. The upshot: almost no Cyrillic functionality, at least in our pre-release incarnation. But the Blackboard people have said that plenty of schools have tweaked Blackboard to be Cyrillic compatible. I would be interested in learning which schools deliver material in Cyrillic through Blackboard so that our IT people can contact their IT people to see what the settings are. Thanks in advance. Rich ______________________________ Richard M. Robin German and Slavic Department The George Washington University Washington, DC 20052 Whr`~ on-psqqjh b k~ani jndhpnbje. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From langston at ARCHES.UGA.EDU Mon Jan 13 20:24:21 2003 From: langston at ARCHES.UGA.EDU (Keith Langston) Date: Mon, 13 Jan 2003 15:24:21 -0500 Subject: Cyrillic in Blackboard class management? Message-ID: I'm not sure about Blackboard, but I suspect that it's like WebCT, which is what we use here at the University of Georgia. In WebCT you can use Cyrillic materials as long as you upload individual pages that you create outside of WebCT using any html editor -- this might work with Blackboard as well. However, Cyrillic will not work in any of the WebCT tools, like the content modules, quizzes, discussion/bulletin board, etc. so you can't take advantage of all the features. If you have any input on the choice of course management software at your campus, you might be interested to know that there's a new version of WebCT in development, called WebCT Vista, which is supposed to have full Cyrillic capabilities. I've played with Vista a little on a test account and this seems to be true. I was able to create a quiz with questions entirely in Russian or in a mixture of Russian and English, and I uploaded pages in both KOI-8 and UTF-8 encodings and everything worked just fine. Keith **************************** Keith Langston University of Georgia Dept. of Germanic and Slavic Languages 201 Joseph E. Brown Hall Athens, GA 30602 phone: (706) 542-2448 fax: (706) 583-0349 http://www.uga.edu/~gslangs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gsabo at JCU.EDU Mon Jan 13 21:53:51 2003 From: gsabo at JCU.EDU (Gerald J. Sabo) Date: Mon, 13 Jan 2003 16:53:51 -0500 Subject: Question on a Bulgarian name Message-ID: Dear friends, An acquaintance asked me if there is an English equivalent for the Bulgarian name IOZDZHAN. I don't think so, but thought I should ask this list. Any help would be appreciated. Jerry Sabo------ Message-ID: So far the staff at Binghamton has not solved this problem. Please post responses on-list. Thanks, Don Loewen >Does anyone have any experience with displaying Cyrillic is Blackboard's >course management software? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Mon Jan 13 23:40:06 2003 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Tue, 14 Jan 2003 00:40:06 +0100 Subject: Question on a Bulgarian name In-Reply-To: <3E23356F.90EF97E7@jcu.edu> Message-ID: >Dear friends, > An acquaintance asked me if there is an English equivalent for the >Bulgarian name IOZDZHAN. I don't think so, but thought I should ask >this list. Any help would be appreciated. The answer is probably "no", but well, it depends. First of all, this looks like a Turkish name in Bulgarian transcription, and the Turkish form would be "Özcan". As far as I know, this does not correspond to any regular dictionary entry in Turkish, but it seems to be a combination of the morpheme _öz_ 'particular, real; self, essence' and _can_ 'soul'. The first element seems to be quite popular as a part of Turkish surnames - off the top of my head I can remember names like _Öztürk_, _Özsoy_ (soy - 'family, lineage'), _Özkarde[s,]ler_ (karde[s,]ler - 'brother (pl.)', and there are many others. But an "English equivalent" - sorry, Turkish and English surname traditions are just too different for that. Unless you'd accept _Soulsby_. -- -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rwhittaker at RUSINC.NET Tue Jan 14 00:49:15 2003 From: rwhittaker at RUSINC.NET (Robert Whittaker) Date: Mon, 13 Jan 2003 19:49:15 -0500 Subject: Cyrillic in Blackboard class management? In-Reply-To: <5.0.0.25.2.20030113172218.02287318@mail.binghamton.edu> Message-ID: Version 5 of Blackboard has mixed Cyrillic capability: the text areas in the system containing comments, discussions and information from the instructor, etc., seem to be capable; the subject lines or title lines often are not. Earlier versions were unable to display Cyrillic. Documents uploaded and opened in Blackboard 5 display Cyrillic -- .doc, .htm, .txt - on a Cyrillic enabled PC. File names and titles do not display Cyrillic. Maybe next version... -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Donald Loewen Sent: Monday, January 13, 2003 6:24 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Cyrillic in Blackboard class management? So far the staff at Binghamton has not solved this problem. Please post responses on-list. Thanks, Don Loewen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From burilkovova at HOTMAIL.COM Tue Jan 14 01:36:15 2003 From: burilkovova at HOTMAIL.COM (Michaela Burilkovova) Date: Tue, 14 Jan 2003 02:36:15 +0100 Subject: Question on a Bulgarian name Message-ID: Hi, The English equivalent for the Bulgarian name IOZDZHAN.That is two words IOZDZ-HAN.The first word is maybe original from Turkey, but the second word is maybe from Old Church Slavonic Bulgarian language(9th.century AC), which meens KING.The first Bulgarian state rose in 681 and its ruler was HAN. ____________________________________________________ Michaela Burilkovova e-mail: burilkovova at hotmail.com _________________________________________________________________ Add photos to your e-mail with MSN 8. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/featuredemail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From merlin at H2.HUM.HUJI.AC.IL Tue Jan 14 05:35:03 2003 From: merlin at H2.HUM.HUJI.AC.IL (merlin@h2.hum.huji.ac.il) Date: Tue, 14 Jan 2003 00:35:03 -0500 Subject: deseases of the Soviet writers Message-ID: Could anybody direct to sources (memoirs, studies, medical reports)treating the deseases of the Soviet writers, especially their last deseases? In particular, I want to know what was the fatal illness of Zoshchenko and Zabolotski. Valery Merlin -------------------------------------------------------------------- mail2web - Check your email from the web at http://mail2web.com/ . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From burilkovova at HOTMAIL.COM Tue Jan 14 06:02:21 2003 From: burilkovova at HOTMAIL.COM (Michaela Burilkovova) Date: Tue, 14 Jan 2003 07:02:21 +0100 Subject: Question on a Bulgarian name Message-ID: Hi, Maybe IOZDZH-AN like a name for a boy with suffix -AN like noun neuter singular cvete(flower)+ suffix-an - Cvetan a name for a boy Now masculine singular han - close to hotel and restaurant, old form ____________________________________________ Michaela Burilkovova e-mail: burilkovova at hotmail.com _________________________________________________________________ The new MSN 8 is here: Try it free* for 2 months http://join.msn.com/?page=dept/dialup ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Tue Jan 14 06:28:38 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 14 Jan 2003 01:28:38 -0500 Subject: Question on a Bulgarian name (fwd) In-Reply-To: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 13 Jan 2003 19:14:51 -0600 From: Michael Dumanis To: dumanis at buffalo.edu Subject: Re: [SEELANGS] Question on a Bulgarian name (fwd) I never heard the name Iozdzhan during my year in Bulgaria. It sounds a lot like Justin and Jason, doesn't it? On Mon, 13 Jan 2003, Gerald J. Sabo wrote: > > Dear friends, > An acquaintance asked me if there is an English equivalent for the > Bulgarian name IOZDZHAN. I don't think so, but thought I should ask > this list. Any help would be appreciated. > Jerry Sabo------ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Jan 14 07:06:53 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 14 Jan 2003 02:06:53 -0500 Subject: Question on a Bulgarian name (fwd) Message-ID: Edward M Dumanis wrote: > ---------- Forwarded message ---------- > Date: Mon, 13 Jan 2003 19:14:51 -0600 > From: Michael Dumanis > To: dumanis at buffalo.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Question on a Bulgarian name (fwd) > > I never heard the name Iozdzhan during my year in Bulgaria. It sounds a > lot like Justin and Jason, doesn't it? Russian google produced 16 hits (8 of them duplicates) for йозджан (Y-O-Z-D-Zh-A-N), all from Bulgarian sites. No signs of etymological info, though. To my ear, it sounds vaguely reminiscent of Johan/John/Ioann/Ivan, but I can't account for the consonant cluster in the middle. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From iiskrova at INDIANA.EDU Tue Jan 14 07:49:10 2003 From: iiskrova at INDIANA.EDU (Iskra Iskrova) Date: Tue, 14 Jan 2003 02:49:10 -0500 Subject: Question on a Bulgarian name (fwd) In-Reply-To: <3E23B70D.65550BE0@pbg-translations.com> Message-ID: This is not a very common Bulgarian name. I have, personally, never heard it. However, I found tidbits of information in the Bulgarian etymological dictionary published by the Bulgarian Academy. This is my amateur etymological hypothesis: 'Joz' is a lexical entry in the above cited dictionary and it has various meanings in several dialectal areas. Some of them, such as 'heart of a tree' cannot be easily related to humans. The most promising that I found is 'sheep flock' (in use in the Rhodopi and the Kazanlik area). Along with it goes the lexical item jozchija 'shepard' (attested in the Rhodopi) that comes from Turkish jozçu. As pointed out by Michaela Burlikovova -an is a possible first name suffix in Bulgarian (which might well have Turkish origins, but I don't want to venture on that one). If I am on the right track, the name Jozdzhan may simply mean 'the shepard'. The likelihood of this hypothesis will increase if the person who carries this name is either from Turkish descent or comes from the Rhodopi area, in which case there will be convergence of geographic and lexical evidence for such explanation. Best, Iskra. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Iskra Iskrova Indiana University PhD student in Linguistics and French >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Tuesday, January 14, 2003 2:07 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Question on a Bulgarian name (fwd) Edward M Dumanis wrote: > ---------- Forwarded message ---------- > Date: Mon, 13 Jan 2003 19:14:51 -0600 > From: Michael Dumanis > To: dumanis at buffalo.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Question on a Bulgarian name (fwd) > > I never heard the name Iozdzhan during my year in Bulgaria. It sounds a > lot like Justin and Jason, doesn't it? Russian google produced 16 hits (8 of them duplicates) for йозджан (Y-O-Z-D-Zh-A-N), all from Bulgarian sites. No signs of etymological info, though. To my ear, it sounds vaguely reminiscent of Johan/John/Ioann/Ivan, but I can't account for the consonant cluster in the middle. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Tue Jan 14 14:03:50 2003 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Tue, 14 Jan 2003 06:03:50 -0800 Subject: V. Shklovsky, The Resurrection of the Word In-Reply-To: <3E23B70D.65550BE0@pbg-translations.com> Message-ID: Dear colleagues, Does anybody know if the essay The Resurrection of the Word (1914) is available on the internet? The exact bibliographic information about the book in which the essay can be found will also be a great help (original text is preferred, but English or German translations will do, too). Thanks a lot, Igor __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Tue Jan 14 15:44:12 2003 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Tue, 14 Jan 2003 10:44:12 -0500 Subject: WebCT vs. Blackboard In-Reply-To: <20030114140350.68539.qmail@web10305.mail.yahoo.com> Message-ID: Dear SEELANGers, I'm working on an extensive project using WebCT at another university, while here at Stetson we use Blackboard. I poked around a bit looking for version information, but couldn't find any indication for either program. That said, I can say that the version of WebCT I'm using has excellent functionality: I've written tests, "self-tests" (sort of autodidactical exercises), homework assignments, etc. I use WebCT's content modules, homepages, syllabus tool, etc. without any problems (perhaps I'm using a different version than Dr. Langston at Georgia), and I've tested the student-side from various computers and with IE and Netscape, and it seems to work perfectly. I've also used WebCT's test generator, called "Respondus" and, for the most part, it works just fine with Cyrillic encoding. So far as I've been able to ascertain, you cannot use an outside editor like Word to create tests, but I think if I spent the time playing with encoding choices, this too would be possible. Still, as it stands, Respondus has a pretty good interface that allows one to create a test in mixed Russian/English in very little time. There are a few areas where, for whatever reason, Cyrillic text isn't allowed or doesn't work (for instance, the category section of test questions), but they're unimportant. I can say without reservation that WebCT can be, with a little patience, an excellent tool for anyone wanting to incorporate some web-based materials into their classrooms. The less said about Blackboard, the better. The version we use here at Stetson is, from start to finish, clunky, poorly designed, and capricious. Despite my somewhat knowledgeable attempts to tinker and tweak it, the only I've found to use Blackboard for Cyrillic-based functionality is to write my own HTML/Java pages and use Blackboard as little more than a "link center." I imagine that Blackboard is much less expensive. Best, mad <><><><><><><><><><><><> Michael A. Denner Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32724 386.822.7381 http://www.stetson.edu/organizations/russian_club/mypage.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Tue Jan 14 22:06:17 2003 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Tue, 14 Jan 2003 16:06:17 -0600 Subject: Shklovsky's "Ressurection of the Word" -- in English Message-ID: Dear friends: I have been trying to find an online version of the Russian text for Shklovsky's "Resurrection of the Word". I have searched both in English and Russian. However, I have only come up (so far) with one lead: Selections of the text in English translation: Shklovsky's Resurrection of the Word Selections in English http://courses.essex.ac.uk/lt/lt204/WORD.HTM Wish I could be of more help. Benjamin Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lynne_debenedette at BROWN.EDU Tue Jan 14 22:58:12 2003 From: lynne_debenedette at BROWN.EDU (Lynne deBenedette) Date: Tue, 14 Jan 2003 17:58:12 -0500 Subject: WebCT vs Blackboard Message-ID: I second Michael Denner¹s endorsement of WebCT over Bb; Brown was considering both Bb and WebCT; and the latter is way more flexible in terms of choices about design and use. I still would caution anyone wanting to use either one with Cyrillic that it can be important 1) what version of the program your institution buys‹we bought WebCT 3.8.2; and 2) how your own computer people set the program up to run on their system. At Brown we had the default encoding for all foreign language webct pages set to UTF-8; if anyone has specific questions about our setup, I can refer you to our Computing Services. I have no trouble writing in webct in Russian--meaning in webct's dialog boxes, as in for posting to discussion gps or using webct's content creation functions--from a windows machine (98, 2000 and XP all work). That is the only thing I cannot do on a Mac running 10.1.5, but everything else works, including uploading any kind of word file IF I first save it as a web page and specify UTF-8 encoding, uploading dreamweaver files, etc. (By the way, if anyone has encountered and solved the Mac OSX problem I describe, I would appreciate your help.) Note that if you are a Mac user, the Respondus test generator is for windows machines, although you could conceivably run it if you have Virtual PC or some other emulation software installed. Lynne deBenedette Senior Lecturer in Russian Brown University / Slavic Languages 20 Manning Walk, Box E Providence, RI 02912 tel 401-863-7572 or 401-863-2689 fax 401-863-7330 lynne_debenedette at brown.edu SPRING 2003 Office Hours TBA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT Tue Jan 14 23:45:34 2003 From: a9606646 at UNET.UNIVIE.AC.AT (Alexander Sitzmann) Date: Wed, 15 Jan 2003 00:45:34 +0100 Subject: Question on a Bulgarian name Message-ID: Jozdzhan: The origin of jo- might either be turk. yo- (e.g. turk. yoz > bulg. joz 'sheep that do not give milk') or turk. ö- (e.g. turk. örs > bulg. jors 'anvil'), while turk. ö- could also reflect as bulg. ju- (e.g. örnek > bulg. jurnek 'model'). The Bulgarian etymological dictionary also names turk. yoz 'prost, obiknoven = simple' which seems to be more likely than yoz 'sheep'. However it is not very likely, that -dzhan is a derivation with suffix -an from a suffix -dzhija/chija (e.g. in sakadzhija/dzhebchija). But there are many examples with bulg. dzhan- < turk. can 'soul' (e.g. njama dzhan-dzhun = njama zhiva dusha, njama nikoj 'there's nobody' or dzhanâm < canim 'dusho moja', dzhansâz 'weak person' < cansiz 'without soul'). There seem to be two possible constructions: Özcan (as pointed out by Kjetil Rå Hauge) or Yozcan - 'the one with real soul' or 'the one with a simple soul (???)'. Perhaps one of the two names really exists in Turkish, but from a Bulgarian point of view it is impossible to decide. I'd prefer the first one, as Öz- can be met in other Turkish names as well. If you really want to know, you'd better ask a specialist for Turkish onomastics. Best wishes, Alexander Sitzmann ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Wed Jan 15 00:13:31 2003 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Wed, 15 Jan 2003 01:13:31 +0100 Subject: Question on a Bulgarian name In-Reply-To: <002701c2bc27$2c8d4f40$55cb8283@unet.univie.ac.at> Message-ID: >There seem to be two possible constructions: Özcan (as pointed out by Kjetil >Rå Hauge) or Yozcan - 'the one with real soul' or 'the one with a simple >soul (???)'