From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Mar 1 00:13:16 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 28 Feb 2003 16:13:16 -0800 Subject: Linguistics Inquiry In-Reply-To: Message-ID: >Dear Colleagues: > >This is outside my area of expertise, and I hope some of you can help out. > >A student of mine is doing a project in phonology, and wants to choose >some rules in Russian where sounds change in certain environments. He is >most interested in the "g" in -ogo/ego. (Of course, since this occurs >only in adjectives, perhaps it is not interesting enough for a phonology >project...?) It is not a g. It is just a case of an idiosincratic spelling as far as contemporary Russian is concerned. It is just a morpheme where the sound [v] is spelled as g. _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From silantev at SSCADM.NSU.RU Sat Mar 1 06:24:12 2003 From: silantev at SSCADM.NSU.RU (Igor Silantev) Date: Sat, 1 Mar 2003 12:24:12 +0600 Subject: Kritika i semiotika Message-ID: Dear list members, I would like to draw your attention to the 5th special narratological issue of the "Kritika i semiotika" (Novosibirsk, NSU Press, 2002). There is its electronic full text version at the site of the Novosibirsk State University: http://www.nsu.ru/education/virtual/cs.htm Please find below the content of the issue. ------------------ Valery Tjupa (Moscow). Ocherk sovremennoj narratologii. Igor Silantev (Novosibirsk). Motiv kak problema narratologii. Ilia Kuznetsov (Novosibirsk). Problema zhanra i teorija kommunikativnykh strategij. Eduard Balburov (Novosibirsk). Fabula, sjuzhet, narrativ kak khudozhestvennaja refleksija sobytij. Mikhail Darvin (Moscow). Met'allela i di'allela v analize tekstov kak problema narrativa. Juri Troitski (Moscow), Juri Shatin (Novosibirsk). Istoriograficheskoje pis'mo kak diskursivnaja praktika. Juri Shatin (Novosibirsk). Istoricheskij narrativ i mifologija XX stoletija. Andrej Pavlov (Kemerovo). Pereskaz i ego retseptivnyje vozmozhnosti v "Lektsijakh po literature" Vladimira Nabokova. ---------------- Best wishes, Igor Silantev Novosibirsk State University email silantev at sscadm.nsu.ru web www.nsu.ru/education/virtual ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bokuryonok at YAHOO.COM Sat Mar 1 06:25:30 2003 From: bokuryonok at YAHOO.COM (Nina Olkova) Date: Fri, 28 Feb 2003 22:25:30 -0800 Subject: Linguistics Inquiry In-Reply-To: Message-ID: "Segodnya" is no longer an adjective: it is an adverb. "Moy," "tvoy" etc. are pronoun-adjectives. "Ego" is a pronoun in Accusative and Genitive cases (Ego net doma). More pronouns: nikogo, nekogo, nichego, nechego (otritsatel'nye mestoimeniya). Also note "kogo" and "chego." Unfortunately, the source of the above information does not have anything on phonology as far as I've skimmed through it. Nina "Christopher A. Tessone" wrote:"Segodnja" comes from "sego dnja" (this day). "Sij," "moj", and "tvoj" are all adjectives. Chris On Friday, February 28, 2003, at 03:32 PM, patricia elana pick wrote: > ----- Original Message ----- > From: "Alina Israeli" > To: > Sent: Friday, February 28, 2003 7:13 PM > Subject: Re: [SEELANGS] Linguistics Inquiry > IN ADJECTIVES ONLY?????? > What about segodnya, moyego, tvoyego ....? I am not sure I understand --------------------------------- Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, and more ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Leontieva at KRR.UIB.NO Sat Mar 1 16:33:42 2003 From: Alexandra.Leontieva at KRR.UIB.NO (Alexandra N. Leontieva) Date: Sat, 1 Mar 2003 17:33:42 +0100 Subject: Pulkovo In-Reply-To: Message-ID: Hello Steven, > ...Pulkovo Aviation. Does anyone know if this is a > reliable airline? I flew on a Pulkovo charter in 1999, and was delighted with the service. Yes, they are a "babyflot" and they're frantically trying to compete on direct routes to Europe, with Finnair and SAS in particular, and possibly Lufthansa as well (SAS has codeshare flights with Lufthansa). A few colleagues of mine have flown with Pulkovo to St.Pete from Stockholm - in 2002, and were all quite satisfied. I have also heard rumors that Pulkovo fares have gone up, and economy fare conditions have been toughened in connection with the St.Pete 300th anniversary celebrations. Although this is hardly an indicator of reliability - their food is said to have improved drastically... However, if your student plans to buy a lot of books in St.Pete - the "western" airlines' check-in people are generally much more inclined to feel sorry for a destitute academic and let one check in more than the 20 kg of luggage normally allowed in economy class without charging extra (especially if you flash a frequent-flyer card). The ex-Aeroflot are much more adamant on this point. Hope this helps. Alexandra N. Leontieva, dr.art. until mid-March 2003: Dyrhaugen 15 N-5236 Raadal Bergen, Norway Phone +47 55 99 01 70 Mobile +47 980 66 861 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Sat Mar 1 22:27:03 2003 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Sat, 1 Mar 2003 17:27:03 -0500 Subject: Video of benzokolonki Message-ID: Hi, SEELANGovtsy, I am looking for any stock video footage - 4 - 10 seconds, say, of a Russian gas station. Any brand will do. I realize that this is not something that people are tempted to record for posterity. But on the off chance that such footage actually exists, I would be ever so grateful if you would respond - off-list, of course; I don't think that the world of Slavists needs a database of benzokolonka video holders. Rich Robin ____________________________ Richard Robin, Associate Professor German and Slavic Dept. The George Washington University Washington, DC 20008 rrobin at gwu.edu http://home.gwu.edu/~rrobin Читаю по-русски во всех кодировках. Chitayu po-russki vo vsex kodirovkax. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sat Mar 1 22:51:13 2003 From: eginzbur at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (elizabeth ginzburg) Date: Sat, 1 Mar 2003 16:51:13 -0600 Subject: Video of benzokolonki In-Reply-To: <001401c2e041$af83c620$0301a8c0@vaio> Message-ID: there was a movie LONG AGO: "Koroleva benzokolonki", you might want to find it:) Liza Ginzburg On Sat, 1 Mar 2003, Richard Robin wrote: > Hi, SEELANGovtsy, > > I am looking for any stock video footage - 4 - 10 seconds, say, of a Russian gas station. Any brand will do. I realize that this is not something that people are tempted to record for posterity. But on the off chance that such footage actually exists, I would be ever so grateful if you would respond - off-list, of course; I don't think that the world of Slavists needs a database of benzokolonka video holders. > > Rich Robin > ____________________________ > Richard Robin, Associate Professor > German and Slavic Dept. > The George Washington University > Washington, DC 20008 > rrobin at gwu.edu > http://home.gwu.edu/~rrobin > ����� ��-������ �� ���� ����������. > Chitayu po-russki vo vsex kodirovkax. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From evans-ro at OAK.CATS.OHIOU.EDU Sat Mar 1 23:55:19 2003 From: evans-ro at OAK.CATS.OHIOU.EDU (Karen Evans-Romaine) Date: Sat, 1 Mar 2003 18:55:19 -0500 Subject: call for papers, aatseel 2003 Message-ID: Dear Seelangers, The Call for Papers for the 2003 AATSEEL conference in San Diego is posted at the following site: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html We invite AATSEEL members to submit abstracts for double-blind peer review by the 15 April or 1 August deadlines. We encourage authors to submit abstracts by the first deadline, in order to have the chance to revise them, should reviewers deem that necessary. We also encourage AATSEEL members to submit declarations for new panels, and to form their own complete panels. Each abstract author must submit an abstract for peer review; however, we will have abstracts clearly meant for one panel reviewed together. We will accept panel declarations until 1 August. All abstract authors must be AATSEEL members in good standing for 2003, or have a waiver of membership approved by the Chair of the AATSEEL Program Committee, when they submit their abstracts for peer review. For information on AATSEEL membership, please see the following site: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/AATSEEL/join.html We hope to see you in San Diego. Best wishes, Karen Evans-Romaine Chair, AATSEEL Program Committee Dr. Karen Evans-Romaine Associate Professor of Russian Department of Modern Languages Ohio University Gordy Hall 283 Athens, OH 45701-2979 telephone: 740-593-2791 (office), 740-593-2765 (department) fax: 740-593-0729 email: evans-ro at ohio.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From emboyle at U.WASHINGTON.EDU Sun Mar 2 03:56:47 2003 From: emboyle at U.WASHINGTON.EDU (E. Boyle) Date: Sat, 1 Mar 2003 19:56:47 -0800 Subject: Many Thanks Message-ID: Many thanks to those who helped me (on- and off-list) re: the g-v question in Russian adjectives (and former adjectives, and possessive adjectives, etc.). As is often the case with SEELANGS, I learned something myself. Regards, Eloise *************** Eloise M. Boyle Department of Slavic Languages and Literatures University of Washington Box 353580 Seattle, WA 98195 (206) 543-7580 Fax: (206) 543-6009 e-mail: emboyle at u.washington.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From olga at SIU.EDU Sun Mar 2 04:07:22 2003 From: olga at SIU.EDU (Olga Golovina) Date: Sat, 1 Mar 2003 22:07:22 -0600 Subject: Many Thanks Message-ID: Many many thanks to everybody for the proverbs. Olga Golovina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Sun Mar 2 17:21:00 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Sun, 2 Mar 2003 12:21:00 -0500 Subject: Yiddish question: "sudenyu" Message-ID: Laura Kline wrote: > Dear All, > Does anyone happen to know the etymology of the Yiddish word for feast, > "sudenyu?" The word _sudenyu_ is a diminutive of the Yiddish word _sude_ (feast), which comes from the post-Biblical Hebrew word for feast, _sudo_ (sof-ayin-vov-daled-hey), probably derived from a root meaning "support, sustain." The suffix _-enyu_ (cf. _gotenyu_ 'dear God', _zunenyu_ 'my sweet son', etc.) is one of many Slavic contributions to Yiddish. _Sudenyu_ appears prominently in a cumulative question-and-answer folksong, "Vos vet zayn az meshiakh vet kumen?" (What Will Happen When the Messiah Comes?), in which the rabbi (addressed as "rebenyu") answers that when the Messiah comes, "we will have a feast." Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at MAILBOX.HU Sun Mar 2 23:13:01 2003 From: uladzik at MAILBOX.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Mon, 3 Mar 2003 00:13:01 +0100 Subject: The end of "White Russia" saga? In-Reply-To: <20030228015949.3592.qmail@web2.mailbox.hu> Message-ID: Dear SEELANGers, You might remember that several weeks ago I asked to help me with editing this article: http://www.pravapis.org/art_belarusian_adjective.asp First of all, big thanks to everyone who answered. Second, I am happy to announce that the author of the book "The Chronicle of White Russia" sent me two of his articles, dealing with the same subject: - http://www.pravapis.org/art_belarus_nation.asp (as the editor of the magazine said, this is the best summary of Belarus' history which could fit on five pages); - http://www.pravapis.org/art_white_russia.asp ("The Chronicle of White Russia" -- the book summary, written by the author himself); I hope this will be the end of "White Russia" saga on SEELANGS & on my site, and now all the questions are answered. But if you have any tips, corrections, or suggestions, I will be very thankful for your feedback! And I hope I'm not becoming bothersome with these announcements and requests. In any case, my apologies to those, who don't find this relevant or interesting. Kind regards, Uladzimir -------------------------------------------------- What\'s your MailBox address? - http://mailbox.hu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Mar 3 01:04:27 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Sun, 2 Mar 2003 20:04:27 -0500 Subject: Gorky query Message-ID: Simon Krysl wrote: > Dear colleagues and friends, > apologies to bother with yet another question - bibliographical rather > than otherwise. An essay ("Za chistotu iazyka," Zvezda, 1953) I have > been using in my dissertation research quotes Gorky in respect to > the "purity" of language: "Neosporimaya tsennost' dorevoliutsionnoi > literatury ... v to, chto , nachinaia s Pushkina, nashi klassiki > otobrali iz rechevogo khaosa > naibolee rochnie, iarkie, veskie slova i sozdali tot 'velikii > prekrasnii > iazyk', sluzit' dalneishemu razvitii kotorogo Turgebev umolial L'va > Tol'stogo." This is apparently from Gorky's article "O iazyke", published in _Pravda_ on March 18, 1934. > ...And secondly, are there > cultural/ literary histories focusing specifically on > the "normalisation" of language in the First Writers' Congress time? A number of histories of the Russian literary language deal with the early Soviet period or have a chapter on Gorky's efforts on behalf of the language. See, e.g., G. I. Shkliarevskii, _Istoriia russkogo literaturnogo iazyka (Sovetskii period)_, Khar'kov 1973, or the chapter on Russian in _Slovanske spisovne jazyky v dobe pritomne_, ed. Milos Weingart, Prague 1937. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Mar 3 02:55:30 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Sun, 2 Mar 2003 21:55:30 -0500 Subject: Russian saying Message-ID: Alina Israeli wrote: >Reminds me of a joke pretending to be a sign in an Odessa tramway >(streetcar/trolley): >VysovAjtes', vysovAjtes', budete imet' tot eshche vid. Or a Polish joke about the early days of Israel, when there were so many Polish-speaking immigrants that trolleys supposedly had a warning sign in Polish: Wygladaj, wygladaj, bedziesz ladnie wygladal!* (Vygliadyvai, vygliadyvai, budesh' krasivo vygliadet'!). Bob Rothstein *Or if your computer can read Polish: Wyglądaj, wyglądaj, będziesz ładnie wyglądał. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From naiman at SOCRATES.BERKELEY.EDU Mon Mar 3 06:55:19 2003 From: naiman at SOCRATES.BERKELEY.EDU (Eric Naiman) Date: Sun, 2 Mar 2003 22:55:19 -0800 Subject: Wolves and Sheep In-Reply-To: Message-ID: For what it is worth, in The Gift Nabokov translates "i volki syty, i ovtsy tsely" as "Peter's been paid without robbing Paul" (172 of Vintage edition). Of course, since the point of the passage is the bezdarnost' of journalists who rely on these proverbs, Nabokov is emphasizing that anyone who uses this expression is likely to be enmeshing himself in a lose-lose situation. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Mon Mar 3 20:33:43 2003 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Mon, 3 Mar 2003 15:33:43 -0500 Subject: a small Russian program seeks advice In-Reply-To: Message-ID: >I am a one and a half person Russian department. So are we; the total enrollment of the college is about 1400. >six students in first year Russian, two of >who (maybe three) will continue. we had ten in the first semester, nine in the second (I had to fail someone). About three may go on to second year, and we typically get one or two "freshpeople" who come straight into second year, so that second year has anywhere from three to six people in it. We teach one course a semester at the advanced level, and ANYONE past second year takes it together, regardless of their preparation. > >I'd like to have some sense where my >program falls among similar programs. And if you are faring better, >what is the magic touch? (Our student body is 1800 souls). I don't think it's out of line at all, inasmuch as only few such programs are left after the blood-letting of the past years. I am firmly convinced there is no single magic touch, but you have to be constantly recruiting and encouraging students, providing events, etc etc. Our administration is exceptionally supportive (eight languages are taught here including Latin and Greek), we get extra support from Russian Poli.sci. and Russian History, we have an interdisciplinary Russian major ... there is no doubt that the administration would like higher enrollments but it does not threaten us. We have high enrollments in our English- language courses (52 people in Russian Folklore helps) and 2-5 majors graduating a year. As Gwen Palace points out, the situation is much harder at the High School level. Best of luck, -FR Francoise Rosset, Russian and Russian Studies Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 phone: (508) 286-3696 fax: (508) 286-3640 e-mail: frosset at wheatonma.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hutchejd at JMU.EDU Mon Mar 3 22:39:42 2003 From: hutchejd at JMU.EDU (Jill Hutchens) Date: Mon, 3 Mar 2003 17:39:42 -0500 Subject: Russian language enrollement Message-ID: To whom it may concern: I am writing as a student from James Madison University in Harrisonburg, VA, and wanted to ask the SEELANG community for some information regarding Russian language enrollment (I have already contacted AATSEEL and was assured this was the best place to seek help). JMU is trying to close our Russian Language and our Translation/Interpretation programs, two endeavors which the language and translation community feels set us apart from other universities in the area, (actually they have already decided to close these programs and let the faculty go, but we are vehemently fighting the decision), The administration says that Russian enrollment nationwide is down, and for that reason Russian is not a necessary language to offer at JMU. However, as the russnet.org web site indicates, enrollment went up in the '90's. We don't really feel that the administration here values these programs enough, or even have the proper information to make a fair judgement. If possible, could someone please write back to me in regards to the current situation of nationwide interest/enrollment in Russian programs? We really do not want to see Russian disappear from our campus, since we feel that it remains a vital language in this age of globalization. Thank you for your time, Jill Hutchens hutchejd at jmu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Mon Mar 3 22:56:37 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 3 Mar 2003 16:56:37 -0600 Subject: Russian language enrollement In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers: I have responded to Ms. Hutchens directly (off-list) as President of AATSEEL and I encourage all of you who have good enrollment news to respond to her as well. John Schillinger of American University has spoken about the need to expand CCPCR (Committee on College and Pre-College Russian) Census Data to include enrollments at the college level for just this reason. I am hoping that we can get such data in the future, but for the moment, if you have good enrollment news to share, please do so! Sincerely, Ben Rifkin >To whom it may concern: >I am writing as a student from James Madison University in >Harrisonburg, VA, and wanted to ask the SEELANG community for some >information >regarding Russian language enrollment (I have already contacted >AATSEEL and was assured this was the best place to seek help). JMU >is >trying to close our Russian Language and our >Translation/Interpretation programs, two endeavors which the >language and translation community >feels set us apart from other universities in the area, (actually >they have already decided to close these programs and let the >faculty go, but we >are vehemently fighting the decision), The administration says that >Russian enrollment nationwide is down, and for that reason Russian >is not a >necessary language to offer at JMU. However, as the russnet.org web >site indicates, enrollment went up in the '90's. We don't really >feel that the >administration here values these programs enough, or even have the >proper information to make a fair judgement. If possible, could >someone >please write back to me in regards to the current situation of >nationwide interest/enrollment in Russian programs? We really do >not want to see >Russian disappear from our campus, since we feel that it remains a >vital language in this age of globalization. Thank you for your >time, > >Jill Hutchens > >hutchejd at jmu.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director, Russian School, Middlebury College Freeman International Center Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533; fax: (802) 443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Mar 3 22:02:15 2003 From: Kocaoglu at AMERICANCOUNCILS.ORG (Nurhan Kocaoglu) Date: Mon, 3 Mar 2003 17:02:15 -0500 Subject: Scholarships for Summer Russian language program available for graduate students Message-ID: Scholarships for summer language program are still available for studying in Moscow or Vladimir: Graduate students participating in the American Councils Russian Language and Area Studies program or the NIS Regional Language program are eligible for full or partial scholarships from the U.S. Department of State. The American Councils Russian Language and Area Studies Program provides intensive Russian language instruction in Moscow, St.Petersburg and Vladimir, Russia. The NIS Regional Language program offers instruction in virtually any of the languages of the former Soviet Union at leading institutions throughout the region. Fellowship information and applications are included in regular application materials for both programs. Applications for Moscow and Vladimir are still being accepted till March 15, 2003 (summer programs). For more information, contact: Outbound Programs, American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700, Washington, DC 20036; (202) 833-7522, outbound at americancouncils.org. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zaitsevs at EARTHLINK.NET Tue Mar 4 00:38:02 2003 From: zaitsevs at EARTHLINK.NET (Andrei Zaitsev) Date: Mon, 3 Mar 2003 19:38:02 -0500 Subject: call for papers, aatseel 2003 In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20030301184315.00a207d0@oak.cats.ohiou.edu> Message-ID: Kira, pozdravliaiu s izbraniem na post directora russkkoi shkoly! Zhelaiu krepkogo (ochen' krepkogo!!!) zdorovi'a I terpeniya. Vsego samogo luchshego, Andrei :) -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Karen Evans-Romaine Sent: Saturday, March 01, 2003 6:55 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] call for papers, aatseel 2003 Dear Seelangers, The Call for Papers for the 2003 AATSEEL conference in San Diego is posted at the following site: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel.html We invite AATSEEL members to submit abstracts for double-blind peer review by the 15 April or 1 August deadlines. We encourage authors to submit abstracts by the first deadline, in order to have the chance to revise them, should reviewers deem that necessary. We also encourage AATSEEL members to submit declarations for new panels, and to form their own complete panels. Each abstract author must submit an abstract for peer review; however, we will have abstracts clearly meant for one panel reviewed together. We will accept panel declarations until 1 August. All abstract authors must be AATSEEL members in good standing for 2003, or have a waiver of membership approved by the Chair of the AATSEEL Program Committee, when they submit their abstracts for peer review. For information on AATSEEL membership, please see the following site: http://clover.slavic.pitt.edu/~aatseel/AATSEEL/join.html We hope to see you in San Diego. Best wishes, Karen Evans-Romaine Chair, AATSEEL Program Committee Dr. Karen Evans-Romaine Associate Professor of Russian Department of Modern Languages Ohio University Gordy Hall 283 Athens, OH 45701-2979 telephone: 740-593-2791 (office), 740-593-2765 (department) fax: 740-593-0729 email: evans-ro at ohio.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kevin.bray at UTORONTO.CA Tue Mar 4 05:09:36 2003 From: kevin.bray at UTORONTO.CA (Kevin M Bray) Date: Tue, 4 Mar 2003 00:09:36 -0500 Subject: OCS keyboard layout In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, Could anyone direct me to an Old Church Slavonic keyboard layout for mac, preferably free? I am running OSX 10.1.5, but I've kept notes from earlier SEELANGS discussions on the conversion of layouts from previous version of MacOS, so I'm looking for any available layout. I know that font and keyboard issues come up fairly frequently, so please reply off-list to minimize repetition. Kevin Bray MA Candidate The Centre for Russian and East European Studies University of Toronto kevin.bray at utoronto.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at NCNU.EDU.TW Tue Mar 4 08:47:25 2003 From: billings at NCNU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Tue, 4 Mar 2003 16:47:25 +0800 Subject: FW: 14.607, Calls: Expert on West Slavic Langs Needed Immediately In-Reply-To: <20030303180702.9477.qmail@linguistlist.org> Message-ID: ------ Forwarded Message From: LINGUIST List Reply-To: linguist at linguistlist.org Date: Mon, 3 Mar 2003 18:07:02 -0000 To: LINGUIST at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Subject: 14.607, Calls: Expert on West Slavic Langs Needed Immediately Date: Mon, 3 Mar 2003 08:23:40 -0500 From: "Dennis R. Preston" Subject: The Encyclopedia of the Midwest: Author needed! West Slavic in the Encyclopedia of the Midwest As announced previously on LinguistList ( Linguist 13.1076), the forthcoming Encyclopedia of the Midwest will contain a substantial section on language, including entries on Native American languages of the region, varieties of English, and other languages. Unfortunately, due to illness, the contributor who was to have written an entry on West Slavic languages (principally on Polish but to include some reference to Czech and Slovak) cannot deliver. I am seeking the impossible: 1) A linguistically sophisticated but "popular intelligent reader" accessible 1,000 word entry on these languages in the US Midwest. Typically, such entries have included a very brief structural sketch of the language(s), some discussion of the principal dialect varieties which came to the US (which, in this case, will surely include reference to the important work done on Polish dialect preservation in the US by M. Gruchmanowa of A. Mickiewicz Univ. in Poznan), an account of language support venues in the US (church, regular and Saturday schools, newspaper, radio, television), and influences on English and vice-versa in the contact situation. 2) Fairly rapid delivery of this entry. (Nearly all entries for this section are complete.) Nevertheless, I hope a hero will step up to the plate (lots of great Polish-American hitters, not to demean the pitchers). If you can help this enterprise, please get in touch with me at , and I will provide you with the details. - Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics & Germanic, Slavic, Asian & African Languages Michigan State University East Lansing, MI 48824-1027 e-mail: preston at msu.edu --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-14-607 ------ End of Forwarded Message ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mstalnak at EMAIL.UNC.EDU Tue Mar 4 13:05:00 2003 From: mstalnak at EMAIL.UNC.EDU (Maria Stalnaker) Date: Tue, 4 Mar 2003 08:05:00 -0500 Subject: russian clothing shopping online Message-ID: Dear Seelangers, As part of my third-year conversation class I have been sending students "shopping" online[not purchasing of course]. They had a fantastic time visiting Sed'moj kontient's website and selecting groceries. I now want to send them off shopping for clothing and shoes, but couldn't find such a site. There is an abundance of electronics and computer internety magaziny, but my searches on google.ru for clothing kept coming up with advertisements for stores, but no actual shopping [I did go to the category 'odezhka, obuv' and didn't find what I was looking for there either]. Does anyone know of such a store or site with a wide variety of men's and women's clothing? Many thanks, Maria Stalnaker ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Mar 4 14:08:32 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 4 Mar 2003 08:08:32 -0600 Subject: every program matters Message-ID: Dear SEELANGers: An AATSEEL member at a small college wrote me in response to my previous message posted to this list. In part this individual wrote: >what about some programs which don't have high enrollments to boast >about and need real help from our profession? Your reply to Ms >Hutchinson is disappointing because it assumes that if the program has >small enrollments -- something is wrong with it. In case others in the field may have misunderstood my intention, I am writing again to the SEELANGs list to clarify: I'm sorry for the misunderstanding. I did not mean to disregard the importance of smaller programs. I was responding to Jill's message and the implication that enrollments were the basis for the decision of the university administration to eliminate the program. For that reason alone, I was looking for stories of increasing enrollments to encourage the administration to see that Russian could be grown. In the case of smaller schools, ... smaller enrollments are to be expected. I would hope that an enlighted administration would understand the value of having a Russian program in place even when enrollments may be small or when there are few majors or minors. As President of AATSEEL, I am ready to help ANY AATSEEL member make arguments to his/her institutional administration to advance the cause of the study of Slavic languages and cultures, regardless of the size of the institution or program. Although I myself teach at a large research university in the context of a Slavic Department with over 60 majors, I am personally and professionally committed to doing what I can to help any and every Slavic program that I can. We are a field that is prone to significant fluctuations in enrollments (for all kinds of reasons) and I believe I speak on behalf of all of AATSEEL when I say that EVERY Slavic language and literature program matters. If there's anything I can do to help you or your program, please let me know. Sincerely, Ben Rifkin -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Chris.Thomas at BL.UK Tue Mar 4 14:15:42 2003 From: Chris.Thomas at BL.UK (Thomas, Chris) Date: Tue, 4 Mar 2003 14:15:42 -0000 Subject: Stalin exhibition Message-ID: JOSEPH STALIN (1878-1953): images of people, power and repression 5 March - 30 April 2003 British Library This small exhibition focuses mainly on the 1930s and is divided into four sections: Personality Cult; Grand Projects; The Gulag; After Stalin. The British Library is open to the public seven days a week and exhibitions are free of charge. For more information about the library see www.bl.uk The British Library, 96 Euston Road, London NW1 2DB (Nearest tubes: Kings Cross and Euston) ************************************************************************** Free exhibition at the British Library Galleries : Magic Pencil : Children's Book Illustration Today (to 31 March) original graphic work of 13 contemporary artists ************************************************************************* The information contained in this e-mail is confidential and may be legally privileged. It is intended for the addressee(s) only. If you are not the intended recipient, please delete this e-mail and notify the postmaster at bl.uk : The contents of this e-mail must not be disclosed or copied without the sender's consent. The statements and opinions expressed in this message are those of the author and do not necessarily reflect those of the British Library. The British Library does not take any responsibility for the views of the author. ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Mar 4 14:33:55 2003 From: Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG (Marissa Polsky) Date: Tue, 4 Mar 2003 09:33:55 -0500 Subject: russian clothing shopping online Message-ID: Maria, I can't think of any clothing sites, but some more interesting sites that are not either food or electronics that may be interesting: http://www.modny.spb.ru/index.php?g=shops&c=1 - This site has links to fashion stores in St. Petersburg. Not every store has a web site, but some do (e.g. http://www.adidas.ru). http://caroldenee.tripod.com/ - The web site of a fashion designer, but warning, all in flash. http://www.fg.ru/links.php?popic=06 - The stores from Fashion Guide.ru. http://ads.site.kz/ads.php?id_city=1&id_cat=1&id_subcat=8 - Not a store, but an advertising section for clothing stores in Kazakhstan. http://www.megajeans.ru/ - Megajeans - doesn't sell online, but shows all their products Other interesting sites http://elfina.shops.kz/ (toys) http://catalog.site.kz/links.phtml?idcat=6&idsubcat=39&idsubsubcat=337&count=0 (cosmetics) Marissa Polsky >>> mstalnak at EMAIL.UNC.EDU 03/04/03 08:05AM >>> Dear Seelangers, As part of my third-year conversation class I have been sending students "shopping" online[not purchasing of course]. They had a fantastic time visiting Sed'moj kontient's website and selecting groceries. I now want to send them off shopping for clothing and shoes, but couldn't find such a site. There is an abundance of electronics and computer internety magaziny, but my searches on google.ru for clothing kept coming up with advertisements for stores, but no actual shopping [I did go to the category 'odezhka, obuv' and didn't find what I was looking for there either]. Does anyone know of such a store or site with a wide variety of men's and women's clothing? Many thanks, Maria Stalnaker ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Tue Mar 4 14:15:07 2003 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Tue, 4 Mar 2003 08:15:07 -0600 Subject: FW: 14.607, Calls: Expert on West Slavic Langs Needed Immediately In-Reply-To: Message-ID: -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Loren A. Billings Sent: Tuesday, March 04, 2003 2:47 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] FW: 14.607, Calls: Expert on West Slavic Langs Needed Immediately TRY ALEX KURCZABA AT UNIV OF ILL AT CHICAGO. CAN'T IMAGINE ANY FACULTY THAT KNOWS MORE ABOUT SLAVICS IN US THAN AT UIC--THEIR PROGRAMS ARE ORIENTED TO COMMUNITIES. GOOD LUCK! ------ Forwarded Message From: LINGUIST List Reply-To: linguist at linguistlist.org Date: Mon, 3 Mar 2003 18:07:02 -0000 To: LINGUIST at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Subject: 14.607, Calls: Expert on West Slavic Langs Needed Immediately Date: Mon, 3 Mar 2003 08:23:40 -0500 From: "Dennis R. Preston" Subject: The Encyclopedia of the Midwest: Author needed! West Slavic in the Encyclopedia of the Midwest As announced previously on LinguistList ( Linguist 13.1076), the forthcoming Encyclopedia of the Midwest will contain a substantial section on language, including entries on Native American languages of the region, varieties of English, and other languages. Unfortunately, due to illness, the contributor who was to have written an entry on West Slavic languages (principally on Polish but to include some reference to Czech and Slovak) cannot deliver. I am seeking the impossible: 1) A linguistically sophisticated but "popular intelligent reader" accessible 1,000 word entry on these languages in the US Midwest. Typically, such entries have included a very brief structural sketch of the language(s), some discussion of the principal dialect varieties which came to the US (which, in this case, will surely include reference to the important work done on Polish dialect preservation in the US by M. Gruchmanowa of A. Mickiewicz Univ. in Poznan), an account of language support venues in the US (church, regular and Saturday schools, newspaper, radio, television), and influences on English and vice-versa in the contact situation. 2) Fairly rapid delivery of this entry. (Nearly all entries for this section are complete.) Nevertheless, I hope a hero will step up to the plate (lots of great Polish-American hitters, not to demean the pitchers). If you can help this enterprise, please get in touch with me at , and I will provide you with the details. - Dennis R. Preston Professor of Linguistics Department of Linguistics & Germanic, Slavic, Asian & African Languages Michigan State University East Lansing, MI 48824-1027 e-mail: preston at msu.edu --------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-14-607 ------ End of Forwarded Message ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Mar 4 15:18:53 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 4 Mar 2003 10:18:53 -0500 Subject: Meaning of sutki Message-ID: Dear Russophiles, I've already posted this query to a translators' list and gotten quite the interesting discussion. So I thought I'd ask the academics for their perspective... In translating the following bit out of the RF Administrative Law Code (Кодекс об административных правонарушениях): Протокол об административном правонарушении составляется немедленно после выявления совершения административного правонарушения. В случае, если требуется дополнительное выяснение обстоятельств дела либо данных о физическом лице или сведений о юридическом лице, в отношении которых возбуждается дело об административном правонарушении, протокол об административном правонарушении составляется в течение двух ***суток*** с момента выявления административного правонарушения. Should I take the deadline as two calendar days (два дня), or 48 hours on the clock? In other words, is there a significant difference between одни сутки and один день? Additional background: In the 27,000-word excerpt I have to translate, there are 38 instances of день/дня/дней (whole words only) and 15 of сутки/сутков (whole words only), so this is not an issue of bureaucratic style permitting one form and not the other. And we should probably assume multiple authors and multiple revisions of the Code. Values used with "сутки" range from one, two, or three up to 15 or 30. Certainly I will not attempt to render "тридцать суток" as "720 hours," but with values from one to three, 24-72 hours seems like a plausible option. What say you? TIA -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Mar 4 18:35:05 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 4 Mar 2003 10:35:05 -0800 Subject: Meaning of sutki In-Reply-To: <3E64C3DD.713496A9@pbg-translations.com> Message-ID: > ’ Ú—ÂÌË ”’Ûž ***ÒÛÚÓÍ*** Ò ÏÓÏÂÌÚý ’šþ’ÎÂÌËþ > ý”ÏËÌËÒڕýÚ˒ÌÓ“Ó Ô•ý’ÓÌý•Û¯ÂÌËþ. 48 hours. (Like CBS) -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Tue Mar 4 15:55:05 2003 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Tue, 4 Mar 2003 10:55:05 -0500 Subject: Meaning of sutki Message-ID: Can anyone else read this in Outlook Express? I've tried every Cyrillic encoding I have (Windows Cyrillic, KOI8, KOI7, Unicode); nothing works. ----- Original Message ----- From: "Alina Israeli" To: Sent: Tuesday, March 04, 2003 1:35 PM Subject: Re: [SEELANGS] Meaning of sutki > ’ ЪВ—ВМЛВ ”’Ыћ ***ТЫЪУН*** Т ПУПВМЪэ ’љю’ОВМЛю > э”ПЛМЛТЪ•эЪЛ’МУ“У Ф•э’УМэ•ЫЇВМЛю. 