Bad Translations, Dishonest Translators...

Uladzimir Katkouski uladzik at MAILBOX.HU
Tue Jun 24 22:29:02 UTC 2003


http://www.belarus-misc.org/writer/bykau-kipel.htm

"His works have been translated into many languages — 52 at latest count
— the greatest number into Russian and Ukrainian, followed by German and
English. While generally adequate, the English translations of Bykau's
writings have, unfortunately, almost always been done from a Russian
version rather than from the Belarusian original. And, although
Bykaŭ himself has translated many of his own works into Russian,
the books, as published, "lose a lot in translation", as the saying
goes..."

And then there follows an analysis with many quotes showing that both
translators, in Minsk and New York, have lied that they translated from
the Belarusian original while, in fact, they've been using the Russian
version to translate "Znak biady" into English.

regards,
u.k.
http://pravapis.org/

--------------------------------------------------
 What\'s your MailBox address? - http://mailbox.hu

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                  http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list