. Perhaps one of the two names really exists in Turkish, but from >a Bulgarian point of view it is impossible to decide. I'd prefer the first >one, as Öz- can be met in other Turkish names as well. If you really want to >know, you'd better ask a specialist for Turkish onomastics. > A search for "Özcan" at Google yields more than 65.000 hits. A quick check of the first ten pages of them shows that these are all part of some Turkish name, either surname (most frequent) or first name. "Yozcan" yields five to six hits, and all of them seem to be a user name for someone really named Özcan (remember, non-ASCII characters like "Ö" usually don't work in user names). If Paul B. Gallagher's search for the Cyrillic "jozdzhan" was anywhere like mine, the 8 to 16 hits were also part of the (completely Turkish) name of some Turkish-speaking citizen of Bulgaria. My conclusion is that this leans heavily towards the "Özcan" etymology. -- -- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Phone +47/22856710, fax +47/22854140 -- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wlindhout at IDC.NL Wed Jan 15 12:56:32 2003 From: wlindhout at IDC.NL (Willemijn Lindhout) Date: Wed, 15 Jan 2003 13:56:32 +0100 Subject: Russia through the Eyes of Foreigners Message-ID: Russia through the Eyes of Foreigners Travel and Personal Accounts from the Sixteenth Century to the October Revolution 1917 IDC Publishers brings together the most remarkable accounts of journeys to Russia that were published in English between the sixteenth century and the October Revolution, 1917. Foreign accounts of Russia provide a fascinating record of encounters with a country long seen as barbaric. They contain much of value, sometimes in a nature not to be found in native Russian sources. Many of them are illustrated with sketches, paintings, engravings, and - later - photographs. While many accounts deal with Moscow and St. Petersburg, many provide an insight into life and conditions in the provinces of the Russian Empire. Reflecting as they do the conditions prevailing at the time of the visit as seen through the eyes of the traveler, these accounts supply details that can give depth and dimension to the flat surface of the historical fact. The first selection of 250 titles is in English, including translations of works, which were influential throughout Europe and, later, America. While some have been reprinted at various times, the majority enjoyed a single edition and several were privately printed and remain virtually unknown. * 250 titles * 2,179 microfiche * Including MARC21 bibliographic records * More information, please visit www.idc.nl/catalog/referer.php?c=389 or contact info at idc.nl Willemijn Lindhout Communications IDC Publishers P.O. Box 11205 2301 EE Leiden the Netherlands Phone +31 (0)71 514 27 00 Fax +31 (0)71 513 17 21 E-mail wlindhout at idc.nl Internet www.idc.nl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Jan 15 16:28:10 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 15 Jan 2003 11:28:10 -0500 Subject: Cyrillic in Blackboard Message-ID: Dear SEELANGovtsy, Thanks to all who came up with extraordinarily informative answers for my query about Cyrillic in Blackboard's course management package. Special thanks to Jennifer Tishler, Robert Whittaker, and Marissa Polsky who provided detailed answers, some of them in multiple parts. Robert Whittaker and Marissa Polsky both reported some functionality in some of the Blackboard features. Both were list postings, so I won't repost them here. Jennifer Tishler (I owe you one!) made my inquiry into a comprehensive research question. She contacted both Samantha Earp (Duke's resident guru on non-Western fonts in Blackboard) and Blackboard itself. Jennifer reported that Blackboard can be Cyrillicized in all the features of Version 5.5. (GW will come onboard to Blackboard 6.0). She provided Blackboard's URL for information on multilanguage use: http://behind.blackboard.com/docs/brochures/BlackboardMLBrochure_en_uk.pdf Again, thanks to all who reponded. I now have enough information to take to out IT people. Best wishes, Richard Robin _________________________________ Richard M. Robin German and Slavic Department The George Washington University Washington, DC 20052 Читаю по-русски в любой кодировке. Chitayu po-russki v lyuboi kodirovke. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Wed Jan 15 17:08:32 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Wed, 15 Jan 2003 10:08:32 -0700 Subject: Summer Language Opportunities Message-ID: Dear discussion group members: Drawing upon the interest of this discussion group in our target languages, we are taking the liberty to inform you about the special language learning opportunities for you and your students offered in the summer of 2003 by the Arizona State University Critical Languages Institute (CLI). The CLI (http://www.asu.edu/cli) offers annual summer language courses for less-commonly taught languages, follow-up three-week immersion practicums at our affiliated institutions in the target countries, and a semester or annual study abroad program at our partner universities. This summer we will offer introductory Albanian, Bosnian/Croatian/Serbian, Macedonian, Armenian, and Tatar at the Arizona State University main campus (Tempe, AZ), from June 2 to August 1, 2003, with summer practicums in August and study abroad opportunities in the academic year 2003/4. [In the summer of 2004, we plan to offer intermediate level Bosnian/Croatian/Serbian while at the same time adding Polish to the CLI language offerings.] CLI eight-credit-hour intensive courses come with a generous tuition waiver which generates more than a thousand dollars in savings for each enrolling CLI student. CLI students pay only a modest $300 application fee. Both the length and content of our courses enable FLAS, Fulbright, and other fellowships support funds to be used by graduate students pursuing summer language training in the CLI. A limited number of fellowships are available for Armenian and Tatar. We have simplified the CLI application procedures. Just go to http://www.asu.edu/clas/reesc/cli/onreg.htm and register. As a regular feature of its summer session, the CLI also features topical workshops and one-on-one tutorials for those preparing grant proposals for study and research abroad. For dozens of CLI graduates, these tutorials have yielded remarkable success in NSEP, Fulbright, Marshall, and other fellowship competitions. Other CLI graduates have now joined the U.S. Foreign Service or have taken international positions with major corporations. The following features make CLI summer programming competitive with the finest national centers offering intensive summer language institutes: 1.. Sound methodological background 2.. Utilization of the state-of-the art instructional technology 3.. Highly qualified language personnel 4.. Rich cultural content 5.. Rigorous and comprehensive oversight and quality control 6.. Strong ties with institutions in target countries We have been using the Interagency Linguistic Roundtable scale with our introductory courses bringing CLI participants to level 1+ in reading with other skills remaining between 1 and 1+ and our intermediate courses reaching level 2 in reading with other skills remaining between 1+ and 2. Our Bosnian/Croatian/Serbian course features a strong on-line component (http://www.public.asu.edu/~dsipka/syl1.htm), and its entirely on-line version will be made available to our students as a refresher intended to alleviate the problem of retention in the period between the introductory and the intermediate course. A sample lesson one can be perused at: http://www.asu.edu/clas/reesc/scr101, using the password 'scr1'. The full course is available at http://cli.la.asu.edu/scr101 - student's social security number is required to log in. All CLI courses will follow suit shortly and we will keep adding new hybrid components for our courses through our server services page: http://cli.la.asu.edu. CLI faculty are drawn from highly qualified linguists with years of teaching experience and a strong record of publications in the field (see http://www.public.asu.edu/~dsipka as an example). Short information about our instructors and their syllabi are available at: http://www.asu.edu/clas/reesc/cli/ltrain.htm. In addition to the cultural content (complementing traditional grammar, vocabulary, communicative skills, and linguistic norms) of CLI courses, CLI summer sessions include the annual lecture series, movie showings, and social events rich in cultural content. Take a look at some pictures of our classes and social events (visiting ethnic restaurants) at: http://www.public.asu.edu/~dsipka/sylpct.htm. Finally, we have established partnerships with key institutions in target countries securing the most favorable summer practicum and study abroad arrangements for our students. If you have any further questions about our courses, please do not hesitate to contact us at cli at asu.edu or by phone at 480-965-7706. Sincerely, Danko Sipka, Associate Director Critical Languages Institute http://www.public.asu.edu/~dsipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG Wed Jan 15 19:24:29 2003 From: Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG (Nurhan Kocaoglu) Date: Wed, 15 Jan 2003 14:24:29 -0500 Subject: Summer Language Opportunities Message-ID: Dear SEELANGers, I'd also like to note that the American Councils for International Education: ACTR/ACCELS administers Title VIII fellowships for graduate students wishing to study languages in Central Asia, the South Caucasus, Ukraine, Belarus and Moldova. Fellowships are available for summer, semester, or academic year programs. They provide round-trip international travel, tuition, housing with a local host family or in a university dormitory, insurance, and visas. American Councils regional offices arrange academic programs tailored to the needs and interests of each fellow, conduct in-country orientations for newly arrived students, and provide extensive logistical support to participants throughout the program. Last year, title VIII fellows studied Georgian at Tblisi State University, Kazakh at the Kazakh State University of International Relations and World Languages in Almaty, Ukrainian at the Ivan Franko State University in L'viv and the Taras Shevchenko National University in Kiev, Tajik at the Samarkand State University; and Uzbek at the Alisher Navoi Language Institute in Tashkent. For more information, please visit our website at www.americancouncils.net or send e-mail to outbound at americancouncils.org Best, Graham Hettlinger Graham Hettlinger Manager, Outbound Programs American Councils for International Education 1776 Massachusetts Avenue, NW Suite 700 Washington, DC 20036 (202) 833-7522 Fax: (202) 833-7523 hettlinger at actr.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RISPUBS.COM Thu Jan 16 15:38:19 2003 From: paulr at RISPUBS.COM (Paul Richardson) Date: Thu, 16 Jan 2003 10:38:19 -0500 Subject: New Russian Life initiative Message-ID: Dear SEELANGERS: In our continuing effort to promote the study of Russian in US schools and universities, Russian Life has initiated a new program, announced in the current (Jan/Feb) issue of Russian Life. Our Educational Patrons program will allow readers and supporters of Russian Life to become direct supporters of Russian language classes throughout the US. Donors will make an annual contribution and Russian Life will supply 25 copies of the magazine to a requestor school for an entire year. [Many SEELANGERS responded to our offer of overprinted magazines last fall and are thus already on our database of requestor schools. If you did not participate in that effort, please feel free to contact us about becoming a requestor school.] Schools may also "become their own patrons" and have classes receive Russian Life for a full year at this new, special classroom rate. (Sorry, due to high shipping costs, this rate is available only to schools in the Continental US.) For more information, visit: http://www.russian-life.com/educpatr.cfm Meanwhile, on a related note, if you have not yet gotten your copy of the Russian Life 2003 Wall Calendar (bilingual months and days), it's not too late. We still have copies of the calendar left. The calendar, in addition to featuring photos from around St. Petersburg (this year's theme), includes all Russian, American and Canadian holidays, plus over 100 interesting historical anniversaries. The calendar is still just $12 plus s&h. You can buy it online at: http://www.russian-life.com/store/moreinfo.cfm?Product_ID=4914 Paul Richardson Publisher Russian Life magazine www.russian-life.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Thu Jan 16 22:49:13 2003 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Thu, 16 Jan 2003 17:49:13 -0500 Subject: V. Shklovsky, The Resurrection of the Word In-Reply-To: <20030114140350.68539.qmail@web10305.mail.yahoo.com> Message-ID: I'd like to know the answer too. Please let me know about your answers if posted off-list. Thanks, Saskia d344630 at er.uqam.ca > De : horvat igor > Répondre à : Slavic & East European Languages and Literature list > > Does anybody know if the essay The Resurrection of the > Word (1914) is available on the internet? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Jan 16 23:03:28 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 16 Jan 2003 17:03:28 -0600 Subject: positions in Sweden Message-ID: I am posting this as a courtesy to the list: please do NOT respond to me. *** Doctoral candidate positions in the humanities and social sciences at the Baltic and East European Graduate School 2003 dnr 675/22/2002 Closing date: February 10, 2003 The Baltic and East European Graduate School (BEEGS) is located at the Flemingsberg campus of Södertörns högskola (University College), Stockholm, Sweden. It is an international research center, graduate school, school of further education and resource center for studies focusing on the Baltic and East European region. All doctoral students have a four-year doctoral position with the possibility of extending the position to five years through part-time teaching and administrative work. The Graduate School is a cooperative venture between Södertörns högskola and the University of Stockholm. Financing comes through grants from the Foundation for Baltic and East European Studies. The School lays special emphasis on studies concerning such themes as international relations, culture and language and contemporary social, political and economic change. Interdisciplinary approaches are welcome. At present applicants are accepted in 9 different disciplines. You will find more information at: www.sh.se/beegs. How to apply Application forms can be downloaded from our Web page or requested from beegs at sh.se. Applications should include three copies of: 1. A completed and signed application form. 2. A statement of your intended graduate research plan, 3-5 pages in English. 3. Certified transcripts in English or Swedish of previous undergraduate and graduate studies, with grade-point averages. 4. Your Curriculum Vitae. 5. Your Master's thesis (C+D-essay in Sweden/equiv. of Honours thesis) and other relevant scientific publications. For further information contact: Co-ordinator Lena Arvidson, phone +46 8 608 42 91, or send an e-mail message to beegs at sh.se. Trade-union representatives: Git Claesson Pipping (Saco-S/Södertörn), ph: +46 8 608 44 64 Per Fagerberg (ST-ATF), ph: +46 8 608 47 30 Gunnar Stenberg (Seko), ph: +46 8 316 43 41 Your application with the reference number (dnr 675/22/2002) should be sent no later than February 10, 2003 to: Registrator, Södertörns högskola, SE-141 89 Huddinge, SWEDEN. -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Fri Jan 17 14:21:28 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Fri, 17 Jan 2003 09:21:28 -0500 Subject: CAT Bilingual Reading, Tues. 1/23, San Francisco Message-ID: (I'm forwarding this announcement for those on SEELANGS who might actually be in SF on January 23. Please use the contact info listed here if you have any questions. -- SF) CAT's Bilingual Readings Series presents: An Evening of Russian Literature - - Stories by Fazil Iskander and Vladimir Makanin Read in Russian and English by TWO LINES translators Sonia Melnikova-Lavigne and Jane Shamaeva - - Thursday, January 23, 2003, 7:00pm - - San Francisco Public Library - Richmond Branch - - 351 9th Avenue (between Geary Blvd. and Clement St.), San Francisco - - free and open to the public Sonia Melnikova-Lavigne will read Iskander's FORBIDDEN FRUIT, and Jane Shamaeva will read Makanin's A STORY ABOUT A STORY For more information, call the Center for Art in Translation at (415) 512-8812. - - - - - - - - - - - - - - - Center for Art in Translation 35 Stillman Street, Suite 201 San Francisco, CA 94107 tel/fax (415) 512-8812 www.CATranslation.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Jan 17 17:53:07 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 17 Jan 2003 18:53:07 +0100 Subject: desease of Zoschenko Message-ID: Zoschenko nazyvali "pechal'nym chelovekom",u nego byla s detskich let sklonnost' k depressii i melancholii,i ego dushevnaja bolezn' obostrilas' posle ideologicheskich napadenij na nego. V 1917 godu byl demobilizovan iz-za bolezni serdtza,voznikshej posle otravlenija gazami.(na fronte).U nego bolela tozhe pechen'. Mozhno konsul'tirovat' vracha,kotoryj znaet,kakije tipy gaza upotrebljalis' v chode pervoj mirovoj vojny i kakije bolezni serdtza oni vyzyvali. Best wishes. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dorwin at CHASS.UTORONTO.CA Sun Jan 19 13:55:33 2003 From: dorwin at CHASS.UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Sun, 19 Jan 2003 08:55:33 -0500 Subject: Tolstoy Conference in Russia Message-ID: Dear Colleagues, I posted this notice a few months ago, and I am posting it once more. Anyone interested in attending this conference should get in touch with me right away. ************** The Tolstoy Estate Museum at Iasnaia Poliana and the Tolstoy Museum in Moscow are jointly sponsoring an international Tolstoy conference next summer in honour of the 175th anniversary of the birth of L. N. Tolstoy. The conference will take place on consecutive days, from August 28 to September 4, in three different locations √ Iasnaia Poliana, Tula, and Moscow. The dates and themes of each part of the conference are as follows: August 28-30 √ Iasnaia Poliana √ ⌠Tolstoy and World Literature■ August 31-September 1√ Tula √ ⌠Problems in the Contemporary Study of Tolstoy■ September 3-4 √ Moscow √ ⌠■Tolstoy and the Twentieth Century■ Participants are expected to give only one paper, and may attend all or part of the conference. For more information about the conference and how to attend it, see the Tolstoy Web Site at www.tolstoystudies.org. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ias052 at EARTHLINK.NET Sun Jan 19 23:11:29 2003 From: ias052 at EARTHLINK.NET (Irina A. Sekerina) Date: Sun, 19 Jan 2003 18:11:29 -0500 Subject: "Modern American Linguistics" (2nd ed.) on sale Message-ID: Dear Colleagues, the URSS Publishing House (Moscow) has just released the 2nd edition of the "Modern American Linguistics: Fundamental Trends" (in Russian). A.A. Kibrik, I.M. Kobozeva, and I.A. Sekerina (eds). 477pp. paperback. This is a collection of surveys of various areas of modern American lingistics ranging from phonology to language acquistion (14 chapters in all) written by American and Russian linguists. The first edition has become a rarity, and has received very favorable reviews in journals. Now we are pleased to announce the availability of the second edition. To find out more about the book and how to purchase it, please follow the link: http://163.238.8.180/~sekerina/Book_2.html or email to: sekerina at postbox.csi.cuny.edu -- Irina Sekerina, Ph.D. Department of Psychology College of Staten Island/CUNY ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Mon Jan 20 16:37:21 2003 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Mon, 20 Jan 2003 08:37:21 -0800 Subject: V. Shklovsky, The Resurrection of the Word In-Reply-To: Message-ID: Hi, until now I did not found any internet source of the essay. However, the Russian text and the German translation can be found in the book: Texte der russischen Formalisten. Bd. 2. Texte zur Theorie des Verses und der poetischen Sprache. Wolf-Dieter Stempel (ed.). - 1972. I am still trying to find the text Zaumnyj jazyk v poezii)(1916) (original text or English/German translations). I would be grateful for any reference. Igor --- Saskia wrote: > I'd like to know the answer too. Please let me know > about your answers if > posted off-list. > > Thanks, > > Saskia > d344630 at er.uqam.ca > > > De : horvat igor > > R�pondre � : Slavic & East European Languages and > Literature list > > > > > Does anybody know if the essay The Resurrection of > the > > Word (1914) is available on the internet? > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Mon Jan 20 17:04:23 2003 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Mon, 20 Jan 2003 09:04:23 -0800 Subject: A new book on Croatian lexicology In-Reply-To: <20030120163721.27624.qmail@web10308.mail.yahoo.com> Message-ID: A new book on antonymy in Croatian. More informations at: http://wwwlib.umi.com/dissertations/fullcit/1409018 __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Mon Jan 20 21:23:44 2003 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Mon, 20 Jan 2003 15:23:44 -0600 Subject: New Russian Life initiative Message-ID: Dear Mr. Richardson, I think your new promotional idea is dynamite! I'm thinking, thinking, thinking of who I can get as a donator ... and will let you know if I find one, but in the meantime, I hope you have Knox down as a potential recipient. You sent a sample issue a few months ago and I loved it (!): being able to put a copy in each student's hands. Knox has a small program, so around 25 would be right. But Russian Life makes a great promotional tool too (it's great to be able to put something so fantastic into a prospective student's hands and "seal the deal"--it helps with numbers). Over the years, I've found ways to fit all my favorite resources into the two-year syllabus, making sure (for example) that students buy The Russian's World along the way; I see Russian Life as essentially fulfilling for me the same role: it's slick, it's attractive, it's current ... not to meniton, of course, all the stuff a teacher would naturally like them to take away from it--the cultural content. Thanks so much! I'm more and more impressed with your outfit daily. Keep up the good work. Sincerely Charles Mills, Knox College Paul Richardson wrote: > Dear SEELANGERS: > > In our continuing effort to promote the study of Russian in US schools and > universities, Russian Life has initiated a new program, announced in the > current (Jan/Feb) issue of Russian Life ... --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Mon Jan 20 21:30:47 2003 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Mon, 20 Jan 2003 15:30:47 -0600 Subject: New Russian Life initiative Message-ID: Dear Esteemed Members of the List, Oh dear! I swore I'd never send an e-mail to the list at large, and now I've gone and fallen victim, how embarrassing. Well, I stand by everything I said-- Now if YOU want a free box, how are you going to top THAT act? :-) Sincerely, C. Mills Charles Mills wrote: > Dear Mr. Richardson, > > blah blah blah --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenka at UVIC.CA Tue Jan 21 04:21:10 2003 From: elenka at UVIC.CA (elenka) Date: Mon, 20 Jan 2003 20:21:10 -0800 Subject: Translation of E. Evtushenko's poem Message-ID: Dear colleagues: Does any of you know if there's an English translation of Evtushenko's poem "Khotiat li russkie voiny" (1961)? The poem was made into a song after some changes. The song was performed by Mark Bernes. Here's the text of the poem in Russian: èïôñô ìé òõóóëéå ÷ïêîù èÏÔÑÔ ÌÉ ÒÕÓÓËÉÅ ×ÏÊÎÙ? óÐÒÏÓÉÔÅ ×Ù Õ ÔÉÛÉÎÙ ÎÁÄ ÛÉÒØÀ ÐÁÛÅÎ É ÐÏÌÅÊ, É Õ ÂÅÒ£Ú É ÔÏÐÏÌÅÊ. óÐÒÏÓÉÔÅ ×Ù Õ ÔÅÈ ÓÏÌÄÁÔ, ÞÔÏ ÐÏÄ ÂÅÒ£ÚÁÍÉ ÌÅÖÁÔ, É ×ÁÍ ÏÔ×ÅÔÑÔ ÉÈ ÓÙÎÙ, ÈÏÔÑÔ ÌÉ ÒÕÓÓËÉÅ ×ÏÊÎÙ! îÅ ÔÏÌØËÏ ÚÁ Ó×ÏÀ ÓÔÒÁÎÕ ÓÏÌÄÁÔÙ ÇÉÂÌÉ × ÔÕ ×ÏÊÎÕ, Á ÞÔÏÂÙ ÌÀÄÉ ×ÓÅÊ ÚÅÍÌÉ, ÓÐÏËÏÊÎÏ ×ÉÄÅÔØ ÓÎÙ ÍÏÇÌÉ. ðÏÄ ÛÅÌÅÓÔ ÌÉÓÔØÅ× É ÁÆÉÛ ôÙ ÓÐÉÛØ, îØÀ-êÏÒË, ÔÙ ÓÐÉÛØ, ðÁÒÉÖ. ðÕÓÔØ ×ÁÍ ÏÔ×ÅÔÑÔ ×ÁÛÉ ÓÎÙ, ÈÏÔÑÔ ÌÉ ÒÕÓÓËÉÅ ×ÏÊÎÙ. äÁ, ÍÙ ÕÍÅÅÍ ×ÏÅ×ÁÔØ, ÎÏ ÎÅ ÈÏÔÉÍ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÑÔØ ÓÏÌÄÁÔÙ ÐÁÄÁÌÉ × ÂÏÀ ÎÁ ÚÅÍÌÀ ÇÒÕÓÔÎÕÀ Ó×ÏÀ. óÐÒÏÓÉÔÅ ×Ù Õ ÍÁÔÅÒÅÊ, óÐÒÏÓÉÔÅ Õ ÖÅÎÙ ÍÏÅÊ. é ×Ù ÔÏÇÄÁ ÐÏÎÑÔØ ÄÏÌÖÎÙ, ÈÏÔÑÔ ÌÉ ÒÕÓÓËÉÅ ×ÏÊÎÙ! (1961) Thank you for your help. You may respond offline if you wish. Elena Baraban University of Victoria elenka at uvic.