48 hours. (Like CBS) -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From monniern at MISSOURI.EDU Tue Mar 4 16:19:54 2003 From: monniern at MISSOURI.EDU (Nicole Monnier) Date: Tue, 4 Mar 2003 10:19:54 -0600 Subject: THANK YOU! [re: Model 20th-century Russian/Soviet saints' lives in fiction] Message-ID: Dear SEELANGSers, My warmest thanks to all who responded --both onlist and off-- regarding my query about modern saints' lives! Gratefully, Nicole * * * * * * * * * * * * * * * * Dr. Nicole Monnier Assistant Professor of Russian German & Russian Studies University of Missouri Columbia, MO 65211 office phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bokuryonok at YAHOO.COM Tue Mar 4 17:06:22 2003 From: bokuryonok at YAHOO.COM (Nina Olkova) Date: Tue, 4 Mar 2003 09:06:22 -0800 Subject: russian clothing shopping online In-Reply-To: <3E64A47C.EB59C5CA@email.unc.edu> Message-ID: Dear Ms. Stalnaker et al., I would recommend using yandex.ru for such searches: it has almost never failed me, even in search of people. Here are a few online stores I found on it searching for odezhda (I did not go beyond second page, so there may be more): http://impact.com.ru/, http://www.sela.ru/ (you must register in this one to make an order), and http://www.zarina.ru/. Sincerely, Nina Olkova __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, more http://taxes.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From marlegra at HOTMAIL.COM Tue Mar 4 17:16:13 2003 From: marlegra at HOTMAIL.COM (marina le grand) Date: Tue, 4 Mar 2003 12:16:13 -0500 Subject: Meaning of sutki Message-ID: It's definetely 24 hours, period.I mean, the 'sutki". marina le grand little prince From: "Paul B. Gallagher" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Tue Mar 4 17:37:43 2003 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Tue, 4 Mar 2003 12:37:43 -0500 Subject: enrollments Message-ID: Dear Folks: Total enrolled in LS for summer '03 is 100 below where we were last year at this time. I know that part of the problem is the delay in processing Financial Aid applications. But is that the only reason? If not, please take action.... Thanks. Michael Dean of Language Schools and Schools Abroad 209 Sunderland Language Center Middlebury College Middlebury, VT 05753 Tel: 802-443-2447 Fax: 802-443-2075 e-mail: mkatz at middlebury.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Tue Mar 4 17:38:42 2003 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Tue, 4 Mar 2003 12:38:42 -0500 Subject: ignore last message Message-ID: Sorry. Michael Katz ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From condee at PITT.EDU Tue Mar 4 18:27:08 2003 From: condee at PITT.EDU (Nancy Condee) Date: Tue, 4 Mar 2003 13:27:08 -0500 Subject: Meaning of sutki In-Reply-To: <3E64C3DD.713496A9@pbg-translations.com> Message-ID: The equivalent of _sutki_ (in terms of semantics, not stylistics) is nychthemeron (noun); pronunciation: [nik-'the-me-ren]. I'm not suggesting you use it; I'm just taking the opportunity to do so myself, since I have waited for years to use it and probably will never get a better chance than this. Perhaps I should get out more. Definition: A 24-hour period, comprising a nighttime and daylight segment. Etymology: Greek adjective nykhthemeron neuter of nykhthemeros "lasting for a night and a day" from nykh, nykt- "night" and (h)emera "day" (nyktas te kai emar "by night and day"). The PIE root for "night" is negw-t- or nokw-t "night," appearing in Russian noch', Latin nox, noctis, and German Nacht. Underlying stem is probably negw- "dark" found in Latin niger "black" and Italian "negro." This root also appears in "denigrate." -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Tuesday, March 04, 2003 10:19 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Meaning of sutki Dear Russophiles, I've already posted this query to a translators' list and gotten quite the interesting discussion. So I thought I'd ask the academics for their perspective... In translating the following bit out of the RF Administrative Law Code (Кодекс об административных правонарушениях): Протокол об административном правонарушении составляется немедленно после выявления совершения административного правонарушения. В случае, если требуется дополнительное выяснение обстоятельств дела либо данных о физическом лице или сведений о юридическом лице, в отношении которых возбуждается дело об административном правонарушении, протокол об административном правонарушении составляется в течение двух ***суток*** с момента выявления административного правонарушения. Should I take the deadline as two calendar days (два дня), or 48 hours on the clock? In other words, is there a significant difference between одни сутки and один день? Additional background: In the 27,000-word excerpt I have to translate, there are 38 instances of день/дня/дней (whole words only) and 15 of сутки/сутков (whole words only), so this is not an issue of bureaucratic style permitting one form and not the other. And we should probably assume multiple authors and multiple revisions of the Code. Values used with "сутки" range from one, two, or three up to 15 or 30. Certainly I will not attempt to render "тридцать суток" as "720 hours," but with values from one to three, 24-72 hours seems like a plausible option. What say you? TIA -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Tue Mar 4 18:33:09 2003 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Tue, 4 Mar 2003 13:33:09 -0500 Subject: Meaning of sutki Message-ID: This "nykhthemeron" sense, the inclusion of the daytime and nighttime segments, is confirmed by the pogovorka included in Ushakov's definition of SUTKI: "Den' da noch' -- sutki proch'." --Tim Sergay ----- Original Message ----- From: "Nancy Condee" To: Sent: Tuesday, March 04, 2003 1:27 PM Subject: Re: [SEELANGS] Meaning of sutki > The equivalent of _sutki_ (in terms of semantics, not stylistics) is > nychthemeron (noun); pronunciation: [nik-'the-me-ren]. > > I'm not suggesting you use it; I'm just taking the opportunity to do so > myself, since I have waited for years to use it and probably will never get > a better chance than this. Perhaps I should get out more. > > Definition: A 24-hour period, comprising a nighttime and daylight segment. > > Etymology: Greek adjective nykhthemeron neuter of nykhthemeros "lasting for > a night and a day" from nykh, nykt- "night" and (h)emera "day" (nyktas te > kai emar "by night and day"). The PIE root for "night" is negw-t- or nokw-t > "night," appearing in Russian noch', Latin nox, noctis, and German Nacht. > Underlying stem is probably negw- "dark" found in Latin niger "black" and > Italian "negro." This root also appears in "denigrate." > > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Tuesday, March 04, 2003 10:19 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Meaning of sutki > > > Dear Russophiles, > > I've already posted this query to a translators' list and gotten quite > the interesting discussion. So I thought I'd ask the academics for their > perspective... > > In translating the following bit out of the RF Administrative Law Code > (Кодекс об административных правонарушениях): > > Протокол об административном правонарушении составляется > немедленно после выявления совершения административного > правонарушения. В случае, если требуется дополнительное > выяснение обстоятельств дела либо данных о физическом > лице или сведений о юридическом лице, в отношении которых > возбуждается дело об административном правонарушении, > протокол об административном правонарушении составляется > в течение двух ***суток*** с момента выявления > административного правонарушения. > > Should I take the deadline as two calendar days (два дня), or 48 hours > on the clock? In other words, is there a significant difference between > одни сутки and один день? > > Additional background: > > In the 27,000-word excerpt I have to translate, there are 38 instances > of день/дня/дней (whole words only) and 15 of сутки/сутков (whole words > only), so this is not an issue of bureaucratic style permitting one form > and not the other. And we should probably assume multiple authors and > multiple revisions of the Code. > > Values used with "сутки" range from one, two, or three up to 15 or 30. > Certainly I will not attempt to render "тридцать суток" as "720 hours," > but with values from one to three, 24-72 hours seems like a plausible > option. What say you? > > TIA > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From k_ahern at UNCG.EDU Tue Mar 4 20:01:25 2003 From: k_ahern at UNCG.EDU (kathleen ahern) Date: Tue, 4 Mar 2003 15:01:25 -0500 Subject: Russian language enrollement In-Reply-To: Message-ID: The University of North Carolina at Greensboro has been fighting the enrollment battle for several years. I agree that small departments have a difficult task ahead in these times of enrollment driven administrative decisions. When I was hired full-time (non tenure track) in 1999 (to replace a retiring tenured professor) I was told by our administration that while it was nice I wanted to make an effort to increase enrollments, Russian Studies at UNCG was on the decline and it was unlikely there would ever be much growth, much less a tenure track appointment. Our enrollments have been low, but have held steady. I have 12 students in the first year course, about the same in a second year course, and we had 9 students in third year this fall, but only 3 in that group this spring. I have just begun a tenure track appointment here this year, we have hired two part time instructors who have excellent credentials. We are moving ahead to improve our Russian Studies program, which is one of our strengths. Our courses taught in English have also helped us to stave off severe criticism and all three instructors are teaching in broad university programs (Freshman Seminars and Residential College) to increase awareness of Russian language and culture on campus. Finally, one of the greatest assets I think we have is the very fact that we ARE a small department. Students who enroll in Russian at UNCG feel connected to a community, supported by their faculty, and are less likely to withdraw from classes and/or fail. I would encourage anyone who is struggling with these issues to contact me off list. Best of luck! ---------------------- Kathleen Ahern, PhD Department of German Russian and Japanese Studies 335 McIver Building UNCG PO Box 26170 Greensboro, NC 27402 336-334-5427 telephone 336-334-5885 fax k_ahern at uncg.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ce.kramer at UTORONTO.CA Tue Mar 4 20:41:19 2003 From: ce.kramer at UTORONTO.CA (Christina Kramer) Date: Tue, 4 Mar 2003 15:41:19 -0500 Subject: Gjorgji Pulevski and Kiril Pejchinovich Message-ID: I am pleased to notify my colleagues that the University of Toronto Library has produced facsimile editions of Gjorgji Pulevski's Rechnik od tri jezika published in Belgrade in 1875, and Kiril Pejchinovik's Uteshenie greshnim, published in Salonica in 1840. The facsimile editions have a simple library binding, but the quality of the reproduced pages is excellent. If you would like information on the history of the two volumes go to: http://www.utoronto.ca/slavic/kramer/pulevski.htm To order either of the volumes please contact Wanda Czapran-Batuszkin of the University of Toronto library at: w.batuszkin.czapran at utoronto.ca The editions are expensive because they are produced on an order by order basis. Price information is the following: Puljevski, Recnik od tri...: $ 122.00 (Canadian dollars) Pejcinovik, Utiesheniie... : $ 109.00.(Canadian dollars) If you wish further information before contacting the library, do not hesitate to contact me at the e-mail address below. Sincerely, Christina E. Kramer -- Christina E. Kramer, Chair and Professor of Slavic and Balkan Linguistics Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto 121 St. Joseph St. Toronto, Ontario M5S 1J4 (416) 926-1300, ext. 3221 (office) (416) 588-3287 (home) ce.kramer at utoronto.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gjanecek at UKY.EDU Tue Mar 4 21:28:26 2003 From: gjanecek at UKY.EDU (gerald janecek) Date: Tue, 4 Mar 2003 16:28:26 -0500 Subject: SEEJ Call for Submissions Message-ID: Dear Colleagues, SEEJ continues to come out on its catch-up schedule, with 46.3 and 46.4 (Fall and Winter, 2002) already in proof and compositing stage, respectively. We have now exhausted our backlog of accepted articles and are placing newly accepted articles in 47.1 (Spring 2003), which will be out in September. We are therefore seeking new submissions and welcome the submission of your latest scholarship for consideration by the journal. Articles with b/w illustrations are not only welcome, but encouraged. Guidelines for the preparation of manuscripts are available at our website: http://www.aatseel.org. Jerry Janecek Editor, Slavic & East European Journal -- ============================================================================= Gerald J. Janecek, Professor Phone: 859-257-3761 Editor, Slavic & East European Journal E-mail: gjanecek at uky.edu Division of Russian & Eastern Studies Dept. of Modern & Classical Languages, Literatures and Cultures Fax: 859-257-3743 University of Kentucky SEEJ phone: 859-257-9854 Lexington, KY 40506 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Wed Mar 5 01:14:25 2003 From: murphydt at SLU.EDU (David T. Murphy) Date: Tue, 4 Mar 2003 19:14:25 -0600 Subject: Russian language enrollement In-Reply-To: Message-ID: Dear Prof. Hutchens, Sorry to learn of your predicament. In my judgment, the administrators are making their decision under false assumptions, as I think you will learn from other instructors replying to your letter. At Saint Louis University the enrollments in Russian have traditionally been on the low side, but this year we saw first-year Russian double from 10 to 20 students. The number of "double-majors" has also traditionally been high as the retention rate in Russian is quite good. It is true that enrollments fell sharply following the breakup of the USSRT, but they have yet to find their new "water-level", so the school should not act hastily. In fact, my understanding is that "real" jobs in Russian, that is non-government related jobs, have never been more numerous. I could be wrong on that score, but the other replies you receive should give you a decent overall picture. Russia will increasingly be recognized once again as a major player on the world scene and it is important for a university to maintain a Russian program, particularly if it is functioning well. To let Russian go would be extremely short-sighted. Good luck, David Murphy >To whom it may concern: >I am writing as a student from James Madison University in Harrisonburg, >VA, and wanted to ask the SEELANG community for some information >regarding Russian language enrollment (I have already contacted AATSEEL >and was assured this was the best place to seek help). JMU is >trying to close our Russian Language and our Translation/Interpretation >programs, two endeavors which the language and translation community >feels set us apart from other universities in the area, (actually they >have already decided to close these programs and let the faculty go, but we >are vehemently fighting the decision), The administration says that >Russian enrollment nationwide is down, and for that reason Russian is not a >necessary language to offer at JMU. However, as the russnet.org web site >indicates, enrollment went up in the '90's. We don't really feel that the >administration here values these programs enough, or even have the proper >information to make a fair judgement. If possible, could someone >please write back to me in regards to the current situation of nationwide >interest/enrollment in Russian programs? We really do not want to see >Russian disappear from our campus, since we feel that it remains a vital >language in this age of globalization. Thank you for your time, > >Jill Hutchens > >hutchejd at jmu.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- David T. Murphy, Ph.D. Office:(314) 977-2454 Department of Modern and Classical Languages Fax: (314) 977-3649 Saint Louis University Home: (314) 664-6068 221 N. Grand Boulevard Email: murphydt at slu.edu St. Louis, MO 63103 http://www.slu.edu/colleges/AS/languages/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Wed Mar 5 03:21:44 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 4 Mar 2003 21:21:44 -0600 Subject: Making the argument for Russian In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers: To help enrollments in Russian, here is some information you might find useful. My apologies to Slavists not in the US, as this might be irrelevant for you, and to Slavists in the US who focus on languages other than Russian. I'm sure there are things I've left out and things I could have said better, but I'm trying to provide something to anyone who wants to use it. I've drawn on sources of information I know about and have easily available to me. I encourage those who wish to use it to simply take this document and shape it to their own needs, changing information to reflect the latest updates or the specifics of their own institutions and contexts (including for example, the names of students who have studied Russian and gone on to interesting careers with it.) With best wishes to all, Ben Rifkin **** Russian is great for training students to think clearly, organize their work: The Russian language curriculum is challenging but managable -- we train our students to think things through, plan their work, so they learn language processing and study skills applicable to other classes and to professional lives after they graduate. Russian is marketable for students' careers: US Government Needs for Russian Language Expertise 70 Federal agencies report significant shortfall in staff with advanced-language skills in Arabic, Chinese, Russian, and Turkic languages. Congressional GAO reports 29% of all State Dept. jobs require such language expertise. Federal jobs pay 5-15% more for language expertise. 70% of all US Dept. of Commerce Foreign Service Officer Positions in Russian are budgeted, but not filled due to lack of qualified applicants! US Military eager to recruit linguists / up to $60,000 towards college tuition! Sample Federal Employers include: NASA, FBI, Coast Guard, USAID, Energy Dept., Broadcasting Board of Governors, NSA/CIA, Commerce Dept., Dept. of Defense, Nuclear Reg. Commission, Dept. of Agriculture, International Trade Commission, US Dept. of State. Private Sector Employers with Language Needs Sample Private Sector Employers for Russian with Offices in Russia: Morgan Stanley, Microsoft, General Motors, Otis Elevator, Reebok, Hewlett Packard, Delta Airlines, Price Waterhouse, Citibank, 3M, AT&T, Ford, Honeywell, Avon, Exxon/Mobil, Gillette. For more information, see www.bisnis.doc.gov Private sector employers pay more for employees with language expertise and when those employees are posted abroad, they typically are given greater responsibilities than their peers posted in the US; when foreign-based employees transfer back to the US, they generally transfer in with higher pay and higher level of responsibilities than US-based peers Sample Non-Profit Employers for People with Language Expertise US on-Profits in Russia Include: AA, Amnesty International, Citizens Watch, Nonviolence International, Green Cross, International Resettlement Agencies, IREX, ACTR/ACCELS, Mother & Child, Church Missions, Women's Crisis Center of St. Petersburg The Russian economy is booming: expect increased trade with the US and investment from US firms in the Russian economy. See www.amcham.ru. Note Russian plans, reported recently in NY Times, to build an oil pipeline to Nakhodka. Russia is the largest or one of the largest producers of numerous natural resources and raw materials including petroleum, diamonds, gold, copper, manganese, uranium, silver, graphite, and platinum. Russia is the second largest steel producer in the world, after Japan and has an enormous timber reserve. Russia is the world's largest producer of natural gas, third largest producer of oil and fourth largest in terms of the mining of coal. Russia has an estimated 40% of the world's total reserves of natural gas, and Russia's proven oil reserves are second only to Saudi Arabia's and Russia is the TOP oil producer in the world. Russia is a tremendous potential market for US goods and services. Experts expect an increase in demand for American made equipment related to the energy sector, timber, and food processing equipment, as well as aircraft, air traffic control equipment, among other economic sectors. American companies have been quick to realize the potential of the Russian market; some of these are listed at www.bisnis.doc.gov. In the year 2000, the Russian government held currency reserves valued at $30 billion and the Russian trade balance was in surplus to the tune of $50 billion: BUSINESS IS BOOMING! Former students of Russian are now working or have worked: as engineers at NASA's Johnson Space Center (with Russian cosmonauts training for the Space Shuttle), at banks operating in international markets, as professors of Russian literature at small colleges and large universities, in the Peace Corps, in major accounting firms (in Russia and in the US), in large corporations with Russian operations, in large and small law firms, Europe and America, in the State Department and Commerce Department of the federal government, teaching English in Russian high schools, for American press organizations (such as the New Yorker, NY Times, Washington Post, NBC News, CNN) in the US and in Russia, for non-profit agencies such as the Carnegie Endowment for International Peace, the National Foreign Language Center, or the US-Russia Business Council, for ACTR/ACCELS and IREX both in the US and in Russia. Russian is a world language, the national language of Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and it is spoken by many people throughout the former Soviet Republics in the Caucasus and Central Asia. The Russian Federation has a population of just under 150 million people which constitutes slightly more than 50% of the population of the former Soviet Union. Of those 150 million, slightly more than 120 million identify themselves as ethnic Russians. (There are many more ethnic Russians in other countries of the former Soviet.) Russia spans eleven time zones and covers about 1/8th of the world's land surface. It is the largest country in the world, almost twice the size of the United States. Put simply, Russia is huge. And with more and more emigres from Russia living in the US, you can speak Russian in any large American city with native speakers delighted to speak with you in THEIR language! Russian is valuable for students' personal development and personal goals: Students who study Russian in college usually participate in a small program with great attention from their instructors; they don't get lost in the crowd as much as students in bigger programs, such as Spanish. Students who study Russian may have higher rates of admission to the graduate and professional school programs of their choice (this seems to be the case at UW-Madison, but I can't prove it with hard data.) Students who study Russian have special access to Russian culture: Dostoevsky, Tolstoy, and Chekhov, Kandinsky and Chagall, Akhmatova, Pasternak and Pushkin, Tchaikovsky, Stravinsky and Prokof'iev, Stanislavsky and Tarkovsky (not to mention Sokurov and his latest film to sweep the cinema world, "The Russian Ark") -- Russian arts have changed the world! Students who study Russian have special access to understanding Russian history and Russia today: the turbulence of revolution, the tyranny of dictators, lack of freedom of expression and freedom of religion, the liberation of the collapse of communism, nationalization and privatization, democratization and the legacy of authoritarianism. All are important issues for understanding not only Russia, but much of the world today! Russians are generally a very welcoming and hospitable people who place high value on their friendships, including friendships with American students on study abroad. The infrastructure of the Russian field is great: there is support for professionals teaching Russian in the US. The Russian field is well supported professionally, with two professional associations (ACTR & AATSEEL), a rich database of information about learning outcomes (maintained by ACTR), excellent summer immersion programs in the US and Russia (see the AATSEEL website for a complete listing of options), and a steadily increasing number and variety of instructional materials and curricular support available from commercial publishers (e.g., Prentice Hall, McGraw-Hill, Wiley & Sons, Kendall/Hunt, and others) and non-profit organizations (www.russnet.org, maintained by ACTR). The Russian field is moving towards the implementation of an Advanced Placement Exam, which may lead to a resurgence in high school programs and therefore even greater demand on college enrollments. The Russian field has one major conference (AATSEEL) and two affiliated conferences (AAASS and ACTFL) every year, giving professionals opportunities to network and share with one another both in formal and informal contexts. SEELANGs, the AATSEEL Newsletter, ACTR Letter, and SEEJ all contribute to the field's support for each practicing teacher and scholar. There are great study abroad programs in Russia for American students, run by ACTR, CIEE, Boston University and others. For more ideas: AATSEEL & ACTR have a great video clip on the web: "Why study Russian?": http://www.russnet.org/why/index.html -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 5 18:24:39 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Wed, 5 Mar 2003 13:24:39 -0500 Subject: Southwest Conference on Slavic Studies Student Essay Contest In-Reply-To: Message-ID: Southwest Conference on Slavic Studies invites submissions for the Student Essay Contest. The following rules apply: 1. Best undergraduate and best graduate essay will each win $250.00 and the best graduate essay will win a membership in the American Association for the Advancement of Slavic Studies in the year 2004. 2. Undergraduate essay must have been submitted for a regularly scheduled course during the calendar year 2002 (i.e. spring semester 2002 or fall semester 2002). The essay may deal with any aspect of Slavic Studies (history, politics, art, religion, culture, literature, economics, etc.). 3. Students submitting graduate essays must be currently enrolled as graduate students. The essay submitted may have been written in connection with course work, thesis or dissertation research, or for presentation at a scholarly meeting. 4. Undergraduate or graduate essays must be submitted by the supervising instructor. 5. Deadline for submission: 15 April 2003. Send entries to: Professor Thomas J. Garza, Center for Russian, East European and Eurasian Studies, University of Texas, 1 University Station-A1600, Austin, Texas 78712. Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 5 18:26:37 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Wed, 5 Mar 2003 13:26:37 -0500 Subject: Central Slavic Conference Student Essay Contest Message-ID: Central Slavic Conference invites submissions for the Student Essay Contest. The following rules apply: 1. Essay topic may be about any aspect of East Central European and former Soviet space studies including Slavic languages. 2. The essay may be submitted in partial fulfillment of an undergraduate or graduate course requirements at a college or university within the region or independently written by an advanced undergraduate or graduate student enrolled in a regional institutional of higher education. (Kansas, Nebraska, Missouri, Oklahoma, and the Dakotas) 3. Entries may be submitted by student-authors or supervising instructors. 4. Entries may be submitted in either hard copy or electronic form. 5. All submissions must be received by 1 May 2003. Submissions will be judged on the basis of both content and form. Send entries to: Professor Wally Bacon, Department of Political Science, AS275E, University of Nebraska at Omaha, Omaha, NE 68182-0271, e-mail: wbacon at mail.unomaha.edu. Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From webliography at HOTMAIL.COM Wed Mar 5 18:31:26 2003 From: webliography at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Wed, 5 Mar 2003 13:31:26 -0500 Subject: New URL for Russian Language Mentor Message-ID: Greetings SEELANGS! The Russian Language Mentor, an intermediate to advanced online Russian language curriculum with interactive tools for developing reading and listening comprehension, technical-scientific literacy, a Russian cultural literacy course (in English), and several additional tools, has moved to the following URL: http://64.127.174.220/fltce-courses/rlm_reva/default.htm The Russian Language Mentor will be updated and expanded to include a Reading-Listening Library in May 2003. Stay tuned Please note the change and pass the word! Thank you, Dr. Bogdan B. Sagatov eLearning Curriculum Director NCS/Language Center/eLearning Technologies (410) 854-4166 _________________________________________________________________ MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/virus ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From webliography at HOTMAIL.COM Wed Mar 5 20:27:25 2003 From: webliography at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Wed, 5 Mar 2003 15:27:25 -0500 Subject: Russian Language Mentor reading tool not functioning Message-ID: Greetings! It's me again. Several of you have contacted me directly about the Russian Language Mentor reading tool not functioning. I've notified FLTCE and they will fix it soon. In the meantime, all other tools are operational. Russian Language Mentor: http://64.127.174.220/fltce-courses/rlm_reva/default.htm Thank you, Bogdan Dr. Bogdan B. Sagatov NCS/Language/eLearning Technologies (410) 854-4166 russment at hotmail.com _________________________________________________________________ The new MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hutchejd at JMU.EDU Wed Mar 5 20:52:58 2003 From: hutchejd at JMU.EDU (Jill Hutchens) Date: Wed, 5 Mar 2003 15:52:58 -0500 Subject: JMU Russian program Message-ID: I just wanted to thank everyone at SEELANGS for their kind responses. It is great to see such a healthy support network for Slavic Languages like this one. It appears that I was a bit overzealous in my remarks in my first posting. The Russian program here at JMU is not actually closing--yet (although the Translation one is). Russian will not be offered as a major, and will only be a two-year program like Japanese. While this is not as bad as the program closing completely, it is a step in the wrong direction and will probably lead to its eventual closure (with the way this administration is going)! I am sorry for my mistake, but obviously it is still a worthwhile cause! Thanks again for all the responses, I will show your information to my professor, and hopefully I can prepare some kind of report, and possibly apply your suggestions to our efforts to save Translation also. Jill Hutchens ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Wed Mar 5 21:12:00 2003 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Wed, 5 Mar 2003 16:12:00 -0500 Subject: etymology of smorodina Message-ID: A Russian colleague has made a bet with me that smorodina (black currant) derives from "samo rodit". That doesn't sound right to me. Help, anyone? Thank you, Katya King ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Mar 6 00:30:29 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 5 Mar 2003 16:30:29 -0800 Subject: etymology of smorodina In-Reply-To: <3E666820.E516F6AA@mtholyoke.edu> Message-ID: >A Russian colleague has made a bet with me that smorodina (black currant) >derives from "samo rodit". That doesn't sound right to me. Help, anyone? No, it is from its smell, the contemporary Russian word is Church Slavonic - smrad; smoroda has "polnoglasie". -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Wed Mar 5 21:30:53 2003 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Wed, 5 Mar 2003 16:30:53 -0500 Subject: etymology of smorodina In-Reply-To: <3E666820.E516F6AA@mtholyoke.edu> Message-ID: You win! All the Russian etymological dictionaries I have on hand (Vasmer, Preobrazhenskii, Chernykh, Tsyganenko, and Shanskii/Ivanov/Shanskaia) agree that the word is derived from the 'stink' root seen also in Old East Slavic smorod" (Slavonic smrad"), Modern Russian smerdet'. Cf. German Stinkbaum in the same meaning. The derivation mentioned by your colleague is a folk etymology attested in some dialects. On 3/5/03 4:12 PM, "Katerina P. King" wrote: > A Russian colleague has made a bet with me that smorodina (black currant) > derives from "samo rodit". That doesn't sound right to me. Help, anyone? > > Thank you, > Katya King > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 232 Cunz Hall 1841 Millikin Road Columbus, OH 43210-1215 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Wed Mar 5 22:03:09 2003 From: ilon at UT.EE (I.F.) Date: Thu, 6 Mar 2003 00:03:09 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: NOVOSTI SAJTA "RUTHENIA" Programma Tallinskoj konferencii molodyh filologov (21-23 fevralja 2003 goda) http://www.ruthenia.ru/document/524353.html Henrik Birnbaum Symposium (Los-Anzheles, 22 fevralja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524734.html Programma simpoziuma http://www.ruthenia.ru/document/524733.html Programma mezhdunarodnoj konferencii molodyh filologov (Riga, 25-26 fevralja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524573.html Programma Lotmanovskogo seminara (Tartu, 28 fevralja - 1 marta 2003) http://ruthenia.ru/document/523613.html Konferencija "Postsimvolizm kak javlenie kul'tury" (Moskva, 5-7 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524694.html Programma konferencii http://www.ruthenia.ru/document/524693.html JElektronnaja versija zhurnala "Kritika i semiotika" (Novosibirsk, 2002. Vyp. 5) http://www.ruthenia.ru/document/524713.html Konferencija "Rozhdenie novyh fol'klornyh tradicij: 1920-e gody" (Moskva, 13-15 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524773.html Konferencija "Aktual'nye problemy literaturovedenija i metodiki prepodavanija literatury" (Moskva, 26 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524793.html "Tekst v lingvisticheskoj teorii i v metodike prepodavanija filologicheskih disciplin" (Mozyr', 26-27 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524813.html Konferencija "Filologija i zhurnalistika v nachale XXI veka" (Saratov, 23-25 aprelja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524593.html Konferencija "Turgenev i Tjutchev v kontekste mirovoj kul'tury" (Orel, 23-26 sentjabrja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524753.html Konferencija "Hudozhestvennyj tekst i kul'tura" (Vladimir, 2-4 oktjabrja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524654.html Stat'ja L. Kiselevoj "JU. M. Lotman - zavedujushhij kafedroj russkoj literatury" http://www.ruthenia.ru/document/524433.html V ramkah proekta "Antologija pushkinistiki" (http://ruthenia.ru/pushkin.html) prakticheski zavershena republikacija statej iz sbornika "Pushkinskie chtenija v Tartu: Tezisy dokladov nauchnoj konferencii 13-14 nojabrja 1987 g." http://ruthenia.ru/document/523953.html ----------------------------- Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ ----------------------------- Adres dlja podpiski na rassylku novostej sajta "Ruthenia" http://www.ruthenia.ru/subscribe.html CHtoby otkazat'sja ot rassylki, zajdite, pozhalujsta, na stranicu http://www.ruthenia.ru/subscribe.html ili napishite pis'mo po adresu staff at ruthenia.ru ----------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From hutchejd at JMU.EDU Wed Mar 5 22:10:43 2003 From: hutchejd at JMU.EDU (Jill Hutchens) Date: Wed, 5 Mar 2003 17:10:43 -0500 Subject: JMU Message-ID: Thanks again for the responses. If anyone should like to contact me in the future regarding the Russian program at JMU, please email me at huchejd at jmu.edu, and cc/ it to rethorcx at jmu.edu. I would like to call on those of you who offered to help, but won't do this till after spring break (next week). Once I have sorted the data and perhaps gotten a few letters together, my professor, Christophe Rethore, and I will submit a complaint report to the administration. thanks! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Mar 5 23:21:42 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 5 Mar 2003 18:21:42 -0500 Subject: Meaning of sutki Message-ID: On Tuesday morning, I asked: > ... > Should I take the deadline as two calendar days (два дня), or 48 hours > on the clock? In other words, is there a significant difference between > одни сутки and один день? I would like to begin my report by thanking all who contributed, most especially Elena Gapova, whose private comments from a Russian attorney friend were very helpful. Others who were helpful: Marina LeGrand, Nandy Condee, Tim Sergay, Alina Israeli, and Rita L. McGrath. The consensus seems to be that the 48-hour interpretation is correct. In a private message, I offered the following scenario: Напоминаю, что согласно Статье 28.5 КоАП: 1. Протокол об административном правонарушении составляется немедленно после выявления совершения административного правонарушения. 