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK Tue Jan 21 15:36:26 2003 From: uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK (Geoffrey Chew) Date: Tue, 21 Jan 2003 15:36:26 +0000 Subject: Prokofiev Conference in Manchester (7-10 Feb 2003): revised programme (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Kristian Hibberd ******************************** Dear Colleagues, Please find below the revised programme of the Prokofiev 2003 Conference in Manchester. For all Festival and Symposium details go to: http://www.sprkfv.net/manchester/festhome.html or write to this office for a hard copy. [n.mann at gold.ac.uk; fax: 020 7919 7255] REMINDER: bookings for the Symposium Dinner must reach us by 2 FEBRUARY at the latest. Noelle Mann Festival and Conference director PROKOFIEV AND 20th-CENTURY CULTURE Sessions and Speakers [All papers will be delivered in English] SATURDAY 8 FEBRUARY 8.50am - introduction by Noelle Mann Session 1: Text and Music (Chair: Noelle Mann) 9am - Caryl Emerson: "Prokofiev's War and Peace: A Tolstoyan perspective." 9.30am - Béatrice Picon-Vallin: "Prokofiev and Meyerhold." 10am - John Elsworth: "Prokofiev and Briusov: the libretto of The Fiery Angel." COFFEE BREAK Session 2: Ballet - music and staging (Chair: Simon Morrison) 11am - Stephen Press: "Comparing the two versions of Prokofiev's ballet Chout (The Buffoon)." 11.30am - Lesley-Anne Sayers: "Visualising Prokofiev's Pas d'Acier: the interaction of music and staging in productions of Prokofiev's 'Soviet' Ballet." 12.00 - Igor Vishnevetsky: "What happened backstage at the premiere performance of Le Pas d'Acier." LUNCH Session 3: Music in the Soviet State (Chair: Caryl Emerson) 2pm - Catriona Kelly: "At peace with the wolf? Prokofiev's Soviet works for children." 2.30pm - Andreas Wehrmeyer: "Prokofiev's cantatas for the 20th and 30th anniversaries of the October Revolution." 3pm - Irina Medvedeva: "Sergei Prokofiev: the 'Black Summer' of 1939." TEA BREAK Session 4: The private man (Chair: Andreas Wehrmeyer) 4pm - Per Skans: "Mira Mendelson, Nataliya Vovsi-Mikhoels and Klara Vaks. The Jewish connection and its implications for three composers in the late Stalinist era." 4.30pm - Marina Rakhmanova: "Prokofiev's last years in the recollections of two women." 5pm - Natalia Savkina: "Prokofiev and the Christian Science." SUNDAY 9 FEBRUARY Session 5: Opera (Chair: Noëlle Mann) 9am - Dorothea Redepenning: "The year 1948: Serge Prokofiev and the opera Story of a Real Man." 9.30am - Giuseppe Montemagno: "Beyond the grill: Prokofiev and the theatre of the convent." 10am - Walter Zidaric: "Love for Three Oranges: between tradition and modernity." COFFEE BREAK Session 6: Music and Literature (Chair: John Elsworth) 11am - Gerard Abensour & Ludmilla Petchenina: "From Antony to Cleopatra: Prokofiev's music for the stage." 11.30am - Dimitri Shapovalov: "Prokofiev and Balmont: lyricism, symbolism, and the rejection of irony." 12.00 - Pamela Davidson: "Prokofiev's literary notebook of 1916-1917: contents and context." LUNCH Session 7: Film music (Chair: Catriona Kelly) 2pm - John Riley: "Alexander Nevsky: from screen to stage." 2.30pm - Inna Romashchuk: "Prokofiev and Popov: a collaborative approach to the problem of scenic imagery." Session 8: Prokofiev and Associates (Chair: Rosamund Bartlett) 3pm - Victor Varunts: "Prokofiev and Stravinsky." 3.30pm - Nelly Kravetz: "Prokofiev and Sherman." TEA BREAK Sessions 9 & 10 in parallel Session 9: Russian emigration in Paris (Chair: Stuart Campbell) 4.30pm - Lev Mnukhin: "Artistic communities and musical life in Russian Paris of 1920-1930." 5pm - Elena Poldiaeva: "Prokofiev and the Russian emigre music circles in 1920s Paris." Session 10: Prokofiev's music on stage (Chair: David Fanning) 4.30pm - Maria Shcherbakova: "Prokofiev at the Ziloti concerts: from the history of symphonic concerts at the MariinskyTheatre, 1915-1916." 5pm - Rosamund Bartlett: "Soviet stagings of Prokofiev's operas." MONDAY 10 FEBRUARY Session 11: Prokofiev's musical language (Chair: David Fanning) 9am - Yuri Kholopov: "Why did Prokofiev write the Classical Symphony?" 9.30am - Daniel Zimmerman: "French 'Asian' music and Prokofiev's Five Melodies, Op. 35 No. 2." 10am - Stephen Zank: "Prokofiev in Paris: was he right about Maurice Ravel?" COFFEE BREAK 11am - Stuart Campbell: "Prokofiev and the Gavotte." 11.30am - Philip Ross Bullock: "The songs of Sergey Prokofiev: texts and contexts." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From annaplis at MAIL.RU Tue Jan 21 20:40:57 2003 From: annaplis at MAIL.RU (Anna Plisetskaya) Date: Tue, 21 Jan 2003 23:40:57 +0300 Subject: racolage passif Message-ID: Dear SEELANGERS, Could you explain me please, how to translate into Russian or at least into English "racolage passif"? It concerns French laws. Thanks in advance, Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Tue Jan 21 21:10:40 2003 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Tue, 21 Jan 2003 22:10:40 +0100 Subject: FW: [SEELANGS] racolage passif Message-ID: Anna plsetskaya address does not seem to work any more.... -----Original Message----- From: FRISON Philippe Sent: mardi 21 janvier 2003 22:08 To: 'annaplis at MAIL.RU' Subject: RE: [SEELANGS] racolage passif Dear Ms Plisetskaya, "racolage" (actif) in New Penal Code, art. R 625-8 has been prosecuted as such for years: le fait, par tout moyen, de procéder publiquement au racolage d'autrui en vue de l'inciter à des relations sexuelles est puni de l'amende prévue pour les contraventions de la 5e classe. "racolage passif" would be then just be the fact of standing on sideways waiting for clients without saying a word to indulge them to trade sex. As you probably know, there is a draft law of our current Interior Minister Sarkozy to incriminate prostitutes and their clients in a seemingly well meaning effort to discourage prostitution and also to combat the illicit trafficking of Natashas from Eastern Europe, who arrive in France with a 3-month tourist visa and cannot be prosecuted by the police... It steared a whole controversy on the statute of prostitution in our supposedly well developed society. Best regards Philippe Frison -----Original Message----- From: Anna Plisetskaya [mailto:annaplis at MAIL.RU Sent: mardi 21 janvier 2003 21:41 To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] racolage passif Dear SEELANGERS, Could you explain me please, how to translate into Russian or at least into English "racolage passif"? It concerns French laws. Thanks in advance, Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From annaplis at MAIL.RU Tue Jan 21 21:26:30 2003 From: annaplis at MAIL.RU (Anna Plisetskaya) Date: Wed, 22 Jan 2003 00:26:30 +0300 Subject: FW: [SEELANGS] racolage passif Message-ID: Dear Philippe, Yes, it does! Thank you ever so much! Now the problem is how to put it in Russian... Anna ----- Original Message ----- From: "FRISON Philippe" To: Sent: Wednesday, January 22, 2003 12:10 AM Subject: [SEELANGS] FW: [SEELANGS] racolage passif Anna plsetskaya address does not seem to work any more.... -----Original Message----- From: FRISON Philippe Sent: mardi 21 janvier 2003 22:08 To: 'annaplis at MAIL.RU' Subject: RE: [SEELANGS] racolage passif Dear Ms Plisetskaya, "racolage" (actif) in New Penal Code, art. R 625-8 has been prosecuted as such for years: le fait, par tout moyen, de procéder publiquement au racolage d'autrui en vue de l'inciter à des relations sexuelles est puni de l'amende prévue pour les contraventions de la 5e classe. "racolage passif" would be then just be the fact of standing on sideways waiting for clients without saying a word to indulge them to trade sex. As you probably know, there is a draft law of our current Interior Minister Sarkozy to incriminate prostitutes and their clients in a seemingly well meaning effort to discourage prostitution and also to combat the illicit trafficking of Natashas from Eastern Europe, who arrive in France with a 3-month tourist visa and cannot be prosecuted by the police... It steared a whole controversy on the statute of prostitution in our supposedly well developed society. Best regards Philippe Frison ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From annaplis at MAIL.RU Tue Jan 21 21:33:38 2003 From: annaplis at MAIL.RU (Anna Plisetskaya) Date: Wed, 22 Jan 2003 00:33:38 +0300 Subject: FW: [SEELANGS] racolage passif Message-ID: Ura! Nashla! passivnoe soblaznenie!!! Vsem spasibo! Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From seelangs at HOTMAIL.COM Tue Jan 21 22:34:26 2003 From: seelangs at HOTMAIL.COM (Tom Dolack) Date: Tue, 21 Jan 2003 17:34:26 -0500 Subject: Attn High School Russian Teachers Message-ID: Dear colleagues: I am currently working on an article for the Pacific Northwest Council for Foreign Languges� newsletter on dropping enrollment in Russian programs. My main focus is on high schools, but this obviously touches on college programs as well. I�m particularly focusing, not surprisingly, on the Pacific NW. I would greatly appreciate it if I would hear from some of the teachers on this list about the state of their respective programs. The following questions are of especial moment: 1) What size is your program � how many classes, how many students? Has your program grown or shrunk over the past few years? Over the past few decades? 2) Do you have the support of the administration? 3) Is Russian your main are of focus of teaching, or is it considered a side bar? 4) Why do your students take Russian? Do they continue with it in college? 5) What is the general availability of Russian programs in your area? Any other comments, quotes or anecdotes will be gladly accepted. If there�s general interest, I�ll post the link to the article when it�s done. Please respond off-list. Spasibo za pomoshch', Tom Dolack REESC/Yamada Language Center University of Oregon tdolack at darkwing.uoregon.edu _________________________________________________________________ Help STOP SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mp at MIPCO.COM Wed Jan 22 02:58:13 2003 From: mp at MIPCO.COM (Michael Peltsman) Date: Tue, 21 Jan 2003 20:58:13 -0600 Subject: Reviewer on Bulgarian edition of Secret Journal by Pushkin Message-ID: Kibea http://www.kibea.net the publisher of Bulgarian edition of Secret Journal 1836-1837 by Alexander Pushkin (Tainite zapiski na Aleksandr Sergeevich Pushkin 1836-1837) sent me several review copies of the book. You may see the cover at http://www.mipco.com/gifs/bookgifs/Bulgaria.gif If a Bulgarian scholar is interested in writing a review I will be happy to send a copy for $3 covering shipping within US. Banned in Russia for 15 years since it was first published in the USA it has been finally published in Moscow in 2001 http://www.mipco.com/win/pushrus.html Bulgaria is twenty second country that published Secret Journal. Please write for inquiries to Michael Peltsman at mp at mipco.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Thu Jan 23 16:20:26 2003 From: reei at INDIANA.EDU (REEI) Date: Thu, 23 Jan 2003 11:20:26 -0500 Subject: Indiana University Summer Workshop in Slavic, East European and Central Asian languages Message-ID: Indiana University's Summer Workshop in Slavic, East European and Central Asian languages (SWSEEL) offers intensive language training for 2003. Program dates: 20 June - 15 August. For more information and to apply go to: http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml All participants pay IN-STATE tuition fees. LANGUAGES: RUSSIAN Intensive 1st through 6th year (10 hrs. credit) Russian 4-week (one semester), begins June 20 (Level one begins on June 16) Russian Reading Comprehension of Professional Texts (4-week session) EAST/CENTRAL EUROPEAN Intensive 1st year Bosnian/Croatian/Serbian, Czech, Macedonian, Polish, Romanian (10 hrs. cr.), 1st year Hungarian (6-8 hrs. cr) CENTRAL ASIA and CAUCASUS Intensive 1st and 2nd yr. Georgian (10 hrs. cr), Azeri, Kazak, Turkmen and Uzbek (6-8 hrs. cr.) Intensive 1st yr. Tajik, Pashto, and Uyghur (6-8 hrs. cr) TUITION for ACLS sponsored languages, 1st year Czech, Macedonian, Romanian and Bosnian/Croatian/Serbian is FREE for graduate students working in any field related to these languages. SCHOLARSHIPS: Graduate students are eligible for the: 1. Foreign Language Area Studies (FLAS) fellowships 2. Social Science Research Council (SSRC) fellowships 3. Foreign Language Enhancement Program (FLEP) scholarships (if you currently attend a Big Ten school and would like to take advantage of language training, not offered at your home university) 4. Boren scholarships, offered through the National Security Education Program: www.worldstudy.gov/overview.html Deadline: Jan 31st for graduate students Undergraduate students are eligible for the: 1. SSRC fellowships (Russian, Georgian, Azeri, Kazakh, Turkmen, Uzbek) 2. Boren Scholarships, offered through the National Security Education Program: www.worldstudy.gov/overview.html Deadline: Feb 14th for undergraduates *Check the website for specific scholarship/fellowship eligibility criteria FLAS AND SSRC fellowship deadlines for all languages: 1 April, thereafter, rolling admissions.  Contact:  Director, 502 Ballantine Hall, Indiana U, Bloomington, IN 47405, tel.: 812-855-2608, fax: 812-855-2107, e-mail: swseel at indiana.edu Web site:  http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml. (Apply online through this website) Another announcement will follow with information about study abroad programs in St. Petersburg, Samarkand (Uzbekistan), and Almaty, (Kazahkstan) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Thu Jan 23 21:28:46 2003 From: reei at INDIANA.EDU (REEI) Date: Thu, 23 Jan 2003 16:28:46 -0500 Subject: Indiana University study abroad in Central Asia and St. Petersburg Message-ID: ADVANCED LANGUAGE COURSES IN SAMARKAND AND ALMATY SUMMER 2003 The Center for Languages of the Central Asian Region (CeLCAR) at Indiana University will offer summer intensive language instruction in Kazakh and Uzbek languages at the newly established Central Asian Advanced Summer Language Institute (CAASLI), located in Almaty (Kazakhstan) and Samarkand (Uzbekistan). Each 8-week course (for 6 credit hours) will be open to graduate and undergraduate students (of at least a junior standing) who have completed a minimum of four semesters of training in one of the two languages. Tentative dates for the Uzbek program are June 18 to August 13, 2003; for the Kazakh program, June 23 to August 18, 2003. Kazakh instruction will be organized through the Adilet School of Law (Almaty) and Uzbek instruction through the Samarkand State Institute of Foreign Languages (SSIFL). The cost of the Almaty program will be $1,500, and for the Samarkand program, $1,250. This sum covers course tuition, books and materials, excursions, housing with local families, most meals, health insurance, and 6 credit hours from Indiana University. Limited grant money is available to cover program costs and some transportation. Applications for financial assistance must be received by March 1, and for admission by April 1, 2003. For more information or to apply, please contact . (NOTE: Approval from Indiana University Office of Overseas Study for this program is still pending.) STUDY IN ST. PETERSBURG   The Indiana University Russian Language Program in St. Petersburg offers students an opportunity to study and travel in Russia from July 18 to August 29, 2003.  Participants may (beginners in Russian must) attend an intensive four-week language program in Bloomington, Indiana and receive five credit hours. On July 18 they leave for a week of tourism in Moscow, then to Petersburg for an intensive four-week course in Russian -- including Business Russian for those interested.  Morning classes are conducted by professionals in second language acquisition. Regular excursions in the afternoons and daylong trips on weekends to points of interest in the area is included.  Participants will sail to Valaam on Lake Ladoga and to Kizhi on Lake Onega. Participants will receive six credits from IU, five in language and one in culture for this part of the program.  Cost: $5,275 for Indiana-resident undergraduates, $5,775 for all other students. Airfare: $1,182.50 Contact L. Richter, 510 Ballantine Hall, Indiana U., Bloomington, IN 47405; tel.: 812-334-2523,fax: 812-855-2107, e-mail: richterl at indiana.edu.  For details, go to: http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From monniern at MISSOURI.EDU Thu Jan 23 23:24:38 2003 From: monniern at MISSOURI.EDU (Nicole Monnier) Date: Thu, 23 Jan 2003 17:24:38 -0600 Subject: Miranda Law in Russian? Message-ID: Dear SEELANGSers, A student of mine has been asked to translate the Miranda Law statement into Russian. Surely, however, it must already exist in translation ‹ after all, if one can take the New Jersey driver¹s license written exam in Russian, police and law courts in areas with large Russian populations must have translated texts of Miranda and other standard legal statements, no? If anyone can point me towards a source, I would be most grateful (and my student could better focus her energies on translating Russian nineteenth-century poetry for her third-year Russian course). Curiously, Nicole X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Dr. Nicole Monnier email: monniern at missouri.edu Assistant Professor of Russian phone: 573.882.3370 German & Russian Studies Dept. fax: 573.884.8456 University of Missouri Columbia, MO 65211 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Thu Jan 23 23:57:54 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Christopher A. Tessone) Date: Thu, 23 Jan 2003 17:57:54 -0600 Subject: Miranda Law in Russian? In-Reply-To: Message-ID: This is what I found as a statement of what Miranda rights guarantee a person: — он имеет право хранить молчание; — любое сделанное им заявление может быть использовано в качестве доказательства против него; — он имеет право на присутствие и помощь своего адвоката; — если он не имеет своего адвоката, таковой будет ему предоставлен. It shouldn't be too hard to construct a translation of the Miranda rights from this, since they seem to be pretty literal translations from the English, just rephrased to refer to a third person. This came from http://www.ypgazeta.com/gazeta/2002/06/16.html by the way. In case you can't read the above text encoded in Cyrillic via email, it's found under the heading "Vy imeete pravo" on that page. Hope that helps! Chris On Thursday, January 23, 2003, at 05:24 PM, Nicole Monnier wrote: > Dear SEELANGSers, > > A student of mine has been asked to translate the Miranda Law > statement into > Russian. Surely, however, it must already exist in translation... -- Christopher A. Tessone Knox College, Galesburg, Illinois BA Student, Russian and Mathematics http://www.polyglut.net/ --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Fri Jan 24 00:56:07 2003 From: jschill at AMERICAN.EDU (John Schillinger) Date: Thu, 23 Jan 2003 19:56:07 -0500 Subject: Attn High School Russian Teachers Message-ID: Tom- You might be interested in the Committee on College and Pre-College annual census information for pre-college Russian programs on our website. Just plug CCPCR into Google and it will take you there , or cut and paste this: http://www.american.edu/research/CCPCR/ -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016-8045 Phone: 202/885-2395 Fax 202-885-1076 Sabbatical phone 540/465-2828 Fax 540/465-2965 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dseifer at ATTBI.COM Fri Jan 24 04:08:08 2003 From: dseifer at ATTBI.COM (Donna Seifer) Date: Thu, 23 Jan 2003 20:08:08 -0800 Subject: Miranda Law in Russian? In-Reply-To: Message-ID: The "Miranda Warning" a.k.a "Constitutional Rights Advice" is presented in English and Russian on pp. 282-283 of the English-Russian Dictionary of Criminal Law by Marina Brown and Galina Clothier. Pub. Greenwood Press 1998, ISBN 0-313-30455-6. It is more accurate and complete than the ypgazeta reference. Please write me offlist, if you would like me to fax you a copy. Donna Turkish Seifer dseifer at attbi.com > From: Nicole Monnier > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Thu, 23 Jan 2003 17:24:38 -0600 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Miranda Law in Russian? > > Dear SEELANGSers, > > A student of mine has been asked to translate the Miranda Law statement into > Russian. Surely, however, it must already exist in translation ‹ after all, > if one can take the New Jersey driver¹s license written exam in Russian, > police and law courts in areas with large Russian populations must have > translated texts of Miranda and other standard legal statements, no? > > If anyone can point me towards a source, I would be most grateful (and my > student could better focus her energies on translating Russian > nineteenth-century poetry for her third-year Russian course). > > Curiously, > > Nicole > > X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X > > Dr. Nicole Monnier email: monniern at missouri.edu > Assistant Professor of Russian phone: 573.882.3370 > German & Russian Studies Dept. fax: 573.884.8456 > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK Fri Jan 24 09:10:17 2003 From: n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK (Neil Bermel) Date: Fri, 24 Jan 2003 09:10:17 GMT Subject: SVU conference web address Message-ID: Dear all, The web address for the Spolecnost pro vedy a umeni conference in Iowa was omitted from the last message they sent via me. Please find the information below. Neil ---------- Forwarded message ---------- From: msaskova-pierce1 at unlnotes.unl.edu Date: Thu, 23 Jan 2003 15:02:33 -0600 Subject: Dear Neil, I am turning to you with an additional request to re-advertise the SVU conference in Iowa in June 26-28, with an addendum concerning the site where interested people can find additional information and registration forms. The site of the Czechoslovak Society of Arts and Sciences group in Nebraska is: www.unl.edu/SVUNebraska. We are organizing the conference and Kacenka Oslzly is the person to contact. Thank you very much. Mila Dr. Mila Saskova-Pierce Minor Languages Section Head Department of Modern Languages University of Nebraska at Lincoln NE 68588-0315 e-mail: msaskova-pierce1 at unl.edu Tel: (402) 472 1336 Fax: (402) 472 0327 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Jan 24 15:53:52 2003 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 24 Jan 2003 15:53:52 +0000 Subject: card game in Dostoevsky's BOBOK Message-ID: Dear experts in C19 card-games! I am retranslating BOBOK and am hampered by my ignorance of the game 'preferans'. Soon after the mertvetsy begin speaking, one of them says: 'Nel'zya... bez garantii nikak nel'zya. Nado nepremenno s bolvanom, i chtob byla odna tyomnaya sdacha.' What is a 'tyomnaya sdacha'? Gleb Struve translates it as 'you must have ... one deal in the dark', but that itself needs translating. And should 'garantiya' simply be guarantee? Thanks in advance, Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Fri Jan 24 18:54:22 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Fri, 24 Jan 2003 13:54:22 -0500 Subject: CFP: Women in Slavic Culture and Literature, 2003 Summer Research Lab at the University of Illinois Champaign-Urbana, June 23-26/03 Message-ID: (Forwarding from AWSS-L (AWSS-L at H-NET.MSU.EDU)): Date: Mon, 20 Jan 2003 10:32:16 -0500 From: kuchar at roanoke.edu CALL FOR PAPERS AND PARTICIPANTS Women in Slavic Culture and Literature A discussion group to be held in conjunction with the 2003 Summer Research Laboratory at the University of Illinois Champaign-Urbana. June 23-28 (Mon.-Sat.), 8:30 A.M. - 10:30 A.M. We welcome papers (or work-in-progress reports) on topics related to Slavic women. The meeting is interdisciplinary; we encourage presentations from all fields: literature, fine arts, media, communications, sociology, psychology, history, political science, economics, and others. Translation projects are fine, too. This year, we are asking presenters to assign readings to participants as good preparation for discussion. The reading could be a copy of the paper to be presented or secondary source material: an article, chapter, excerpted passages, website, film, or other material. Presenters should submit the reading material in advance (no later than June 1) as a web link, email attachment, or bibliographical citation. If you wish to join us as a presenter, please submit a brief description of your topic and credentials. If you wish to join the discussion without presenting a paper, please notify us so that we may add your name to the mailing list. Write to Martha Kuchar, group coordinator, at kuchar at roanoke.edu or by post to the following address: Martha Kuchar Roanoke College 221 College Lane Salem, VA 24153 For more information on the Summer Lab or to download an application for the lab, go to: http://www.reec.uiuc.edu/srl.htm. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU Sat Jan 25 23:10:49 2003 From: konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU (Konstantin Kustanovich) Date: Sat, 25 Jan 2003 17:10:49 -0600 Subject: card game in Dostoevsky's BOBOK In-Reply-To: Message-ID: Courtesy posting for the colleague Nina Warnke. Please respond off line to her address below. Thanks. I am working on Yiddish theater in late Czarist Russia (1880-1917) and would appreciate help in locating works that deal with Ukrainian, Polish, or German theater during the same period. I am particularly interested in Czarist policies toward these non-Russian theaters, how these policies affected them, and under what conditions troupes performed. I am aware that the Ukrainian theater, like the Yiddish theater, was officially banned and continued to be harassed even after the ban was lifted. I assume that the Polish theater fared little better. Please respond directly to: warnke at mail.utexas.edu. Thank you. -- Konstantin Kustanovich Associate Professor Department of Germanic & Slavic Languages Box 1567, Station B Vanderbilt University Nashville, TN 37235 Phone: 615-322-2751 Fax: 615-343-7258 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU Sat Jan 25 23:18:13 2003 From: konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU (Konstantin Kustanovich) Date: Sat, 25 Jan 2003 17:18:13 -0600 Subject: Yiddish Theater In-Reply-To: Message-ID: I apologize for repeating the posting, but I forgot to change the subject and automatically wrote "off line" instead of "off list." I hope it looks better now. Konstantin Kustanovich >Courtesy posting for the colleague Nina Warnke. Please respond off >list to her address below. Thanks. > >I am working on Yiddish theater in late Czarist Russia (1880-1917) >and would appreciate help in locating works that deal with Ukrainian, >Polish, or German theater during the same period. I am particularly >interested in Czarist policies toward these non-Russian theaters, how >these policies affected them, and under what conditions troupes >performed. I am aware that the Ukrainian theater, like the Yiddish >theater, was officially banned and continued to be harassed even >after the ban was lifted. I assume that the Polish theater fared >little better. Please respond directly to: > >warnke at mail.utexas.edu. > >Thank you. >-- >Konstantin Kustanovich >Associate Professor >Department of Germanic & Slavic Languages >Box 1567, Station B >Vanderbilt University >Nashville, TN 37235 >Phone: 615-322-2751 >Fax: 615-343-7258 > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- Konstantin Kustanovich Associate Professor Department of Germanic & Slavic Languages Box 1567, Station B Vanderbilt University Nashville, TN 37235 Phone: 615-322-2751 Fax: 615-343-7258 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eb7 at NYU.EDU Sun Jan 26 02:08:38 2003 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Sat, 25 Jan 2003 21:08:38 -0500 Subject: Cyrillic on OSX--some good news In-Reply-To: Message-ID: Since this is a perennial topic on the list, I thought I'd give an update: I've finally been able to get Cyrillic fonts working in OSX, with my AATSEEL-phonetic keyboard. My solution involves two important, though not particularly technical, steps: 1) waiting around for a software company to fix some glitches, and 2) throwing money at the problem. For years, I've used Linguist's Software's Cyrillic II fonts (which are also available for Windows), and been mostly happy with them. But they had not made the transition to OS X, which means they were of limited use to me when I upgraded my operating system. Now, however, Linguist's Software has developed versions of their product that can run in OS X, and I'm using them in Word with no problem. I just had to pay for the upgrade (and if you don't have the fonts, you just have to buy the fonts and keyboard files; most of the products cost $99.95). The catch is: you have to be running Jaguar (OS X.2 or above) to install the keyboard files. If you have Jaguar, then you're fine. When installing the fonts, keep in mind that the instructions have two minor mistakes in them: the fonts still come with an enclosure saying the keyboards don't work in OS X, but you can ignore this, since the instruction manual itself is up-to-date. Also, the installation instructions say to check on keyboards from a list in the "Keyboards Tab" in the "International" section of the "System Preferences." This tab is actually called the "Input Menu." And nowhere in the instructions does it tell you to restart after installing the keyboards, but that was the only way I got them to work. Presumably, once you have the keyboard files in, you can use them with other Cyrillic fonts. I haven't tried this, though. And, now that I think of it, this could mean that you could drop pretty much any Cyrillic keyboard file in their and it would work, but I haven't tried that, either. Linguist's software can be reached on the web at www.linguistsoftware.com, and they have very good, and very patient, technical support over the phone. FYI, I'm still having weird stuff when I copy and paste Cyrillic text from websites, or from the Universal Database of Russian Newspapers. The text reads just fine, the font is Latinskij, but when I put my cursor in any one of the words, the words switch from being Cyrillic to being that all-too-familiar underlining ("_________, _________") and the font becomes Times. I can change the font back to Latinskij and read it again, but the words still tend to disappear if I click on them. I've tried changing the default font for the document (in Word), but that does nothing. If anyone has any advice on this, I'd appreciate it. Eliot Borenstein, Chair Dept. of Russian & Slavic Studies New York University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From petersen at MA.MEDIAS.NE.JP Sun Jan 26 07:35:49 2003 From: petersen at MA.MEDIAS.NE.JP (Scott Petersen) Date: Sun, 26 Jan 2003 16:35:49 +0900 Subject: Cyrillic on OSX--some good news Message-ID: > Since this is a perennial topic on the list, I thought I'd give an > update: I've finally been able to get Cyrillic fonts working in OSX, > with my AATSEEL-phonetic keyboard. My solution involves two important, > though not particularly technical, steps: When I upgraded, the Japanese version came with the computer. I set the primary language to English, and so all menus etc. come up in English (the Finder and the programs that Apples includes). Russian fonts and the keyboard also come with it. So, I gues there is an international edition of the system. > FYI, I'm still having weird stuff when I copy and paste Cyrillic text > from websites, or from the Universal Database of Russian Newspapers. > The text reads just fine, the font is Latinskij, but when I put my > cursor in any one of the words, the words switch from being Cyrillic to > being that all-too-familiar underlining ("_________, _________") and > the font becomes Times. I can change the font back to Latinskij and > read it again, but the words still tend to disappear if I click on > them. I've tried changing the default font for the document (in Word), > but that does nothing. If anyone has any advice on this, I'd > appreciate it. I had a slightly different problem. If I cut and paste from the web browser to a word processor, the Russian came out in double-byte characters--impossible to read. If I saved as a text file, several characters were strange. Я [ya] came out as the symbol for the euro. I came up with a work around which might help in this situation. I copy and paste into Composer (the web page making component of Netscape) and then choose "Save as charset ..." A window pops up offering a choice of encoding character sets to use. Since I'm using a Mac, I choose MacCyrillic. Then I can open the file just fine. This might work on windows as well. Scott Petersen Nagoya, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Jan 26 12:31:10 2003 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 26 Jan 2003 06:31:10 -0600 Subject: Vesti news collection in broadband Message-ID: Dear friends: I would like to call your attention to the unique collection of video news reports in broadband available online for free from Vesti at: http://www.vesti.ru/ These video reports are updated daily and include a huge archive accessible from the left side of the screen (Arkhiv). However, what makes these reports IDEAL as teaching materials is the fact that each broadcast includes the full text of the news report, which can be read online prior to viewing the news report or printed out for class use ("Versia dlia pechati" option at the bottom of the page). To see the full text, click on the introductory text in each box (these are usually the anchorperson's remarks). This will bring up the full-page text. I don't know of a better and more useful site for students and scholars of Russian. It includes national and international news dealing with everything from politics to literature to culture.. You can also access Vesti indirectly through my Index (Multimedia -- Video Online). Benjamin Sher's Russian Index http://www.websher.net/inx/icdefault1.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sun Jan 26 21:21:20 2003 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sun, 26 Jan 2003 14:21:20 -0700 Subject: Essays in Honor of Edward Mozejko Message-ID: Dear Colleagues, It pleases me to announce that the Festschrift in honor of Edward Mozejko, for many years the Editor of *Canadian Slavonic Papers* and in 2001-02 Honorary President of the Canadian Association of Slavists, was recently released by Slavica (Bloomington, Indiana: 2002). Edited by Paul D. Morris, the volume is entitled *A World of Slavic Literatures: Essays in Comparative Slavic Studies in Honor of Edward Mozejko.* Besides a Foreword by Paul D. Morris, this volume contains the following fourteen essays: - Nina Kolesnikoff, Generic Experimentation in Russian Postmodern Prose; - Paul D. Morris, Gor'kii's "Mother" and the Paradigm of the Socialist Realist Novel; - Allan Reid, Family Values: Reading Aksenov's *Moscow Saga* through Bulgakov's *White Guard*; - Douwe Fokkema, Suicide as a Metaphor of Free Will: Traces of Dostoevsky's Kirillov in Gide, Camus, and Coetzee. - Wojciech Skalmowski, Writers and Ideology: Poland's Prose during the Period of 1956-70; - Wlodzimierz Bolecki, Polish Émigré Literature and Polish Literary History; - Marek Haltof, Krzystof Kieslowski: European Art Film and National Context; - Lubomir Dolezel, K.H. Macha: A Hero of Structural Poetics; - Johannes F. Welfing, Friedrich Nietzsche and Milan Kundera: A Polyphonous Voice; - Peter Petro, Martin Simecka's *The Year of the Frog*: A Postmodernist Bildungsroman; - Roumiana Deltcheva, European Peripheralities: the Image of Bulgaria as Other; - Oleh S. Ilnytzkyj, Cultural Indeterminacy in the Russian Empire: Nikolai Gogol as a Ukrainian Post-Colonial Writer; - Natalia Pylypiuk, Vasyl' Stus, Mysticism, and the Great Narcissus; - Wladimir Krysinski, Modernist Fallacies and Ambiguities of the Modern Congratulations to both the recipient and the editor! Natalia Pylypiuk, President Canadian Association of Slavists ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU Sun Jan 26 23:22:51 2003 From: powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU (David Powelstock) Date: Sun, 26 Jan 2003 17:22:51 -0600 Subject: One LCTL speaker's interesting job Message-ID: A link to an item in today's Chicago Tribune, about a young man who has the job of interpreter for Yao Ming, the Chinese basketball phenom who plays for the Houston Rockets in the NBA. Granted, it's Chinese, rather than Russian or Czech or any other of the languages SEELANGers teach, but we and our students might take inspiration from knowing that unusual and exciting opportunities for language-related experiences are out there--we just haven't imagined them yet! Link: http://www.chicagotribune.com/sports/printedition/chi-0301260238jan26,1, 7429698.story Cheers, David Powelstock (PLEASE NOTE NEW E-MAIL:) powelstock at alumni.princeton.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Mon Jan 27 05:52:58 2003 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Mon, 27 Jan 2003 00:52:58 EST Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:=20=A0=20=A0=20=A0=20[SEELANGS]=20Cyrillic=20o?= =?ISO-8859-1?Q?n=20OSX--some=20good=20news?= Message-ID: Dear Seelangers, The cheapest way to upgrade OS X.2 to Russian: Go to Apple's Russian web site: http://www.apple.ru/download/?ext_fonts download all the Russian fonts and put them in your folder-- / library/fonts 2. Install the AATSEEL-phonetic keyboard. If necessary, make the extension .rsrc for the keyboard. 