2. В случае, если требуется дополнительное выяснение обстоятельств дела либо данных о физическом лице или сведений о юридическом лице, в отношении которых возбуждается дело об административном правонарушении, протокол об административном правонарушении составляется в течение двух ***суток*** с момента выявления административного правонарушения. Допустим, что сегодня в 9 часов утра выявляется совершение административного правонарушения (АП). Допустим далее, что требуется дополнительное выяснение обстоятельств дела, и в связи с этим протокол об АП составлен не к 9-и часам поcлезавтра, а уже в полдень, что конечно все же во второй день. Соблюдалось ли требование Кодекса? Или срок истек в 9 часов? The attorney's answer, which confirmed the consensus, was that midday was too late. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jrouhie at POP.UKY.EDU Thu Mar 6 14:47:25 2003 From: jrouhie at POP.UKY.EDU (J. Rouhier-Willoughby) Date: Thu, 6 Mar 2003 09:47:25 -0500 Subject: Teaching Award winners In-Reply-To: <5A323BEA-4F64-11D7-9636-000393B01CAA@utoronto.ca> Message-ID: I am writing an article for the AAASS newsletter on the practice of teaching in Slavic languages and am searching for some successful teachers to contribute their thoughts to mine. I have a few questions for you to answer, which you could do via email and would not take long. If you are interested, please email me off list at jrouhie at uky.edu -- **************************************************** Jeanmarie Rouhier-Willoughby Associate Professor Russian and Eastern Studies and Linguistics 1055 Patterson Office Tower University of Kentucky Lexington, KY 40506-0027 Office: (859) 257-1756 Fax: (859) 257-3743 Russian and Eastern Studies: (859) 257-3761 jrouhie at uky.edu http://www.uky.edu/~jrouhie/ **************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Thu Mar 6 14:52:22 2003 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Thu, 6 Mar 2003 08:52:22 -0600 Subject: Enrollments Message-ID: Whatever happened to "Why Study Russian?" Surely AATSEEL must have a few remaining copies; and if not, the pamphlet is well worth reprinting for members and other interested persons. I don't remember when the last batch was done. I do remember that when it was done, Zita Dabars did an additional deluxe, coffee-table version--the kind of gorgeous publication deans and provosts like to leave lying around their waiting room. The first version, ca. 1940s (?), was typed with carbon copies. Helen Yakobson and others did ever better, more elaborate versions through the years. The fact that it continued to be used suggests that it was an effective means of educating students, administrators, and others about the value of Russian. P.S. I'm sending copies of this to Kathleen Dillon and Ben Rifkin. P.P.S. In the event that a new version is wanted, Ben's recent set of arguments for study of Russian is surely worth including. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Mar 6 15:27:28 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 6 Mar 2003 09:27:28 -0600 Subject: Teaching Award winners In-Reply-To: Message-ID: Jeanmarie, I am willing to be asked! - Ben >I am writing an article for the AAASS newsletter on the practice of >teaching in Slavic languages and am searching for some successful >teachers to contribute their thoughts to mine. I have a few questions >for you to answer, which you could do via email and would not take >long. If you are interested, please email me off list at >jrouhie at uky.edu >-- >**************************************************** >Jeanmarie Rouhier-Willoughby >Associate Professor >Russian and Eastern Studies and Linguistics >1055 Patterson Office Tower >University of Kentucky >Lexington, KY 40506-0027 >Office: (859) 257-1756 >Fax: (859) 257-3743 >Russian and Eastern Studies: (859) 257-3761 >jrouhie at uky.edu >http://www.uky.edu/~jrouhie/ >**************************************************** > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 USA voice: (608) 262-1623; fax: (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director, Russian School, Middlebury College Freeman International Center Middlebury, VT 05753 USA voice: (802) 443-5533; fax: (802) 443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Thu Mar 6 16:06:46 2003 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Thu, 6 Mar 2003 09:06:46 -0700 Subject: Enrollments Message-ID: All, It seems that there is a large gap in the field when it comes to advising students (or reassuring parents) as to why they should study Russian. When there have been attempts to do this, (to my knowledge) the arguments for studying Russian have been quite general (e.g. "The government will always need competent Russian speakers for security reasons." or "You should really read the great Russian authors in the original", etc.) I have begun work on a webpage (a portion of a larger website) intended to identify the possible career paths for people who have, as one of their competencies, proficiency in Russian, what other competencies might be needed in those career paths, the forecast for jobs in the area, etc. This is fairly new ground for me and I would be interested in working with others on this project. I have begun this work by looking at the field I know most about, Slavic Librarianship. I am currently writing an article on the possibilities in this field, the necessary competencies, and how to achieve them. (This information will, in a truncated form, also be put on the aforementioned webpage). This is the kind of work we need in other areas. For example: What non-profit organizations are doing work in Russia (or deal with Russia) and what are the career paths and required competencies in this area? What are the possible career paths in government work for Russian speakers? What other competencies are required? How does one go about pursuing this kind of career? What areas of business are open to speakers of Russian? What about translation? What kinds of jobs are available to those interested in education/teaching (not only at the university level, but also at the community college and K-12 level)? We all know people who eventually found their way into these areas of work (mostly by chance). It should be our goal to map out these various possible career paths, so that students can understand upfront the universe of options available to them (as well as the additional competencies that may be required of them, depending on the career path they choose). If anyone has done any of this work in some sort of focused, useable way, I would be very interested in hearing about it, and in partnering with them to expand on this work. Michael Brewer German & Slavic Studies Librarian University of Arizona Library, A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721-0055 Fax 520.621.9733 Voice 520.621.9919 brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: Lauren Leighton [mailto:laurengl at PTWI.NET] Sent: Thursday, March 06, 2003 7:52 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Enrollments Whatever happened to "Why Study Russian?" Surely AATSEEL must have a few remaining copies; and if not, the pamphlet is well worth reprinting for members and other interested persons. I don't remember when the last batch was done. I do remember that when it was done, Zita Dabars did an additional deluxe, coffee-table version--the kind of gorgeous publication deans and provosts like to leave lying around their waiting room. The first version, ca. 1940s (?), was typed with carbon copies. Helen Yakobson and others did ever better, more elaborate versions through the years. The fact that it continued to be used suggests that it was an effective means of educating students, administrators, and others about the value of Russian. P.S. I'm sending copies of this to Kathleen Dillon and Ben Rifkin. P.P.S. In the event that a new version is wanted, Ben's recent set of arguments for study of Russian is surely worth including. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Mar 6 16:12:26 2003 From: Polsky at AMERICANCOUNCILS.ORG (Marissa Polsky) Date: Thu, 6 Mar 2003 11:12:26 -0500 Subject: Enrollments: Why Study Russian Message-ID: While not a coffee table edition, you can find the text of "Why Study Russian" on the Russnet server at http://www.russnet.org/why/index.html. It includes texts, photographs, graphics, and interactive features. Marissa Polsky --------------------------------------------- Web Applications Developer ACIE: ACTR/ACCELS http://www.russnet.org/home.html (202) 833-7522 >>> laurengl at PTWI.NET 03/06/03 09:52AM >>> Whatever happened to "Why Study Russian?" Surely AATSEEL must have a few remaining copies; and if not, the pamphlet is well worth reprinting for members and other interested persons. I don't remember when the last batch was done. I do remember that when it was done, Zita Dabars did an additional deluxe, coffee-table version--the kind of gorgeous publication deans and provosts like to leave lying around their waiting room. The first version, ca. 1940s (?), was typed with carbon copies. Helen Yakobson and others did ever better, more elaborate versions through the years. The fact that it continued to be used suggests that it was an effective means of educating students, administrators, and others about the value of Russian. P.S. I'm sending copies of this to Kathleen Dillon and Ben Rifkin. P.P.S. In the event that a new version is wanted, Ben's recent set of arguments for study of Russian is surely worth including. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Thu Mar 6 18:30:06 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Thu, 6 Mar 2003 13:30:06 -0500 Subject: Call for nominations for 2003 AAASS Book Prizes In-Reply-To: Message-ID: The American Association for the Advancement of Slavic Studies invites nominations for the following 2003 book prize competitions. The nominated work must have been published in 2002. Detailed rules for each prize are posted on the AAASS Web site, and available from Jolanta Davis, AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor, e-mail: newsnet at fas.harvard.edu. If you think a volume should be nominated for one of the prizes but prefer not to send the nomination yourself, please let Jolanta Davis know the author's name, title, and publisher's name, and she'll request the publisher to submit the volume for consideration. 2003 AAASS Book Prize Competitions: --Ed A. Hewett Book Prize is awarded for the best publication on the political economy of the centrally planned economies of the former Soviet Union and East Central Europe and/or their transitional successors; --Wayne S. Vucinich Book Prize is awarded to the best work of scholarship in any discipline of the humanities, including literature, the arts, film, etc. Contemporary policy studies, however scholarly, cannot be considered; --Marshall Shulman Book Prize is awarded for an outstanding monograph dealing with international behavior of the countries of the former Communist Bloc--the international relations, foreign policy, or foreign-policy decision-making of any of the states of the former Soviet Union or Eastern Europe. --AAASS/Orbis Books Prize for Polish Studies is awarded to the best monograph in any discipline, dealing with any aspect of Polish affairs; --Barbara Jelavich Book Prize is awarded to the best work on any aspect of Southeast European or Habsburg studies since 1600, or 19th- and 20th-century Ottoman or Russian diplomatic history. Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dphillip at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 6 17:57:25 2003 From: dphillip at EMAIL.ARIZONA.EDU (Del Phillips) Date: Thu, 6 Mar 2003 10:57:25 -0700 Subject: Teaching Award winners In-Reply-To: Message-ID: Hello, Jeanmarie! I will try to help you if I can! Happy Day! Del >-- Original Message -- >Date: Thu, 6 Mar 2003 09:47:25 -0500 >Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > >From: "J. Rouhier-Willoughby" >Subject: [SEELANGS] Teaching Award winners >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > >I am writing an article for the AAASS newsletter on the practice of >teaching in Slavic languages and am searching for some successful >teachers to contribute their thoughts to mine. I have a few questions >for you to answer, which you could do via email and would not take >long. If you are interested, please email me off list at >jrouhie at uky.edu >-- >**************************************************** >Jeanmarie Rouhier-Willoughby >Associate Professor >Russian and Eastern Studies and Linguistics >1055 Patterson Office Tower >University of Kentucky >Lexington, KY 40506-0027 >Office: (859) 257-1756 >Fax: (859) 257-3743 >Russian and Eastern Studies: (859) 257-3761 >jrouhie at uky.edu >http://www.uky.edu/~jrouhie/ >**************************************************** > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- Del Phillips, Director UA Russian Abroad University Distinguished Professor Department of Russian University of Arizona Tucson, AZ 85721 http://www.azrussianabroad.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From emboyle at U.WASHINGTON.EDU Thu Mar 6 20:15:50 2003 From: emboyle at U.WASHINGTON.EDU (E. Boyle) Date: Thu, 6 Mar 2003 12:15:50 -0800 Subject: Okudzhava Inquiry Message-ID: Okudzhava's song "Pesenka o golubom sharike" follows the stages of life, from a little girl losing a balloon to an old woman nearing the end of her life. In the last verse, the balloon comes back and the last line is "A on goluboi." There is a brief note in my Ardis collection of 65 songs that "In Russian literature and folklore light blue is often associated with poetic dreams." Can anyone elaborate on that? Thanks, Eloise *************** Eloise M. Boyle Department of Slavic Languages and Literatures University of Washington Box 353580 Seattle, WA 98195 (206) 543-7580 Fax: (206) 543-6009 e-mail: emboyle at u.washington.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Thu Mar 6 22:03:38 2003 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Thu, 6 Mar 2003 17:03:38 -0500 Subject: Okudzhava Inquiry Message-ID: In one of his last interviews Okudzhava expressed regret that the connotations of "goluboe" in this song that were dear to him had been overshadowed by the slang sense of male homosexuality. (A seichas u etogo slova sovershenno drugoi smysl... Kak mozhno pet'?). If you need it, I think I can find the exact quote and citation. Tim Sergay ----- Original Message ----- From: "E. Boyle" To: Sent: Thursday, March 06, 2003 3:15 PM Subject: [SEELANGS] Okudzhava Inquiry > Okudzhava's song "Pesenka o golubom sharike" follows the stages of life, > from a little girl losing a balloon to an old woman nearing the end of her > life. > > In the last verse, the balloon comes back and the last line is "A on > goluboi." > > There is a brief note in my Ardis collection of 65 songs that "In Russian > literature and folklore light blue is often associated with poetic > dreams." > > Can anyone elaborate on that? > > Thanks, > Eloise > > *************** > Eloise M. Boyle > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Washington > Box 353580 > Seattle, WA 98195 > (206) 543-7580 > Fax: (206) 543-6009 > > e-mail: emboyle at u.washington.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Fri Mar 7 00:26:38 2003 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Thu, 6 Mar 2003 19:26:38 -0500 Subject: Sense of Okudzhava's GOLUBOI SHARIK Message-ID: Dear Eloise and SEELANGers: Here's the passage I had in mind; it's from the article "Окуджава в Париже", by Анатолий ГЛАДИЛИН, "Литературная газета" No.26 06-25-97: ...Да, времена изменились. "Я теперь не пою песню о голубом шарике, - говорит Булат. - Нынче "шарик вернулся, а он голубой" - имеет другой смысл. И песенку про метро: "Те, кто идут, всегда должны держаться левой стороны" - с нынешними "левыми" я не хочу иметь ничего общего". Кстати, он вполне спокойно относился к тому, что его песни вышли из моды (мы бурно возражали!), и о нынешних звездах эстрады отзывался иронично, но доброжелательно. "Однажды на Дне поэзии в Лужниках, - вспоминал Булат, - я сказал Жене и Андрею: "Вы думаете, десятки тысяч, что заполнили стадион, - любители поэзии? Настоящих любителей - человек 500. Остальные пришли, ибо хотят услышать от вас то, что не могли прочесть в утренних газетах". И вот, мода схлынула, а 500 истинных любителей осталось. Они и читают мои стихи". --Tim Sergay ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Richard.WADE at DEST.GOV.AU Fri Mar 7 01:40:02 2003 From: Richard.WADE at DEST.GOV.AU (WADE,Richard) Date: Fri, 7 Mar 2003 12:40:02 +1100 Subject: Translation of Attestatsionniye Proverki Message-ID: Hello Seelangs. I work for the Australian Federal government in international education. I am a keen Russophile and enjoy reading SEELANGS. I am dealing with an education award from the International Non-State Institute of Labour and Social Relations in Belarus. The website is in Russian. (http://iilsr.iatp.by/ru/about/history.html) It says that in 1996 and 1997 it completed an Attestatsionniye Proverki i.e. В 1996 и 1997 годах в институте успешно завершились аттестационные проверки с целью аккредитации специальностей (приказ министра образования от15.06.1996 г. № 311, сертификат № 17 и от 20.06.1997 г. № 339, сертификат № 339. Question: Does an Attestatsionniye Proverki mean that the institution is now accredited by the government? The dictionary doesn’t help. I know that there is an Attestatsionnaya Kommisiya which is translated as an examination board. Establishing the date of government accreditation / recognition of this institution is important for a resolution of this case. Any help would be appreciated Yours sincerely. Richard Wade National Office of Overseas Skills Recognition (NOOSR) CANBERRA, Australia Email: Richard.wade at dest.gov.au Notice: The information contained in this e-mail message and any attached files may be confidential information, and may also be the subject of legal professional privilege. If you are not the intended recipient any use, disclosure or copying of this e-mail is unauthorised. If you have received this e-mail in error, please notify the sender immediately by reply e-mail and delete all copies of this transmission together with any attachments. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Matt81GA at AOL.COM Fri Mar 7 05:33:10 2003 From: Matt81GA at AOL.COM (Matthew Herrington) Date: Fri, 7 Mar 2003 00:33:10 EST Subject: Enrollments Message-ID: In a message dated 06.03.2003 11:07:25 Eastern Standard Time, brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU writes: > It seems that there is a large gap in the field when it comes to advising > students (or reassuring parents) as to why they should study Russian. When > there have been attempts to do this, (to my knowledge) the arguments for > studying Russian have been quite general (e.g. "The government will always > need competent Russian speakers for security reasons." or "You should really > read the great Russian authors in the original", etc.) > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Matt81GA at AOL.COM Fri Mar 7 05:35:07 2003 From: Matt81GA at AOL.COM (Matthew Herrington) Date: Fri, 7 Mar 2003 00:35:07 EST Subject: Enrollments Message-ID: How about, "because you can do the same things with a BA in Russian as you can with a BA in English or Psychology?" This seems to escape most undergraduates in the social sciences and humanities. Matthew Herrington In a message dated 06.03.2003 11:07:25 Eastern Standard Time, brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU writes: > It seems that there is a large gap in the field when it comes to advising > students (or reassuring parents) as to why they should study Russian. When > there have been attempts to do this, (to my knowledge) the arguments for > studying Russian have been quite general (e.g. "The government will always > need competent Russian speakers for security reasons." or "You should really > read the great Russian authors in the original", etc.) > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 7 05:51:14 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 7 Mar 2003 00:51:14 -0500 Subject: Enrollments Message-ID: Matthew Herrington wrote: > How about, "because you can do the same things with a BA in Russian > as you can with a BA in English or Psychology?" This seems to escape > most undergraduates in the social sciences and humanities. When I was in school, foreign languages, especially those with funny letters, were regarded as awfully difficult, whereas UG English or Psych were seen as guts ("I'm getting a BS in Psych, yuk-yuk"). Is that still true? If it is, a prospective student would see Russian as more work for the same benefits. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Matt81GA at AOL.COM Fri Mar 7 05:59:17 2003 From: Matt81GA at AOL.COM (Matthew Herrington) Date: Fri, 7 Mar 2003 00:59:17 EST Subject: Enrollments Message-ID: In a message dated 07.03.2003 0:51:44 Eastern Standard Time, paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM writes: > When I was in school, foreign languages, especially those with funny > letters, were regarded as awfully difficult, whereas UG English or Psych > were seen as guts ("I'm getting a BS in Psych, yuk-yuk"). Is that still > true? > > If it is, a prospective student would see Russian as more work for the > same benefits. > That may be true a good portion of the time, but I think most ugrads in Psych. and English are there because they think that those majors are the most practical or useful (don't ask me why) outside of hard science or business. I recall hearing a studio art professor telling me last year about a very talented student who she had been trying to recruit. The girl was reluctant to switch to studio art from psych. because she wouldn't be able to do anything with that degree...as if being one of 500 graduating psych majors was going to somehow land her a great job. MH ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RISPUBS.COM Fri Mar 7 12:49:13 2003 From: paulr at RISPUBS.COM (Paul Richardson) Date: Fri, 7 Mar 2003 07:49:13 -0500 Subject: Why Study Russian? Message-ID: In response to Michael Brewer's question and by way of assisting teachers in the recruiting of more students to study Russian, Russian Life has posted a PDF file of its Jan/Feb 2002 article, "Russian in the Real World." The article is about real people who have gotten real jobs because of their Russian language ability. You may download the article at the following link. Please feel free to link to this, print out multiple copies for prospective and current students, etc. http://www.russian-life.com/pdf/studyruss.pdf All the best, Paul Richardson Publisher Russian Life www.russian-life.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Mar 7 17:43:14 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 7 Mar 2003 09:43:14 -0800 Subject: Enrollments In-Reply-To: <126.243acff3.2b998f35@aol.com> Message-ID: >That may be true a good portion of the time, but I think most ugrads in >Psych. and English are there because they think that those majors are the >most practical or useful (don't ask me why) outside of hard science or >business. I recall hearing a studio art professor telling me last year about >a very talented student who she had been trying to recruit. The girl was >reluctant to switch to studio art from psych. because she wouldn't be able to >do anything with that degree...as if being one of 500 graduating psych majors >was going to somehow land her a great job. In today's washingtonpost.com there are 6 counceling jobs (for which one would need a social work or psych degree): http://www.washingtonpost.com/wl/jobs/JS_JobSearchResult?TS=1047047678967 Arts are completely absent from the list. In order to become a professional artist you have to be ready to live on a subsistance wage (and not steady at that) and feel that you have no other way out of your predicament. This girl may still become an artist but have an income to live on. And happy past Michelangelo's birthday! BTW this girl is unlikely to have a Pope for a patron. _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sk5 at DUKE.EDU Fri Mar 7 14:52:50 2003 From: sk5 at DUKE.EDU (Simon Krysl) Date: Fri, 7 Mar 2003 09:52:50 -0500 Subject: Gorky query Message-ID: Dear Prof. Rothstein, dear Seelangs members, so many thanks for the advice on Gorky. Sincerely yours, Simon Krysl ---------- Original message ---------- From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Sent: Sunday, March 02, 2003 8:04:27 PM Subject: Re: [SEELANGS] Gorky query Simon Krysl wrote: > Dear colleagues and friends, > apologies to bother with yet another question - bibliographical rather > than otherwise. An essay ("Za chistotu iazyka," Zvezda, 1953) I have > been using in my dissertation research quotes Gorky in respect to > the "purity" of language: "Neosporimaya tsennost' dorevoliutsionnoi > literatury ... v to, chto , nachinaia s Pushkina, nashi klassiki > otobrali iz rechevogo khaosa > naibolee rochnie, iarkie, veskie slova i sozdali tot 'velikii > prekrasnii > iazyk', sluzit' dalneishemu razvitii kotorogo Turgebev umolial L'va > Tol'stogo." This is apparently from Gorky's article "O iazyke", published in _Pravda_ on March 18, 1934. > ...And secondly, are there > cultural/ literary histories focusing specifically on > the "normalisation" of language in the First Writers' Congress time? A number of histories of the Russian literary language deal with the early Soviet period or have a chapter on Gorky's efforts on behalf of the language. See, e.g., G. I. Shkliarevskii, _Istoriia russkogo literaturnogo iazyka (Sovetskii period)_, Khar'kov 1973, or the chapter on Russian in _Slovanske spisovne jazyky v dobe pritomne_, ed. Milos Weingart, Prague 1937. Bob Rothstein ----------------------------------------------------------------------- -- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ----------------------------------------------------------------------- -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Fri Mar 7 15:16:48 2003 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura) Date: Fri, 7 Mar 2003 10:16:48 -0500 Subject: Enrollments Message-ID: Dear Michael, Hi! I hope you are well! At Wayne State we created a database of jobs using Russian based on ads from a couple years. Then we ran out of money. However, I can try to make a printout of the names of all the companies which offered jobs using Russian. I am on Spring Break next week, but after that I will see what I can do. Best, Laura Kline ----- Original Message ----- From: "Brewer, Michael" To: Sent: Thursday, March 06, 2003 11:06 AM Subject: Re: [SEELANGS] Enrollments > All, > > It seems that there is a large gap in the field when it comes to advising > students (or reassuring parents) as to why they should study Russian. When > there have been attempts to do this, (to my knowledge) the arguments for > studying Russian have been quite general (e.g. "The government will always > need competent Russian speakers for security reasons." or "You should really > read the great Russian authors in the original", etc.) > > I have begun work on a webpage (a portion of a larger website) intended to > identify the possible career paths for people who have, as one of their > competencies, proficiency in Russian, what other competencies might be > needed in those career paths, the forecast for jobs in the area, etc. > > This is fairly new ground for me and I would be interested in working with > others on this project. I have begun this work by looking at the field I > know most about, Slavic Librarianship. I am currently writing an article on > the possibilities in this field, the necessary competencies, and how to > achieve them. (This information will, in a truncated form, also be put on > the aforementioned webpage). > > This is the kind of work we need in other areas. For example: What > non-profit organizations are doing work in Russia (or deal with Russia) and > what are the career paths and required competencies in this area? What are > the possible career paths in government work for Russian speakers? What > other competencies are required? How does one go about pursuing this kind of > career? What areas of business are open to speakers of Russian? What about > translation? What kinds of jobs are available to those interested in > education/teaching (not only at the university level, but also at the > community college and K-12 level)? We all know people who eventually found > their way into these areas of work (mostly by chance). It should be our > goal to map out these various possible career paths, so that students can > understand upfront the universe of options available to them (as well as the > additional competencies that may be required of them, depending on the > career path they choose). > > If anyone has done any of this work in some sort of focused, useable way, I > would be very interested in hearing about it, and in partnering with them to > expand on this work. > > Michael Brewer > German & Slavic Studies Librarian > University of Arizona Library, A210 > 1510 E. University > P.O. Box 210055 > Tucson, AZ 85721-0055 > Fax 520.621.9733 > Voice 520.621.9919 > brewerm at u.library.arizona.edu > > > -----Original Message----- > From: Lauren Leighton [mailto:laurengl at PTWI.NET] > Sent: Thursday, March 06, 2003 7:52 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Enrollments > > Whatever happened to "Why Study Russian?" Surely AATSEEL must have a few > remaining copies; and if not, the pamphlet is well worth reprinting for > members and other interested persons. I don't remember when the last batch > was done. I do remember that when it was done, Zita Dabars did an additional > deluxe, coffee-table version--the kind of gorgeous publication deans and > provosts like to leave lying around their waiting room. The first version, > ca. 1940s (?), was typed with carbon copies. Helen Yakobson and others did > ever better, more elaborate versions through the years. The fact that it > continued to be used suggests that it was an effective means of educating > students, administrators, and others about the value of Russian. > P.S. I'm sending copies of this to Kathleen Dillon and Ben Rifkin. > P.P.S. In the event that a new version is wanted, Ben's recent set > of > arguments for study of Russian is surely worth including. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU Fri Mar 7 15:19:30 2003 From: rakitya at MAIL.UTEXAS.EDU (Anna Rakityanskaya) Date: Fri, 7 Mar 2003 09:19:30 -0600 Subject: Sense of Okudzhava's GOLUBOI SHARIK In-Reply-To: <050601c2e440$380ab1a0$74f0d2cc@homedut9lt13k3> Message-ID: I would recommend finding Pasternak's translation of Baratashvili's poem "Tsvet nebesnyi, sinii tsvet..." The whole poem is about the color blue (called in turns "sinii" or "goluboi"). This poem will help you to understand what tradition Okudzhava comes from. Best, Anna Rakityanskaya University of Texas at Austin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Mar 7 18:35:13 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 7 Mar 2003 10:35:13 -0800 Subject: Sense of Okudzhava's GOLUBOI SHARIK In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20030307091545.00ace310@mail.utexas.edu> Message-ID: >I would recommend finding Pasternak's translation of Baratashvili's poem >"Tsvet nebesnyi, sinii tsvet..." The whole poem is about the color blue >(called in turns "sinii" or "goluboi"). This poem will help you to >understand what tradition Okudzhava comes from. Then you have to go back to Blok and his color "goluboj". _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Fri Mar 7 16:50:31 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Fri, 7 Mar 2003 09:50:31 -0700 Subject: CLI @ Azbukum Message-ID: Dear Colleagues: The Arizona State University Critical Languages Institute (CLI, http://www.asu.edu/cli) in collaboration with Azbukum, Novi Sad, Serbia (http://www.azbukum.org.yu) is pleased to announce CLI @ Azbukum, Serbian Summer Immersion Language Program. This program enables US students wishing to study Serbian language to immerse themselves in Serbian language and culture, while at the same time securing up to eight fully transferable US credit hours. Both the ASU Critical Languages Institute and Azbukum are committed to maintaining the highest standards in language teaching. Therefore, on an experimental basis, the CLI will accept up to four applications for its CLI @ Azbukum program this summer. The Centre for Serbian Language and Culture, AZBUKUM, was founded in 1995 in Novi Sad and specializes in teaching the Serbian language to foreigners. Since then, they have had more than a thousand course participants from all over the world. By developing successful teaching methods and creating study materials (course books, Serbian language grammars, computer exercises, and online courses for Beginner-Advanced levels) Azbukum has become one of the main venues where the language and culture of the Serbs can be explored. High standards in work, carefully prepared curricula for each level and program, as well as thoughtful treatment of students gives the Azbukum Centre the flavor of a house of friendship and goodwill. It also enabled students to build strong networks with people that are interested in similar fields of research and are willing to share their experience. Apart from the language courses, Azbukum offers courses in Serbian culture (arts, literature, mythology, folklore, music, and history). Ethno camps and the Caravan program are also options for students to be introduced to the language and culture of the Serbs in their original surroundings. In addition to the Novi Sad school, three years ago Azbukum opened a branch in Belgrade. More information is available at www.azbukum.org.yu. Registration for the CLI @ Azbukum is performed at Arizona State University, which will issue up to eight credit hours upon successful completion of the introductory intensive Serbian language course in Belgrade or Novi Sad (July and August 2003). There is a $300 ASU CLI registration fee for this service. All other arrangements are made through Azbukum and instructional fees are paid directly to them. The instructional fees are as follows: 2 weeks / 40 classes $ 260 US (deposit $ 100) 3 weeks / 60 classes $ 385 US (deposit $ 150) 4 weeks / 80 classes $ 485 US (deposit $ 200) 6 weeks / 120 classes $ 710 US (deposit $ 250) Registration $ 35 US (other services are available at extra cost) Please contact Susan Edgington at the CLI (cli at asu.edu) to register. The CLI will also offer an eight-credit intensive Bosnian/Croatian/Serbian course at the ASU Main Campus (Tempe, AZ) from June 2 to August 1, 2003. This course comes with a generous tuition waiver, which generates more than a thousand dollars in savings for each enrolling CLI student. CLI students pay only a modest $300 application fee. Both the length and content of our courses enable FLAS, Fulbright, and other fellowships support funds to be used by graduate students pursuing summer language training in the CLI. As a regular feature of its summer session, the CLI also features topical workshops and one-on-one tutorials for those preparing grant proposals for study and research abroad. For dozens of CLI graduates, these tutorials have yielded remarkable success in NSEP, Fulbright, Marshall, and other fellowship competitions. Other CLI graduates have now joined the U.S. Foreign Service or have taken international positions with major corporations. The following features make CLI summer programming competitive with the finest national centers offering intensive summer language institutes: 1.. Sound methodological background 2.. Utilization of the state-of-the art instructional technology 3.. Highly qualified language personnel 4.. Rich cultural content 5.. Rigorous and comprehensive oversight and quality control 6.. Strong ties with institutions in target countries We have been using the Interagency Linguistic Roundtable scale with our introductory courses bringing CLI participants to level 1+ in reading with other skills remaining between 1 and 1+ and our intermediate courses reaching level 2 in reading with other skills remaining between 1+ and 2. Our Bosnian/Croatian/Serbian course features a strong on-line component (http://www.public.asu.edu/~dsipka/syl1.htm), and its entirely on-line version will be made available to our students as a refresher intended to alleviate the problem of retention in the period between the introductory and the intermediate course. A sample lesson one can be perused at: http://www.asu.edu/clas/reesc/scr101, using the password 'scr1'. The full course is available at http://cli.la.asu.edu/scr101 - a student's social security number is required to log in. All CLI courses will follow suit shortly and we will keep adding new hybrid components for our courses through our server services page: http://cli.la.asu.edu. CLI faculty are drawn from highly qualified linguists with years of teaching experience and a strong record of publications in the field (see http://www.public.asu.edu/~dsipka as an example). A short introduction to our instructors and their syllabi are available at: http://www.asu.edu/clas/reesc/cli/ltrain.htm. In addition to the cultural content (complementing traditional grammar, vocabulary, communicative skills, and linguistic norms) of CLI courses, CLI summer sessions include an annual lecture series, movie showings, and social events rich in cultural content. Take a look at some pictures of our classes and social events (visiting ethnic restaurants) at: http://www.public.asu.edu/~dsipka/sylpct.htm. Finally, we have established partnerships with key institutions in target countries securing the most favorable summer practicum and study abroad arrangements for our students. If you have any further questions about our courses, please do not hesitate to contact us at cli at asu.edu or by phone at 480-965-7706. Sincerely, Danko Sipka, Associate Director Critical Languages Institute http://www.public.asu.edu/~dsipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei.bogdanov at COLORADO.EDU Fri Mar 7 17:23:26 2003 From: alexei.bogdanov at COLORADO.EDU (Alexei Bogdanov) Date: Fri, 7 Mar 2003 10:23:26 -0700 Subject: ESL in Moscow Message-ID: Dear All, A friend of mine, a graduating M.A. student, wants to teach English in Moscow, beginning this fall. Does anyone have any experience with this, contact information, etc.? Any suggestions or recommendations will be appreciated. I vaguely remember a similar discussion some time ago. Thanks in advance, Alexei ===================== Alexei Bogdanov University of Colorado at Boulder Boulder, CO 80309-0318 (303) 492-2419 alexei.bogdanov at colorado.