3. If you need accented vowels, use the "show character palette"(where the flag is in the menu once you select a 2nd keyboard in System Preferences), type the vowel, and then select 'combining diacritical marks', and the vowel will be accented. Of course, you can purchase 3rd party fonts like Adobe OpenType fonts or linguist.com fonts as well. That is all. Good Luck, Jack -- Jack Franke, Ph.D. Professor of Russian, Defense Language Institute Coordinator, European School I Monterey, CA 93944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ledept at MAIK.RU Mon Jan 27 08:02:14 2003 From: ledept at MAIK.RU (Aaron Carpenter) Date: Mon, 27 Jan 2003 11:02:14 +0300 Subject: Internship Announcement Message-ID: One-Year Internship Editing Russian Academy of Sciences Journals International Academic Publishing Company "Nauka/Interperiodica", a Moscow-based firm, is the largest publisher of Russian scientific literature in Russia and is continuing to expand. Since our journals are translated from Russian into English for distribution abroad, in order to maintain high standards of quality, Translation Services at "Nauka/Interperiodica" employs a staff of native English speakers with knowledge of Russian for the purposes of style editing. Applications are accepted year-round, with special emphasis on the May-September period. For more details and how to apply, please visit our website www.maik.ru or contact Aaron Carpenter, Language Editing Department Head at ledept at maik.ru . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gust.olson at UALBERTA.CA Mon Jan 27 15:56:19 2003 From: gust.olson at UALBERTA.CA (Gust Olson) Date: Mon, 27 Jan 2003 09:56:19 -0600 Subject: Canadian Slavonic Paper: new issue & books to review Message-ID: Dear Seelangers, I am pleased to draw your attention to two new items at our website http://www.ualberta.ca/~csp The first is the table of contents (including abstracts of articles) of the latest issue of Canadian Slavonic Papers. Here you will find articles on Tsvetaeva's "Devil" by Sibelan Forrester; Hlasko's _Killing the Second Dog_ by George Gasyna; Shevchuk's _Hunchback Zoya_ by Svitlana Kobets; Pushkin's "The Shot" by Jeff Love; Russian/Soviet re-readings of Kierkegaard by Anna Makolkin; and Generlects in Ukrainian by Alla Nedashkivska, as well as a long review of Corbett's _Number_ by Robert Orr (not abstracted). In addition, a new list of books needing reviewers has been posted. Most of the books are literary criticism, though some deal with music and art. If there is nothing there to suit you, internal links lead back through earlier volumes still needing reviewers. Reviews are usually 500-800 words long, and *ARE DUE* no later than two months after receipt of the book. If you find anything of interest, please contact me at: gust.olson at ualberta.ca Pleasant delving! Gust Olson Assistant Editor Canadian Slavonic Papers ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cosmopolitan at ONLINE.NSK.SU Mon Jan 27 18:56:11 2003 From: cosmopolitan at ONLINE.NSK.SU (Cosmo) Date: Tue, 28 Jan 2003 00:56:11 +0600 Subject: Program Announcement Message-ID: Dear Colleagues, I am writing to bring to your attention and with a request to forward to your colleagues, the members of your Institution, teachers, students and people who might be interested, information on the 'LINKING THE PLANET' International Summer Language School, which is the educational not-for-profit multi-cultural program our International Language School Cosmopolitan runs in a picturesque wooded area outside of the city of Novosibirsk, Siberia, Russia, with participation of volunteer teachers and international students from around the globe. For the past few years volunteer teachers from Argentina, Australia, Austria, Canada, China, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Holland, Hong Kong, India, Italy, Malaysia, Singapore, the United States of America, as well as university students and school children from the USA, Great Britain and Germany have participated in our summer language school programs, and would be willing to share their good experiences and memories. The INTERNATIONAL SUMMER LANGUAGE SCHOOL - 2003 is themed "LINKING THE PLANET" and will take place in four two-week sessions during the SUMMER of 2003. The program is aimed at creating opportunities in a diverse multicultural environment and a supportive atmosphere to improve foreign language knowledge, to draw attention to major issues that have global importance and affect the world, to explore commonalities and appreciate differences, to promote cultural awareness and peace, and build common understanding and trust. ENGLISH, FRENCH, GERMAN, RUSSIAN, and other languages classes, as well as computers, drama and arts, are scheduled within the educational program of the Summer Language School. The cultural program integrates language education into exciting daily activities which besides daily language classes, also include arts and crafts projects, creative hands-on workshops, music and drama, games and contests, art and drawing, inventive engaging performances and shows, sports and interactive projects with the use of the Internet technologies. The major benefits of the program are the excellent opportunity to communicate with colleagues and students from all over the world, share with them your knowledge, culture and experiences, and make a valuable personal contribution to the world peace movement, and a great chance to learn the Russian language and get a first-hand experience of the Russian culture and society. The RUSSIAN COURSE and an exciting cultural and excursion program are provided for all international participants covering language studies as well as Russian culture, history and society. We seek participation from as wide a geographic distribution of cultures and nations as possible. We are looking for VOLUNTEER TEACHERS for the International Summer Language School (TEACHERS of English, French, German and other languages and subjects levels elementary school through University, SPECIALISTS in other fields such as computing, business, journalism, music, arts, drama, etc., MEDIA and TECHNOLOGY professionals, UNIVERSITY STUDENTS) who are energetic, enthusiastic, enjoy camp experiences and working with teenagers, possess love for children and the desire to share their culture. We also seek people worldwide (middle school through university STUDENTS, and ADULTS) to join the International Summer Language School as INTERNATIONAL STUDENTS, attend the language classes (Russian, English, German, French) and participate fully in all the activities within the cultural and social program, gain in-depth understanding of cultural and international issues and bring a new depth of appreciation and knowledge home to their friends and communities. VOLUNTEER TEACHERS' and INTERNATIONAL STUDENTS' RESPONSIBILITES: - Roundtrip airfare to Novosibirsk. - Obtaining the Russian visa and visa fees. - Participation fee, which covers accommodation, meals, local transportation, etc. For further details on the program please email us at: cosmopolitan at online.nsk.su We encourage you to contribute to investing in a vision of a better world by joining people around the globe willing to support ongoing peace through these worthwhile efforts. We will very much appreciate it if you could forward the information on our International Summer Language School in Siberia to people who might be interested, and also include it in your newsletters/listings/web site. I look forward to hearing from you and remain hopeful that we could establish a worthwhile co-operation. Regards, Natasha Bodrova, Director of International Language School 'Cosmopolitan', Novosibirsk, Russia cosmopolitan at online.nsk.su ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From huri_it at FAS.HARVARD.EDU Mon Jan 27 21:47:32 2003 From: huri_it at FAS.HARVARD.EDU (Harvard Ukrainian Research Institute) Date: Mon, 27 Jan 2003 16:47:32 -0500 Subject: Seminar in Ukrainian Study Message-ID: Dear HURI News Subscriber, Harvard Ukrainian Research Institute is pleased to announce: Seminar in Ukrainian Study Slavic Ethnic and Confessional Identity in the Rus' Primary Chronicle: On the Transfer of Books into the Slavic Language Harvey Goldblatt Professor of Medieval Slavic Literature, Yale University Monday , February 3, 2003 4:00 - 6:00 PM Seminar Room Ukrainian Research Institute 1583 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02138 (Next to Pound Hall on the Law School Campus) HURI Phone: 617/ 495-4053 Fax: 617/ 495-8097 Email: huri at fas.harvard.edu Website: http://www.huri.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Jan 28 07:35:09 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 27 Jan 2003 23:35:09 -0800 Subject: Cyrillic on OSX--some good news In-Reply-To: <3E338FD5.9070809@ma.medias.ne.jp> Message-ID: >> FYI, I'm still having weird stuff when I copy and paste Cyrillic text >> from websites, I am interested in this issue. When I had a Mac Performa I was able to cut and paste Russian text from the web, and now with iMac (that's called progress) I have to retype everything I see on Internet. Any suggestions? _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Tue Jan 28 04:42:03 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Christopher A. Tessone) Date: Mon, 27 Jan 2003 22:42:03 -0600 Subject: Cyrillic on OSX--some good news In-Reply-To: Message-ID: TextEdit seems to handle pasted text just fine. (I'm using Chimera as my web browser, in case that helps.) So this isn't an OS X issue, so far as I can tell, it's very definitely an Office v.X issue. In any case, I have this issue under OS X (10.2.3) using Office v.X. I don't know how much good contacting Microsoft will do. If you're still using a previous (non-Aqua) version of Office, this may be a legitimate Aqua->Classic crossover issue as well. I don't have any data on that because I don't have access to a version of Office that runs under Classic. By the way, TrueType fonts can be used under OS X, so any Windows fonts you have should work under OS X without having to pay for separate "Mac-friendly" fonts. Cheers, Chris On Tuesday, January 28, 2003, at 01:35 AM, Alina Israeli wrote: >>> FYI, I'm still having weird stuff when I copy and paste Cyrillic text >>> from websites, > > I am interested in this issue. When I had a Mac Performa I was able to > cut > and paste Russian text from the web, and now with iMac (that's called > progress) I have to retype everything I see on Internet. Any > suggestions? -- Christopher A. Tessone Knox College, Galesburg, Illinois BA Student, Russian and Mathematics http://www.polyglut.net/ --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vsvec at ANDOVER.EDU Tue Jan 28 07:25:28 2003 From: vsvec at ANDOVER.EDU (Vic Svec) Date: Tue, 28 Jan 2003 02:25:28 -0500 Subject: Subject: Re: Cyrillic on OSX--some good news Subject: Re: Cyrillic on OSX--some good news Message-ID: What to do with those unruly copy and pastes. CYRILL CLIPBOARD CONVERTER ?‰?·?‡? ??????‡ ‰?? ???‚??????‚‡??? Clipboard (???‚???‡) Mac OS X. ??‰‰????‚‡?? ??‰???‚?? UTF-7, UTF-8, Windows (cp1251), KOI8-R, DOS (cp866), ISO 8859-5; ?·?‡‰‡?? ??????????‡????? ???‡?????? ?‡?????‡‚‡??? ????‰??? ??‰???‚??, ????‡‚???? ????? ?‡·?‡???? ?? ?‡ ??? ??‡‚?‡?????? ?‡???‡‰?? (??????? ????? ?‡ ?‡??????? ? ?‡?·????). http://www.apple.ru/download/?clipboard ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Tue Jan 28 13:15:07 2003 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Tue, 28 Jan 2003 07:15:07 -0600 Subject: Cutting and pasting cyrillic from web In-Reply-To: <200301280448.h0S4maZr023209@midway.uchicago.edu> Message-ID: I'm assuming you're pasting from a web page in Netscape to a file in Word. There is something going on here with the way Word encodes cyrillic and other special language characters in unicode. If you cut and paste from the same web page in Internet Explorer, it goes into Word without problems. One of the real problems with the development of the Microsoft software over the last five years or so is that everything appears to work the same way as it used to. I use the same fonts and keyboards as I did in 1995, but Word treats them differently than in pre-Office 98 versions. So when you create new documents, cyrillic works fine, but when you open your old documents you'll get underline characters that you can't do anything with. I've gotten around this problem in two ways. One is that you can save your old documents as text, open them in Internet Explorer, change the encoding to Cyrillic, then paste into Word. Characters are preserved but you lose formatting. Another thing I've done is to create a copy of some of the fonts I use, rename them, then go into the font with ResEdit and make Word think it is an English font and not Cyrillic by changing the ID number associated with the font from the Cyrillic range to the English range. Once you do this, Word no longer knows the font is Cyrillic, thinks it is English, and then has no problems displaying your old document in cyrillic. Basically, before Word 98, Microsoft didn't support cyrillic, even though we all know from experience that the Mac cyrillic fonts worked just fine. Then we they started supporting cyrillic with Unicode encoding, it left behind all the documents created with those fonts in the regular Macintosh encoding. Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 Office: (773) 702-8567 in Gates-Blake 438 Department: (773) 702-8033 Fax: (773) 702-7030 sclancy at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Tue Jan 28 14:46:53 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Tue, 28 Jan 2003 07:46:53 -0700 Subject: Cutting and pasting cyrillic from web Message-ID: In Microsoft Word, if you go to Tools->Options->General (tab)-> check Confirm conversion at Open, you will be able to import other documents and see how your fonts are converting. When you open a file, a dialog will appear, where you can choose the encoding or version of a document and see what it does to your text. I guess that is the simplest way to import and convert older-version documents, Web pages etc. Danko Sipka Associate Professor Research and Associate Director Critical Languages Institute (http://www.asu.edu/cli) Arizona State University E-mail: Danko.Sipka at asu.edu Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka Phone: 480-965-7706 Fax: 480-965-0310 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From K.R.Hauge at EAST.UIO.NO Tue Jan 28 14:49:54 2003 From: K.R.Hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Tue, 28 Jan 2003 15:49:54 +0100 Subject: Scando-Slavica 48 Message-ID: Scando-Slavica vol. 48 (2002) is out. Contents and abstracts (including full text of the _Information_ section) are available at . Let me also use this opportunity to remind you that although Scando-Slavica is primarily an organ for Scandinavian Slavists and Baltologists, contributions by non-Scandinavian authors are also welcome. The deadline for the next volume (no. 49, 2003) is 1 March. Click "Instructions to contributors" at the above adress for details. -- --- Kjetil Ra Hauge, U. of Oslo. --- Tel. +47/22 85 67 10, fax +47/22 85 41 40 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Tue Jan 28 18:34:53 2003 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Tue, 28 Jan 2003 12:34:53 -0600 Subject: Ukrainian Language Programs In-Reply-To: <200301280448.h0S4maZr023209@midway.uchicago.edu> Message-ID: Hello, Could anyone recommend Ukrainian language programs in Ukraine or in the U.S.? I have an undergraduate student who would like to study Ukrainian at an intermediate level for about 8-10 weeks this summer and I'm not familiar with the available programs domestic and abroad. Thanks in advance, Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 Office: (773) 702-8567 in Gates-Blake 438 Department: (773) 702-8033 Fax: (773) 702-7030 sclancy at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alla at RUSSIANSPECIALISTS.COM Tue Jan 28 18:44:31 2003 From: alla at RUSSIANSPECIALISTS.COM (Alla Nedoresow) Date: Tue, 28 Jan 2003 13:44:31 -0500 Subject: Translations Message-ID: Please advise: Who's translation into English of "The Brothers Karamazov" would you recommend for an avid reader of Russian literature? Also, who's translation best communicates the essence of Bulgakov's "Master and Margarita" (and includes the scene in the hard-currency store)? Thank you. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wm6 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Tue Jan 28 18:48:29 2003 From: wm6 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (w martin) Date: Tue, 28 Jan 2003 19:48:29 +0100 Subject: Translations In-Reply-To: Message-ID: you might want to have a look at rachel may's "translator in the text" (northwestern up: 1994) for an excellent comparison and study of different translations of both dostoevsky and bulgakov (granted, there's been a few published since). of course, the truly avid reader of russian literature will want to read them all. >Please advise: >Who's translation into English of "The Brothers Karamazov" would you >recommend for an avid reader of Russian literature? Also, who's >translation best communicates the essence of Bulgakov's "Master and >Margarita" (and includes the scene in the hard-currency store)? >Thank you. > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Tue Jan 28 19:07:19 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Christopher A. Tessone) Date: Tue, 28 Jan 2003 13:07:19 -0600 Subject: Translations In-Reply-To: Message-ID: Dear Alla (and others), I've been consistently impressed with the work of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I haven't read their translation of Brothers K, but their translation of "Notes from Underground was quite good, and their "Master and Margarita" is exceptional. Both are available from amazon, B&N, etc. for very reasonable prices. Chris -- Christopher A. Tessone Knox College, Galesburg, Illinois BA Student, Russian and Mathematics http://www.polyglut.net/ --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Tue Jan 28 19:12:33 2003 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Tue, 28 Jan 2003 14:12:33 -0500 Subject: Translations Message-ID: I believe Richard Pevear's and Larissa Volokhonsky's translation of The Brothers Karamazov is generally considered the best. They also translated Master and Margarita. Svetlana Grenier ----- Original Message ----- From: w martin Date: Tuesday, January 28, 2003 1:48 pm Subject: Re: [SEELANGS] Translations > you might want to have a look at rachel may's "translator in the > text" (northwestern up: 1994) for an excellent comparison and study > of different translations of both dostoevsky and bulgakov (granted, > there's been a few published since). of course, the truly avid reader > of russian literature will want to read them all. > > > >Please advise: > >Who's translation into English of "The Brothers Karamazov" would you > >recommend for an avid reader of Russian literature? Also, who's > >translation best communicates the essence of Bulgakov's "Master and > >Margarita" (and includes the scene in the hard-currency store)? > >Thank you. > > > >------------------------------------------------------------------ > ------- > > Use your web browser to search the archives, control your > subscription> options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------ > ------- > > > -- > > ------------------------------------------------------------------- > ------ > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------- > ------ > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Tue Jan 28 19:24:16 2003 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Tue, 28 Jan 2003 13:24:16 -0600 Subject: Translations Message-ID: These books are generally available from small, private book dealers as well. > "... Both are available from > amazon, B&N, etc. for very reasonable prices." --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From chaput at FAS.HARVARD.EDU Tue Jan 28 19:25:01 2003 From: chaput at FAS.HARVARD.EDU (Patricia Chaput) Date: Tue, 28 Jan 2003 14:25:01 -0500 Subject: Ukrainian Language Programs In-Reply-To: Message-ID: Harvard University's Ukrainian Summer Institute is a well-established and well-attended program that takes place in Cambridge, Massachusetts, and includes events and sightseeing along with an intensive program in language study. Here is a description provided by the Harvard Summer School: The only program of its kind in North America, the Harvard Ukrainian Summer Institute (HUSI) offers Ukrainian language courses at beginning, intermediate, and advanced levels, as well as courses in Ukrainian literature, history, political science, linguistics, art, and culture. Special activities include cultural and guest lectures by prominent faculty and invited speakers. Students must be at least 19 years old or have completed one year of college to attend. Financial aid is available. Students may visit the 2003 HUSI website more information. The website: http://www.huri.harvard.edu/husi.html The website offers complete information on courses, faculty, admissions, and includes information about previous sessions and numerous photographs. Pat Chaput ************************************************** Professor Patricia R. Chaput Director of the Language Program Department of Slavic Languages and Literatures Harvard University Cambridge, MA 02138 ************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Tue Jan 28 19:19:42 2003 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Tue, 28 Jan 2003 14:19:42 -0500 Subject: Translations Message-ID: I certainly agree that Pevear and Volkhonsky translations are generally good, in many ways better than the existing ones; the translation of BK is superb! --halimur _________________ Halimur Khan Russian Department Colgate University -----Original Message----- From: Christopher A. Tessone [mailto:tessone at POLYGLUT.NET] Sent: Tuesday, January 28, 2003 2:07 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Translations Dear Alla (and others), I've been consistently impressed with the work of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I haven't read their translation of Brothers K, but their translation of "Notes from Underground was quite good, and their "Master and Margarita" is exceptional. Both are available from amazon, B&N, etc. for very reasonable prices. Chris -- Christopher A. Tessone Knox College, Galesburg, Illinois BA Student, Russian and Mathematics http://www.polyglut.net/ --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mcarlson at KU.EDU Tue Jan 28 19:49:38 2003 From: mcarlson at KU.EDU (Maria Carlson) Date: Tue, 28 Jan 2003 13:49:38 -0600 Subject: Ukrainian Language Programs Message-ID: The University of Kansas will offer its 10th Ukrainian Summer Institute in L'viv, Ukraine, from 12 June to 23 July, 2003. The program offers students a unique opportunity to study intensive Ukrainian language and area studies (history, culture, contemporary politics, society) at L'viv National University, one of the oldest universities in Eastern Europe. The program includes local field trips and excursions to Kyiv and the Carpathians. Participants are accompanied by a KU faculty resident director and stay with pre-screened Ukrainian families. Cost: $25 registration fee and $2,550 program cost (includes tuition, feels, full room and board, and excursions). Students must either have completed three years of Russian OR have already begun study of Ukrainian. FLAS Fellowships are available to graduate students. Program application deadline is 1 March 2003. For additional information, contact Dr. Maria Carlson, director, at the Center for Russian and East European Studies at the University of Kansas, crees at ku.edu, tel. 785-864-4236. Visit the L'viv Program web site at http://www.ku.edu/~crees/summerlviv.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Tue Jan 28 20:08:12 2003 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Tue, 28 Jan 2003 14:08:12 -0600 Subject: Putin and Dobby from Harry Potter Message-ID: Just in case anyone hasn't seen the picture(s) on the Putin/Harry Potter controversey, here's a link to an article on the topic: http://www.thisislondon.com/news/articles/3113851?source=Evening%20Standard Perhaps a starter for a Russian language class on "pokhozh na kogo"??? Cheers, Tony Vanchu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ce.kramer at UTORONTO.CA Tue Jan 28 20:24:40 2003 From: ce.kramer at UTORONTO.CA (Christina Kramer) Date: Tue, 28 Jan 2003 15:24:40 -0500 Subject: Putin and Dobby from Harry Potter Message-ID: I can't resist adding another , Canadian, point of view. The following piece appeared in the Canadian Newspaper The Globe and Mail: The Dobby one By JOHN COOK Friday, January 24, 2003 ? Page A16 Ottawa -- Re Indignant Russians Object To President's Elfin Double (Jan. 23): Dobby the house elf defames Putin? Maybe, but Canadians can spot the real inspiration. J. K. Rowling and Warner Bros. have surely based this character on hockey great Wayne Gretzky. Mr. Gretzky's legendary skill with a hockey stick and his ability to appear and disappear around the rink as if by magic is the obvious model. We don't need a superficial facial resemblance to appreciate this shameful act of cultural piracy for what it is -- simple jealousy. > -- Christina E. Kramer ce.kramer at utoronto.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From neyl at INDIANA.EDU Tue Jan 28 21:32:08 2003 From: neyl at INDIANA.EDU (Nancy Eyl) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:32:08 -0500 Subject: Ukrainian Language Programs In-Reply-To: Message-ID: Dear Steven, I wholeheartedly recommend Harvard's Ukrainian Summer Institute. I studied there a few summers ago and advanced at a very rapid pace due to the excellent quality of teachers. The program is wonderful, not only for language but also for culture and literature. Best wishes Nancy > Hello, > > Could anyone recommend Ukrainian language programs in Ukraine or in the > U.S.? I have an undergraduate student who would like to study Ukrainian at > an intermediate level for about 8-10 weeks this summer and I'm not > familiar with the available programs domestic and abroad. > > Thanks in advance, > > Steven > > Steven Clancy > University of Chicago > Department of Slavic Languages & Literatures > 1130 East 59th Street, Foster 406 > Chicago, IL 60637 > > Office: (773) 702-8567 > in Gates-Blake 438 > Department: (773) 702-8033 > Fax: (773) 702-7030 > sclancy at uchicago.edu > > ---------------------------------------------------------------------- --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ---------------------------------------------------------------------- --- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From t.trojanowska at UTORONTO.CA Tue Jan 28 20:28:32 2003 From: t.trojanowska at UTORONTO.CA (Tamara Trojanowska) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:28:32 -0400 Subject: No subject Message-ID: CALL FOR ARTICLES We invite submissions for an anthology of North American scholarship on Polish literature, to be published in Polish by Instytut Badan Literackich Polskiej Akademii Nauk (IBL PAN) in Warsaw. The anthology seeks to represent the scope and diversity of Polish literary studies in North America. We are interested in scholarly articles that make an original contribution to Polish literary studies. Articles that use innovative methodological approaches, take creative risks, and draw on diverse critical theories are especially encouraged. We welcome two kinds of submissions. First, we are interested in reprinting a number of scholarly articles that have been published either in English or in Polish since 1990. In reviewing articles to be reprinted, we intend to compile a representative selection of original and innovative scholarship that exemplifies the best of its kind. Second, we invite abstracts (in English or in Polish) of unpublished papers. Abstracts will undergo a regular refereeing process before the authors are asked to submit completed articles. We strongly recommend that those who wish to submit an abstract refer to guidelines for preparing abstracts posted on the AATSEEL website: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/abstract_guidelines.html The manuscript of the entire anthology will be sent to reviewers selected by the publisher. The deadline for both kinds of submissions - photocopies of previously published articles and abstracts of unpublished papers - is 1 July 2003. Electronic submissions will not be considered. A hard copy of submissions should be sent by U.S. Mail to each of the editors of the anthology: Professor Halina Filipowicz Department of Slavic Languages and Literatures University of Wisconsin 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 Professor Andrzej Karcz Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045 Professor Tamara Trojanowska Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto 121 St. Joseph St. Toronto, Ontario M5S 1J4 Tamara Trojanowska Associate Professor Graduate Coordinator Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto 121 St. Joseph Str. #423 Toronto, Ont. M5S 1J4 tel: (416) 926 1300, ext. 3255 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From emboyle at U.WASHINGTON.EDU Tue Jan 28 21:51:33 2003 From: emboyle at U.WASHINGTON.EDU (E. Boyle) Date: Tue, 28 Jan 2003 13:51:33 -0800 Subject: Study in the Russian Far East Message-ID: Dear Colleagues: Does anyone have experience with study abroad programs at Russian far eastern universities or institutes? I have a student who is particularly interested in arranging an individualized program. Thanks in advance, Eloise *************** Eloise M. Boyle Department of Slavic Languages and Literatures University of Washington Box 353580 Seattle, WA 98195 (206) 543-7580 Fax: (206) 543-6009 e-mail: emboyle at u.washington.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Jan 28 22:09:53 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 28 Jan 2003 17:09:53 -0500 Subject: Putin and Dobby from Harry Potter Message-ID: Tony Vanchu wrote: > Just in case anyone hasn't seen the picture(s) on the Putin/Harry > Potter controversy, here's a link to an article on the topic: > http://www.thisislondon.com/news/articles/3113851?source=Evening%20Standard > > Perhaps a starter for a Russian language class on "pokhozh na kogo"??? ROTFL! This reminds me of the title of John McEnroe's book: "You Cannot Be Serious!" -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Jan 28 22:26:39 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:26:39 -0600 Subject: Middlebury Russian School Message-ID: Dear SEELANGers: [Please forward this message to your students.] The Middlebury Russian School announces its 2003 summer session. As always, the hallmark of the Middlebury program is its famous language pledge: "No English Spoken Here!" The results (learning outcomes) of our language program are depicted in a table on our webpage at . Intensive Language Session (9 Weeks): June 13 - August 15, 2003 Proficiency oriented classes at seven levels (from first through fourth year): a full year of instruction in nine weeks. Four hours of class per day, five days per week. Classes taught by teachers from US, Russia and Ukraine. Graduate Program (6 Weeks): June 30 - August 15, 2003 Classes in history, film, gender studies, language and literature as follows: Civilization Image of Peter the Great and Petersburg in Russian History (Logunov) Russian History since 1991 (Logunov) Three Directors: Eisenstein, Tarkovsky, Mikhalkov (Aksenova) Mythologies of Sex and Sexuality in Russian Modernism (Shevelenko) - crosslisted with literature Literature Pushkin's Evgenii Onegin (Vinitsky) Bulgakov's Master i Margarita (VInitsky) Mythologies of Sex and Sexuality in Russian Modernism (Shevelenko) - crosslisted with civilization Language Advanced Grammar (Trufanova) Advanced Syntax (Trufanova) The cultural program for the summer 2003 program will feature: play directed by Russian director Sergei Kokovkin and screenplay writer Anna Rodionova choir conducted by Russian folk ensemble Zolotoi Plios week-long visit by Russian feature filmmaker Aleksandr Mitta four-day visit by Russian documentary filmmaker Marina Goldovskaia film festivals literary symposium clubs, teams and other activities Information about the cultural program from 2002 is available on the website at . Students' comments on the Middlebury experience can be found on the web at Financial aid is available. For more information (and to download an application), please see: . For questions, please contact me using the "coordinates" in my e-mail signature below. Thank you. Sincerely, Ben Rifkin -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director, Russian School, Middlebury College Freeman International Center Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533; fax: (802) 443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Tue Jan 28 22:37:08 2003 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:37:08 -0600 Subject: Programs & Jobs Message-ID: Dear Members of the List, Two questions: A student has asked if there are exchange programs in Russia which assume no knowledge of Russian (e.g. with an emphasis on culture, history, politics, and maybe a beginner's langauge component). Can anyone recommend such a program which is accredited? Second, another student with two years of Russian is seeking a summer job in Russia. Anything that will pay its way (i.e. air fare and a subsistance wage) will do (e.g. summer camps). Any suggestions? I can be reached off list at cmills at knox.edu. Sincerely, Charles at Knox --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Jan 28 23:25:21 2003 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:25:21 -0700 Subject: Ukrainian Language Programs In-Reply-To: <200301282132.QAA25616@iupui.edu> Message-ID: May I suggest the University of Alberta's Ukrainian language course in the capital of Western Ukraine. Make Lviv your classroom: http://www.arts.ualberta.ca/%7eukraina/LvivCourse.html > >> Hello, >> >> Could anyone recommend Ukrainian language programs in Ukraine or in >the >> U.S.? I have an undergraduate student who would like to study >Ukrainian at >> an intermediate level for about 8-10 weeks this summer and I'm not >> familiar with the available programs domestic and abroad. >> >> Thanks in advance, >> >> Steven >> >> Steven Clancy >> University of Chicago >> Department of Slavic Languages & Literatures >> 1130 East 59th Street, Foster 406 > > Chicago, IL 60637 -- Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Chair for Undergraduate Studies Department of Modern Languages & Cultural Studies 200 Arts Building, University of Alberta Edmonton, Alberta T6G 2E6 CANADA Office phone: 780.492.3498 http://www.mlcs.ca President, Canadian Association of Slavists www.ualberta.ca/~csp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Wed Jan 29 00:09:24 2003 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (bigjim at U.WASHINGTON.EDU) Date: Tue, 28 Jan 2003 16:09:24 -0800 Subject: Study in the Russian Far East In-Reply-To: Message-ID: Eloise, Zhen-min Dong, our former PhD student, who is now a professor at Washington State University, has developed some extensive relations with that area and I think he might be able to give some good advice. Happy New Year, Zhen min! jim _____________________________________________________________ jim augerot uw slavic grad advisor smith-268 206-543-5484 On Tue, 28 Jan 2003, E. Boyle wrote: > Dear Colleagues: > > Does anyone have experience with study abroad programs at Russian far > eastern universities or institutes? I have a student who is particularly > interested in arranging an individualized program. > > Thanks in advance, > Eloise > > *************** > Eloise M. Boyle > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Washington > Box 353580 > Seattle, WA 98195 > (206) 543-7580 > Fax: (206) 543-6009 > > e-mail: emboyle at u.washington.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Wed Jan 29 01:27:55 2003 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Tue, 28 Jan 2003 20:27:55 -0500 Subject: Attn High School Russian Teachers Message-ID: Dear SEELANGers, Would anyone happen to know the American equivalent of Soviet credit hours? I am looking at a Soviet (1975) transcript with 3974 hours of study. What would this mean here? Thank you in advance! Laura Kline ----- Original Message ----- From: "John Schillinger" To: Sent: Thursday, January 23, 2003 7:56 PM Subject: Re: [SEELANGS] Attn High School Russian Teachers > Tom- > > You might be interested in the Committee on College and Pre-College > annual census information for pre-college Russian programs on our > website. Just plug CCPCR into Google and it will take you there , or > cut and paste this: http://www.american.edu/research/CCPCR/ > -- > > John Schillinger > > Dept. of Language and Foreign Studies > > 4400 Massachusetts Ave. NW > > Washington, DC 20016-8045 > > Phone: 202/885-2395 Fax 202-885-1076 > > Sabbatical phone 540/465-2828 Fax 540/465-2965 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Wed Jan 29 01:30:20 2003 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Tue, 28 Jan 2003 20:30:20 -0500 Subject: Soviet academic credits Message-ID: Dear SEELANGers, Sorry about the last post! Would anyone happen to know the American equivalent of Soviet credit hours? I am looking at a Soviet (1975) transcript with 3974 hours of study. What would this mean here? Thank you in advance! Laura Kline Laura Kline Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 906 W. Warren Detroit, MI 48202 (313) 577-2666 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Wed Jan 29 02:31:25 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 28 Jan 2003 21:31:25 -0500 Subject: Soviet academic credits In-Reply-To: <00de01c2c735$fd97e6e0$664356d8@hy0gt01> Message-ID: On Tue, 28 Jan 2003, Laura Kline wrote: > Dear SEELANGers, > Sorry about the last post! > Would anyone happen to know the American equivalent of Soviet credit hours? > I am looking at a Soviet (1975) transcript with 3974 hours of study. What > would this mean here? .............................. It is roughly 6%, i.e., 100 Soviet hours of study are approximately equivalent to 6 credit hours. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ERIN.COLLOPY at TTU.EDU Wed Jan 29 03:32:51 2003 From: ERIN.COLLOPY at TTU.EDU (Collopy, Erin) Date: Tue, 28 Jan 2003 21:32:51 -0600 Subject: Call for abstracts on Nina Sadur Message-ID: We are soliciting one- to two-page abstracts on the works of the contemporary Russian writer Nina Sadur. We intend to submit the abstracts for publication as a volume on Sadur. Abstracts will be selected by blind review, so please include your name, address and affiliation on a separate page. Electronic submissions in Microsoft Word or rich text format are welcome. Hard copies should be sent to the address listed below. Completed articles are welcome if accompanied by an abstract. Deadline for submission of abstracts is April 1, 2003. Erin Collopy and Anthony Qualin Russian Language & Area Studies Texas Tech University _____________________________________________________________ Erin Collopy Assistant Professor Russian Language Classical & Modern Languages & Literatures Texas Tech University Lubbock, TX 79409 USA office: 806.742.3286 fax: 806.742.3306 erin.collopy at ttu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From srpskijezik at NAROD.RU Wed Jan 29 10:13:36 2003 From: srpskijezik at NAROD.RU (Skola Srpskog Jezika i Kulture) Date: Wed, 29 Jan 2003 13:13:36 +0300 Subject: Scholarships in Serbian Studies Message-ID: Dear SEELANGERs, School of Serbian Language and Culture in Valjevo is pleased to announce a SCHOLARSHIP CONTEST Scholarship consists of covering all expences for studiing Serbian language and culture in the summer program of the School of Serbian Language and Culture in Valjevo, Serbia. For more details, please visit www.srpskijezik.edu.yu We shall very much appreciate it if you could forward this info to all the people who might be interested, and also include it in your newsletters/ listings/ web site if possible. Thank you in advance Predrag Obucina Skola Srpskog Jezika i Kulture . . . . . ______ ______ ______ . FaSteST CoUrSeS oF SeRbIaN! /_ _//_ _//_ _/ . . . . . . / / / / / / . DoN'T StaY BEhiNd . . / / / / / / . . . . . _/ /___/ /___/ /_ http://www.srpskijezik.edu.yu /___________________/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Wed Jan 29 16:49:50 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Wed, 29 Jan 2003 17:49:50 +0100 Subject: Preferans Message-ID: I've found on web site www.mashke.org/Pref/ the rules of preferans and a dictionery.Maybe will help you. Best wishes Katarina Peitlova.PhDr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Jan 29 17:01:37 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 29 Jan 2003 12:01:37 -0500 Subject: Soviet academic credits Message-ID: RE: Would anyone happen to know the American equivalent of Soviet credit hours? I am looking at a Soviet (1975) transcript with 3974 hours of study. What would this mean here? Hi, Laura and SEELANGS, I have had to deal with this issue quite a bit. I don't know if this is "official" practice, but I try to find out the number of contact hours for each course. Sometimes simply asking works. Also university listings on the Internet are a useful guide, even nearly 30 years later. A standard minimum U.S. curriculum in a semester system runs 120 credits at approximately 1800 hours over four years, although most students end up with well over the minimum number of credits. At GW, for example, with labs and discussion sections (which often run longer than their credit rating), a more realistic number is 2200 - 2500 contact hours. The number of American hours goes up even more if we count on-topic internships as Russians do (3rd year практика) Still, there is a discrepancy, one which often leads Russian graduates to claim their diplomas to have master’s degree status. (The masters degree aura is enhanced by the fact that those extra hours usually bunch up around the student’s major.) So if the question is whether a transcript with nearly 4000 hours over five years is worth a master’s, there is a real quandary. The hours and their distribution say yes. But what of the quality of the education, in which rote still plays a major role even in analytical subjects and where open cheating is the norm? When comparing the two systems, Russian students (even teachers) justify cheating because of the higher load material covered in all those extra hours! When asked to evaluate transcripts from Russian universities in subjects with which I am familiar (филология, РКИ, ESL, etc.), I tend to be conservative and recommend a B.A. unless it is clear that the student in question has experience involving true research methods. Just my two kopecks worth. Rich _________________________________ Richard Robin, Associate Professor, Chair German and Slavic Dept. The George Washington University Washington, DC 20008 rrobin at gwu.edu http://home.gwu.edu/~rrobin Читаю по-русски во всех кодировках. Chitayu po-russki vo vsex kodirovkax. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Jan 29 17:07:48 2003 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 29 Jan 2003 17:07:48 +0000 Subject: Preferans In-Reply-To: <000a01c2c7b6$9c6168c0$db720b3e@n> Message-ID: THANKS VERY MUCH INDEED! ROBERT > From: Edil Legno > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Wed, 29 Jan 2003 17:49:50 +0100 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Preferans > > I've found on web site www.mashke.org/Pref/ > the rules of preferans and a dictionery.Maybe will help you. > > Best wishes > > Katarina Peitlova.PhDr > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dgebe012 at uottawa.ca Wed Jan 29 17:46:59 2003 From: dgebe012 at uottawa.ca (dgebe012 at uottawa.ca) Date: Wed, 29 Jan 2003 12:46:59 EST Subject: Second Call for Papers - FASL-12 Message-ID: >From time to time I post messages to this list from people who are not subscribers yet have information of interest to SEELANGS list members. If you'd like to reply, please do so directly to the sender. This is such a post. - Alex, list owner of SEELANGS ------------------------------------------------------------------------ ----------------------------Original message---------------------------- FASL-12 Twelfth Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics University of Ottawa, Ottawa, Canada May 9-11, 2003 CALL FOR PAPERS Invited Speakers Robert D. Borsley John F. Bailyn Helen Goodluck Papers on all topics dealing with formal aspects of any area of theoretical Slavic linguistics (synchronic or diachronic) are welcome. Presentations will take twenty minutes, with an additional ten minute discussion. Abstracts should be anonymous and no longer than one page, (an additional page for references and examples can be also included), with margins of at least 1 inch, letter size 12. Submissions are limited to a maximum of one individual and one joint abstract per author. Abstracts should be sent by e-mail as a Word, PDF,or RTF file, or by regular mail (6 copies). Attach a separate file containing: title, author's name and address, affiliation and e-mail address. Abstracts should be sent to: fasl12 at aix1.uottawa.ca Deadline for receipt of abstracts: February 21, 2003 We hope to make a program available by March 30, 2003. The Proceedings of the 12th Formal Approaches to Slavic Linguistics will be published by Michigan Slavic Publications. Mailing address: FASL-12 Organizing Committee Department of Linguistics, University of Ottawa 70 Laurier Ave East Ottawa, Ontario, K1N 6N5 CANADA Phone:(613) 562 52 86 Fax: (613) 562 5141 For further information on FASL-12: Web-site: http://aix1.uottawa.ca/~fasl12 Organizing Committee Maria-Luisa Rivero (University of Ottawa), Olga Arnaudova (University of Ottawa), Danijela Stojanovic (University of Ottawa/McGill), Wayles Browne (Cornell University). SPECIAL SESSION ON SLAVIC PSYCHOLINGUISTICS As a one-time event, there will be a special poster session at FASL-12 on Slavic Psycholinguistics, including but not limited to first and second language acquisition, language attrition, processing, language disorders, and neurolinguistics. Abstracts for the special session will be refereed separately from the abstracts submitted to the general session. Same specifications as for general session FASL abstract submission apply. You may submit the same abstract to both the regular FASL-12 program and to the special poster session; in that case, you must indicate on the top of your abstract which venue would be your first choice, if both are accepted. Papers from this session will be published in a special edition of Cahiers Linguistiques d Ottawa. For further information on special session on Slavic psycholinguistics: shorts at uottawa.ca FASL-12 Douzihme colloque sur les approches formelles en linguistique slave Universiti d Ottawa, Ottawa, Canada Du 9 au 11 mai 2003 Appel de communications Confirenciers(hres) inviti(e)s : Robert D. Borsley John F. Bailyn Helen Goodluck Des propositions de communication touchant aux aspects formels de la linguistique thioritique slave (synchronique ou diachronique) sont accepties. Les prisentations seront de vingt minutes, suivies d une discussion de 10 minutes. Les risumis de communication doivent jtre anonymes, sans dipasser une page (une page additionnelle est permise pour les rifirences et les exemples). Les marges doivent jtre de 2.5 cm et les caracthres doivent avoir 12 points. Seulement une communication individuelle et une communication en collaboration sont permises. Vous pouvez faire parvenir vos propositions soit par courriel en format Word ou PDF, soit par la poste (6 copies). SVP inclure un document ` part contenant le titre de la prisentation, le nom de l auteur(e), son adresse, son affiliation et son adresse ilectronique. Envoyez les propositions ` l adresse suivante : La date limite est le 21 fivrier, 2003 Un programme preliminaire devrait jtre disponible le 30 mars 2003. Les articles de FASL 12 seront publis par Michigan Slavic Publications. Adresse postale : Comiti organisateur FASL-12 Dipartement de linguistique, Universiti d Ottawa 70, av. Laurier est Ottawa, Ontario, K1N 6N5 Canada Tiliphone : (613) 562-5286 Tilicopieur : (613) 562-5141 Pour plus de renseignements au sujet du colloque FASL-12 : romlab at aix1.uottawa.ca http://aix1.uottawa.ca/~fasl12 Comiti organisateur Maria-Luisa Rivero (Universiti d Ottawa), Olga Arnaudova (Universiti d Ottawa), Danijela Stojanovic (Universiti d Ottawa/McGill), Wayles Browne (Cornell University.) Session spiciale sur la psycholinguistique slave Pendant le colloque FASL-12, il y aura une session d affiche spiciale portant sur la psycholinguistique slave et touchant, entre autres, ` l acquisition de la langue maternelle, ` l acquisition de la langue seconde, ` la perte du langage, au traitement du langage, aux troubles de la communication, ainsi qu ` la neurolinguistique. Les propositions pour la session d affiche spiciale seront ivaluies sipariment. Les crithres de soumission sont les mjmes que pour les propositions rigulihres. Vous pouvez soumettre la mjme proposition dans le cadre des communications du colloque. Dans ce cas, indiquez au haut de la feuille de proposition, dans quelle session vous prifireriez participer si vous itiez accepti aux deux. Les articles de la session d affiche seront publiis dans une idition spiciale des Cahiers Linguistiques d Ottawa. Pour plus de renseignements au sujet de la session spiciale de psycholinguistique : shorts at uottawa.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From babyaking at STRATOS.NET Wed Jan 29 18:42:16 2003 From: babyaking at STRATOS.NET (Your Name) Date: Wed, 29 Jan 2003 13:42:16 -0500 Subject: Soviet academic credits Message-ID: X-Mailer: CoreCommMail X-IPAddress: 137.148.71.60 Date: Wed, 29 Jan 2003 13:42:16 -0500 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Professor Robin's method of translating Soviet-type degrees into a U.S. equivelant is quite useful, in my opinion. An objective standard of measure is offered that can be applied by all. However, the esteemed professor intimates that a Soviet degree is ipso facto of less worth than a U.S. degree, due to "cheating". The assumption is made that no cheating takes place in the U.S., and that cheating takes place in former Soviet institutions of higher learning unless proven otherwise. Understand my chagrin upon learning of how I "cheated" in order to recieve a Master of Arts in Philology from St. Petersburg State University, or how my wife's Master of Arts in Art with a consentration on Art Conservation was obtained other than through 6 years of study and dedication. She will be justly shamed this evening when I show her this e-mail. In other words, I would suggest using measureable criteria in judging the worth of a degree from other than one of our "highly superior" institutions of higher learning. I agree that there is a place for measuring the knowlege of the person who is applying for a place in a university department. That is the norm no matter where the person obtained his or her degree, I believe. Lastly, are not students in institutions requiring five years of study required to write a thesis or some equivalent project involving the application of all learned material? I know that one may obtain a masters degree in the U.S. by merely taking a few more classes instead of writing a masters thesis. To my mind the current system in Russia follows a formal approach, requiring that the student obtain the faculties to be an effective analytical thinker, then apply them in the last year of study on an appropriate research topic; in writing a thesis. For that matter, what are these seminars students take in Russia throughout their courses of study all about? Perhaps some analysis takes place there. Hopefully my comments will stimulate some analytical thinking about Russian institutions of higher learning. Respectfully yours, Hoyte King ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Jan 29 20:02:49 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 29 Jan 2003 15:02:49 -0500 Subject: Soviet academic credits Message-ID: Dear Seelangovtsy, I certainly did not want to imply that cheating in Russia makes those degrees worthless. Indeed, there are, as I indicated, strong arguments to suggest that a Russian diplom is worth more than an American B.A. But casting aside issues of non-major general curriculum requirements, which are few in most Russian universities and take up over half a typical U.S. curriculum,* the fact is that brazen cheating is rampant in Russia. Of course, cheating exists in U.S. colleges, especially in connection with Internet paper banks. But a palpable difference exists in the culture of academic cheating (teachers in Russia: “It’s not that awful; we did it too…”). The same applies to college admissions, where many of my Russian colleagues have thrown up their hands in terms of their participation in приёмные комиссии; the fix is often in long before the prospective student takes entrance exams. As far as the дипломная работа goes, it’s true: the tradition of a senior thesis is pretty much dead in the U.S., except in some honors programs. The master’s thesis has also followed the senior thesis into the grave. That provides another argument for formal recognition of a Russian diplom as something higher than a B.A. I should also add that the rampant wink-and-a-nod cheating that one sees in undergraduate study in Russia is largely absent from graduate study. There may be many reasons for this, but certainly the structure of programs at the level of Kandidat and the quality of the entrants has a lot to do with it. Then there’s the fact that formal testing is kept to a minimum (literally – кандидатский минимум) and the required thesis gets a going over no less exacting than an U.S. Ph.D. dissertation. Of course, the quality of research varies from place to place and person to person, but plagiarism is not an issue. For that reason, when I look at a Kandidat degree to determine whether it is the equivalent of a U.S. Ph.D., I have to weigh the formalities of the program with the person’s academic record in the years following the granting of the degree. * An argument is to be made that the absence of college general curriculum requirements is not as noticeable in Russia where students come with a firmer high school foundation in most subjects, especially languages, world literature, geography, math, and the hard sciences. _________________________________ Richard Robin, Associate Professor, Chair German and Slavic Dept. The George Washington University Washington, DC 20008 rrobin at gwu.edu http://home.gwu.edu/~rrobin Читаю по-русски во всех кодировках. Chitayu po-russki vo vsex kodirovkax. ----- Original Message ----- From: "Your Name" To: Sent: Wednesday, January 29, 2003 1:42 PM Subject: Re: [SEELANGS] Soviet academic credits > X-Mailer: CoreCommMail > X-IPAddress: 137.148.71.60 > Date: Wed, 29 Jan 2003 13:42:16 -0500 > MIME-Version: 1.0 > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > Professor Robin's method of translating Soviet-type degrees into a > U.S. equivelant is quite useful, in my opinion. An objective > standard of measure is offered that can be applied by all. > > However, the esteemed professor intimates that a Soviet degree > is ipso facto of less worth than a U.S. degree, due to "cheating". > The assumption is made that no cheating takes place in the U.S., > and that cheating takes place in former Soviet institutions of higher > learning unless proven otherwise. > > Understand my chagrin upon learning of how I "cheated" in order > to recieve a Master of Arts in Philology from St. Petersburg State > University, or how my wife's Master of Arts in Art with a > consentration on Art Conservation was obtained other than > through 6 years of study and dedication. She will be justly > shamed this evening when I show her this e-mail. > > In other words, I would suggest using measureable criteria in > judging the worth of a degree from other than one of our "highly > superior" institutions of higher learning. I agree that there is a > place for measuring the knowlege of the person who is applying > for a place in a university department. That is the norm no matter > where the person obtained his or her degree, I believe. > > Lastly, are not students in institutions requiring five years of study > required to write a thesis or some equivalent project involving the > application of all learned material? I know that one may obtain a > masters degree in the U.S. by merely taking a few more classes > instead of writing a masters thesis. > > To my mind the current system in Russia follows a formal > approach, requiring that the student obtain the faculties to be an > effective analytical thinker, then apply them in the last year of study > on an appropriate research topic; in writing a thesis. > > For that matter, what are these seminars students take in Russia > throughout their courses of study all about? Perhaps some > analysis takes place there. > > Hopefully my comments will stimulate some analytical thinking > about Russian institutions of higher learning. > > Respectfully yours, > Hoyte King > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Wed Jan 29 20:56:21 2003 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Wed, 29 Jan 2003 15:56:21 -0500 Subject: Readings etc. in NYC, 1/31 and 2/1/03 Message-ID: (Forwarded from the weekly listing sent out by Kelly Writers House at Penn -- for more info please see below): Two readings at Lincoln Center in NYC by virtually all the poetry stars of the late-Soviet underground, MC'ed by Maria Sozzani Brodsky. The poets will be reading in Russian with English translations . Please note that this event is part of a larger Russian festival which will also bring avant-garde composers to Lincoln Center on roughly the same dates: Jan 31 Fri at 8:00pm Poetry Reading Natalya Gorbanevskaya, Timur Kibirov, Evgenii Rein, Lev Rubinstein, Vladimir Ufliand -- will read their poems Lev Losev will read Akhmatova (Requiem) & Brodsky There are also going to be recordings. Yuz Aleshkovsky will perform his songs Recordings of Galich & Vysotsky (video) English translations will be read by Mark Strand, Cyntia Zarin and Glyn Maxwell. Feb 1 at 8:00pm Poetry reading Arkadii Dragomoshchenko, Kostantin Kuzminsky, Dmitrii Prigov and Elena Shvarts -- will read their poems Vladimir Gandelsman will read Mandelstam, Tsvetaeva and Nekrasov Yuz Aleshkovsky will perform. There will be recordings of Okudzhava and Matveeva. English translations will be read by Strand, Maxwell and Zarin. Programs may still vary slightly. There will be a lecture given by Mikhail Iampolski on Sat, Feb 1 at 4:00pm. (Free to ticket holders from any Russian Underground Concert or Poetry Reading) One can order tickets ($12) by Fax: 212-875-5799 ; in person, at the Alice Tully Box Office; by phone: 212-875-5788 ---------------------------- The Kelly Writers House wh at dept.english.upenn.edu 3805 Locust Walk 215-573-WRIT Philadelphia, PA 19104 http://www.english.upenn.edu/~wh ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at MAILBOX.HU Wed Jan 29 22:40:19 2003 From: uladzik at MAILBOX.