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at MAILBOX.HU Fri Mar 7 19:08:09 2003 From: uladzik at MAILBOX.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Fri, 7 Mar 2003 20:08:09 +0100 Subject: etymology of smorodina In-Reply-To: Message-ID: Yea, very likely. FYI, in some Belarusian dialects black currant is called "sm_u_rodzina," while "smurod" means bad stink in Belarusian. Kind regards, Uladzimir http://pravapis.org/ -------------------------------------------------- What\'s your MailBox address? - http://mailbox.hu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Fri Mar 7 19:30:52 2003 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Fri, 7 Mar 2003 14:30:52 -0500 Subject: ESL in Moscow Message-ID: I am copying in a couple of responses I got to a similar query back in August. Katya King From: Janneke van de Stadt I remember seeing a posting on SEELANGS from a lyceum in Moscow that was looking to PAY a teacher of English. They wanted a candidate for both last year and the next. It may be worth contacting them to see if the position opened up again and/or if they know of similar needs in English elsewhere. It's a lyceum called "Stupeni," and the email is stupeni at dol.ru Hope this helps! Janneke From: "Benjamin Sutcliffe" I have taught English in Moscow and Nizhnii Novgorod with English First--the teachers were paid $600 a month, and received free airfare, apartment, and visa support. The contact person for EF in Moscow used to be Tat'iana Shesteperova. I know that BKC House in Moscow is also hiring. Your student might also look at Dave Sperling's on-line ESL site: there are often ads for English teachers in East Europe or Russia. In Russia you often do not need to be ESL/EFL certified. Your student should also look at the on-line _Moscow Times_ and _St. Petersburg Times_. There is a very high chance that he or she will find a job. Feel free to give my e-mail address to your student. --Benjamin Sutcliffe Alexei Bogdanov wrote: > > Dear All, > > A friend of mine, a graduating M.A. student, wants to teach > English in Moscow, beginning this fall. Does anyone have > any experience with this, contact information, etc.? Any > suggestions or recommendations will be appreciated. > I vaguely remember a similar discussion some time ago. > > Thanks in advance, > Alexei > ===================== > Alexei Bogdanov > University of Colorado at Boulder > Boulder, CO 80309-0318 > (303) 492-2419 > alexei.bogdanov at colorado.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Katerina P. King, Ph.D. Assistant Director For Fellowships and Scholarships Career Development Center Mount Holyoke College 50 College Street South Hadley, MA 01075-1456 Tel. (413)538-2080 Fax. (413)538-2081 Home (413)535-0129 *** To make an appointment with me please call the front desk of the CDC: 538-2080 *** My hours during spring semester are: Mo, Tu, & Th 9-1, We, Fr 1-5 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK Sat Mar 8 14:28:37 2003 From: uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK (Geoffrey Chew) Date: Sat, 8 Mar 2003 14:28:37 +0000 Subject: Vacancies: Stanford University (fwd) Message-ID: *****JOB ANNOUNCEMENT***** STANFORD UNIVERSITY LECTURERS FOR THE INTRODUCTION TO THE HUMANITIES PROGRAM Stanford University seeks a number of lecturers to lead discussion sections in conjunction with courses offered in its Introduction to the Humanities Program, a part of Stanford Introductory Studies. Introduction to the Humanities (IHUM) courses fulfill the Area One requirement, the first of Stanford's undergraduate General Education Requirements. They aim to build intellectual foundations in humanistic study and enhance skills in analysis, reasoning, argumentation, and oral and written expression. IHUM courses are multi-disciplinary. Candidates are sought with doctoral degrees in humanities disciplines, including but not limited to those with special interest in literary studies, anthropology, German studies, classics, Islamic studies, Slavic studies, and musicology. Lecturers will assist faculty members in developing course materials; lead three discussion sections (averaging 15 students), each meeting twice weekly; and grade student work. Lecturers should acculturate students to university-level academic work and familiarize them with skills and approaches appropriate to humanistic disciplines. Information about the program, search updates and answers to frequently asked questions can be found at http://ihum.stanford.edu Appointments of lecturers will be made for a one-year term in the 2003-2004 academic year, with a start date in mid-August, 2003. The position is renewable for up to two additional years upon application, with the possibility of one-quarter research leaves in the second and third years. Send letter of application, curriculum vitae, three letters of reference, and evidence of teaching excellence (e.g., evaluations, faculty references, etc.), by April 10, 2003 to IHUM Fellows Search Committee, c/o Ms. Susan Rose, Introduction to the Humanities Program Office, 250-251J, Stanford, CA 94305-2020. As a private institution, Stanford University has a strong and ongoing commitment to the principle of diversity. In that spirit, we encourage applications from women, members of ethnic minority groups, and disabled individuals. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From seelangs at HOTMAIL.COM Sat Mar 8 17:56:39 2003 From: seelangs at HOTMAIL.COM (Tom Dolack) Date: Sat, 8 Mar 2003 12:56:39 -0500 Subject: Sense of Okudzhava's GOLUBOI SHARIK Message-ID: > >I would recommend finding Pasternak's translation of Baratashvili's poem > >"Tsvet nebesnyi, sinii tsvet..." The whole poem is about the color blue > >(called in turns "sinii" or "goluboi"). This poem will help you to > >understand what tradition Okudzhava comes from. > >Then you have to go back to Blok and his color "goluboj". If you're going to keep going back, it might not hurt to look at Goethe's theory of colors. Although obviously it's not Slavic, it was fairly influential for a while. _________________________________________________________________ Tired of spam? Get advanced junk mail protection with MSN 8. http://join.msn.com/?page=features/junkmail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Sun Mar 9 02:00:20 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sat, 8 Mar 2003 20:00:20 -0600 Subject: Russian Hospitality Message-ID: Dear SEELANGers: There are so many articles about problems in Russia. Here's one with an upbeat angle: March 7, 2003 International: Now on Exhibit: Russia's Soul, Exposed at Table NYT By SABRINA TAVERNISE An exhibition at the Moscow House of Photography is covering one of the most familiar of Russian traditions: gathering at the table. Full Story: http://www.nytimes.com/2003/03/07/international/europe/07MOSC.html?tntemail0 With best wishes to all, Ben Rifkin -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Sun Mar 9 02:36:48 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Sat, 8 Mar 2003 18:36:48 -0800 Subject: ESL in Moscow In-Reply-To: <005401c2e4ce$43ee93e0$809f8a80@colorado.edu> Message-ID: Tell your friend to take a course in teaching English as a second language. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kjanicka at BRYNMAWR.EDU Sun Mar 9 03:28:26 2003 From: kjanicka at BRYNMAWR.EDU (Katie Janicka) Date: Sun, 9 Mar 2003 03:28:26 -0000 Subject: ESL in Moscow In-Reply-To: Message-ID: There is an ESL Instructor position (Obninsk) advertised at AATSEEL Job index (www.aatseel.org, Professional Development, Jobs). It is fairly recent, although the position is not in Moscow. Good luck in your search. Katie -- >>>>>>>>>>>>>>>>>> Katie Janicka Russian Department Bryn Mawr College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From vessela at U.WASHINGTON.EDU Sun Mar 9 04:05:13 2003 From: vessela at U.WASHINGTON.EDU (Vessela Warner) Date: Sat, 8 Mar 2003 20:05:13 -0800 Subject: Atelje 212 Message-ID: Dear all, I am trying to find some good sources for the production of Alfred Jarry's Ubu Roi at Atelje 212, Belgrade. The play ran between 1964-1973 and had enormous success for the actor who played Ubu--the nationally recognized Zoran Radmilovic. I am interested to locate reviews, references, viewers' reflections, or "stories" about the production, which can give an idea of its style and political implications. You may respond directly to me at vessela at u.washington.edu With much appreciation, Vessela Warner, Ph.D. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From baturan at SYMPATICO.CA Sun Mar 9 19:03:45 2003 From: baturan at SYMPATICO.CA (Baturan) Date: Sun, 9 Mar 2003 14:03:45 -0500 Subject: Atelje 212 Message-ID: Dear Vessela, You reminded me about the production of Alfred Jarry's Ubu Roi at Atelje 212 in Belgrade between 1965-1973 when I lived in Serbia. Zoran Radmilovic was one of my favorite actors. Unfortunatley he passed away. Check teatre's journals "Pozoriste", "Teatar" or "Joakim Vujic" from that period. I belive that the national TV station (RTS - Radio Televizija Srbije) had a version of the play shoot in the studio. Unfortunately, I am not sure if that was a whole play or only sketches. Mabe you could ask someone from the Ministry of Culture of Serbia. Actually, the Minister of Culture is Radmilovic's colegue Branislav Lecic. I am sending you their e-mail addresses: kabinet at min-cul.sr.gov.yu and jasmina at min-cul.sr.gov.yu Good luck. Radomir Baturan, Ph.D. ----- Original Message ----- From: "Vessela Warner" To: Sent: Saturday, March 08, 2003 11:05 PM Subject: [SEELANGS] Atelje 212 Dear all, I am trying to find some good sources for the production of Alfred Jarry's Ubu Roi at Atelje 212, Belgrade. The play ran between 1964-1973 and had enormous success for the actor who played Ubu--the nationally recognized Zoran Radmilovic. I am interested to locate reviews, references, viewers' reflections, or "stories" about the production, which can give an idea of its style and political implications. You may respond directly to me at vessela at u.washington.edu With much appreciation, Vessela Warner, Ph.D. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natasha at PIPELINE.COM Sun Mar 9 23:30:28 2003 From: natasha at PIPELINE.COM (Natasha Kurchanova) Date: Sun, 9 Mar 2003 18:30:28 -0500 Subject: Meaning of "Literator" Message-ID: Dear Seelangs' Members: I am a Ph.D. candidate at CUNY working on my dissertation on Osip Brik -- a critic, writer, editor, and Maiakovsky's friend. In connection with my work on one chapter, I need your help in figuring out history of the word "literator," which he used to describe his activity in the late 1920s. In Dal's dictionary (1914 edition), a separate entry for the word is absent, instead there is one for "litera," an archaism for "bukva". "Literator" is a subentry of "litera" and given three meanings: "slovesnik, pisatel', sochinitel'," two of which are also archaisms. In the dictionary of the Soviet Academy of Sciences (1957 edition), "literator" is given a separate entry and defined as "a person who is engaged in literary work, writer, or a publicist." As example of its usage, the Academy of Sciences dictionary provides quotes from Lenin and Gorky, who both call themselves "literators". My question is: was the word rarely used before the revolution and then became popular after 1917, when its connotation of current, politically oriented writing became more acceptable? Sincerely, Natasha Kurchanova 324 West 83d Street New York, New York 10024 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Mar 10 00:34:45 2003 From: ewb2 at CORNELL.EDU (ewb2 at CORNELL.EDU) Date: Sun, 9 Mar 2003 19:34:45 -0500 Subject: Meaning of "Literator" In-Reply-To: <5.1.0.14.1.20030309180015.0237c6a8@pop.pipeline.com> Message-ID: According to N.M.Shanskii, Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka, vypusk 9 (ed. A.F.Zhuravlev i N,M,Shanskii), Moscow: MGU 1999, "literator" used to have the additional meaning "scholar of literature" and then this meaning became archaic and the word "literaturoved" (first attested in 1938 in Ushakov's dictionary) displaced it. See the entries for the two words on p. 121 and 122. Perhaps that's what Brik meant? Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu On Sun, 9 Mar 2003, Natasha Kurchanova wrote: > Dear Seelangs' Members: > > I am a Ph.D. candidate at CUNY working on my dissertation on Osip Brik -- a > critic, writer, editor, and Maiakovsky's friend. In connection with my > work on one chapter, I need your help in figuring out history of the word > "literator," which he used to describe his activity in the late 1920s. In > Dal's dictionary (1914 edition), a separate entry for the word is absent, > instead there is one for "litera," an archaism for "bukva". "Literator" is > a subentry of "litera" and given three meanings: "slovesnik, pisatel', > sochinitel'," two of which are also archaisms. In the dictionary of the > Soviet Academy of Sciences (1957 edition), "literator" is given a separate > entry and defined as "a person who is engaged in literary work, writer, or > a publicist." As example of its usage, the Academy of Sciences dictionary > provides quotes from Lenin and Gorky, who both call themselves > "literators". My question is: was the word rarely used before the > revolution and then became popular after 1917, when its connotation of > current, politically oriented writing became more acceptable? > > Sincerely, > > Natasha Kurchanova > 324 West 83d Street > New York, New York 10024 > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From olga at SIU.EDU Mon Mar 10 05:03:54 2003 From: olga at SIU.EDU (Olga Golovina) Date: Sun, 9 Mar 2003 23:03:54 -0600 Subject: Zemlyachestvo Message-ID: Dear SEELANGS members, Does English have anything like the notions of "ZEMLYACHESTVO" and "KUMOVSTVO" in Russian? Olga Golovina Department of Speech Communication Southern Illinois University Carbondale, IL. 62901 olga at siu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Mon Mar 10 04:54:09 2003 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Sun, 9 Mar 2003 22:54:09 -0600 Subject: Meaning of "Literator" In-Reply-To: <5.1.0.14.1.20030309180015.0237c6a8@pop.pipeline.com> Message-ID: -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Natasha Kurchanova Sent: Sunday, March 09, 2003 5:30 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Meaning of "Literator" Dear Seelangs' Members: I am a Ph.D. candidate at CUNY working on my dissertation on Osip Brik -- a critic, writer, editor, and Maiakovsky's friend. In connection with my work on one chapter, I need your help in figuring out history of the word "literator," Natasha Kurchanova *********** In his Vysokoe iskusstvo Kornei Chukovsky mentions that Lenin once said something to the effect that "nashi literatory" are overly prone to use foreign words. Chukovsky's point is that the word entered into usage so common that even a literate (pun intended) person did not consciously recognize its non-native derivation. Chukovsky illustrates the point with another example: when a child asks its mother what his meant by the word "zodchii," mama replies that it is the same as our (Russian) word "arkhitektor." I don't know whether this is helpful, but it sounds like the sort of lingistic quirks that Mayakovsky and company played around with. - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Mon Mar 10 09:42:13 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Mon, 10 Mar 2003 10:42:13 +0100 Subject: literator Message-ID: If you will use the word "literator" - you'll mean the person who "pishet i publikuet"(pisatel' ili publicist),but "literaturoved" is a scholar ,who studies "literaturovedenie. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From conferences at PILIGRIM.COM Mon Mar 10 13:04:39 2003 From: conferences at PILIGRIM.COM (Eva) Date: Mon, 10 Mar 2003 16:04:39 +0300 Subject: Conference In-Reply-To: <3E2AAE55.9E0FE6A3@chass.utoronto.ca> Message-ID: Dear colleagues! "Mikhailoskoye" Museum-Preserve, Cultural - Enlightment Society "Pushkin project" and Humanitarian-cultural center "Piligrim" are pleased to invite you to take part in the International Scientific conference "Pushkin and dreams. Dreams in folklore, art and the human life" which is planned to be held from the 3rd till the 7th of July, 2003 in Pushkinskie Gory (Pushkin Hills), Russia. The program of the conference will include the lectures and reports on the next topics: 1. Dreams in folklore (traditional national culture) 2. Dreams in the literature: a) romantic; b) realistic; c) in the literature of the vanguard (surrealism); d) in the literature of a postmodernist style 3. The problem of image of dreams in painting, music, drama theatre, an opera, ballet 4. The dream and the film 5. The dream as the form of emotional life and the object of the psychoanalysis 6. Dream as a philosophical theme 7. A dream and the Utopia 8. A problem of the verbalization of the dream 9. Dream as the text 10. Time in the dream Besides the reports the program of the conference provides a master - class which will be lead by professor Wolf Schmid. The format of the conference is 20 min for presentation + 10 min question time. The working language of the Conference is Russian. In case if you do not know Russian enough, send the text of the report in English not later May, 15, 2003. The registration fee is $150 (USD). The accommodation in Pushkinskie Gory (Pushkin Hills) (residing / 4 night, breakfasts, transport service, the excursion program) is free. The coordinates of the organizing committee: Russia, 197022, St. Petersburg, Prof. Popova str., 25 Society "Pushkin project" Tel./fax: 7-812-233 99 32, 7-812 - 238 03 94 e-mail: conferences at piligrim.com Pluzhnikova Evelina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mfrazier at MAIL.SLC.EDU Mon Mar 10 13:48:56 2003 From: mfrazier at MAIL.SLC.EDU (Melissa Frazier) Date: Mon, 10 Mar 2003 08:48:56 -0500 Subject: Meaning of "Literator" In-Reply-To: <5.1.0.14.1.20030309180015.0237c6a8@pop.pipeline.com> Message-ID: Dear Natasha, I can tell you that the word is widely used in the literary journals of the 1830's, so, no, I don't think the word is a Soviet-ism. Melissa Frazier At 06:30 PM 3/9/2003 -0500, you wrote: >Dear Seelangs' Members: > >I am a Ph.D. candidate at CUNY working on my dissertation on Osip Brik -- a >critic, writer, editor, and Maiakovsky's friend. In connection with my >work on one chapter, I need your help in figuring out history of the word >"literator," which he used to describe his activity in the late 1920s. In >Dal's dictionary (1914 edition), a separate entry for the word is absent, >instead there is one for "litera," an archaism for "bukva". "Literator" is >a subentry of "litera" and given three meanings: "slovesnik, pisatel', >sochinitel'," two of which are also archaisms. In the dictionary of the >Soviet Academy of Sciences (1957 edition), "literator" is given a separate >entry and defined as "a person who is engaged in literary work, writer, or >a publicist." As example of its usage, the Academy of Sciences dictionary >provides quotes from Lenin and Gorky, who both call themselves >"literators". My question is: was the word rarely used before the >revolution and then became popular after 1917, when its connotation of >current, politically oriented writing became more acceptable? > >Sincerely, > >Natasha Kurchanova >324 West 83d Street >New York, New York 10024 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Mon Mar 10 16:23:20 2003 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Mon, 10 Mar 2003 11:23:20 -0500 Subject: Did Stalin really say so? Message-ID: Dear Colleagues, Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA single death is a tragedy, a million deaths is a statistich to Stalin? (See e.g., Bartlettfs Familiar Quotations). Does anybody know any authentic source? If Ifm not mistaken, Adolf Eichmann reportedly said something like that. Or is this all folklore? Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo mitsu at symphony.plala.or.jp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Mon Mar 10 19:31:26 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Mon, 10 Mar 2003 14:31:26 -0500 Subject: Osip Mandelshtam In-Reply-To: <200301291842.h0TIgGO63246@mail5.mx.voyager.net> Message-ID: I am trying to find out whether any translations of COMPLETE works of Osip Mandelshtam, or COLLECTED poems of Osip Mandelshtam, have been ever published. And if so, did any of them have both English and Russian texts next to each other? Does anyone know? Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Mon Mar 10 22:23:17 2003 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Mon, 10 Mar 2003 16:23:17 -0600 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: Message-ID: -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? Dear Colleagues, Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA single death is a tragedy, a million deaths Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo The quote is from Shakespeare. Sorry, I don't remember which play. I seem to recall that Dostoyevsky either used it in Crime and Punishment, or in reference to the novel. In any case, it is an ideal quote for use in lectures or discussion of the novel. The quote has been applied to Stalin, and of course to Hitler. Perhaps Nietsche used it? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Mon Mar 10 23:19:14 2003 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Mon, 10 Mar 2003 16:19:14 -0700 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: Message-ID: Shakespear knew about statistics? Wow, was also he the guy who used to sit under the apple tree and watch ripe apples fall? :)) Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Lauren Leighton Sent: Monday, March 10, 2003 3:23 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Did Stalin really say so? -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? Dear Colleagues, Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA single death is a tragedy, a million deaths Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo The quote is from Shakespeare. Sorry, I don't remember which play. I seem to recall that Dostoyevsky either used it in Crime and Punishment, or in reference to the novel. In any case, it is an ideal quote for use in lectures or discussion of the novel. The quote has been applied to Stalin, and of course to Hitler. Perhaps Nietsche used it? ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 10 23:20:14 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 10 Mar 2003 18:20:14 -0500 Subject: Students scared of foreign languages (UK) Message-ID: >From The Independent STUDENTS 'SCARED' OF FOREIGN LANGUAGES By Sarah Cassidy, Education Correspondent 10 March 2003 Britain's brightest linguists are shunning university language degrees because they believe that the subject is boring and difficult and are terrified of speaking to foreigners in their languages. A study for the Anglo-German Foundation found that students were "scared to death" of the prospect of oral examinations at university while several said they would feel "embarrassed or foolish" if they had to speak spontaneously to French people in France. Young people did not believe that a language degree would guarantee them a good job on graduation and thought they could never complete with a foreigner with fluent English in the jobs market. ... Read the rest of the article at . -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From laurengl at PTWI.NET Mon Mar 10 23:07:36 2003 From: laurengl at PTWI.NET (Lauren Leighton) Date: Mon, 10 Mar 2003 17:07:36 -0600 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: Message-ID: -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? Dear Colleagues, Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA single death is a tragedy, a million deaths is a statistich to Stalin? Sorry for that hip shot. My Oxford Dictionary of Quotations attributes the saying to Beilby Porteus (1731-1808), a poem titled "Death": "One murder made a villain, / Millions a hero. (l. 155). And yet . . . I still somehow hear Shakespeare: "One murder hath a villain made..." or "...doth a villain make..." I don't know the context of the Porteus poem, but I definitely remember that the saying was applied to Napoleon. Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Tue Mar 11 00:05:36 2003 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Mon, 10 Mar 2003 17:05:36 -0700 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: Message-ID: Kak govoritsa, Sheikspir konechno velikij chelovek, no zachem-zhe... :) The word "statistics" has been in existence for not more than 150 years (according to Merriam-Webster Dictionary of English Usage). Kirill -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Lauren Leighton Sent: Monday, March 10, 2003 4:08 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Did Stalin really say so? -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? Dear Colleagues, Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA single death is a tragedy, a million deaths is a statistich to Stalin? Sorry for that hip shot. My Oxford Dictionary of Quotations attributes the saying to Beilby Porteus (1731-1808), a poem titled "Death": "One murder made a villain, / Millions a hero. (l. 155). And yet . . . I still somehow hear Shakespeare: "One murder hath a villain made..." or "...doth a villain make..." I don't know the context of the Porteus poem, but I definitely remember that the saying was applied to Napoleon. Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Tue Mar 11 01:42:26 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Mon, 10 Mar 2003 17:42:26 -0800 Subject: Students scared of foreign languages (UK) In-Reply-To: <3E6D1DAE.CFFA56B5@pbg-translations.com> Message-ID: Dear Paul, That's nothing. Their teachers/professors would fall to pieces if they actually had to conduct a meeting in the language under discussion. In any language, they don't "give" a talk, they read it instead. Who's going to risk it? Why risk a language teaching job by actually using the language? Fear has really big eyes. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Tue Mar 11 04:01:56 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Mon, 10 Mar 2003 23:01:56 -0500 Subject: Enrollments In-Reply-To: <00f601c2e4bc$a669a080$8c5156d8@nonexawisd68zd> Message-ID: In case anyone is interested--for the last couple of years AAASS has been trying to gather information on the number of graduates from programs in Russian, Eurasian, and East European fields. As the disclaimer we always print says--the data were provided by the departments and are accurate, but not all universities and departments that granted degrees to students majoring in Russian, Eurasian, and East European Studies were contacted, and from among those that were contacted, not all responded. As a result, data about some schools may be incomplete if information received was about only one group of students only (Ph.D., M.A., or B.A. recipients), or if information was submitted by only one department at the school. We received data from only a few departments in disciplines other than languages and literatures (e.g. history, economics, political science). The results of this survey should then be seen only as informal and showing general trends of enrollment in the field, and not as a complete and comprehensive survey of all universities granting degrees in Russian, Eurasian, and East European Studies. If anyone is interested in seeing the data--the files are posted to AAASS Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass The problem with gathering information like this and making something like this a comprehensive survey is that we'd need to have a complete list of all departments that offer programs in the field, and we'd have to make sure that all contacted departments respond. If anyone has an advice on how to improve this process considering that only one person (me) is doing all the work in a limited timeframe, I'm listening. ;-) I would very much like to be able to publish bi-annual or annual list of enrollments in classes related to the field (language, literature, history, social sciences, etc.) but AAASS cannot afford to hire an assistant to help us do it. If anyone would be willing to volunteer to collect this sort of information (probably submitting information through a Web site would work best), we could help spread the word about such a survey, and then publish the information, giving the full credit to the person/organization who collected it. Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU Tue Mar 11 01:46:11 2003 From: madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU (Sylvia Swift) Date: Mon, 10 Mar 2003 17:46:11 -0800 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: <000001c2e761$f2d0a840$0201a8c0@DH4FLF11> Message-ID: a lexis-nexis quotation search will bring up the following: >Copyright 1983 Gerald F. Lieberman >3,500 Good Quotes for Speakers > >SUBJECT: STATISTICS > >LENGTH: 11 words > >SOURCE: Joseph Stalin > >QUOTE: >A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic. > >LANGUAGE: ENGLISH a google search for the aphorism itself as a string brings up 1210 sites, including one for a documentary i'm really sorry i missed (http://www.gulag.hu/bien/gzb_eng2.htm), but whatever hints they hold about the source of the original did not offer themselves up to my cursory look. "i never said most of the things i said." -- yogi berra sylvia swift madonna at socrates.berkeley.edu >Dear Colleagues, >Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA >single death is a tragedy, a million deaths is a statistich to Stalin? -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natasha at PIPELINE.COM Tue Mar 11 02:05:47 2003 From: natasha at PIPELINE.COM (Natasha Kurchanova) Date: Mon, 10 Mar 2003 21:05:47 -0500 Subject: Thank you Message-ID: I would like to thank everyone who replied to my query about the word "literator." The discussion was very helpful in answering my question. Natasha Kurchanova Ph.D. Candidate The Graduate School and University Center CUNY ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Mar 11 14:33:59 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 11 Mar 2003 08:33:59 -0600 Subject: website about Russian Economy Message-ID: Dear SEELANGers: One of my students found this great site on the rise of the Russian economy, "Russia Rising": http://magma.nationalgeographic.com/ngm/data/2001/11/01/sights_n_sounds/media.1.2.html With all the bad news in the world, it's great to have a website focusing on good news from Russia as part of our efforts to recruit students to study Russian. With best regards to all, BR -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Tue Mar 11 11:52:55 2003 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Tue, 11 Mar 2003 11:52:55 +0000 Subject: Dostoevsky/Iraq Message-ID: For those of you who teach Dostoevsky and want an example of how he is relevant to the modern world, see the playwright Tony Kushner's absolutely brilliant piece (a scene from a new play) called "Only We Who Guard The Mystery Shall Be Unhappy." Inspired by the "Grand Inquisitor" episode in "Bros. Karamazov," it features Laura Bush coming to read to dead Iraqui children. She, of course, represents the Inquisitor, and the dead children,--well, I think you can guess. It was published in the current (March 24) issue of The Nation, pp. 11-15, and it just took my breath away. Talk about making literature come alive!! It is, of course, against the war with Iraq. Regards to all, Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From E.Rutten at LET.RUG.NL Tue Mar 11 17:05:20 2003 From: E.Rutten at LET.RUG.NL (E. Rutten) Date: Tue, 11 Mar 2003 18:05:20 +0100 Subject: Secondary Lit Pelevin Sorokin ViErofeev In-Reply-To: Message-ID: Can anyone advise me on the "standard works" of secondary literature or monographs, as far as these exist, on Viktor Pelevin, Vladimir Sorokin and Viktor Erofeev? I am a bit overwhelmed by the quantity of 'hip' articles and books on their works, and would like to know which of these are more or less considered standards. I am particularly looking for the category of the feminine and of Russia/'Russianness' in their works. Thank you in advance, Ellen Rutten Ellen Rutten University of Groningen Slavic Department Oude Kijk in 't Jatstraat 26 9712 EK Groningen The Netherlands Tel. + 31 50 3636029 (w) Tel. + 31 50 3123579 (h) Fax + 31 50 3635821 e.rutten at let.rug.nl http://odur.let.rug.nl/slav/members/rutten.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei.bogdanov at COLORADO.EDU Tue Mar 11 17:30:46 2003 From: alexei.bogdanov at COLORADO.EDU (Alexei Bogdanov) Date: Tue, 11 Mar 2003 10:30:46 -0700 Subject: Thanks! Message-ID: I would like to thank everybody who responded to my inquiry re: ESL in Moscow. Your help is appreciated! Alexei ================== Alexei Bogdanov University of Colorado at Boulder Boulder, CO 80309-0318 (303) 492-2419 alexei.bogdanov at colorado.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU Tue Mar 11 19:52:11 2003 From: rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU (Rebecca Matveyev) Date: Tue, 11 Mar 2003 14:52:11 -0500 Subject: learning Russian independently Message-ID: I am posting this message from someone who does not subscribe to SEELANGS. If anyone would like to make any suggestions, please write directly to him at mpickel at maine.rr.com Thank you, Rebecca I am a middle-aged man, who is trying to learn Russian through the use of audio lessons and commercial material. After of year of this, I have obtained some good basic grammar, pronunciation and vocabulary skills. Unfortunately, I don't have the opportunity to take advantage of formal classroom instruction. While I know that learning a language (any language) independently is a real challenge, learning a language as complex as Russian is madness. But, I've had a desire to do so since my teenage years and now have embarked on this endeavor. (I also appreciate the fact that my memory for language recall isn't what it used to be!) 1) Could you suggest any materials, textbooks, audio courses, etc. which you may have knowledge of and consider a good source of learning of Russian? 2) In about another year, I'd like to attend an "immersion" program in Moscow. Do you have any personal knowledge of such programs (of necessity, I'm speaking of short-term, a month or less). There are a lot of such programs advertised on the Internet, but I'd like to know something about them before I sign up. I sincerely appreciate any thoughts or suggestions you might have. Michael Pickel Falmouth, Maine mpickel at maine.rr.com -- Rebecca Epstein Matveyev Associate Professor of Russian Lawrence University 405 Main Hall 115 S. Drew St. Appleton, WI 54912 (920) 832-6710 matveyer at lawrence.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Leaver at AOL.COM Wed Mar 12 03:55:21 2003 From: Leaver at AOL.COM (Leaver at AOL.COM) Date: Tue, 11 Mar 2003 22:55:21 EST Subject: SEELANGS Digest - 9 Mar 2003 to 10 Mar 2003 (#2003-70) Message-ID: Seelangers, I am looking for success stories in increasing enrollment -- and/or ideas for increasing enrollment -- for the April issue of the AATSEEL Newsletter. If you have something to share, would you please contact me off line? Thanks! Betty Lou Leaver, Editor, AATSEEL Newsletter Leaver at aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From webliography at HOTMAIL.COM Wed Mar 12 12:51:54 2003 From: webliography at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Wed, 12 Mar 2003 07:51:54 -0500 Subject: New ILR Website Message-ID: Greetings! The Interagency Language Roundtable (ILR) now has its own Internet website: http://govtilr.org/ Although the site is a work in progress, it does include an unabridged description of the ILR Scale for Listening, Reading, Speaking, and Writing, a history of the ILR, and FAQs. Take a look and visit aperiodically as the website develops. Sincerely, Bogdan **************** Dr. Bogdan B. Sagatov NCS Language Center/eLearning Technologies (410) 854-4166 _________________________________________________________________ Protect your PC - get McAfee.com VirusScan Online http://clinic.mcafee.com/clinic/ibuy/campaign.asp?cid=3963 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From k_ahern at UNCG.EDU Wed Mar 12 17:41:16 2003 From: k_ahern at UNCG.EDU (kathleen ahern) Date: Wed, 12 Mar 2003 12:41:16 -0500 Subject: Question on Mandelstam edition Message-ID: I'm interested in the history of the Mandelstam collected works, ed.Struve/Fillipov (1955) which came out of Chekhov Publishing House. Any suggestions for tracking down personal/professional papers from these two scholars or finding a history of this publishing house? I think I remember that it was funded by Ford Foundation/CIA cash. Thanks! ---------------------- Kathleen Ahern, PhD Department of German Russian and Japanese Studies 335 McIver Building UNCG PO Box 26170 Greensboro, NC 27402 336-334-5427 telephone 336-334-5885 fax k_ahern at uncg.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lozinski at ICI.NET Wed Mar 12 18:28:00 2003 From: lozinski at ICI.NET (Beata Lozinski) Date: Wed, 12 Mar 2003 13:28:00 -0500 Subject: =?utf-8?B?IHRyYW5zbGF0aW9uIG9mINC+0YTQuNGG0LjQvtC3?