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Wed, 29 Jan 2003 23:40:19 +0100 Subject: native English speakers In-Reply-To: Message-ID: I will be extremely thankful, if someone could correct my English in this little article: - http://www.pravapis.org/art_belarusian_adjective.asp - (and also I will be grateful for any comments regarding the correct pronunciation of adjectives "Belarusian" and "Belarusan" by native English speakers) Kind regards, Uladzimir -------------------------------------------------- What\'s your MailBox address? - http://mailbox.hu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From leo.livak at UTORONTO.CA Thu Jan 30 17:59:50 2003 From: leo.livak at UTORONTO.CA (Leo Livak) Date: Thu, 30 Jan 2003 12:59:50 -0500 Subject: Journal announcement Message-ID: Dear Colleagues, I am pleased to announce the publication of the second volume of From the Other Shore: Russian Writers Abroad, Past and Present, and of the special double issue of Canadian-American Slavic Studies (v. 73: 1-2) devoted to Russian emigre culture -- a companion volume to From the Other Shore. Back issues of From the Other Shore volume 1 are still available. All individual (US$15) and institutional (US$20) orders for From the Other Shore vols. 1 and 2 should be sent directly to the publisher: Charles Schlacks Jr. PO BOX 1256, Idyllwild, CA 92549-1256 schslavic at tazland.net >From the Other Shore publishes analytical essays, archival materials, bibliographies, book reviews, memoirs, and interviews in Russian, English, and French. All editorial correspondence should be forwarded to Leonid Livak Department of Slavic Languages and Literatures The University of Toronto 121 St. Joseph St. Toronto, ON M5S 1J4 Canada ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From fsciacca at HAMILTON.EDU Thu Jan 30 19:13:43 2003 From: fsciacca at HAMILTON.EDU (Frank Sciacca) Date: Thu, 30 Jan 2003 14:13:43 -0500 Subject: CDs and posters In-Reply-To: <0H8U007FVD57UT@mail.hamilton.edu> Message-ID: Does anyone have recommendations? Where to buy contemporary posters in Moscow and SPb (By the way, there were some excellent posters for the Mayakovsky Festival being sold at the Mayakovsky Museum off Lubyanka in July) Where to get ethnographic [ not estradnaya] recordings of folk music, preferably on CD (What is considered the best-biggest music shop nowadays?) Does Pushkinskii dom have a book shop? (I'm actually looking for CDs of recording from their folk music archive-- Melodiya used to issue them on vinyl) Big thanks for any advice. Frank -- Franklin A. Sciacca Chair, Program in Russian Studies Hamilton College 198 College Hill Road ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Thu Jan 30 19:31:37 2003 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Thu, 30 Jan 2003 14:31:37 -0500 Subject: CDs and posters Message-ID: Pushkinskii Dom has a book kiosk, on the second floor (you have to go past the "vakhter"), mostly of their own publications, but I don't remember seeing any CDs there (last year). Frank Sciacca wrote: > Does Pushkinskii dom have a book shop? (I'm actually looking for CDs > of recording from their folk music archive-- Melodiya used to issue > them on vinyl) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Jennifer.R.Tishler at DARTMOUTH.EDU Thu Jan 30 19:28:04 2003 From: Jennifer.R.Tishler at DARTMOUTH.EDU (Jennifer R. Tishler) Date: Thu, 30 Jan 2003 14:28:04 EST Subject: CDs and posters Message-ID: Dear Frank (et al): I don't know if you can get the recordings directly from Pushkinskii dom. However, they are available on CD through Norman Ross Publishing (http://www.nross.com/cart/pdindiv.html). (Sorry, I know this doesn't answer the initial question, but I thought the info might be of interest to the list.) Jennifer --- You wrote: Where to get ethnographic [ not estradnaya] recordings of folk music, preferably on CD (What is considered the best-biggest music shop nowadays?) Does Pushkinskii dom have a book shop? (I'm actually looking for CDs of recording from their folk music archive-- Melodiya used to issue them on vinyl) --- end of quote --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Fri Jan 31 00:43:47 2003 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Thu, 30 Jan 2003 19:43:47 -0500 Subject: CDs and posters In-Reply-To: Message-ID: > Where to buy contemporary posters in Moscow and SPb (By the way, > there were some excellent posters for the Mayakovsky Festival being > sold at the Mayakovsky Museum off Lubyanka in July) I know that the Mayakovsky's posters you are talking about were partly produced by the Musei Sverevskiy Tcentr Sovremennovo Iskousstva, in Moscow. You can contact it's director: Alexei L. Sosna + (095) 265-61-66 email: zverer at rinet.ru You can say that you got the address from Saskia in Canada working on Mayakovsky. Good luck, Saskia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Fri Jan 31 01:26:49 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Thu, 30 Jan 2003 17:26:49 -0800 Subject: Soviet academic credits In-Reply-To: <004901c2c7d1$6609dd50$12f2a480@germslavrobin> Message-ID: Greetings On the cheating problem: not everybody, not always, but still very often. Rife is a good word. In my living room I have had Russian professors at major institutions joke about cheating antics they at least witnessed if not actually participated in as students. I have had Russian students delightedly report spending test time in the restroom so they could help out their American friends who were dealing with finals, but who seemed to have a weak bladder. I did explain to the Russian that he was risking his own studenthood. I asked one professor what he did to discourage the habit and he reported carefully seating the students, etc. and then watching attentively, but he did add that oral exams were instituted for the purpose of eliminating any discrepancies. Unfortunately, I also know of one case where the oral exam was used to keep a Jew out of a university. (The professor had total control, and the student had no paper proof.) Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Richard Robin Sent: Wednesday, January 29, 2003 12:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Soviet academic credits Dear Seelangovtsy, I certainly did not want to imply that cheating in Russia makes those degrees worthless. Indeed, there are, as I indicated, strong arguments to suggest that a Russian diplom is worth more than an American B.A. But casting aside issues of non-major general curriculum requirements, which are few in most Russian universities and take up over half a typical U.S. curriculum,* the fact is that brazen cheating is rampant in Russia. Of course, cheating exists in U.S. colleges, especially in connection with Internet paper banks. But a palpable difference exists in the culture of academic cheating (teachers in Russia: “It’s not that awful; we did it too…”). The same applies to college admissions, where many of my Russian colleagues have thrown up their hands in terms of their participation in приёмные комиссии; the fix is often in long before the prospective student takes entrance exams. As far as the дипломная работа goes, it’s true: the tradition of a senior thesis is pretty much dead in the U.S., except in some honors programs. The master’s thesis has also followed the senior thesis into the grave. That provides another argument for formal recognition of a Russian diplom as something higher than a B.A. I should also add that the rampant wink-and-a-nod cheating that one sees in undergraduate study in Russia is largely absent from graduate study. There may be many reasons for this, but certainly the structure of programs at the level of Kandidat and the quality of the entrants has a lot to do with it. Then there’s the fact that formal testing is kept to a minimum (literally – кандидатский минимум) and the required thesis gets a going over no less exacting than an U.S. Ph.D. dissertation. Of course, the quality of research varies from place to place and person to person, but plagiarism is not an issue. For that reason, when I look at a Kandidat degree to determine whether it is the equivalent of a U.S. Ph.D., I have to weigh the formalities of the program with the person’s academic record in the years following the granting of the degree. * An argument is to be made that the absence of college general curriculum requirements is not as noticeable in Russia where students come with a firmer high school foundation in most subjects, especially languages, world literature, geography, math, and the hard sciences. _________________________________ Richard Robin, Associate Professor, Chair German and Slavic Dept. The George Washington University Washington, DC 20008 rrobin at gwu.edu http://home.gwu.edu/~rrobin Читаю по-русски во всех кодировках. Chitayu po-russki vo vsex kodirovkax. ----- Original Message ----- From: "Your Name" To: Sent: Wednesday, January 29, 2003 1:42 PM Subject: Re: [SEELANGS] Soviet academic credits > X-Mailer: CoreCommMail > X-IPAddress: 137.148.71.60 > Date: Wed, 29 Jan 2003 13:42:16 -0500 > MIME-Version: 1.0 > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > Professor Robin's method of translating Soviet-type degrees into a > U.S. equivelant is quite useful, in my opinion. An objective > standard of measure is offered that can be applied by all. > > However, the esteemed professor intimates that a Soviet degree > is ipso facto of less worth than a U.S. degree, due to "cheating". > The assumption is made that no cheating takes place in the U.S., > and that cheating takes place in former Soviet institutions of higher > learning unless proven otherwise. > > Understand my chagrin upon learning of how I "cheated" in order > to recieve a Master of Arts in Philology from St. Petersburg State > University, or how my wife's Master of Arts in Art with a > consentration on Art Conservation was obtained other than > through 6 years of study and dedication. She will be justly > shamed this evening when I show her this e-mail. > > In other words, I would suggest using measureable criteria in > judging the worth of a degree from other than one of our "highly > superior" institutions of higher learning. I agree that there is a > place for measuring the knowlege of the person who is applying > for a place in a university department. That is the norm no matter > where the person obtained his or her degree, I believe. > > Lastly, are not students in institutions requiring five years of study > required to write a thesis or some equivalent project involving the > application of all learned material? I know that one may obtain a > masters degree in the U.S. by merely taking a few more classes > instead of writing a masters thesis. > > To my mind the current system in Russia follows a formal > approach, requiring that the student obtain the faculties to be an > effective analytical thinker, then apply them in the last year of study > on an appropriate research topic; in writing a thesis. > > For that matter, what are these seminars students take in Russia > throughout their courses of study all about? Perhaps some > analysis takes place there. > > Hopefully my comments will stimulate some analytical thinking > about Russian institutions of higher learning. > > Respectfully yours, > Hoyte King > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Fri Jan 31 01:33:16 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Thu, 30 Jan 2003 17:33:16 -0800 Subject: Soviet academic credits In-Reply-To: <004901c2c7d1$6609dd50$12f2a480@germslavrobin> Message-ID: Greetings On the cheating problem: not everybody, not always, but still very often. Rife is a good word. In my living room I have had Russian professors at major institutions joke about cheating antics they at least witnessed if not actually participated in as students. I have had Russian students delightedly report spending test time in the restroom so they could help out their American friends who were dealing with finals, but who seemed to have a weak bladder. I did explain to the Russian that he was risking his own studenthood. I asked one professor what he did to discourage the habit and he reported carefully seating the students, etc. and then watching attentively, but he did add that oral exams were instituted for the purpose of eliminating any discrepancies. Unfortunately, I also know of one case where the oral exam was used to keep a Jew out of a university. (The professor had total control, and the student had no paper proof.) Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From elenka at UVIC.CA Fri Jan 31 07:43:16 2003 From: elenka at UVIC.CA (elenka) Date: Thu, 30 Jan 2003 23:43:16 -0800 Subject: Evtushenko's poem translated Message-ID: Dear colleagues: I would like to thank those of you who responded to my query about Evtushenko's poem "Khotiat li russkie voini". My student of Russian has translated now both the poem and the song. It's a very good translation, and I wonder if any of you have suggestions about a good venue to publish this translation. The same student has also done some good job on translating Pushkin's poetry. Please feel free to respond off list. Sincerely, Elena Baraban Russian Studies University of Victoria elenka at uvic.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From yuri_kuznetsov at MAIL.RU Fri Jan 31 14:12:11 2003 From: yuri_kuznetsov at MAIL.RU (Yuri Kuznetsov) Date: Fri, 31 Jan 2003 17:12:11 +0300 Subject: Announcement Message-ID: I am posting this as a courtesy to the list: please DO NOT RESPOND TO ME. ------------------------------------- SANKT-PETERBURGSKIJ GOSUDARSTVENNYJ UNIVERSITET FILOLOGICHESKIJ FAKUL'TET UVAZHAEMYE KOLLEGI! Priglashaem prinyat' uchastie v Mezhdunarodnoj XXXII mezhvuzovskoj nauchno-metodicheskoj konferentsii prepodavatelej i aspirantov, kotoraya sostoitsya 11 - 16 marta 2003 g. SEKTSIYA: "Russkij yazyk kak inostrannyj i metodika ego prepodavaniya" Forma uchastiya v konferentsii: · doklad · soobschenie · stendovyj doklad · uchastie v kruglom stole po obsuzhdeniyu rezul'tatov raboty sektsii Usloviya publikatsii: · doklad ili soobschenie prinimayutsya v pis'mennoj forme i v elektronnoj (na diskete ili po el. pochte) · ob'em - do 5 stranits (1800 pechatnyh znakov na stranitse, primechaniya v kontse stat'i) · srok priema teksta - do 10 marta 2002 goda. Zayavki na uchastie v konferentsii prinimayutsya po adresu: 199034, Russia, St.Petersburg, Universitetskaya nab. 11, kom. 240, Kaf. RKI i metodiki ego prepodavaniya, a takzhe po e-mail: rkispb at mail.ru ili Lubimova at NL7510.spb.edu Otvetstvennyj: prof. N.A.Lyubimova Kontaktnyj telefon: + 7 (812) 324-08-92, 324-08-89 E-mail: rkispb at mail.ru Pros'ba zayavku prislat' do 10 fevralya 2003 g. --------------------------------- ZAYAVKA na uchastie v Mezhdunarodnoj XXXII mezhvuzovskoj nauchno-metodicheskoj konferentsii prepodavatelej i aspirantov sektsiya "Russkij yazyk kak inostrannyj i metodika ego prepodavaniya" Familiya: ????? Imya, otchestvo: ????? Strana: ????? Mesto raboty: ????? Uchenaya stepen': ????? Zvanie: ????? Dolzhnost': ????? Pochtovyj domashnij adres: ????? Telefon domashnij: ????? Telefon sluzhebnyj: ????? Faks: ????? E-mail: ????? Svedeniya o soavtorah (esli est'): familiya, imya, otchestvo;nazvanie organizatsii;dolzhnost': ????? Nazvanie doklada / soobscheniya: ????? Forma uchastiya: - doklad, - soobschenie, - stendovyj doklad, - uchastie v kruglom stole po obsuzhdeniyu rezul'tatov raboty sektsii; Kratkoe soderzhaniya vystupleniya (3-4 predlozheniya): ????? Nuzhdaetes' li v poselenii: - da; - net Data: -------------------------------- Zayavku na uchastie prisylajte po el. adresu: rkispb at mail.ru ili Lubimova at NL7510.spb.edu Zayavki prinimayutsya do 10 fevralya 2003 g. Spravki po telefonu: (812) 324-08-92; 324-08-89 Pochtovyj adres: 199034, Russia, St.Petersburg, Universitetskaya nab. 11, kom. 240, Kafedra RKI i metodiki ego prepodavaniya --------------------------------------------------------------------- RUSSIAN SOCIETY OF TEACHERS OF RUSSIAN LANGUAGE AND LITERATURE (ROPRYAL) Room 204, Bld. 11, Leutenanta Shmidta Emb., St.Petersburg, 193034, Russia Tel.: 7 812 323-6620, 320-6862 Tel./Fax: 7 812 323-6620 E-mail: ropryal at TZ6540.spb.edu http://www.ropryal.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cinkhars at QUEENCITY.COM Fri Jan 31 15:57:23 2003 From: cinkhars at QUEENCITY.COM (Cincinnati-Kharkiv) Date: Fri, 31 Jan 2003 10:57:23 -0500 Subject: RITE Award Message-ID: Dear SEELangs: I apologize if this is not the correct forum for this question, but I did not know where else to start. I have received a question from Kharkiv, Ukraine about a "RITE Award." The person asking seems to think that it is some kind of literary prize awarded in the U.S. I have not heard of this award. If any one can lead me in the right direction, I would appreciate the assistance. Sincerely, Dave Brokaw Project Administrator Cincinnati-Kharkiv Sister City Project (CKSCP) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From chaikad at EARTHLINK.NET Fri Jan 31 13:30:41 2003 From: chaikad at EARTHLINK.NET (David Chaika) Date: Fri, 31 Jan 2003 08:30:41 -0500 Subject: CDs and Posters Message-ID: You can also probably get an up-to-date response from the discussion list at www.expat.ru, which is a Moscow group. Date: Thu, 30 Jan 2003 14:13:43 -0500 From: Frank Sciacca Subject: CDs and posters Does anyone have recommendations? David
919-201-3334 (cell) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Fri Jan 31 19:21:12 2003 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Fri, 31 Jan 2003 14:21:12 -0500 Subject: CFA: Medieval Slavic Summer Institute In-Reply-To: <004501c2c941$75069ca0$d283810a@CINKHARS> Message-ID: MEDIEVAL SLAVIC SUMMER INSTITUTE The Ohio State University June 29-July 26, 2003 The Hilandar Research Library (HRL)/Resource Center for Medieval Slavic Studies (RCMSS) and the Department of Slavic and East European Languages and Literatures (DSEELL) at The Ohio State University will host a four-week intensive Summer Institute for qualified graduate students in Columbus, Ohio, June 29-July 26, 2003. The Medieval Slavic Summer Institute (MSSI) will offer: Practical Slavic Palaeography (Slavic 870) and Readings in Church Slavonic (Slavic 812). All lectures will be in English. Manuscript material on microform from the Hilandar Research Libraryís extensive holdings forms a large part of the lectures and exercises. Participants will also have the opportunity to work with original manuscripts and to conduct their own individualized research in the HRL. Also planned is a program of lectures on related topics and other activities. Applicants must be graduate students with a B.A. degree and with a reading knowledge of Cyrillic and of at least one Slavic language. Preference will be given to applicants with reading knowledge of Old Church Slavonic or some other pre-modern Slavic language. The Hilandar Research Library, the largest repository of medieval Slavic Cyrillic texts on microform in the world, includes the holdings from over 100 monastic, private, museum, and library collections of twenty-one countries. There are over 5,000 Cyrillic manuscripts on microform in the HRL (more than a million pages), as well as over 700 Cyrillic early printed books from prior to 1800 on microform (more than half a million pages). The holdings range from the eleventh to twentieth centuries, with a particularly strong collection of manuscripts from the fourteenth to sixteenth centuries. About half of the manuscripts are East Slavic, with much of the remainder South Slavic in provenience. For further information about the HRL/RCMSS, visit its website at www.cohums.ohio-state.edu/cmrs/rcmss/. See issues of the HRL/RCMSS newsletter, Cyrillic Manuscript Heritage, on the HRL/RCMSS website for an account of MSSI 1999 (issue #6) and of MSSI 2001 (issue #10). The OSU Slavic Department website address is www.cohums.ohio-state.edu/slavic. For further information on eligibility, credit, housing, financial aid, and to obtain an application to the MSSI, please contact the HRL/RCMSS at hilandar at osu.edu or Hilandar Research Library and Resource Center for Medieval Slavic Studies, 225/227 OSU Main Library, 1858 Neil Avenue Mall, Columbus, Ohio 43210-1286. Deadline for receipt of application: March 14, 2003. -- Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 232 Cunz Hall 1841 Millikin Road Columbus, OH 43210-1215 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Jan 16 13:27:17 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Thu, 16 Jan 2003 14:27:17 +0100 Subject: Abbreviations pronunciation In-Reply-To: <000601c33153$9dee69c0$30234d50@LocalHost> Message-ID: le 12/06/03 8:43, Alex à a_strat at KHARKOV.COM a écrit : > Easy? But it is as easy as, say, "СэСэСэРэ" or "СэНэГэ"! > Why they never say it like this? > Or maybe I am too old fashioned? > What do you think? > > Aleksandre In France, people used to pronounce "СССР": Sé-Sé-Sé-Pé! Are there rules for foreign abreviations pronounciation? I suppose it is a matter of usage. But of course, those who speak the concerned foreign language may be shocked. When I told "Es-Es-Es-Er", nobody understood, and when I explained, I was called "pedant". Georges _____________________________________________________________________ Envie de discuter en "live" avec vos amis ? T�l�charger MSN Messenger http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1�re messagerie instantan�e de France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ -------------------------------------------------------------------------