= Message-ID: Dear Seelanger's, Could anyone help with translating the terms официоз/официозный into English? I've looked these terms up in several dictionaries and the definition I keep getting is semi-official, yet there seems to be more to the meaning than what the dictionaries are providing. Could anyone help in clarifying the concept of these terms and what an appropriate translation might be in English? Thanks, Beata Lozinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From shevelenko at MAIL.LANCK.NET Wed Mar 12 18:23:30 2003 From: shevelenko at MAIL.LANCK.NET (Irina Shevelenko) Date: Wed, 12 Mar 2003 21:23:30 +0300 Subject: Question on Mandelstam edition Message-ID: You may want to research the Gleb Struve Collection at the Hoover Institution Archive at Stanford. It has Filippov's letters to Struve with lots of insights into the process of their work on various editions of Russian 20th century writers, including Mandel'shtam. Yes, hints (and more) to CIA funding are also there. Best, Irina Shevelenko kathleen ahern wrote: > I'm interested in the history of the Mandelstam > collected works, ed.Struve/Fillipov (1955) which came out of Chekhov > Publishing House. Any suggestions for tracking down > personal/professional papers from these two scholars or finding a > history of this publishing house? I think I remember that it was > funded by Ford Foundation/CIA cash. > > Thanks! > ---------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From shevelenko at MAIL.LANCK.NET Wed Mar 12 18:30:10 2003 From: shevelenko at MAIL.LANCK.NET (Irina Shevelenko) Date: Wed, 12 Mar 2003 21:30:10 +0300 Subject: Question on Mandelstam edition Message-ID: I just want to add that the Struve collection also has many copies of Struve's letters to Filippov, as far as I recall. I. Sh. > You may want to research the Gleb Struve Collection at the Hoover Institution > Archive at Stanford. It has Filippov's letters to Struve with lots of > insights into the process of their work on various editions of Russian 20th > century writers, including Mandel'shtam. Yes, hints (and more) to CIA funding > are also there. > > Best, > Irina Shevelenko > > kathleen ahern wrote: > > > I'm interested in the history of the Mandelstam > > collected works, ed.Struve/Fillipov (1955) which came out of Chekhov > > Publishing House. Any suggestions for tracking down > > personal/professional papers from these two scholars or finding a > > history of this publishing house? I think I remember that it was > > funded by Ford Foundation/CIA cash. > > > > Thanks! > > ---------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 12 22:10:47 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:10:47 -0800 Subject: translation of =?windows-1251?Q?=EE=F4=E8=F6=E8=EE=E7?= In-Reply-To: <001d01c2e8c5$1e7ff9a0$192615d9@cfs> Message-ID: >Could anyone help with translating the terms официоз/официозный into >English? How about "officialdom" for the first one? -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Wed Mar 12 19:38:52 2003 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Wed, 12 Mar 2003 12:38:52 -0700 Subject: =?windows-1251?B?UkU6IFtTRUVMQU5HU10gdHJhbnNsYXRpb24gb2Yg7vTo9uju5w==?= In-Reply-To: Message-ID: Strictly speaking, an "ofitsioz" is a mass-media agency that acts as "government mouth-piece," like Xinhua in China. An "offitsioz" may be even technically independent from the government, but it always pushes the "party line." "Offitsioz" is not a quality or a person. "Offitsiozny" means "pertaining to such an agency," and therefore, "pushing the party line, selling the system, pro-government." Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Alina Israeli Sent: Wednesday, March 12, 2003 3:11 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] translation of официоз >Could anyone help with translating the terms официоз/официозный into >English? How about "officialdom" for the first one? -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Wed Mar 12 19:44:30 2003 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin Platt) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:44:30 -0500 Subject: Tolstoy Query Message-ID: Dear Colleagues: A coleague has the following Tolstoy question, which I could not answer. Does anyone on the list have a response to the following: To the best of my recollection Tolstoy has a story in second person, kind of instructions to the reader upon arrival at a city---You will go.. you will see... etc. But my recollection is not good enough. Does it ring a bell with you, and if it does what story is it? Thanks, Dan Please respond to me, Kevin M. F. Platt, off list at: kmfplatt at sas.upenn.edu. Thanks, kp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gutscheg at U.ARIZONA.EDU Wed Mar 12 20:10:53 2003 From: gutscheg at U.ARIZONA.EDU (George Gutsche) Date: Wed, 12 Mar 2003 13:10:53 -0700 Subject: Question on Mandelstam edition In-Reply-To: Message-ID: You may find something in Gleb Struve's archives at the Hoover Institute at Stanford. I used his Pushkin materials in the mid-90s. They were organized well, and Struve's handwriting was very clear. George Gutsche U of Arizona ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Wed Mar 12 20:06:46 2003 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Wed, 12 Mar 2003 15:06:46 -0500 Subject: Bulgarian studies conference update Message-ID: Although the official deadline for proposing papers and panels has passed, there is space to fit a few more papers into the final program. If you would like to participate, send information as soon as possible to Prof. Scatton as listed below. The Bulgarian Studies Association, with assistance from The Ohio State University, is proud to announce the 7th Joint Meeting and Conference of North American and Bulgarian Scholars and the 30th Anniversary Celebration of the 1st Joint Meeting and the Founding of the Bulgarian Studies Association October 9–October 12, 2003 at The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA. Proposals are solicited for presentations (twenty-minute limit). Original papers dealing with Bulgarian issues in all humanistic or social science disciplines are welcome. Scholars from anywhere in the world are welcome to present papers or simply attend. Complete thematic panels (maximum 4 papers per panel) may also be proposed. Prospective participants are requested to send (1) a title, (2) an abstract (not to exceed one single-spaced printed page), (3) a brief CV, and (4) full contact information, including phone/e-mail/fax, to the Chair of the Program Committee at any of the following addresses: Prof. Ernest Scatton mail: Program in Linguistics &Cognitive Science Department of Anthropology University at Albany (SUNY) Albany, NY 12222 email: scattone at albany.edu fax: 518-442-5710 Details on the program, hotels, a web site for the conference, etc., will be forthcoming. To indicate interest and to get on the e-mail list for further announcements, send your e-mail address to the BSA President, Prof. Charles Gribble, gribble.3 at osu.edu. For regular mail: Prof. Charles Gribble, Dept. of Slavic Langs. & Lits., The Ohio State University, 1841 Millikin Rd., #232, Columbus OH 43210. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Wed Mar 12 20:37:11 2003 From: cmills at KNOX.EDU (Charles Mills) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:37:11 -0600 Subject: Tolstoy Query Message-ID: Kevin Platt wrote: > Please respond to me, Kevin M. F. Platt, off list at: kmfplatt at sas.upenn.edu. Please respond to the list. I would be curious to know. --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Pendergast at USMA.EDU Wed Mar 12 20:42:13 2003 From: John.Pendergast at USMA.EDU (Pendergast, J. CPT DFL) Date: Wed, 12 Mar 2003 15:42:13 -0500 Subject: Tolstoy Query Message-ID: Dr. Platt- The story to which you refer is "Sebastopol in December." It is a journalistic sort of second person, but striking for this feature nonetheless. John M. Pendergast CPT, MI Department of Foreign Languages United States Military Academy, West Point office-845.938.6154 -----Original Message----- From: Charles Mills [mailto:cmills at KNOX.EDU] Sent: Wednesday, March 12, 2003 3:37 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Tolstoy Query Kevin Platt wrote: > Please respond to me, Kevin M. F. Platt, off list at: > kmfplatt at sas.upenn.edu. Please respond to the list. I would be curious to know. --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Wed Mar 12 21:36:33 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Christopher A. Tessone) Date: Wed, 12 Mar 2003 15:36:33 -0600 Subject: srpski Message-ID: Hi SEELANGERs, Could someone please recommend a grammar of Serbian for someone (me) with a background in Russian? I'm not concerned with vocabulary acquisition or dialogues--I just want a description of the grammar, perhaps with a few exercises. Chris -- Christopher A. Tessone Knox College, Galesburg, Illinois BA Student, Russian and Mathematics http://www.polyglut.net/ --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Wed Mar 12 21:42:51 2003 From: ilon at UT.EE (I.F.) Date: Wed, 12 Mar 2003 23:42:51 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: NOVOSTI SAJTA "RUTHENIA" VI JArmarka "Knigi Rossii" (Moskva, 12-16 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524953.html Konferencija "Mifologija i povsednevnost'" (SPb, 18-20 marta 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524933.html Programma konferencii http://www.ruthenia.ru/document/525035.html XI Bannye chtenija (Moskva, 3-5 aprelja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524894.html Programma http://www.ruthenia.ru/document/524893.html Konferencija "Severnyj tekst v russkoj kul'ture" (Severodvinsk, 25-28 ijunja 2003) http://www.ruthenia.ru/document/524913.html XI Cvetaevskaja konferencija (Moskva, 9-11 oktjabrja, 2003) http://www.ruthenia.ru/document/525013.html Informacionnoe pis'mo http://www.ruthenia.ru/document/524993.html Stat'ej Vjach. Vs. Ivanova "Zametki na poljah tekstov Pushkina" zavershena republikacija sbornika "Pushkinskie chtenija v Tartu: Tezisy dokladov nauchnoj konferencii 13-14 nojabrja 1987 g." http://ruthenia.ru/document/523953.html Ukazatel' soderzhanija serial'nyh izdanij Pushkinskogo doma dopolnen nedostajushhimi vypuskami izdanija "Pushkin i ego sovremenniki" http://www.ruthenia.ru/document/522033.html ----------------------------- Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ ----------------------------- Adres dlja podpiski na rassylku novostej sajta "Ruthenia" http://www.ruthenia.ru/subscribe.html CHtoby otkazat'sja ot rassylki, zajdite, pozhalujsta, na stranicu http://www.ruthenia.ru/subscribe.html ili napishite pis'mo po adresu staff at ruthenia.ru ----------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bokuryonok at YAHOO.COM Wed Mar 12 22:08:51 2003 From: bokuryonok at YAHOO.COM (Nina Olkova) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:08:51 -0800 Subject: srpski In-Reply-To: Message-ID: Hey, did you get a hold of a Serbian textbook we have at Knox? (Last time I saw it was either in the language lab or centel). Though, it's not oriented on Russian speakers :) Nina P.S.: I'll eventually write you back on that email you wrote me some time ago. --- "Christopher A. Tessone" wrote: > Hi SEELANGERs, > > Could someone please recommend a grammar of Serbian for > someone (me) > with a background in Russian? I'm not concerned with > vocabulary > acquisition or dialogues--I just want a description of > the grammar, > perhaps with a few exercises. > > Chris __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Web Hosting - establish your business online http://webhosting.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bokuryonok at YAHOO.COM Wed Mar 12 22:11:02 2003 From: bokuryonok at YAHOO.COM (Nina Olkova) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:11:02 -0800 Subject: srpski In-Reply-To: <20030312220851.28869.qmail@web13505.mail.yahoo.com> Message-ID: I apologize for the mass email. It was intended to be a personal response. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Web Hosting - establish your business online http://webhosting.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From b-henry at NORTHWESTERN.EDU Wed Mar 12 22:29:20 2003 From: b-henry at NORTHWESTERN.EDU (Barbara Henry) Date: Wed, 12 Mar 2003 16:29:20 -0600 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: <000201c2e75b$77e59510$0201a8c0@DH4FLF11> Message-ID: No, that was Sir Francis Bacon. >Shakespear knew about statistics? Wow, was also he the guy who used to >sit under the apple tree and watch ripe apples fall? :)) > >Kirill Sereda > >-----Original Message----- >From: Slavic & East European Languages and Literature list >[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Lauren Leighton >Sent: Monday, March 10, 2003 3:23 PM >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: Re: [SEELANGS] Did Stalin really say so? > > >-----Original Message----- >From: Slavic & East European Languages and Literature list >[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano >Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? > > >Dear Colleagues, >Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying gA >single death is a tragedy, a million deaths > >Mitsuyoshi Numano >Dept. of Slavic Languages and Literatures >The University of Tokyo > > >The quote is from Shakespeare. Sorry, I don't remember which play. I >seem to recall that Dostoyevsky either used it in Crime and Punishment, >or in reference to the novel. In any case, it is an ideal quote for use >in lectures or discussion of the novel. The quote has been applied to >Stalin, and of course to Hitler. Perhaps Nietsche used it? > >------------------------------------------------------------------------ >- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------ >- > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- _______________________________________________________________________________ Dr Barbara Henry Visiting Assistant Professor Department of Slavic Languages and Literatures Northwestern University Tel 847-491 2973 b-henry at northwestern.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From emboyle at U.WASHINGTON.EDU Wed Mar 12 22:37:35 2003 From: emboyle at U.WASHINGTON.EDU (E. Boyle) Date: Wed, 12 Mar 2003 14:37:35 -0800 Subject: Did Stalin really say so? In-Reply-To: Message-ID: Actually, wasn't that Isaac Newton? On Wed, 12 Mar 2003, Barbara Henry wrote: > No, that was Sir Francis Bacon. > > > > > >Shakespear knew about statistics? Wow, was also he the guy who used to > >sit under the apple tree and watch ripe apples fall? :)) > > > >Kirill Sereda > > > >-----Original Message----- > >From: Slavic & East European Languages and Literature list > >[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Lauren Leighton > >Sent: Monday, March 10, 2003 3:23 PM > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Subject: Re: [SEELANGS] Did Stalin really say so? > > > > > >-----Original Message----- > >From: Slavic & East European Languages and Literature list > >[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Mitsu Numano > >Sent: Monday, March 10, 2003 10:23 AM > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Subject: [SEELANGS] Did Stalin really say so? > > > > > >Dear Colleagues, > >Could anybody tell me whether it is right to attribute the saying �gA > >single death is a tragedy, a million deaths > > > >Mitsuyoshi Numano > >Dept. of Slavic Languages and Literatures > >The University of Tokyo > > > > > >The quote is from Shakespeare. Sorry, I don't remember which play. I > >seem to recall that Dostoyevsky either used it in Crime and Punishment, > >or in reference to the novel. In any case, it is an ideal quote for use > >in lectures or discussion of the novel. The quote has been applied to > >Stalin, and of course to Hitler. Perhaps Nietsche used it? > > > >------------------------------------------------------------------------ > >- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------------ > >- > > > >------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > >------------------------------------------------------------------------- > > -- > _______________________________________________________________________________ > Dr Barbara Henry > > Visiting Assistant Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > Northwestern University > > Tel 847-491 2973 > b-henry at northwestern.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ealexanderda at NETSCAPE.NET Wed Mar 12 23:37:25 2003 From: ealexanderda at NETSCAPE.NET (Ethan A.D.) Date: Wed, 12 Mar 2003 18:37:25 -0500 Subject: Research assist. Petersburg this summer Message-ID: Research assistant in Petersburg this summer Dear List, I am a student of Russian who intends to spend this coming summer (late May to end of August) in St Petersburg. (I have an invitation to stay there for free in a friend's apartment) Trouble is, I need to earn some money while there in order to cover expenses. I am told that sometimes scholars require assistants to do library research for them in foreign countries. I offer my services to any such scholar who has research needs in St Petersburg. My Russian language skills are advanced and I know my way around a Russian library (especially the "Publichnaya"). Also if anyone has any ideas about what other kinds of employment might be available for me in St Pete. I would be very grateful. I have already looked into teaching English, that's a no-go. I can send a resume and references to anyone interested. Sincerely, Ethan Alexander-Davey, Russian Major at Amherst College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Laura.J.Olson at COLORADO.EDU Thu Mar 13 00:26:16 2003 From: Laura.J.Olson at COLORADO.EDU (Laura Olson) Date: Wed, 12 Mar 2003 17:26:16 -0700 Subject: No subject Message-ID: Dear Colleagues, We are having trouble finding enrollment statistics from peer institutions. We are looking for numbers of Russian majors and minors as well as numbers enrolled in Russian for the years 2000, 2001, 2002, 2003. Does anyone know of any publications or organizations that keep track of these figures? We did find the AAASS website which had numbers of Russian graduates from each department, but not enrollments and majors/minors. Thank you very much, Laura Olson Laura Olson Germanic & Slavic Languages and Literatures University of Colorado 276 UCB Boulder, CO 80309-0276 (303) 492-7729 fax (303) 493-5376 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From seelangs at HOTMAIL.COM Thu Mar 13 01:12:44 2003 From: seelangs at HOTMAIL.COM (Tom Dolack) Date: Wed, 12 Mar 2003 20:12:44 -0500 Subject: High School Russian Message-ID: Dear colleagues: The newsletter for the Yamada Language Center at the U of Oregon, as well as Lingo, the newsletter for the Northwest Council for Foreign Languages, features an article on Russian at the High School level. While fairly short and essentially a conglomeration of statistics and e-mailed suggestions from HS teachers, it does put all of these in one place and it's something you can hand to the administration to show that Russian is not a dead language. My apologies if it makes our job seem far easier than it actually is, but I was directed by my boss to "make it more optimistic." (My response: "I do Russian, what were you expecting?") The article can be found at: http://babel.uoregon.edu/ Click on "get your own copy" or "Lingo". While you're there, I would also like to recommend our language links page: http://babel.uoregon.edu/yamada/guides.html. I've done my best to make sure the Slavic languages are well represented. Thanks to all who helped. Vsego dobrogo, Tom Dolack Yamada Language Center Comparative Literature Russian and East European Center University of Oregon tdolack at darkwing.uoregon.edu _________________________________________________________________ The new MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Mar 13 02:01:18 2003 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 12 Mar 2003 20:01:18 -0600 Subject: In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers: This is exactly why AATSEEL supports the efforts of John Schillinger and the Committee College and Pre-College Russian in its new campaign (starting later this year) to collect such data at the post-secondary level. Please look for an invitation to submit YOUR data later this year! With best regards, Ben Rifkin >Dear Colleagues, > >We are having trouble finding enrollment statistics from peer institutions. >We are looking for numbers of Russian majors and minors as well as numbers >enrolled in Russian for the years 2000, 2001, 2002, 2003. Does anyone know >of any publications or organizations that keep track of these figures? > >We did find the AAASS website which had numbers of Russian graduates from >each department, but not enrollments and majors/minors. > >Thank you very much, > >Laura Olson > > >Laura Olson >Germanic & Slavic Languages and Literatures >University of Colorado >276 UCB >Boulder, CO 80309-0276 >(303) 492-7729 >fax (303) 493-5376 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- ================= Benjamin Rifkin Professor of Slavic Languages, Slavic Dept., UW-Madison 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA voice: 608/262-1623; fax: 608/265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/rifkin/ Director of the Russian School Middlebury College, Middlebury, VT 05753 voice: 802/443-5533; fax: 802/443-5394 http://www.middlebury.edu/~ls/russian/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Thu Mar 13 03:34:49 2003 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin M. F. Platt) Date: Wed, 12 Mar 2003 22:34:49 -0500 Subject: Tolstoy Query In-Reply-To: <200303122345.h2CNiTXX029252@orion.sas.upenn.edu> Message-ID: Dear all who responded to my Tolstoy question: Thanks for your speedy responses--all pointing to the same story, "Sevastopol in December." Best, Kevin Platt Associate Professor Kevin M. F. Platt Chair, Department of Slavic Languages and Literatures 733 Williams Hall University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 kmfplatt at sas.upenn.edu Tel: 215-746-0173 Fax: 215-573-7794 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Mar 13 00:48:50 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Thu, 13 Mar 2003 01:48:50 +0100 Subject: translation of =?windows-1251?B?7vTo9uju5w==?= In-Reply-To: Message-ID: le 12/03/03 23:10, Alina Israeli à aisrael at AMERICAN.EDU a écrit : >> Could anyone help with translating the terms официоз/официозный into >> English? > > How about "officialdom" for the first one? официозный = unofficial офицуоз is "some unofficial organization". Seems to me just the contrary of "officialdom"? Georges _____________________________________________________________________ Envie de discuter en "live" avec vos amis ? T�l�charger MSN Messenger http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1�re messagerie instantan�e de France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Thu Mar 13 06:24:11 2003 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Wed, 12 Mar 2003 23:24:11 -0700 Subject: =?UTF-8?B?UkU6IFtTRUVMQU5HU10gdHJhbnNsYXRpb24gb2Ygw67DtMOow7bDqMOuw6c=?= In-Reply-To: Message-ID: Ofitsiozny is not "unofficial," it means "supporting the official line, often in the disguise of an unofficial media outlet." Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of gadassov Sent: Wednesday, March 12, 2003 5:49 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] translation of îôèöèîç le 12/03/03 23:10, Alina Israeli à aisrael at AMERICAN.EDU a écrit : >> Could anyone help with translating the terms официоз/официозный into >> English? > > How about "officialdom" for the first one? официозный = unofficial офицуоз is "some unofficial organization". Seems to me just the contrary of "officialdom"? Georges _____________________________________________________________________ Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Tl charger MSN Messenger http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1re messagerie instantan e de France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From zoranz at SIOL.NET Thu Mar 13 07:05:03 2003 From: zoranz at SIOL.NET (=?iso-8859-2?Q?Zoran_Zaki=E6?=) Date: Thu, 13 Mar 2003 08:05:03 +0100 Subject: srpski In-Reply-To: Message-ID: Chris, There is a "Gramatika srpskohrvatskog jezika za strance". It actually deals with the grammar of Serbian and it was written by Pavica Mrazovic and Zora Vukadinovic. It is difficult to get (I had to buy a copy from one of the authors who is an elderly lady) but it is an excellent grammar. Regards, Zoran ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Thu Mar 13 09:19:53 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Thu, 13 Mar 2003 10:19:53 +0100 Subject: Oficios Message-ID: My dictionary gives me: - официозный (прил.) - officious( adj.) - официоз - officious organ (newspaper) Best wishes Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dorwin at CHASS.UTORONTO.CA Thu Mar 13 14:46:43 2003 From: dorwin at CHASS.UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Thu, 13 Mar 2003 09:46:43 -0500 Subject: Tolstoy Query Message-ID: Dear John, I've been meaning to write to tell you that my son will be at West Point next year. I'll be visiting, and it would be nice to see you when I am there. Best regards, Donna Orwin "Pendergast, J. CPT DFL" wrote: > Dr. Platt- > > The story to which you refer is "Sebastopol in December." It is a > journalistic sort of second person, but striking for this feature > nonetheless. > > John M. Pendergast > CPT, MI > Department of Foreign Languages > United States Military Academy, West Point > office-845.938.6154 > > -----Original Message----- > From: Charles Mills [mailto:cmills at KNOX.EDU] > Sent: Wednesday, March 12, 2003 3:37 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Tolstoy Query > > Kevin Platt wrote: > > > Please respond to me, Kevin M. F. Platt, off list at: > > kmfplatt at sas.upenn.edu. > > Please respond to the list. I would be curious to know. > > --- > [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dorwin at CHASS.UTORONTO.CA Thu Mar 13 14:55:53 2003 From: dorwin at CHASS.UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Thu, 13 Mar 2003 09:55:53 -0500 Subject: Tolstoy Query Message-ID: Dear SEELANGers, Please excuse my private message! Donna Orwin Donna Orwin wrote: > Dear John, > > I've been meaning to write to tell you that my son will be at West Point next > year. I'll be visiting, and it would be nice to see you when I am there. > > Best regards, > > Donna Orwin > > "Pendergast, J. CPT DFL" wrote: > > > Dr. Platt- > > > > The story to which you refer is "Sebastopol in December." It is a > > journalistic sort of second person, but striking for this feature > > nonetheless. > > > > John M. Pendergast > > CPT, MI > > Department of Foreign Languages > > United States Military Academy, West Point > > office-845.938.6154 > > > > -----Original Message----- > > From: Charles Mills [mailto:cmills at KNOX.EDU] > > Sent: Wednesday, March 12, 2003 3:37 PM > > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > Subject: Re: [SEELANGS] Tolstoy Query > > > > Kevin Platt wrote: > > > > > Please respond to me, Kevin M. F. Platt, off list at: > > > kmfplatt at sas.upenn.edu. > > > > Please respond to the list. I would be curious to know. > > > > --- > > [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ogdenj at GWM.SC.EDU Thu Mar 13 15:09:29 2003 From: ogdenj at GWM.SC.EDU (Alexander Ogden) Date: Thu, 13 Mar 2003 10:09:29 -0500 Subject: CFP: "Vox Pop" Conference--please pass along Message-ID: Dear colleagues: Judith Kalb and I are organizing the conference VOX POP: Locating and Constructing the "Voice of the People" (Feb. 2004), and we would appreciate your help in spreading the Call for Papers (below). It's already been well distributed in Slavdom (here and H-RUSSIA), but please pass along to interested colleagues in other literatures/cultures and related fields. Many thanks for your assistance! Best wishes, Alex Ogden ***CALL FOR PAPERS********************************************** VOX POP: Locating and Constructing the "Voice of the People" 6th Annual University of South Carolina Comparative Literature Conference 26-28 February, 2004 Columbia, SC, U.S.A. Building from a millennia-old maxim--the voice of the people is the voice of God--the desire to locate, fabricate, and appropriate the vox populi has been especially pervasive for at least the last two centuries. What defines this voice of the people? Is it a voice charged with lore from the ancient past or one as new as today's poll numbers? How is it mediated: who speaks on behalf of the "grass roots," "the American people," the "Arab street"? The concept can challenge authority, promoting populist subversions of hierarchy (carnival, protest, revolution), yet it also feeds an age-old temptation to construct a monologic Voice of a monolithic People, silencing heterogeneous, dialogic voices. Whether sought in man-on-the-street interviews, the "voices of the People in song" (for Herder these included everyone from Homer, to Shakespeare, to Ossian), or contemporary advertising trends, the consensus of popular sentiment remains as elusive (and deceptive) an ideal as ever. The VOX POP conference will consider the multitudes of peoples and voices that have come under the heading of vox populi, from the ancient populus or hoi polloi to the various "Peoples" of modern nationalism (das Volk, le peuple, narod), and from folksong to political discourse to "the writing on the wall." The conference invites a wide-ranging interrogation of the idea of the voice of the people by scholars from a range of fields. A few possible points of orientation and approaches: * populisms: literary, political, religious, etc. * lines of transmission: "through the grapevine," via writers, politicians, and prophets, or--if the voice is silent/silenced--through transformations into other forms of expression (literature "written for the drawer," graffiti, visual arts, etc.) * national and ethnic identity; heritage as tradition or invention * issues of (dis)enfranchisement, literature and democracy, representation in government * questions of power and authority: what gives the vox pop legitimacy? * information technologies and the ways they have inflected ideas of popular expression * relations between ideas of "gender" and "the people" * "pop," folk, and country music, jazz and blues, "world" music, etc. * modalities/tone/intonation of the vox pop: appealing, commanding, mythopoetic, imperative * orality/literacy, national epics (authentic or fabricated) Keynote Speaker: Russell A. Berman is Walter A. Haas Professor in the Humanities at Stanford University (German Studies and Comparative Literature). He specializes in the study of German literary history and cultural politics and is the author of numerous articles and award-winning books, including Enlightenment or Empire: Colonial Discourse in German Culture, The Rise of the Modern German Novel: Crisis and Charisma, and Cultural Studies of Modern Germany: History, Representation and Nationhood. Plenary Speaker: Morag Shiach is Professor of Cultural History in the School of English and Drama, Queen Mary, University of London. Her research is interdisciplinary, drawing on theoretical approaches and research methodologies from literary studies, cultural studies, history, and political theory. Her publications include Modern Labour: Modernism, Labour and Selfhood in British Literature and Culture, 1890-1930; Hélène Cixous: A Politics of Writing; Discourse on Popular Culture: Class, Gender and History in Cultural Analysis 1730 to the Present; several edited volumes; and numerous articles. Affiliated Round-Table: "The Voice of the People in the 2004 Primaries," moderated by Charles Bierbauer, Dean of the College of Mass Communications and Information Studies at the University of South Carolina. A distinguished broadcast journalist, Bierbauer was for twenty years a correspondent for CNN in Washington, where he covered the Supreme Court, the Bush and Reagan administrations and the presidential campaigns from 1984-96. From 1977-81, he was an overseas correspondent for ABC News, first as Moscow Bureau Chief and later as the Bonn Bureau chief. Abstracts: Please send one-page abstracts for twenty-minute papers to the conference organizers, Judith Kalb and Alexander Ogden, Comparative Literature Program, Humanities Building, Columbia, SC 29208, or e-mail them to ogden at sc.edu. Broadly interdisciplinary presentations are encouraged. We plan to publish a volume of selected papers from the conference. Updated conference information will be available on the web at http://www.cla.sc.edu/CPLT/activities/index.html. Deadline for proposals: 30 September 2003 -------------------------------- Dr. J. Alexander Ogden Assistant Professor of Russian Graduate Advisor, Program in Comparative Literature Dept of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 (803) 777-9573; fax: (803) 777-0454 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Mar 13 16:58:57 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Thu, 13 Mar 2003 17:58:57 +0100 Subject: [SEELANGS] translation of =?ISO-8859-1?B?7vTo9uju5w==?= In-Reply-To: <000c01c2e929$2a530510$0201a8c0@DH4FLF11> Message-ID: le 13/03/03 7:24, Kirill Sereda à kvsereda at WORLDNET.ATT.NET a écrit : > Ofitsiozny is not "unofficial," it means "supporting the official line, often > in the disguise of an unofficial media outlet." > Kirill Sereda Официозный comes from French: "officieux", and the strict meaning is "not official". Официальный, from French "officiel", = official Официозный, from French "officieux" = unofficial The definition you are giving looks like that of Ожегов, 1952: Официозный= "в буржуазных странах: полуофициальный, открыто не связанный с правительством, но на деле проводящий его точку зрения" Официоз= "в буржуазных странах:официозный печатный орган" Of course, at the time it was written, he had to explain what could be some "unofficial" piece of information! Georges _____________________________________________________________________ Envie de discuter en "live" avec vos amis ? T�l�charger MSN Messenger http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1�re messagerie instantan�e de France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Mar 14 01:52:04 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 13 Mar 2003 17:52:04 -0800 Subject: [SEELANGS] translation of =?ibm855?Q?=AB=FA=DD=9F=DD=AB=D5?= In-Reply-To: Message-ID: >le 13/03/03 7:24, Kirill Sereda _+ kvsereda at WORLDNET.ATT.NET a _ccrit-+: > >> Ofitsiozny is not "unofficial," it means "supporting the official line, >>often >> in the disguise of an unofficial media outlet." >> Kirill Sereda > >-Ю-Д-Є-Ж-Є-Њ-Ј-љ-Л-є comes from French: "officieux", and the strict >meaning is "not >official". >-Ю-Д-Є-Ж-Є-_-ї-М-љ-Л-є, from French "officiel", = official >-Ю-Д-Є-Ж-Є-Њ-Ј-љ-Л-є, from French "officieux" = unofficial Well, this is a case of a borrowing gone "wrong" or at least sideways. It often happens. "Vinegret" in Russian is a salad, not a sauce "vinaigrette" and the list of such case is quite long and traitorous. There is even a book on "faux amis" (I keep it under my pillow), "oficioz" is just one of those diverging cases. _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Mar 13 23:01:43 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Fri, 14 Mar 2003 00:01:43 +0100 Subject: Oficios In-Reply-To: <004001c2e941$df9316a0$7b730b3e@n> Message-ID: le 13/03/03 10:19, Edil Legno à peitlova at TISCALINET.IT a écrit : > My dictionary gives me: > - официозный (прил.) - officious( adj.) > - официоз - officious organ (newspaper) > > Best wishes > > Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. "officious" means: "offering service that is not wanted, doing or undertaking more than is required" (Oxford dictionary) "official" means: "holding office, employed in public capacity" (same) официозный has nothing in common with "officious" (слишком услуживый) официозный opposes то офицуальный : unofficial/official Georges _____________________________________________________________________ GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321 (prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagn�. R�glement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Thu Mar 13 23:15:40 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Fri, 14 Mar 2003 00:15:40 +0100 Subject: [SEELANGS] translation of =?ISO-8859-1?B?q/rdn92r1Q==?= In-Reply-To: Message-ID: le 14/03/03 2:52, Alina Israeli à aisrael at AMERICAN.EDU a écrit : > Well, this is a case of a borrowing gone "wrong" or at least sideways. It > often happens. "Vinegret" in Russian is a salad, not a sauce "vinaigrette" > and the list of such case is quite long and traitorous. There is even a > book on "faux amis" (I keep it under my pillow), "oficioz" is just one of > those diverging cases. Maybe. Languages evoluate, and often original meanings are forgotten. In this case, it's possible we face two kind of spoken russian, the soviet one, and the old emigration one (it's not the first time you and me discuss such a difference!). Georges. _____________________________________________________________________ GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321 (prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagné. Règlement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Thu Mar 13 23:37:50 2003 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Thu, 13 Mar 2003 16:37:50 -0700 Subject: =?iso-8859-1?Q?RE:_=5BSEELANGS=5D_RE:_=5BSEELANGS=5D_translation_?= =?iso-8859-1?Q?of_=AB=FA=DDY=DD=AB=D5?= In-Reply-To: Message-ID: The "Soviet" variety of Russian should be called simply "modern Russian usage." Notwithstanding all my respect for the sophistication of the émigré variety of Russian, the émigré usage is irrelevant. It cannot even hope to claim the status the Taiwanese version of the Chinese language has with respect to the Mandarin Chinese spoken in the PRC. Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of gadassov Sent: Thursday, March 13, 2003 4:16 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] RE: [SEELANGS] translation of «úÝŸÝ«Õ le 14/03/03 2:52, Alina Israeli à aisrael at AMERICAN.EDU a écrit : > Well, this is a case of a borrowing gone "wrong" or at least sideways. > It often happens. "Vinegret" in Russian is a salad, not a sauce > "vinaigrette" and the list of such case is quite long and traitorous. > There is even a book on "faux amis" (I keep it under my pillow), > "oficioz" is just one of those diverging cases. Maybe. Languages evoluate, and often original meanings are forgotten. In this case, it's possible we face two kind of spoken russian, the soviet one, and the old emigration one (it's not the first time you and me discuss such a difference!). Georges. _____________________________________________________________________ GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321 (prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagné. Règlement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Fri Mar 14 05:48:08 2003 From: jschill at AMERICAN.EDU (jschill) Date: Fri, 14 Mar 2003 00:48:08 -0500 Subject: Query: Study pen for scanning cyrillic Message-ID: I've received a brochure from the Study Pen company in Reston, VA which advertises a scanning pen for both PC's and Macs that is the size of a highlighter, has a digital scanner, processor, and memory components that transfer text directly to the PC--and stores up to 2000 pages of text. The pen is cordless, can scan over 15 languages--including Russian --and various models with increasingly expanded features range from $99 to $219. This would seem to be a marvelous tool for working in archives where photocopying can be quite expensive, but...has any SEELANGER used one of these with success? With a Macintosh? -- John Schillinger Dept. of Language and Foreign Studies American University 4400 Massachusetts Ave., Washington DC 20016-8045 Ph. (Off) 202/885-2398 Fax (Off) 202/885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 14 10:19:14 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 14 Mar 2003 11:19:14 +0100 Subject: Re.oficioz Message-ID: Наверное придется рассматреть смысл слов: - ОФИЦИОЗ -В буржуазных странах ;официозный печатный орган. -ОФИЦИОЗНЫЙ - полуофициальный ,открыто не связанный с правительством ,но на деле проводящий его точку зрения. О.орган печати. существительное:ОФИЦИОЗНОСТЬ. - это по словарю ОЖЕГОВА. -------- в РУССКО-АНГЛИЙСКОМ СЛОВАРЕ под редакцией проф.СМИРНИЦКОГО : - ОФИЦИОЗ -semi-official organ. - ОФИЦИОЗНЫЙ -semi-official ----------- DICTIONARY Geoffrey Hutchings gives under officious - in second meaning - oficioznyj . and under n.officiousness - in second meaning-oficioz. Значит существ.-официоз- можно переводить как :semi-official organ or officious organ. Намек на так называемый язык «русских эмигрантов» - тут ни причем.Я думаю,что мы все регулярно учили русский язык ,тот,который называется Современный русский язык.И даже по возрасту - я не думаю -что мы относимся к «старому» эмигрантскому поколению.Дело в том,что язык развиваестя намного быстрее,чем мы привыкаем к этому.Десять лет тому назад в русском языке ( а не только в русском) отсутствовали все неологизмы , связанные с компьютерной и вычислительной техникой.Если (в свое время) никто не побоялся (не)переводить слова как -интернет ,он-лайн на русский и оставлять их в таком виде ... Best wishes Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Fri Mar 14 18:17:47 2003 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:17:47 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: Message-ID: I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know this is the recurring theme--what can one do with a degree in Russian or other Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some personal stories, if anyone is willing to share. I understand that this may not be the best list to ask this question, but I wonder if any subscribers to SEELANGS are not teachers, professors, and educators. thanks Jolanta Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gadassov at IFRANCE.COM Fri Mar 14 11:03:05 2003 From: gadassov at IFRANCE.COM (gadassov) Date: Fri, 14 Mar 2003 12:03:05 +0100 Subject: Re.oficioz In-Reply-To: <001e01c2ea13$5d701560$e4750b3e@n> Message-ID: le 14/03/03 11:19, Edil Legno à peitlova at TISCALINET.IT a écrit : > DICTIONARY Geoffrey Hutchings gives under > officious - in second meaning - oficioznyj . > and under n.officiousness - in second meaning-oficioz. > > Значит существ.-официоз- можно переводить > как :semi-official organ or officious organ. You are right, "officious", as a second meaning = informal, unofficial. So: официозный = officieux = officious (=ufficioso) официальный= officiel = official (=ufficiale) and официоз = officious (or unofficial) organ. We are dealing with latine roots, and meanings can't be opposite, even with language evolution! Привет Ю.Н. _____________________________________________________________________ Envie de discuter en "live" avec vos amis ? T�l�charger MSN Messenger http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1�re messagerie instantan�e de France ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kajuco at HOTMAIL.COM Fri Mar 14 17:29:14 2003 From: kajuco at HOTMAIL.COM (Katie Costello) Date: Fri, 14 Mar 2003 17:29:14 +0000 Subject: Re.oficioz Message-ID: What code of cyrillic is this? Nothing I have will decode it (Windows, ISO, KO18-R, KO18-U, DOS) Katie Costello 57 D Highbury New Park London N5 2ET tel: 020 7359 3948 mobile: 07986 844 233 email: kajuco at hotmail.com ----Original Message Follows---- From: Edil Legno Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Fri Mar 14 17:55:25 2003 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Fri, 14 Mar 2003 10:55:25 -0700 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Jolanta (and others), I would also be interested in hearing about people who are educators, who are not in universities. I think the roads to those jobs are less clearly set out, so the stories might be interesting and instructive, especially for others in the field who might be considering such an option. mb Michael Brewer German & Slavic Studies Librarian University of Arizona Library, A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721-0055 Fax 520.621.9733 Voice 520.481.2193 brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: Jolanta Davis [mailto:jmdavis at FAS.HARVARD.EDU] Sent: Friday, March 14, 2003 11:18 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Any of you NOT in academia? I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know this is the recurring theme--what can one do with a degree in Russian or other Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some personal stories, if anyone is willing to share. I understand that this may not be the best list to ask this question, but I wonder if any subscribers to SEELANGS are not teachers, professors, and educators. thanks Jolanta Jolanta M. Davis AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) 8 Story Street Cambridge, MA tel.: 617-495-0679 fax: 617-495-0680 Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Fri Mar 14 18:00:50 2003 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 14 Mar 2003 18:00:50 +0000 Subject: Re.oficioz In-Reply-To: Message-ID: Perhaps I might be allowed to give this plot a stir to thicken it up. If my Larousse is to be believed, the meaning of 'officieux' [qui n'a pas le charactere officiel, tout en emanant d'une source autorisee] is, if not identical, then at least close to that of the Russian 'oficioznyj'. The real faux amis are on the one hand the French and Russian words and on the other English 'officious', which the Oxford English-Russian Dictionary translates as 'navjazchivyj, nazojlivyj' [these may not be exact equivalents, but they give a pretty good idea of the normal English usage]. The Novyj bol'shoj anglo-russkij slovar' does, however, give as the second meaning of 'officious' 'neoficial'nyj', and indeed the Shorter New Shorter Oxford English Dictionary does offer 'unofficial, informal' as as one of the meanings of 'officious', but with the observation that this in diplomats' use and with a date of mid-19th century, when, it will be remembered, French was even more the language of diplomacy than it is now. Not being a mid-19th-century diplomat, I have never come across this usage in English and would urge users of this list not to imitate it. John Dunn. >le 14/03/03 11:19, Edil Legno à peitlova at TISCALINET.IT a écrit : > > >> DICTIONARY Geoffrey Hutchings gives under >> officious - in second meaning - oficioznyj . >> and under n.officiousness - in second meaning-oficioz. >> >> áÌý—ËÚ ÒۘÂÒڒ.-ÓÙ˖ËÓÁ- ÏÓÊÌÓ Ô•’ӔËÚ¸ >> ÍýÍ :semi-official organ or officious organ. > >You are right, "officious", as a second meaning = informal, unofficial. >So: >ÓÙ˖ËÓÁÌšÈ = officieux = officious (=ufficioso) >ÓÙ˖Ëýθ̚È= officiel = official (=ufficiale) >and ÓÙ˖ËÓÁ = officious (or unofficial) organ. > >We are dealing with latine roots, and meanings can't be opposite, even with >language evolution! > > >è•Ë’ÂÚ >û.ç. > >_____________________________________________________________________ >Envie de discuter en "live" avec vos amis ? T?charger MSN Messenger >http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1? messagerie instantan?de France > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- John Dunn Department of Slavonic Studies University of Glasgow Hetherington Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS Tel.: +44 (0)141-330-5591 Fax: +44 (0)141-330-2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Fri Mar 14 17:56:45 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Fri, 14 Mar 2003 18:56:45 +0100 Subject: Re. Costello Message-ID: It's UNICODE. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kjanicka at BRYNMAWR.EDU Fri Mar 14 18:01:00 2003 From: kjanicka at BRYNMAWR.EDU (Katie Janicka) Date: Fri, 14 Mar 2003 18:01:00 -0000 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers, As a graduate student in Russian, uncertain of my future and probably not aware of all possible professional opportunities (especially those outside the academia, I would also like to hear from people who made it in life with Russian. Katie -- >>>>>>>>>>>>>>>>>> Katie Janicka Russian Department Bryn Mawr College "Brewer, Michael" said: > Jolanta (and others), > > I would also be interested in hearing about people who are educators, who > are not in universities. I think the roads to those jobs are less clearly > set out, so the stories might be interesting and instructive, especially for > others in the field who might be considering such an option. > > mb > > Michael Brewer > German & Slavic Studies Librarian > University of Arizona Library, A210 > 1510 E. University > P.O. Box 210055 > Tucson, AZ 85721-0055 > Fax 520.621.9733 > Voice 520.481.2193 > brewerm at u.library.arizona.edu > > > -----Original Message----- > From: Jolanta Davis [mailto:jmdavis at FAS.HARVARD.EDU] > Sent: Friday, March 14, 2003 11:18 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Any of you NOT in academia? > > I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know this is > the recurring theme--what can one do with a degree in Russian or other > Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some personal > stories, if anyone is willing to share. I understand that this may not be > the best list to ask this question, but I wonder if any subscribers to > SEELANGS are not teachers, professors, and educators. > thanks > Jolanta > > Jolanta M. Davis > AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor > > American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) > 8 Story Street > Cambridge, MA > tel.: 617-495-0679 > fax: 617-495-0680 > Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Zemedelec at AOL.COM Fri Mar 14 18:08:29 2003 From: Zemedelec at AOL.COM (Leslie Farmer) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:08:29 EST Subject: Czwcholovak Show Trials conference (reposted) Message-ID: Subject: [Fwd: CONF: Czechoslovak Show Trials, Prague, April 14-16, 2003] From: gfrajkor at CCS.CARLETON.CA (Jan George Frajkor) Date: Fri, Mar 14, 2003 9:25 Message-id: <3E71F493.3E9A2B39 at ccs.carleton.ca> THE CZECHOSLOVAK POLITICAL TRIALS OF THE 1950s Dates: Monday, April 14, 2003 - Wednesday, April 16, 2003 Location: Pankrac Prison, Taborska 988, Prague, Tel: (+420) 261031111 Organizers: Institute of Contemporary History, Czech Academy of Sciences, Prague East Central European Center, Columbia University, New York Prisons Administration of the Czech Republic, Prague Institute of Contemporary History, Munich (Foreign Relations Department, Berlin) Mr. Harald Paumgarten, New York Contact: Jiri Pernes, Institute of Contemporary History, Czech Academy of Sciences, E-mail: pernes at volny.cz Telephone: +420 607 526016 Conference languages: Czech, Slovak, German, English PROGRAM Monday, April 14, 2003 12:00 PM-12:30 PM: Registration 12:40 PM - 1:00 PM: Opening Remarks, Oldrich Tuma, Director, Institute of Contemporary History, Czech Academy of Sciences 1:00 PM - 1:20 PM: Welcome by the Czech Justice Minister 1:20 PM - 1:40 PM: Welcome by the Executive Director of the Prisons Administration of the Czech Republic 2:00 PM- 6:00 PM: Session 1: INTERNATIONAL ASPECTS OF THE POLITICAL TRIALS OF THE 1950S Karel Kaplan, Prague: Political Trials in Czechoslovakia of the 1950s Nikita Petrov, Moscow: The Slansky Anti-Government Conspiracy Trial in the Light of Moscow Archival Sources Jan Foitzik, Potsdam: The Relationship between the Trials of Central and Eastern Europe Bernd-Rainer Barth: Political Trials in the Power Calculus and Foreign Policy of the Czechoslovak Communist Party Nikola Popov, Belgrade: Yugoslavia and Titoism in the Slansky Trial Hermann Weber, Mannheim: Why Was There no Fabricated Trial in the DDR? Jochen Hellbeck, Giessen: Political Trials of the 1930s in the USSR and the Slansky Trial Barbara Falk, Toronto: To Purge is to Benefit. Comparison of the Trials of Slansky, the Rosenbergs and Martin Sobell Igor Lukes, Boston: To Be Determined 6:00 PM- 7:00 PM: Discussion 7:00 PM: Dinner Tuesday, April 15, 2003 7:00 AM- 7:45 AM: Breakfast 8:00 AM-12:00 PM: Session 2: POLITICAL TRIALS IN CZECHOSLOVAKIA AFTER 1945 Jiri Pernes, Prague: Political Trials and the CPCz Effort to Gain Control Over Society Vaclav Vondrasek, Brno: The Criminalization of the Slovak Democratic Party before February 1948 Jiri Kocian, Prague: The Political Trials in the Light of Foreign Diplomatic Reports Michal Barnovsky, Bratislava: The Trial of the Slovak "Bourgeois Nationalists" Jan Pesek, Bratislava: Slovak Specificities in the 1950s Political Trials Jaroslav Cuhra, Prague: The Political Trials of Church Representatives Jana Buresova, Olomouc: Remarks on the Case of Bohumil Lausman Ivo Bartecek, Olomouc: The 1950s Trials and their Literary Projection 12:00 PM- 1:00 PM: Discussion 1:00 PM- 2:00 PM: Lunch 2:00 PM- 6:00 PM: Session 3: THE SLANSKY TRIAL: CAUSES, COURSE AND CONSEQUENCES Michal Reimann, Prague: The Relationship between the Political Trials and Domestic Political Developments in the USSR Petr Steiner, Philadelphia: The Poetics of Political Trials Laszlo Varga, Budapest: The Laszlo Rajk Trial Marek Pavka, Brno: The Slansky Case: The End of an Era in CPCz Cadre Policy Frantisek Hanzlik, Vyskov: Bedrich Reicin: Culprit and Victim Michal Stefansky, Bratislava: The International Context of the Trial of Vladimir Clementis Ivana Koutska, Praha: Czechoslovak Diplomacy in the 1950s: Persecution and the Political Trials Milos Trapl, Olomouc: Swiss Emigres in the Slansky Trial 7:00 PM- 9:00 PM: Dinner Wednesday, April 16, 2003 7:00 AM- 7:45 AM: Breakfast 8:00 AM-10:00 AM: Session 4: THE RECOLLECTIONS OF WITNESSES, AFFECTED PARTIES AND FAMILY MEMBERS 10:00 AM-11:00 AM: Discussion 11:00 AM- 1:00 PM: Tour of the Execution Site Where the Lives of Milada Horakova, Rudolf Slansky, and Others affected by the Trials of the 1950s Ended 1:00 PM: Lunch, followed by the departure of conference participants ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 14 18:10:17 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:10:17 -0500 Subject: Re.oficioz Message-ID: John Dunn wrote: > Perhaps I might be allowed to give this plot a stir to thicken it up. > If my Larousse is to be believed, the meaning of 'officieux' [qui n'a > pas le charactere officiel, tout en emanant d'une source autorisee] > is, if not identical, then at least close to that of the Russian > 'oficioznyj'. The real faux amis are on the one hand the French and > Russian words and on the other English 'officious', which the Oxford > English-Russian Dictionary translates as 'navjazchivyj, nazojlivyj' > [these may not be exact equivalents, but they give a pretty good idea > of the normal English usage]. The Novyj bol'shoj anglo-russkij > slovar' does, however, give as the second meaning of 'officious' > 'neoficial'nyj', and indeed the Shorter New Shorter Oxford English > Dictionary does offer 'unofficial, informal' as as one of the > meanings of 'officious', but with the observation that this in > diplomats' use and with a date of mid-19th century, when, it will be > remembered, French was even more the language of diplomacy than it is > now. Not being a mid-19th-century diplomat, I have never come across > this usage in English and would urge users of this list not to > imitate it. A common usage for "officious" in contemporary American English, one that has not been brought up here, is "self-important, full of oneself; requiring cumbersome procedures as a way of making oneself indispensable." Just imagine the "officious maitre-d'" at a high-end restaurant or an underpaid mid-level clerk in some government agency and you'll know what I mean. These people are not at all solicitous. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From nkm at UNIX.MAIL.VIRGINIA.EDU Fri Mar 14 18:14:53 2003 From: nkm at UNIX.MAIL.VIRGINIA.EDU (Natalie O. Kononenko) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:14:53 -0500 Subject: Non-academic jobs using Russian and other Slavic langs. Message-ID: Just a quick word of reassurance to those interested in non-academic jobs: I myself am an academic and have produced a number of professors, but I have also had a number of students who went into non-academic careers: 2 work for museums, Sackler and Cooper-Hewitt Quite a few are in instructional technology, or humanities computing. My most recent grad of this type works for a business. Others have ended up at universities, running language labs, technology centers. Quite of few have taken govt. or govt. related (NGO) positions. Some have ended up with private companies like Ford and May Kay cosmetics working in Russia, Ukraine, Khazakstan. And a couple have ended up in the entertainment industry. I should end this message by saying that I am a folklorist and knowing folklore, in addition to the languages and cultures of East Europe has been a key to all of these cool jobs. Natalie Kononenko ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Fri Mar 14 18:20:55 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Fri, 14 Mar 2003 10:20:55 -0800 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: <200303141803.h2EI3Rd3021265@ada.brynmawr.edu> Message-ID: Dear Katie, It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! Just marry someone willing to support you. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Fri Mar 14 18:25:58 2003 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:25:58 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: I wear a couple of hats in this regard. I work closely with students who wish to study in Russia (The School of Russian and Asian Studies) and so see the academic side and am directly interested in seeing more students take a strong interest in Russia and the Russian language. At the same time I have worked as a consultant in the non-academic world in Russia now for almost 10 years. My personal experience with those non-Russians who find work in (or related to) Russia, is that the undergraduate degree in Russian or Slavic studies ONLY is a bit precarious. Russian companies and foreign companies (whether in Russia or active in the Russian market) are looking for commercial (applied) skills and degrees that justify not hiring a Russian at lower cost. The increased difficult with work permits in Russia is only making this a more serious question. There are opportunities in the financial markets and investment; accounting (Russia is on the road to international accounting standards with a very short list of qualified accountants who will cope); IT (sales, marketing, and project management); environment, real estate, insurance, journalism, trade, and others. Whereas 5-7 years ago it was possible to land these positions (along with a rather generous salary) on the merits of speaking Russian well and being willing to spend time in Russia, that is not likely anymore. I have not really answered the question directly as concerns what students can do with a degree in Russian or Slavic language and literature, but I don't think the answer is so different from what one does with a degree in English/English literature or any other language. For those out there who do not want to teach, translate, write, do research or work in NGOs (even there, other skills and background is becoming more critical), Russian and Slavic studies should probably be left as a minor (or part of a double-major), or the Russian departments themselves need to developed integrated programs with departments such as economics, environmental studies, journalism, politics, business schools, and others - advanced applied studies whenever possible. This simultaneously opens the doors to marketing Russian language study to the much larger departments in your universities, and I don't see where those departments have anything at all to lose by that relationship. The more Russian language minors we get, the far greater the demand for the majors who will go on to teach this market. Renee ----- Original Message ----- From: "Jolanta Davis" To: Sent: Friday, March 14, 2003 1:17 PM Subject: [SEELANGS] Any of you NOT in academia? > I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know this is > the recurring theme--what can one do with a degree in Russian or other > Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some personal > stories, if anyone is willing to share. I understand that this may not be > the best list to ask this question, but I wonder if any subscribers to > SEELANGS are not teachers, professors, and educators. > thanks > Jolanta > > Jolanta M. Davis > AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor > > American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) > 8 Story Street > Cambridge, MA > tel.: 617-495-0679 > fax: 617-495-0680 > Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 14 18:22:53 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:22:53 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Jolanta Davis wrote: > I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know > this is the recurring theme--what can one do with a degree in Russian > or other Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some > personal stories, if anyone is willing to share. I understand that > this may not be the best list to ask this question, but I wonder if > any subscribers to SEELANGS are not teachers, professors, and > educators. > thanks > Jolanta Well, now that your message is only five minutes from being sent ;-) (system clock off by an hour?), I guess I can respond... I'm a translator, and without meaning to blow my own horn, I've been successful at it. My impression is that most translators don't hang out here, but I know that there are at least 400 serious professional Russian/English translators in this country, and most likely a few thousand more that don't show up at places like the ATA. Most of the pros hang out on other lists because SEELANGS really isn't oriented toward that end of the profession. No objection implied -- academics should have a list, too. I got my BA in 1978 from SUNY Stony Brook, double majoring in Russian and Linguistics (Russian profs that were instrumental: Phil Radley and Liz Vogel), then went to grad school for linguistics at Ohio State. I didn't know in the crib that I wanted to be a translator; it was actually a voyage of discovery that took me well into grad school. I eventually came to the realization -- and not everybody will, because we're all made of different stuff -- that I love reading science, and I love reading about language, but I don't have the dedication to do the research to create the knowledge. What I do love is doing research to find knowledge that already exists, and working with language to discover what things mean and how people use it. And I love playing with language. But I would have gone stir-crazy in the publish-or-perish world of academia, focusing more and more energy on a smaller and smaller topic. As a translator, I get exposed to a wide variety of content, from today's appeal of an arbitration court ruling to last week's piece on desertification to a piece on banking practices the week before. And I don't have to produce the answers, I just have to understand them and find a way of saying them in English. The bottom line is that I have some ability in this area and I can be really passionate about it, and without passion, what's the point? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Mar 14 18:25:28 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:25:28 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Genevra Gerhart wrote: > Dear Katie, > It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! > > Just marry someone willing to support you. I DO hope that was a joke! -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ml.onurb at SWISSONLINE.CH Fri Mar 14 19:16:36 2003 From: ml.onurb at SWISSONLINE.CH (Bruno Aeschbacher) Date: Fri, 14 Mar 2003 20:16:36 +0100 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: <3E721DFD.FCA44498@pbg-translations.com> Message-ID: Russian translators hang out here: http://groups.yahoo.com/group/ruslantra A friendly, competent, helpful, highly active bunch of 382 (mostly freelance) translators. 95% Russian spoken. Mind the high volume and set up a filter before subscribing. You will be overwhelmed with messages. Bruno Aeschbacher Geneva, Switzerland onurb at swissonline.ch http://www.onurb.ch -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Friday, March 14, 2003 7:23 PM >My impression is that most translators don't hang out here, but I know >that there are at least 400 serious professional Russian/English >translators in this country, and most likely a few thousand more that >don't show up at places like the ATA. Most of the pros hang out on other >lists because SEELANGS really isn't oriented toward that end of the >profession. No objection implied -- academics should have a list, too. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Fri Mar 14 19:45:44 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Fri, 14 Mar 2003 11:45:44 -0800 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: <3E721E98.87C0EA2B@pbg-translations.com> Message-ID: Not at all a joke. We do what we can. Renee is absolutely right...Russian should be a minor, to go with almost any other competence, _and should be so marketed_. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at EARTHLINK.NET Fri Mar 14 19:47:27 2003 From: norafavorov at EARTHLINK.NET (Nora Favorov) Date: Fri, 14 Mar 2003 14:47:27 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: > Genevra Gerhart wrote: > > > Dear Katie, > > It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! > > > > Just marry someone willing to support you. > > I DO hope that was a joke! Well, Paul, I'll jump to Genevra's defense. Those of us more focused on the humanities side of Russian translation/literature/culture simply couldn't be doing what we do without a little outside financial support. The only translators I know who manage to crack the $20,000/year mark are those who work in engineering, science, law or finance (and in some cases, medicine)--and of course interpreters, who make a much higher hourly rate and possess a rarer gift (personally, I couldn't stand in front of a room of people and repeat for 2 hours in English what was being said in English, no less translating on the spot what was being said in Russian). And here I'll put in a plug for the Slavic Languages Division of the American Translators Assoc., of which I'm currently the administrator (of the SLD). Any of you with students/grad students interested in developing themselves into translators or interpreters can feel free to tell them to contact me or at least check our web site (below). We have rather a nice newsletter, The SlavFile, posted on our website, written by and for us translators/interpreters working in the Slavic languages. _________________________________ Nora S. Favorov Administrator Slavic Languages Division American Translators Association 8364 Amber Oak Dr. Orlando, FL 32817 Tel/Fax: 407-679-8151 http://www.americantranslators.org/divisions/SLD/index.htm Reply to: norafavorov at earthlink.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU Fri Mar 14 19:45:01 2003 From: powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU (David Powelstock) Date: Fri, 14 Mar 2003 13:45:01 -0600 Subject: Query: Study pen for scanning cyrillic Message-ID: I've never used one myself, but have been curious about the C-Pen. I believe that only one model, the "C-Pen 600MX," read Cyrillic. I found a review at: http://www.pcmag.ru/?ID=35830. One may have trouble ordering this model in the US. The Study Pen site lists it as "out of stock," and a cursory Google search did not turn up any other US vendors. I, too, would be interested to hear from anyone who's actually used one. I have used an HP "Capshare" battery-operated portable scanner, which works great but has been off the market for something like three years now. You might be able to get one on eBay, but I'm pretty sure it doesn't work with Mac. In general, hand-held scanners seem to have gone the way of the dinosaur. David Powelstock powelstock at alumni.princeton.edu > -----Original Message----- > From: jschill [mailto:jschill at AMERICAN.EDU] > Sent: Thursday, 13 March, 2003 11:48 PM > Subject: Query: Study pen for scanning cyrillic > > > I've received a brochure from the Study Pen company in > Reston, VA which advertises a scanning pen for both PC's and > Macs that is the size of a highlighter, has a digital > scanner, processor, and memory components that transfer text > directly to the PC--and stores up to 2000 pages of text. The > pen is cordless, can scan over 15 languages--including > Russian --and various models with increasingly expanded > features range from $99 to $219. > > This would seem to be a marvelous tool for working in > archives where photocopying can be quite expensive, but...has > any SEELANGER used one of these with success? With a Macintosh? > > > -- > > John Schillinger > > Dept. of Language and Foreign Studies > > American University > > 4400 Massachusetts Ave., Washington DC 20016-8045 > > Ph. (Off) 202/885-2398 > > Fax (Off) 202/885-1076 > > > > -------------------------------------------------------------- > ----------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > -------------------------------------------------------------- > ----------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kjanicka at BRYNMAWR.EDU Fri Mar 14 20:07:03 2003 From: kjanicka at BRYNMAWR.EDU (Katie Janicka) Date: Fri, 14 Mar 2003 20:07:03 -0000 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers, I would like to thank all who replied on and off list to the question that has been bothering me for quite some time "How to survive with a degree in Russian?" It is especially helpful to read how people got the jobs outside of academia. Katie -- >>>>>>>>>>>>>>>>>> Katie Janicka Russian Department Bryn Mawr College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Fri Mar 14 20:33:41 2003 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Fri, 14 Mar 2003 15:33:41 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Speaking of translation as an option for Russian majors (I was not one - I was an engineering major with some Russian coursework), I worked for a few years out of college in a technical translation company - not as a translator, but in project management. While not still in the industry, I maintain contacts and constantly inquire as to whether it has picked up yet with Russian. The answer is still a big "no" and I constantly feel that the majority of Russian translation is done by small specialized agencies and individuals, who are willing to also keep themselves going by translating diplomas and transcripts and the like. What this means is that there is something rather unique going on with Russian. The large corporate contracts, essential to fullscale production translation companies, do not include Russian. On one hand this is a sign of the level of attention/commitment to the Russian market, but it may also be related to the strength of the domestic Russian translation industry and that most companies who are seriously vested in the Russian market just source locally? I would be curious to hear some insights from any of you translators out there as to whether you notice any differences in the Russian translation market as opposed to other languages. On a similar note, how many of your departments are offering technical language and translation courses - that right there is one way to draw some minors out of the sciences and engineering! Renee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Fri Mar 14 20:35:01 2003 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Fri, 14 Mar 2003 15:35:01 EST Subject: Monterey by the Bay!!!!!!!!!! Message-ID: Ben, do you want me to pick you up onm Sunday? It's no problem. Just let me know when. We've also arranged for you to slip away for 45 minutes next week to speak to the Russian schools, if possible. Everyone is excited about your arrival. -- Jack Franke, Ph.D. Professor of Russian, Defense Language Institute Coordinator, European School I Monterey, CA 93944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Fri Mar 14 20:37:55 2003 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Fri, 14 Mar 2003 15:37:55 EST Subject: Monterey by the Bay Message-ID: Sorry for the last note. Hit the return by mistake. -- Jack Franke, Ph.D. Professor of Russian, Defense Language Institute Coordinator, European School I Monterey, CA 93944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG Fri Mar 14 20:34:45 2003 From: Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG (Palace, Gwendolyn) Date: Fri, 14 Mar 2003 14:34:45 -0600 Subject: What can you do with a degree in RUssian? Message-ID: I teach high school Russian language levels 1 through 6 in an IB magnet urban high school. My enrollment has been steady at 30 over the past 6 years. But do to budgetary constraints our Russian program is in danger again. I am trying to compile information for a slick brochure that outlines real careers people have found using Russian . I would like to connect real names with specific job titles and companies not just generalities such as "several have found jobs with NGO's, some in the entertainment field, etc....." Can any one respond with names and job titles and company names? *** This message is being sent via property belonging to Tulsa Public Schools and is subject to monitoring. Therefore, there is no expectation of privacy nor confidentiality regarding these communications. Gwen Palace Russian Language / World History Booker T. Washington High School 1631 E. Woodrow Place Tulsa, OK 74106 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG Fri Mar 14 20:38:02 2003 From: Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG (Palace, Gwendolyn) Date: Fri, 14 Mar 2003 14:38:02 -0600 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: I teach high school Russian language levels 1 through 6 in an IB magnet urban high school. My enrollment has been steady at 30 over the past 6 years. But do to budgetary constraints our Russian program is in danger again. I am trying to compile information for a slick brochure that outlines real careers people have found using Russian . I would like to connect real names with specific job titles and companies not just generalities such as "several have found jobs with NGO's, some in the entertainment field, etc....." Can any one respond with names and job titles and company names? Thank you. *** This message is being sent via property belonging to Tulsa Public Schools and is subject to monitoring. Therefore, there is no expectation of privacy nor confidentiality regarding these communications. Gwen Palace Russian Language / World History Booker T. Washington High School 1631 E. Woodrow Place Tulsa, OK 74106 -----Original Message----- From: Katie Janicka [mailto:kjanicka at BRYNMAWR.EDU] Sent: Friday, March 14, 2003 2:07 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Any of you NOT in academia? Dear Seelangers, I would like to thank all who replied on and off list to the question that has been bothering me for quite some time "How to survive with a degree in Russian?" It is especially helpful to read how people got the jobs outside of academia. Katie -- >>>>>>>>>>>>>>>>>> Katie Janicka Russian Department Bryn Mawr College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Fri Mar 14 20:54:12 2003 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Fri, 14 Mar 2003 15:54:12 -0500 Subject: What can you do with a degree in RUssian? Message-ID: OK. You've all now inspired me to send out a survey to our student mailing list, which has been compiled over several years - several of these students must be working by now and so I will see what I manage to get as a response and will summarize for the list. Renee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbj at GWM.SC.EDU Fri Mar 14 22:30:36 2003 From: kalbj at GWM.SC.EDU (Judith E Kalb) Date: Fri, 14 Mar 2003 17:30:36 -0500 Subject: Tsypkin's "Leto v Badene" In-Reply-To: <39.3588078c.2ba397a3@aol.com> Message-ID: Greetings, Does anyone know about the publication history of Tsypkin's "Leto v Badene" in Russia? I've seen listings of a 1999 Moscow edition, but haven't seen it, and a later article (2002) suggests that a first Russian edition (in Russia) is still forthcoming. Please reply off-list to jkalb at sc.edu--many thanks! Judith Kalb Dr. Judith E. Kalb Assistant Professor of Russian and Comparative Literature Director of the Russian Program Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 phone: (803) 777-9615 e-mail: jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From PAChew at LINGUIST.FREESERVE.CO.UK Sat Mar 15 05:24:03 2003 From: PAChew at LINGUIST.FREESERVE.CO.UK (Peter Chew) Date: Fri, 14 Mar 2003 22:24:03 -0700 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: I work for a CPA (Certified Public Accountant) firm as a software engineer and auditor (designing accounting software). I studied Russian as an undergraduate, spent some time working for Price Waterhouse in the UK and Russia in their audit and business advisory department. I then did a doctorate in Computational Phonology and Russian, and have now returned to the accounting world (perhaps for the time being - who knows). In July 2002 I was in Moscow and I renewed my contacts with Price Waterhouse. I believe there is still a demand there for people who know both accounting and Russian. Peter Chew ----- Original Message ----- From: "Jolanta Davis" To: Sent: Friday, March 14, 2003 11:17 AM Subject: [SEELANGS] Any of you NOT in academia? > I'm just curious, are any of you not in academic positions? I know this is > the recurring theme--what can one do with a degree in Russian or other > Slavic languages and literatures--but I'd like to hear some personal > stories, if anyone is willing to share. I understand that this may not be > the best list to ask this question, but I wonder if any subscribers to > SEELANGS are not teachers, professors, and educators. > thanks > Jolanta > > Jolanta M. Davis > AAASS Publications Coordinator and NewsNet Editor > > American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) > 8 Story Street > Cambridge, MA > tel.: 617-495-0679 > fax: 617-495-0680 > Web site: www.fas.harvard.edu/~aaass > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Sat Mar 15 10:56:19 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Sat, 15 Mar 2003 11:56:19 +0100 Subject: Any of you NOT.. Message-ID: My story will be a little bit different from those so called "west Europe and America "areas.I'm born and grew up in Czechoslovakia and decided to follow special study program offered and supplied by Government - and left for Soviet Union where we (19 students from Czechoslovakia x course)lived and studied whole 5 years-university program.Turned back majority of us have chosen academic jobs (teaching and cont.studying) and some (men) have chosen a military -translators career (they were sent to Africa Lybia where at that time Czechoslovakia saled to Ghaddafy the arms and military technology.Maybe you know that Russian (at that time)as a language was largly taught in Czechoslovakia,Hungary, Germany,Poland,Mongolia,Bulgury,Cuba = so there was no problem to find a job (interprete,translator,teachers.)After a velvet revolution the situation has changed; the Russian language has flown away from the schools and lot of teachers became suddenly ex - teachers.Lot of them became private translators working for a newcoming companies,banks or cont.teaching for less salaries.I 've moved to Italy (3 years before the revolution) interrupting my academic job and now I work for myself (translate and private teaching).Is very difficult to obtain here in Italy some academic job (if you don't know somebody who help you is simply improbable to work for University) and then they pay badly their teachers. For sure - my story has lot of politically forced decision ,but I think that's pretty nice - my life is not boring. Best wishes Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From wm6 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Sat Mar 15 11:34:43 2003 From: wm6 at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (w martin) Date: Sat, 15 Mar 2003 12:34:43 +0100 Subject: Osip Mandelshtam in German In-Reply-To: Message-ID: this doesn't address the question of mandelstam translations in english, but might be of interest: there is a 10 volume edition (in print!) of mandelstam's works published by ammann verlag in switzerland. bill martin Die Einzelbände: - DER STEIN. Frühe Gedichte 1908-1915 - TRISTIA. Gedichte 1916-1925 - MITTERNACHT IN MOSKAU. Die Moskauer Hefte. Gedichte 1930-1934 - DIE WORONESCHER HEFTE. Letzte Gedichte 1935-1937 - DIE BEIDEN TRAMS. Kinder- und Scherzgedichte, Epigramme auf Zeitgenossen 1911-1937 - DAS RAUSCHEN DER ZEIT. Gesammelte "autobiographische" Prosa der zwanziger Jahre - ARMENIEN, ARMENIEN! Prosa, Notizbuch, Gedichte 1930-1933 - ÜBER DEN GESPRÄCHSPARTNER. Gesammelte Essays I: 1913-1924 - GESPRÄCH ÜBER DANTE. Gesammelte Essays II: 1925-1935 - DU BIST MEIN MOSKAU UND MEIN ROM UND MEIN KLEINER DAVID. Gesammelte Briefe 1907-1938 -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Mar 15 13:22:14 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 15 Mar 2003 08:22:14 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Inasmuch as I have run afoul of the three-message-a-day limit in the past, I will be combining my responses within this thread. I sure hope your server doesn't reject long messages... :-) Nora Favorov wrote: > > Genevra Gerhart wrote: > > > > > Dear Katie, > > > It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! > > > > > > Just marry someone willing to support you. > > > > I DO hope that was a joke! > > Well, Paul, I'll jump to Genevra's defense. Those of us more focused > on the humanities side of Russian translation/literature/culture > simply couldn't be doing what we do without a little outside financial > support. The only translators I know who manage to crack the > $20,000/year mark are those who work in engineering, science, law or > finance (and in some cases, medicine)--and of course interpreters, who > make a much higher hourly rate and possess a rarer gift (personally, I > couldn't stand in front of a room of people and repeat for 2 hours in > English what was being said in English, no less translating on the > spot what was being said in Russian). I understand that humanities are not well paid. I also understand that translation has traditionally been a profession, er, no, an enterprise, no, still too commercial, um, an *activity* engaged in largely by amateurs, dabblers, hobbyists, and part-timers. And if what you have in mind is something to put in the cookie jar for a rainy day but not a profitable venture that will support your family, there are certainly those types of opportunities in the translation field. I just don't see that as the hope of most college juniors and seniors. But let's be perfectly clear -- and as an ATA member you are surely aware of this -- that there are at the very least hundreds of Russian/English translators supporting themselves and their families with their translation businesses. So if a student is prepared to treat translation as a profession, not as a hobby, and to do the things any serious businessman will do to make it a success, then success is there to be had. What am I talking about? First of all, a serious translator absolutely has to have the оргтехника (office equipment, yes, but I would be a bit broader) to get the job done. He must be able to create and edit computer files in both languages, and exchange them with clients. He must be proficient in Internet research techniques, in computer maintenance (both HW and SW), and in email. If you can't get the job done and deliver it, why should anybody hire you? In any business? Second, a serious translator has to analyze the market and find one or more niches that is (are) profitable. Every business does this, and to sit back and bemoan the sad state of the market for 17th-century love sonnets is unrealistic. In most cases, a translator has to be a sort of Renaissance man -- a person capable of stretching into allied fields and performing at a professional level. For example, when I got started, I had a background in geology, but there was only a little call for that, mostly from mining and oil companies. What do you think happened? The oil companies who hired me for straight geology liked what they saw, and they asked if I could do petroleum exploration as well. They wanted to know if I could handle some light legal. They offered me environmental protection. And so forth. And 20 years later, I do all those things on a regular basis, and people seek me out because I have learned to do them well. Third, or maybe I should say second-and-a-half, a translator needs to have both the aptitude and the commitment to learning new things on a daily basis for the rest of his career. It does not work at all to walk out the door with your sheepskin and expect a lifetime position from Megabux Corp. Intl. A translator is forever researching the topic, the wording, and so forth. If you can't be dedicated to that, if you don't love that, if growth is not essential to your happiness, then translation will be a curse that will eat you alive. And guess what -- this is not a feature peculiar to translation. Read "In Search of Excellence" and you'll see what I mean. Fourth, a successful businessman in any field must be able and willing to get out and meet clients, and once having met them, he has to be able to keep them happy. It's not enough to do good work. You have to stroke your clients, and you have to educate them (or train them, as the case may be), and you have to draw them out so you can learn about the needs they didn't think to mention. You have to collaborate with them. And you have to nudge them from time to time for more work -- there's an art to this, too. Fifth, a successful businessman must know the market for his services. If everybody is asking eight cents a word for general business correspondence and you want ten, you had better find a reason to justify it to your clients. Are you faster? Are your translations that much better than the competition? Or are you just inefficient? A related topic here is calculating your rates. It won't do to sell at market if you can't earn a living at that rate. Maybe you shouldn't work in that segment of the market. Or maybe you need to improve productivity. Or maybe you can justify a higher price. Making all these business decisions well is essential to your success. I think you can see from the above that translation is not for everybody -- just as acting is not for everybody. If you can be an excellent translator, and an excellent businessman, success is waiting for you. But to draw an analogy, if you're not in love, you shouldn't get married. And if you do get married, that's only the beginning of the commitment. You still have to live the vows. > And here I'll put in a plug for the Slavic Languages Division of the > American Translators Assoc., of which I'm currently the administrator > (of the SLD). Any of you with students/grad students interested in > developing themselves into translators or interpreters can feel free > to tell them to contact me or at least check our web site (below). > We have rather a nice newsletter, The SlavFile, posted on our website, > written by and for us translators/interpreters working in the Slavic > languages. I also heartily endorse the above. But the best two things a prospective translator can do while he's in school is to minor in business and to learn some marketable subjects. Renee Stillings | Alinga wrote: > Speaking of translation as an option for Russian majors (I was not one > - I was an engineering major with some Russian coursework), I worked > for a few years out of college in a technical translation company - > not as a translator, but in project management. While not still in the > industry, I maintain contacts and constantly inquire as to whether it > has picked up yet with Russian. The answer is still a big "no" and I > constantly feel that the majority of Russian translation is done by > small specialized agencies and individuals, who are willing to also > keep themselves going by translating diplomas and transcripts and the > like. The Russian translation market has undergone several major changes in the past 12 years (since the распад). Initially, Western companies were very enthusiastic about this brave new world of the Russian market. Almost all translators and translation companies saw sharp rises in orders in the first two or three years (1992-1994). But the FSU was still in a state of flux, and it was unrealistic to expect the economy to get an instantaneous "brain transplant" from the West. The legal system had to be built from scratch, as did the banking system, and there was a lot of entrenched Soviet mind-set. For this reason, most of the translation market at the time was from big corporations in fields that could repatriate profits in tangible goods -- oil and gas, gold and diamond mining, etc. You didn't see companies like Ford and GM going in, because what would the Russians offer in return? You couldn't take a ruble-denominated check, and slightly post-Soviet manufactured goods weren't welcome... After the initial thrill wore off, foreign investment in the FSU stabilized and gradually began to deteriorate, largely because of issues with the legal and banking systems. And the translation market reflected that. In the "gold rush" days, there was such a demand for translations that a lot of mediocre to even bad translators got hired. Once the market settled down, clients -- especially translation agencies -- began to sort out the good from the bad, and focused their hiring more toward the better translators and translation companies (of course "better" can mean a variety of things; the three factors are speed, quality, and price, and different clients balance these factors differently). So the better translators had a steady diet, while those in less demand saw a drop-off. And then came the default (what the Russians euphemistically call the "кризис") of August 1998, when the Russians wrote off some $15 billion in foreign debt. Many Western companies, who had been getting more and more nervous about the Russian marketplace, took the attitude, "well, if *that's* the way it's gonna be..." and got out. And many of those that stayed put projects on hold or scaled them back to reduce their risk. So almost all Russian translators in this country fell on hard times for a year or two. Things have improved since Putin got in, but there is still some residual caution here, and I would say the euphoria of the early 1990s is a thing of the past. I would count myself as cautiously optimistic for market as a whole for the next five years, and optimistic for my own company's prospects. > What this means is that there is something rather unique going on with > Russian. The large corporate contracts, essential to fullscale > production translation companies, do not include Russian. On one hand > this is a sign of the level of attention/commitment to the Russian > market, but it may also be related to the strength of the domestic > Russian translation industry and that most companies who are seriously > vested in the Russian market just source locally? I would be curious > to hear some insights from any of you translators out there as to > whether you notice any differences in the Russian translation market > as opposed to other languages. You raise a few issue that I have not addressed above. First of all, there are several major contracts that support large translation companies. There are oil and gas projects in the Caspian Sea region (including Kazakhstan, Turkmenistan, Azerbayjan, and Russia) and in the Russian Far East (with some Japanese involvement). There is also the International Space Station project, which generated a lot of translation volume (because the Russians and the NASA engineers were constantly discussing the designs) up until the time when they started building it. And Russia is starting to be used for outsourcing of software development. But for the broader market, legal and banking issues are still holding things back. Second, with the fall of the Iron Curtain, the translation market has been flooded with cheap Russian native speakers, who (surprise, surprise!) have not all proven to be outstanding translators. This has tended to depress prices for cost-sensitive market segments, but has had less effect with quality-conscious clients. If you're building rocketships, for example, the translation had damn well better be right or you could have a big mess on your hands. On the other hand, if you're translating a diploma, how far wrong can you go? (no 'fense!) > On a similar note, how many of your departments are offering technical > language and translation courses - that right there is one way to draw > some minors out of the sciences and engineering! I can't answer your question, but it does bring up another one: which is better, a subject expert who knows the language, or a linguist who knows the subject? (a singer who can dance, or a dancer who can sing?) In the best of all possible worlds, the translator would be an expert in both. But in the real world, there are sometimes reasons for favoring one over the other. Who is the end user of the job? What is the purpose of the translation? And sometimes a subject editor and a language translator, or vice versa, make a good team. If I were king of the forest (not queen, not duke, not prince), I would establish links between translation programs and science and engineering companies that do business with the FSU. Obviously, such companies won't want to reveal sensitive information to students, but there may be opportunities for internships and similar relationships. Of course, the academic institution must also be ready to collaborate -- it won't do for them to hold their noses in the air because the documents do not meet the highest literary standards. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Mourka at HVC.RR.COM Sat Mar 15 15:07:42 2003 From: Mourka at HVC.RR.COM (Mourka) Date: Sat, 15 Mar 2003 10:07:42 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: Dear Professor Davis, I am a singer and an actress who sings Russian gypsy and romance songs. I also read Russian poetry with or without translation depending on the audience. Of course I don't make a great deal of money but I do consider what I do as a profession. The predominantly American audiences love the richness of the Russian culture. Mourka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlova at TISCALINET.IT Sat Mar 15 17:31:32 2003 From: peitlova at TISCALINET.IT (Edil Legno) Date: Sat, 15 Mar 2003 18:31:32 +0100 Subject: Re.Unicode Message-ID: If you have Outlook Express - just open "edit"botton (I hope it is that - my computer is in italian language and it is called "visualizza") and click on codificate - UNICODE . The text will change into cyrillic. Best wishes. Katarìna Peitlovà,Ph.Dr. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at EARTHLINK.NET Sat Mar 15 17:45:32 2003 From: norafavorov at EARTHLINK.NET (Nora Favorov) Date: Sat, 15 Mar 2003 12:45:32 -0500 Subject: Re.Unicode Message-ID: Katarìna Peitlovà wrote: >If you have Outlook Express - just open "edit"botton (I hope it is that - my computer is in italian language and it is >called "visualizza") and click on codificate - UNICODE . The text will change into cyrillic. Actually, in English it's View/Encoding/Unicode... Although I had my encoding set to Windows Cyrillic, and somehow it encoded the message automatically. The endless mysteries of encoding! Nora Favorov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From bliss at WMONLINE.COM Sat Mar 15 17:57:24 2003 From: bliss at WMONLINE.COM (Liv Bliss) Date: Sat, 15 Mar 2003 10:57:24 -0700 Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: With a bachelor's and a master's in Russian (further in the past than I would ever admit), I have been supporting myself quite well for lo these many years in the translation business. As it happens, I'm solidly in the humanities. I don't specialize in e.g., engineering or law, and personal documents (diplomas et al.) constitute only a tiny portion of my regular workload. There are evidently other niches just aching to be filled. If we have to talk dollars, I hover around the $20k mark annually on an open-ended contract with one client alone. The others, who come and go according to their need, add a rather thick layer of icing to that cake. (Yes, OK, I can't believe my good fortune either.) I re-entered the freelance world almost 2 years ago, having spent over a decade as a project manager for a once-global translation company that is now defunct (not my fault, honest!). Compared to my previous stint as a freelancer, it is now much easier, thanks to the Internet, to get out there and find the right jobs at the right price (though old-fashioned networking still has a role to play). The competition is fierce, admittedly, and colleagues tell me that the downward pressure on rates seems inexorable. In my little corner of the translation world, I don't appear to have been hurt by either of those factors. Not yet, anyway. Translation is not a profession for the faint of heart, however, or for those who aren't capable of, or interested in, treating it as a business, not a hobby. >>From my perspective, the profile of available work has certainly changed over the last 10 years or so. I'm not the world's most percipient person, but even I could see what was coming, in the commercial arena, at least: huge joint venture and development agreements, followed by a slew of lawsuits, followed by an eerie silence. A similar pattern occurred in military contracts (minus the lawsuits) previously. Things are still shaking out over there, and right now I have no idea what the next big thing will be. Finally, I must add my voice to Nora's and also plug the Slavic Languages Division of the American Translators Association. The web site and the newsletter are definitely worth a drop-in. ******************** Liv Bliss e-mail: bliss at wmonline.com ******************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lynne_debenedette at BROWN.EDU Sat Mar 15 18:43:25 2003 From: lynne_debenedette at BROWN.EDU (Lynne deBenedette) Date: Sat, 15 Mar 2003 13:43:25 -0500 Subject: Russian Hospitality In-Reply-To: Message-ID: ...and you can see some of the photographs at the site for Дом фотографии: The exhibit ends March 18th—not sure if they’ll keep the pics on their site after that... Lynne March 7, 2003 International: Now on Exhibit: Russia's Soul, Exposed at Table NYT By SABRINA TAVERNISE An exhibition at the Moscow House of Photography is covering one of the most familiar of Russian traditions: gathering at the table. Full Story: http://www.nytimes.com/2003/03/07/international/europe/07MOSC.html?tntemail0 With best wishes to all, Ben Rifkin -- Lynne deBenedette Senior Lecturer in Russian Brown University / Slavic Languages 20 Manning Walk, Box E Providence, RI 02912 tel 401-863-7572 or 401-863-2689 fax 401-863-7330 lynne_debenedette at brown.edu SPRING 2003 Office Hours Tu 2.30-4; We 3.30-5 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COMCAST.NET Sun Mar 16 03:09:58 2003 From: asred at COMCAST.NET (Steve Marder) Date: Sat, 15 Mar 2003 22:09:58 -0500 Subject: Re.Unicode In-Reply-To: <003801c2eb1a$adb51cc0$3ddcfea9@sprintlink.net> Message-ID: > Actually, in English it's View/Encoding/Unicode... Although I had my > encoding set to Windows Cyrillic, and somehow it encoded the message > automatically. The endless mysteries of encoding! Or on a Mac: Format [menu]==>Character Set==>Unicode (UTF-7) or Unicode (UTF-8). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Zemedelec at AOL.COM Sun Mar 16 17:09:52 2003 From: Zemedelec at AOL.COM (Leslie Farmer) Date: Sun, 16 Mar 2003 12:09:52 EST Subject: Any of you NOT in academia? Message-ID: In a message dated 14/3/2003 12:17:51, ggerhart at ATTBI.COM writes: << Dear Katie, It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! Just marry someone willing to support you. Genevra Gerhart >> Should she try the Mafia first? Any nice Russian equivalents of Don Corleone?? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From micpic at MAINE.RR.COM Sun Mar 16 17:21:00 2003 From: micpic at MAINE.RR.COM (Michael Pickel) Date: Sun, 16 Mar 2003 12:21:00 -0500 Subject: Re.Unicode In-Reply-To: Message-ID: Any suggestion on the Unicode setting for Outlook XP? Cpacibo! -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Steve Marder Sent: 15-Mar-03 22.10 To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Re.Unicode > Actually, in English it's View/Encoding/Unicode... Although I had my > encoding set to Windows Cyrillic, and somehow it encoded the message > automatically. The endless mysteries of encoding! Or on a Mac: Format [menu]==>Character Set==>Unicode (UTF-7) or Unicode (UTF-8). ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COMCAST.NET Sun Mar 16 17:46:02 2003 From: asred at COMCAST.NET (Steve Marder) Date: Sun, 16 Mar 2003 12:46:02 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: <3E732906.46FF1AE0@pbg-translations.com> Message-ID: Hi, Dad, FYI: The following is a long but interesting reply from someone who runs a translation agency. You might like to have a look at it, but only after your Birthday Festivities, okay? Love, Steve ____________________________________________________________________________ > Inasmuch as I have run afoul of the three-message-a-day limit in the > past, I will be combining my responses within this thread. I sure hope > your server doesn't reject long messages... :-) > > Nora Favorov wrote: > >>> Genevra Gerhart wrote: >>> >>>> Dear Katie, >>>> It's no problem at all (to support yourself using your Russian)!! >>>> >>>> Just marry someone willing to support you. >>> >>> I DO hope that was a joke! >> >> Well, Paul, I'll jump to Genevra's defense. Those of us more focused >> on the humanities side of Russian translation/literature/culture >> simply couldn't be doing what we do without a little outside financial >> support. The only translators I know who manage to crack the >> $20,000/year mark are those who work in engineering, science, law or >> finance (and in some cases, medicine)--and of course interpreters, who >> make a much higher hourly rate and possess a rarer gift (personally, I >> couldn't stand in front of a room of people and repeat for 2 hours in >> English what was being said in English, no less translating on the >> spot what was being said in Russian). > > I understand that humanities are not well paid. I also understand that > translation has traditionally been a profession, er, no, an enterprise, > no, still too commercial, um, an *activity* engaged in largely by > amateurs, dabblers, hobbyists, and part-timers. And if what you have in > mind is something to put in the cookie jar for a rainy day but not a > profitable venture that will support your family, there are certainly > those types of opportunities in the translation field. I just don't see > that as the hope of most college juniors and seniors. > > But let's be perfectly clear -- and as an ATA member you are surely > aware of this -- that there are at the very least hundreds of > Russian/English translators supporting themselves and their families > with their translation businesses. So if a student is prepared to treat > translation as a profession, not as a hobby, and to do the things any > serious businessman will do to make it a success, then success is there > to be had. What am I talking about? > > First of all, a serious translator absolutely has to have the оргтехника > (office equipment, yes, but I would be a bit broader) to get the job > done. He must be able to create and edit computer files in both > languages, and exchange them with clients. He must be proficient in > Internet research techniques, in computer maintenance (both HW and SW), > and in email. If you can't get the job done and deliver it, why should > anybody hire you? In any business? > > Second, a serious translator has to analyze the market and find one or > more niches that is (are) profitable. Every business does this, and to > sit back and bemoan the sad state of the market for 17th-century love > sonnets is unrealistic. In most cases, a translator has to be a sort of > Renaissance man -- a person capable of stretching into allied fields and > performing at a professional level. For example, when I got started, I > had a background in geology, but there was only a little call for that, > mostly from mining and oil companies. What do you think happened? The > oil companies who hired me for straight geology liked what they saw, and > they asked if I could do petroleum exploration as well. They wanted to > know if I could handle some light legal. They offered me environmental > protection. And so forth. And 20 years later, I do all those things on a > regular basis, and people seek me out because I have learned to do them > well. > > Third, or maybe I should say second-and-a-half, a translator needs to > have both the aptitude and the commitment to learning new things on a > daily basis for the rest of his career. It does not work at all to walk > out the door with your sheepskin and expect a lifetime position from > Megabux Corp. Intl. A translator is forever researching the topic, the > wording, and so forth. If you can't be dedicated to that, if you don't > love that, if growth is not essential to your happiness, then > translation will be a curse that will eat you alive. And guess what -- > this is not a feature peculiar to translation. Read "In Search of > Excellence" and you'll see what I mean. > > Fourth, a successful businessman in any field must be able and willing > to get out and meet clients, and once having met them, he has to be able > to keep them happy. It's not enough to do good work. You have to stroke > your clients, and you have to educate them (or train them, as the case > may be), and you have to draw them out so you can learn about the needs > they didn't think to mention. You have to collaborate with them. And you > have to nudge them from time to time for more work -- there's an art to > this, too. > > Fifth, a successful businessman must know the market for his services. > If everybody is asking eight cents a word for general business > correspondence and you want ten, you had better find a reason to justify > it to your clients. Are you faster? Are your translations that much > better than the competition? Or are you just inefficient? A related > topic here is calculating your rates. It won't do to sell at market if > you can't earn a living at that rate. Maybe you shouldn't work in that > segment of the market. Or maybe you need to improve productivity. Or > maybe you can justify a higher price. Making all these business > decisions well is essential to your success. > > I think you can see from the above that translation is not for everybody > -- just as acting is not for everybody. If you can be an excellent > translator, and an excellent businessman, success is waiting for you. > But to draw an analogy, if you're not in love, you shouldn't get > married. And if you do get married, that's only the beginning of the > commitment. You still have to live the vows. > >> And here I'll put in a plug for the Slavic Languages Division of the >> American Translators Assoc., of which I'm currently the administrator >> (of the SLD). Any of you with students/grad students interested in >> developing themselves into translators or interpreters can feel free >> to tell them to contact me or at least check our web site (below). >> We have rather a nice newsletter, The SlavFile, posted on our website, >> written by and for us translators/interpreters working in the Slavic >> languages. > > I also heartily endorse the above. But the best two things a prospective > translator can do while he's in school is to minor in business and to > learn some marketable subjects. > > Renee Stillings | Alinga wrote: > >> Speaking of translation as an option for Russian majors (I was not one >> - I was an engineering major with some Russian coursework), I worked >> for a few years out of college in a technical translation company - >> not as a translator, but in project management. While not still in the >> industry, I maintain contacts and constantly inquire as to whether it >> has picked up yet with Russian. The answer is still a big "no" and I >> constantly feel that the majority of Russian translation is done by >> small specialized agencies and individuals, who are willing to also >> keep themselves going by translating diplomas and transcripts and the >> like. > > The Russian translation market has undergone several major changes in > the past 12 years (since the распад). Initially, Western companies were > very enthusiastic about this brave new world of the Russian market. > Almost all translators and translation companies saw sharp rises in > orders in the first two or three years (1992-1994). But the FSU was > still in a state of flux, and it was unrealistic to expect the economy > to get an instantaneous "brain transplant" from the West. The legal > system had to be built from scratch, as did the banking system, and > there was a lot of entrenched Soviet mind-set. For this reason, most of > the translation market at the time was from big corporations in fields > that could repatriate profits in tangible goods -- oil and gas, gold and > diamond mining, etc. You didn't see companies like Ford and GM going in, > because what would the Russians offer in return? You couldn't take a > ruble-denominated check, and slightly post-Soviet manufactured goods > weren't welcome... > > After the initial thrill wore off, foreign investment in the FSU > stabilized and gradually began to deteriorate, largely because of issues > with the legal and banking systems. And the translation market reflected > that. In the "gold rush" days, there was such a demand for translations > that a lot of mediocre to even bad translators got hired. Once the > market settled down, clients -- especially translation agencies -- began > to sort out the good from the bad, and focused their hiring more toward > the better translators and translation companies (of course "better" can > mean a variety of things; the three factors are speed, quality, and > price, and different clients balance these factors differently). So the > better translators had a steady diet, while those in less demand saw a > drop-off. > > And then came the default (what the Russians euphemistically call the > "кризис") of August 1998, when the Russians wrote off some $15 billion > in foreign debt. Many Western companies, who had been getting more and > more nervous about the Russian marketplace, took the attitude, "well, if > *that's* the way it's gonna be..." and got out. And many of those that > stayed put projects on hold or scaled them back to reduce their risk. So > almost all Russian translators in this country fell on hard times for a > year or two. Things have improved since Putin got in, but there is still > some residual caution here, and I would say the euphoria of the early > 1990s is a thing of the past. I would count myself as cautiously > optimistic for market as a whole for the next five years, and optimistic > for my own company's prospects. > >> What this means is that there is something rather unique going on with >> Russian. The large corporate contracts, essential to fullscale >> production translation companies, do not include Russian. On one hand >> this is a sign of the level of attention/commitment to the Russian >> market, but it may also be related to the strength of the domestic >> Russian translation industry and that most companies who are seriously >> vested in the Russian market just source locally? I would be curious >> to hear some insights from any of you translators out there as to >> whether you notice any differences in the Russian translation market >> as opposed to other languages. > > You raise a few issue that I have not addressed above. > > First of all, there are several major contracts that support large > translation companies. There are oil and gas projects in the Caspian Sea > region (including Kazakhstan, Turkmenistan, Azerbayjan, and Russia) and > in the Russian Far East (with some Japanese involvement). There is also > the International Space Station project, which generated a lot of > translation volume (because the Russians and the NASA engineers were > constantly discussing the designs) up until the time when they started > building it. And Russia is starting to be used for outsourcing of > software development. But for the broader market, legal and banking > issues are still holding things back. > > Second, with the fall of the Iron Curtain, the translation market has > been flooded with cheap Russian native speakers, who (surprise, > surprise!) have not all proven to be outstanding translators. This has > tended to depress prices for cost-sensitive market segments, but has had > less effect with quality-conscious clients. If you're building > rocketships, for example, the translation had damn well better be right > or you could have a big mess on your hands. On the other hand, if you're > translating a diploma, how far wrong can you go? (no 'fense!) > >> On a similar note, how many of your departments are offering technical >> language and translation courses - that right there is one way to draw >> some minors out of the sciences and engineering! > > I can't answer your question, but it does bring up another one: which is > better, a subject expert who knows the language, or a linguist who knows > the subject? (a singer who can dance, or a dancer who can sing?) In the > best of all possible worlds, the translator would be an expert in both. > But in the real world, there are sometimes reasons for favoring one over > the other. Who is the end user of the job? What is the purpose of the > translation? And sometimes a subject editor and a language translator, > or vice versa, make a good team. > > If I were king of the forest (not queen, not duke, not prince), I would > establish links between translation programs and science and engineering > companies that do business with the FSU. Obviously, such companies won't > want to reveal sensitive information to students, but there may be > opportunities for internships and similar relationships. Of course, the > academic institution must also be ready to collaborate -- it won't do > for them to hold their noses in the air because the documents do not > meet the highest literary standards. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COMCAST.NET Sun Mar 16 17:58:25 2003 From: asred at COMCAST.NET (Steve Marder) Date: Sun, 16 Mar 2003 12:58:25 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: Message-ID: Sincerest apologies for a personal posting to the group! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbouss at MAC.COM Sun Mar 16 18:45:48 2003 From: kalbouss at MAC.COM (George Kalbouss) Date: Sun, 16 Mar 2003 13:45:48 -0500 Subject: Any of you NOT in academia? In-Reply-To: <9b.35ac173c.2ba609e0@aol.com> Message-ID: Regarding not being in academia, here's a true story about my daughter. She is about to graduate from Law School and has been interviewing various law firms for a job. After graduating from college, she worked on Capitol Hill for about six years and thought that the Congressional experience would be what would make her attractive for a firm. Not the case. Instead, they were more interested that she travelled with me to the USSR in 1989 and 1990 while I was trying to start some businesses with some partners in Ohio, and that she knew Russian. She never gave this adventure a second thought, certainly not that it would get the attention of interviewers. Moral. By taking Russian, traveling to Russia, etc., you are immediately found "more interesting" than the drones that sign up for MBA courses, do everything lock-step, and seem to know absolutely nothing. Yes, she is starting with a top law firm in DC. The firm has an office in Moscow. No, she will not work in Russia, but a door was opened. George Kalbouss ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From helternr at EMAIL.UC.EDU Mon Mar 17 01:57:53 2003 From: helternr at EMAIL.UC.EDU (Natasha Margulis) Date: Sun, 16 Mar 2003 20:57:53 -0500 Subject: Query: Study pen for scanning cyrillic In-Reply-To: <3E716D0D.59B7C7EB@american.edu> Message-ID: I highly recommend the CPEN 10 (the latest model) which directly scans text through the USB to your computer. It only recognizes printed text, and not handwriting, but is well worth the investment - a great time saver! I am using a PC, so I cannot say how well it works for a Mac, but I have only had to make a small number of corrections to the scanned text in English, German, French, Russian, Serbian, and Croatian. The other models, where you can save the text into the memory of the pen itself, do not have all of the language capabilities. It comes with its own mouse pad, and can be used as a mouse as well - you can even program it to open frequently used files, insert returns, etc. Check out the website for the info on the cpen itself at www.cpen.com. I have recently upgraded my software through the CPen site, but at present it doesn't seem to be working, but keep checking back. I ordered mine through http://www.studypen.com/ Natasha Margulis History Department University of Cincinnati ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Mar 17 06:26:51 2003 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 17 Mar 2003 06:26:51 +0000 Subject: Leonid Dobychin Message-ID: Dear all, Rather late in the day I have decided to include Dobychin in the anthology of short stories I am compiling for Penguin Classics. I have already translated 'Otets', which I consider to be a masterpiece. But I would like to include one or two more stories and am not sure which. I'd be grateful for advice, all the more so since I find some of his stories extremely difficult to understand. Since this will be an introduction to Dobychin for 99% of his readers, as well as for me, I would probably prefer one of the less difficult stories. 'Pozhaluista' is a possibility. But I'll be grateful for any suggestions. Best Wishes, Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lozinski at ICI.NET Mon Mar 17 20:47:34 2003 From: lozinski at ICI.NET (Beata Lozinski) Date: Mon, 17 Mar 2003 15:47:34 -0500 Subject: ofitsios Message-ID: Dear Seelangers, I want to thank all those who responded to my query on the meaning and translation of ofitsjoz. The responses that it generated provided useful and helpful insights each in its unique way. Thanks. Best wishes, Beata Lozinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From anstern at HUMNET.UCLA.EDU Mon Mar 17 20:46:57 2003 From: anstern at HUMNET.UCLA.EDU (Ariann Stern) Date: Mon, 17 Mar 2003 15:46:57 -0500 Subject: LCTLS workshop at Stanford University Message-ID: Eva Prionas of the Special Language Program at Stanford University recently wrote me about an upcoming event for language instructors this summer at Stanford, which should be of interest to several SEELANGS subscribers. Apologies if you have seen this already. Eva wrote: "We are organizing a one and a half day workshop at Stanford University, on June 6-7, 2003. "Web-based Instruction for the Less Commonly Taught Languages" The workshop provides a forum of presentations and panel discussions where teachers of the Less Commonly Taught Languages (LCTLs) have the opportunity to explore and share ideas on the development and the uses of new technologies in the classroom." Dr. Ariann Stern UCLA Language Materials Project 360 Kinsey Hall Box 951487 Los Angeles, CA 90095-1487 310-267-4720 310-267-4722 (fax) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kajuco at HOTMAIL.COM Mon Mar 17 20:51:24 2003 From: kajuco at HOTMAIL.COM (Katie Costello) Date: Mon, 17 Mar 2003 20:51:24 +0000 Subject: Re.Unicode Message-ID: Thank you. But does that mean that without Outlook Express, one can't decode Unicode? ----Original Message Follows---- From: Edil Legno Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 17 21:24:17 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 17 Mar 2003 16:24:17 -0500 Subject: Re.Unicode Message-ID: Katie Costello wrote: > Thank you. But does that mean that without Outlook Express, one can't > decode Unicode? Not at all. It's an open standard, lots of email clients can read it, and most modern ones can even write it. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU Tue Mar 18 02:09:59 2003 From: cfwoolhiser at MAIL.UTEXAS.EDU (curt fredric woolhiser) Date: Mon, 17 Mar 2003 20:09:59 -0600 Subject: Fwd: Sixth International Conference on Language and Development Message-ID: >Delivered-To: cfwoolhiser at mail.utexas.edu >Date: Mon, 17 Mar 2003 11:12:12 -0500 (EST) >From: "Harold F. Schiffman" >To: Language Policy-List >cc: Martin.Seviour at britishcouncil.uz >Subject: Sixth International Conference on Language and Development >Reply-To: lgpolicy-list at ccat.sas.upenn.edu >Sender: owner-lgpolicy-list at ccat.sas.upenn.edu > > Sixth International Conference on Language and Development > Tashkent, Uzbekistan, 15-17 October 2003 > Call for Papers: http://www.ldc-tashkent.org/about/call.html > > > ABOUT THE CONFERENCE > > > Effective communication underpins both individual and >national development as well as international cooperation. For many >developing countries which are multi-ethnic and multi-lingual in character >effective national language policy and planning is also central to >development and modernisation. > > The Sixth International Conference on Language and >Development aims to provide a forum for the discussion of the important >issues related to language policy, language learning and language teaching >in the context of the developing world, from the perspective of policy >makers, language and literacy educators and donors. > > The choice of Tashkent, the capital of Uzbekistan, as the >venue for the Conference is particularly apt. Uzbekistan is a country with >a rich ethnic and linguistic mix. For Uzbekistan and indeed for all the >newly established nations in Central Asia language issues are crucial for >their future no less than for their present. > > The conference co-hosts, the Ministry of Higher and >Specialised Secondary Education of Uzbekistan and the British Council, >warmly invite you to participate in the Tashkent Conference in October >2003. We hope the Conference will not only give you a valuable opportunity >to meet and exchange views with academics and other professionals from >around the world with a shared interest, but also to experience something >of the special culture and hospitality of Uzbekistan. > > At the moment this website contains only fairly general >information. However, we hope that you will continue to visit the website >as it expands over the coming months so you can keep abreast of updates on >this important conference. Should you require any specific information >not found within these pages please do not hesitate to contact us. > > Conference history > > The Language and Development Conference series began in >Bangkok in 1993 and was subsequently held in Bali in 1995, Langkawi >(Malaysia) in 1997, Hanoi in 1999 and Phnom Penh in 2001. The conference >has been conducted on a voluntary basis by institutions dealing with a >direct interest in language and development. > > > Information on conferences prior to 2001 may be found on the >1999 conference website www.clet.ait.ac.th/hanoi/context. Information on >the 2001 conference may be found at www.idpcambodia.org/conference. > >CONFERENCE FOCUS AREAS > > > Issues related to the Conference theme will be explored from >the perspectives of the various stakeholders in language and development. > > Focus areas will include: > > A) Language policy and its relationship to national > development > Defining the role of language in nation building > The role of indigenous and international languages in > education in developing countries > Language planning, language choice and multilingualism > Language education in social and economic development > Globalisation and language in development > The role of languages in conflict resolution and regional > development > > B) The effective design, implementation and evaluation of > language and literacy curricula in development contexts > Teaching language in a resource poor environment > Teacher education > Using Information Communication Technologies in language > teaching and learning > Distance education and its relevance in developing > countries > Communicative language teaching and cultural differences > Curriculum reform and textbook development > > C) Development projects and related linguistic issues > Return on investment from donors' perspective > Ensuring sustainability > Gender issues in language and development > Institutional capacity building > Facilitating change > > WHO SHOULD ATTEND THE CONFERENCE > > > The Conference seeks participation from all those who are >concerned with the role of language and communication in the development >process. > > This conference will be of particular interest to: > > Language and literacy educators, researchers, curriculum > designers and materials writers > Those involved in applied linguistics > International donor agencies > Project managers, advisors and staff > Government agencies involved in policy, planning and > implementation > NGO's > Development studies faculty and students > Those specifically concerned with the Central Asia region > > Whichever category you fall in to, and no matter what your >experience or position, attending the Conference will provide >opportunities for you to network with around 300 international delegates >and to participate in discussion leading to a greater understanding of the >issues of language and development between all stakeholders. > > British Council. The United Kingdom's international >organisation for education and cultural relations. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Leaver at AOL.COM Tue Mar 18 05:24:55 2003 From: Leaver at AOL.COM (Leaver at AOL.COM) Date: Tue, 18 Mar 2003 00:24:55 EST Subject: SEELANGS Digest - 16 Mar 2003 to 17 Mar 2003 (#2003-79) Message-ID: Hello, I would like to bring SEELANGERS' attention to a unique conference being held at the Monterey Institute of International Studies on May 10. The conference is devoted to the topic of reaching (and teaching for) near-native proficiency in foreign languages. The keynote speaker is a quadrilingual astronaut. A roundtable and discussion groups round out the day. Speakers and discussion group chairs are those who have achieved near-native proficiency (Level 4-4+ on the ILR scale, Distinguished on the ACTFL scale) in one or more languages or teach it. Preregistration is required as attendance is limited to 250. More information can be found at www.distinguishedlanguagecenters.org (click on the Symposium button on the left). More information can also be obtained from me or from Dr. Jaiying Howard, Director of the Distinguished Language Center-Asian Program at Monterey Institute of International Studies (jhoward at miis.edu). Betty Lou Leaver ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From StephanH at DCEMAIL.COM Tue Mar 18 17:50:03 2003 From: StephanH at DCEMAIL.COM (Stephan Harris) Date: Tue, 18 Mar 2003 09:50:03 -0800 Subject: Marrying into job security Message-ID: It was interesting that some SEELANGers voiced their shock at a comment about marrying someone who is financially secure so that you can continue in the Slavic field. Some Slavists are evidently living in an Ivory Kremlin. I know of one case where the wife has landed a job in Slavic, riding in on her husband's coattails -- even without other candidates' being invited for the tenure-track position. Stop fooling yourselves. Search committees in Slavic often do not select candidates on the basis of their accomplishments. More often than not it is a connections game, just as a young woman in Italy recently described in that country. (The word "mafia" comes to mind, doesn't it?) Landing a job in Slavic is often a connections game, and marriage is one way of making connections. Another effective strategy is to keep down the people around you who might rise into the limelight. Not too long ago there was a case in which the career of a scholar with major accomplishments in about five different areas of Slavic was practically destroyed by accusations of "insensitive speech" made by a colleague who herself was actually sleeping with her students. Gabriel Choreb's "Hogtown", although it is hilarious reading, tells the tragic story well. Stephan Harris _____________________________________________________________ Washington DC's Largest FREE Email service. ---> http://www.DCemail.com ---> A Washington Online Community Member ---> http://www.DCpages.com _____________________________________________________________ Select your own custom email address for FREE! Get you at yourchoice.com w/No Ads, 6MB, POP & more! http://www.everyone.net/selectmail?campaign=tag ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From espensle at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Mar 18 19:43:29 2003 From: espensle at AMERICANCOUNCILS.ORG (Elena Spensley) Date: Tue, 18 Mar 2003 14:43:29 -0500 Subject: Job Opportunities with American Councils for International Education Message-ID: American Councils for International Education has the following job openings: * Program Manager, Future Leaders Exchange Program, Washington, DC (Available: late April 2003) * Consultant in Comparative Religious Studies with Expertise in Central Asia and Islam (Available immediately) American Councils for International Education: ACTR/ACCELS: American Councils is an international not-for-profit organization leading the development and exchange of knowledge between the United States and Eurasia. Our mission is to foster independence and democratic development by advancing education and research, cultivating leadership and empowering individuals and institutions through learning. Founded in 1974 as an association for area and language professionals, American Councils has focused its expertise on the design and implementation of academic exchange, professional training, distance learning, curriculum, and test development, delivery of technical assistance and consultancy services, research and evaluation, and institution building. TO APPLY: Please visit Employment Section of our website at: www.americancouncils.org American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 16 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Michael.Mendenhall at WORLDLEARNING.ORG Tue Mar 18 20:06:31 2003 From: Michael.Mendenhall at WORLDLEARNING.ORG (Mary Soza) Date: Tue, 18 Mar 2003 15:06:31 -0500 Subject: Job Opportunities with American Councils for International Education In-Reply-To: Message-ID: To whom it may concern- Is there a way to unsubscribe this person, Michael Mendenhall, from your link? He no longer has this email but we keep getting your group messages. Thank you. Regards, Mary Jo Soza -----Original Message----- From: Elena Spensley To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Tue, 18 Mar 2003 14:43:29 -0500 Subject: [SEELANGS] Job Opportunities with American Councils for International Education > American Councils for International Education has the following job > openings: > > * Program Manager, Future Leaders Exchange Program, Washington, DC > (Available: late April 2003) > > * Consultant in Comparative Religious Studies with Expertise in Central > Asia and Islam (Available immediately) > > American Councils for International Education: ACTR/ACCELS: > American Councils is an international not-for-profit organization > leading the development and exchange of knowledge between the United > States and Eurasia. Our mission is to foster independence and > democratic > development by advancing education and research, cultivating leadership > and empowering individuals and institutions through learning. Founded > in 1974 as an association for area and language professionals, American > Councils has focused its expertise on the design and implementation of > academic exchange, professional training, distance learning, > curriculum, > and test development, delivery of technical assistance and consultancy > services, research and evaluation, and institution building. > > TO APPLY: > Please visit Employment Section of our website at: > > www.americancouncils.org > > American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a > non-profit, educational association and exchange organization devoted > to improving education, professional training and research within and > regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers > academic exchange and training programs in virtually all fields; > provides educational advising and academic testing services throughout > Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in > the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, > and > professional groups. In addition, American Councils organizes and > administers citizen exchange programs to promote cross-cultural > understanding. American Councils manages a budget funded from multiple > sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and > operates offices in 16 countries. > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gyfoxcroft at HOTMAIL.COM Wed Mar 19 08:39:51 2003 From: gyfoxcroft at HOTMAIL.COM (Georgie Foxcroft) Date: Wed, 19 Mar 2003 08:39:51 +0000 Subject: MSc Translation, University of London Message-ID: Subject: Translation Masters at Imperial College, University of London I am writing to tell you about an exciting postgraduate programme in translation studies. The Imperial College, University of London MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology, which was launched in October 2001, is unlike the other British postgraduate translation programmes since it focuses very specifically on scientific, technical and medical translation, and on the use of computer-based translation methodologies. The MSc will be of interest to students of science subjects who have an excellent knowledge of English, and language graduates who have some background or interest in science or technology. From September 2003 (the date of our next intake) the programme will be making provision for speakers of the following languages: Chinese, English, Dutch, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, and Spanish. Overseas students attending the one-year full-time (or two-year part-time) programme will find themselves studying alongside students both from the UK and other countries. Participants on the programme will receive plenty of practice translating a wide variety of material, and extensive hands-on experience with up-to-date translation software. In this way graduates will come to the job market fully equipped to meet all the challenges which work in the translation industry will present them with. Full details of the programme may be found at: http://www.hu.ic.ac.uk/translation Further information can also be requested from: translation at ic.ac.uk. I would be very grateful if you could draw this new programme to the attention of your colleagues and students by forwarding this message to them by e-mail and/or placing it on your noticeboard. Georgie Foxcroft Tutor in Hungarian Translation Studies Imperial College University of London g.foxcroft at ic.ac.uk _________________________________________________________________ Overloaded with spam? With MSN 8, you can filter it out http://join.msn.com/?page=features/junkmail&pgmarket=en-gb&XAPID=32&DI=1059 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU Wed Mar 19 18:15:48 2003 From: rebecca.e.matveyev at LAWRENCE.EDU (Rebecca Matveyev) Date: Wed, 19 Mar 2003 13:15:48 -0500 Subject: Moscow Does Not Believe in Tears Message-ID: Hello everyone, Does anyone happen to know of any articles written on the movie "Moscow Does Not Believe in Tears"? Thank you in advance, Rebecca -- Rebecca Epstein Matveyev Associate Professor of Russian Lawrence University 405 Main Hall 115 S. Drew St. Appleton, WI 54912 (920) 832-6710 matveyer at lawrence.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Masako_Fidler at BROWN.EDU Wed Mar 19 06:56:29 2003 From: Masako_Fidler at BROWN.EDU (Masako Fidler) Date: Wed, 19 Mar 2003 14:56:29 +0800 Subject: language certification Message-ID: Dear SEELANGers: Does your institution issue a language certificate of some sort in Russian (and/or other Slavic languages)? If so, I would appreciate it if you could send me information about the following points: (1) the criteria used for the certification (OPI? other tests? coursework? Are certain language skills considered more important than others (e.g. reading, speaking)?) (2) the exact name of the certificate in students' official transcripts (advanced language certification? language certification?) (3) usefulness of the certificate (improving employability of students, visibility of the language program?) Thank you in advance for the help. Please respond offlist (to Masako_Fidler at brown.edu) Mako Fidler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From FinitaLaComedia at AOL.COM Wed Mar 19 21:17:52 2003 From: FinitaLaComedia at AOL.COM (Tatyana Levine) Date: Wed, 19 Mar 2003 16:17:52 EST Subject: Sergei Yesenin Message-ID: Hello everyone, I'm looking for the English trasnlation of the poem "Horosha bila Tanyusha" by Sergei Yesenin. Thanks in advance for any help. Sincerely, A.V.Levine ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Wed Mar 19 23:57:28 2003 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Wed, 19 Mar 2003 18:57:28 -0500 Subject: reputable visa firm? In-Reply-To: Message-ID: Hello SEELANGers, I am looking at using the firm "Unisel Network" in New York for visa/ticket to Russia this summer. Before I purchase, though, can anybody vouch for them? Not to impugn what is undoubtedly a legitimate business, but with unfamiliar (to me, anyway) visa services it is never a bad idea to check first. Please reply off-list to aof at umich.edu. Thank you, Annie Fisher ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From douglas at NYU.EDU Thu Mar 20 01:51:52 2003 From: douglas at NYU.EDU (Charlotte Douglas) Date: Wed, 19 Mar 2003 20:51:52 -0500 Subject: reputable visa firm? In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Annie, The best visa firm I know of (I have been using them for over 20 years) is Visa Advisors in Washington, DC. I don't believe they do tickets, though, just visas. But they are magnificent and reliable! www.visaadvisors.com Charlotte Douglas (douglas at nyu.edu) >Hello SEELANGers, > >I am looking at using the firm "Unisel Network" in New York for >visa/ticket to Russia this summer. Before I purchase, though, can anybody >vouch for them? Not to impugn what is undoubtedly a legitimate business, >but with unfamiliar (to me, anyway) visa services it is never a bad idea >to check first. > >Please reply off-list to aof at umich.edu. > >Thank you, > >Annie Fisher > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From maralex at MAIL.UTEXAS.EDU Thu Mar 20 15:50:15 2003 From: maralex at MAIL.UTEXAS.EDU (Marina Alexandrova) Date: Thu, 20 Mar 2003 09:50:15 -0600 Subject: CFP: SCMLA--Russian Literature (Deadline Extended April 15; October 30-November 1, 2003) Message-ID: SOUTH CENTRAL MODERN LANGUAGE ASSOCIATION 60th ANNUAL CONVENTION AT HOT SPRINGS, ARKANSAS October 30-November 1, 2003 Regular Session: RUSSIAN LITERATURE (Open topic) Papers on any topic in Russian literature are welcome. Please e-mail your paper or a 500-word abstract as a doc or pdf attachment to Marina Alexandrova at maralex at mail.utexas.edu. Deadline for abstracts is APRIL 15, 2003. Thank you, Marina Alexandrova Program in Comparative Literature University of Texas at Austin maralex at mail.utexas.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From maralex at MAIL.UTEXAS.EDU Fri Mar 21 02:42:39 2003 From: maralex at MAIL.UTEXAS.EDU (Marina Alexandrova) Date: Thu, 20 Mar 2003 20:42:39 -0600 Subject: CORRECTION: SCMLA--Russian Literature--Deadline MARCH 30, 2003 Message-ID: Dear Colleagues, I apologize for my mistake in the previously sent call for papers: the extended deadline is March 30, 2003. Thank you, Marina Alexandrova Graduate student Program in Comparative Literature University of Texas at Austin maralex at mail.utexas.edu ************************************************************************ SOUTH CENTRAL MODERN LANGUAGE ASSOCIATION 60th ANNUAL CONVENTION AT HOT SPRINGS, ARKANSAS October 30-November 1, 2003 Regular Session: RUSSIAN LITERATURE (Open topic) Papers on any topic in Russian literature are welcome. Please e-mail your paper or a 500-word abstract as a doc or pdf attachment to Marina Alexandrova at maralex at mail.utexas.edu. EXTENDED deadline for abstracts is MARCH 30, 2003. Thank you, Marina Alexandrova Program in Comparative Literature University of Texas at Austin maralex at mail.utexas.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Fri Mar 21 18:08:19 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Fri, 21 Mar 2003 11:08:19 -0700 Subject: Chat rooms for Slavic and other LCTLs Message-ID: Dear colleagues: Arizona State University Critical Languages Institute (CLI, http://www.asu.edu/cli) is pleased to announce multilingual chat rooms at http://cli.la.asu.edu/chat/chat.html available at our chat client. These chat rooms are devoted to Slavic and other less commonly taught languages in the area of concentration of the CLI (primarily the languages of Islamic rim). At present, the rooms allow chatting in the following rooms using Windows keyboard input with specific characters displayed in the following manner: Albanian, BCS (i.e., introductory Serbo-Croatian), BCS2 (i.e., intermediate Serbo-Croatian), Bosnian, Croatian, Polish - they accept input in Windows Central European (windows-1250) Russian, Serbian, Macedonian, Uzbek, Tatar - input in Windows Cyrillic (windows-1251) Armenian, Arabic - input in Unicode (UTF-8) CLI is making these chat rooms generally available, on an experimental basis. The chat rooms can be used by students and instructors of these languages. We are ready to add more rooms. If you have such need, let us know about the name of the room and encoding you would like to use. We would be grateful for comments at cli at asu.edu. These chat rooms in their present form are a first stage in our plan to develop a distance learning and screened proficiency evaluation hub for less commonly taught languages. Contingent upon external financial support, CLI plans to address proficiency evaluation for less commonly taught languages using this Internet hub. CLI plans to maintain for these languages a pool of university instructors who will be interested in third-party anonymous evaluation of their students' proficiency level. The CLI will provide the necessary training to enable the instructors to serve as proficiency testers using the ILR scale. They would then engage in mutual evaluation of their students in which the CLI server administrator would be the only person to know the identities of the students and testers. The test takers and the tester, located at their respective universities, would meet on-line at the CLI server, and the evaluation would be performed. The hub would allow for both written and sound communication to perform this task. With this hub in place, proficiency level will be measured impartially and accurately. Further work on this project, contingent upon external financial support, will consist of developing the capability of using other keyboard layouts and code pages, transferring sound and other files, chat rooms restricted to test takers and evaluators, etc. This hub is one of the projects under CLI server services (see http://cli.la.asu.edu for more examples). We plan to add more tools, on-line and hybrid courses in the nearest future. In this same connection, it may be of interest that CLI offers annual summer language courses for less-commonly taught languages, follow-up three-week immersion practicums at our affiliated institutions in the target countries (our newest addition features Albanian practicum at the University of Tirana, August 2-23, 2003), and a semester or annual study abroad program at our partner universities. This summer we will offer introductory Albanian, Bosnian/Croatian/Serbian, Macedonian, Armenian, and Tatar at the Arizona State University main campus (Tempe, AZ), from June 2 to August 1, 2003, with summer practicums in August and study abroad opportunities in the academic year 2003/4. All our courses are taught by highly qualified personnel, following a strict methodological framework based on the ILR scale and featuring ample information technology infusion. [In the summer of 2004, we plan to offer intermediate level Bosnian/Croatian/Serbian while at the same time adding Polish to the CLI language offerings.] CLI eight-credit-hour intensive courses come with a generous tuition waiver which generates more than a thousand dollars in savings for each enrolling CLI student. CLI students pay only a modest $300 application fee. Both the length and content of our courses enable FLAS, Fulbright, and other fellowships support funds to be used by graduate students pursuing summer language training in the CLI. A limited number of fellowships are available for Armenian and Tatar. We have simplified the CLI application procedures. Just go to http://www.asu.edu/clas/reesc/cli/onreg.htm and register. As a regular feature of its summer session, the CLI also features topical workshops and one-on-one tutorials for those preparing grant proposals for study and research abroad. For dozens of CLI graduates, these tutorials have yielded remarkable success in NSEP, Fulbright, Marshall, and other fellowship competitions. Other CLI graduates have now joined the U.S. Foreign Service or have taken international positions with major corporations. If you have any further questions about our courses, please do not hesitate to contact us at cli at asu.edu or by phone at 480-965-7706. Sincerely, Danko Sipka, Associate Director Critical Languages Institute http://www.public.asu.edu/~dsipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gsafran at STANFORD.EDU Fri Mar 21 20:52:59 2003 From: gsafran at STANFORD.EDU (gsafran at STANFORD.EDU) Date: Fri, 21 Mar 2003 12:52:59 -0800 Subject: Ukrainian visa In-Reply-To: <001f01c2dbd6$b7f360a0$6d00a8c0@VAIO> Message-ID: Dear Dietmar, I don't think I ever got back to you to thank you for this note! I am trying my luck with the invitation-free visa - we'll see what happens. Meanwhile, hello to Oksana and Gregor! take care, Gabriella Quoting Dietmar Hochmuth : > Dear Gabriella (privet, BTW), > > You can "buy" an invitation, this is just one more fee and the cake > is > being > shared between the state and "private issuers" of those needless > papers... > For research you need a business visa and a special business > invitation. > But > this is all about money: So don't tell anybody and ask/buy a > "private > invitation". > > Indeed to go for the visa through a consulate is cheaper than through > > some > dubious joint ventures of the same consulate and private "kontory" on > > the > internet... (To get a visa within 3 days from them you have to spend > too > much money; they call it "blits-viza")... You can handle this all via > > FedEx > (without any "ochered'") and within a reasonable timeframe. Same > thing > as in > Russia, as far as I know: pretty bizarre... > > Best wishes, > Dietmar (sorry for my English) > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~> ~~~ > http://www.stanford.edu/~dietmar/ > > > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of > gsafran at Stanford.EDU > Sent: Sonntag, 23. Februar 2003 20:08 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukrainian visa > > Quoting Natalia Pylypiuk : > > Dear Natalia, > Thank you! I went to the web and found a lot of information. I'm > still wondering, though - do you know what kind of invitation I will > need to get in order to do research? Do I have to make my friends > at the Vernadsky fill something out for me? (I'd rather not trouble > them, of course.) > take care, > Gabriella > > > Hello! > > > > Last August, when travelling to Chernivtsi, to the Congress of the > > International Association of Ukrainian Studies, I obtained all the > > necessary information from Brama's page devoted to > > the Government of Ukraine: http://www.brama.com/ua-gov/ > index.html > > > > I then corresponded directly with the Ukrainian Embassy in > Ottawa, > > obtaining a visa > > within three days. > > > > Those living in the USA, should visit Brama's link to: > > The Consulate General of Ukraine in New York > > http://www.ukrconsul.org/ > > > > Then go to the > > Consular Section > > http://www.ukrconsul.org/visa/index00.htm > > > > which leads to *Visa Information* > > http://www.ukrconsul.org/visa/index.html > > > > In my experience, this is less expensive then going through any > > services. > > > > >Dear SEELANGers, > > >Has anyone had success recently getting a Ukrainian visa? I > > >understand one has to go through a service, and there are > > >confusingly many of them on the web. Can anyone suggest > one > > >that is fairly quick and reliable? > > >Thanks! > > >GS > > > > Pryjemnoji vam podorozhi! > > N. Pylypiuk > > > > > > Professor Natalia Pylypiuk > > Department of Modern Languages and Cultural Studies > > http://www.mlcs.ca > > > > > ------------------------------------------------------------------ -------> > > Use your web browser to search the archives, control your > > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface > > at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > > ------------------------------------------------------------------ -------> > > > > ---------------------------------------------------------------------- ---> > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ---------------------------------------------------------------------- ---> > ---------------------------------------------------------------------- --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ---------------------------------------------------------------------- --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From gsafran at STANFORD.EDU Fri Mar 21 22:05:59 2003 From: gsafran at STANFORD.EDU (gsafran at STANFORD.EDU) Date: Fri, 21 Mar 2003 14:05:59 -0800 Subject: Wills and Complete Collected Works Message-ID: Dear Seelangers, I've been unsuccessfull researching two topics and am ready to ask for help. First, does anyone know of a study of writers' wills in Russia in the nineteenth or earlier twentieth centuries? There seems to be a lot of work published on medieval and early modern wills, then less and less as we get closer to the present. I'd also be interested in knowing about specific writer's wills that have been published. (I already know something about Turgenev's, though.) Second, does anyone know when Russian writers began to issue (or have issued after their death) complete collected works? I know that a lot of complete collected works in Russian include letters, which I think is less common in other traditions - but I might be wrong. It seems like the kind of topic someone may have written an article about, but if so, I haven't been able to locate it. Thanks for any help! Gabriella ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Sat Mar 22 23:10:18 2003 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Sat, 22 Mar 2003 18:10:18 -0500 Subject: Boris Pilnyak's "Okei: Amerikanskii roman" Message-ID: Does anyone out there know if Pilnyak's Okei: Amerikanskii roman has ever been translated into English, and if so, by whom and when? many thanks Harlow Robinson Northeastern University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ogdenj at GWM.SC.EDU Sun Mar 23 17:42:03 2003 From: ogdenj at GWM.SC.EDU (Alexander Ogden) Date: Sun, 23 Mar 2003 12:42:03 -0500 Subject: Belyi hears WW I in his head Message-ID: Dear colleagues, I'm trying to locate Belyi's passage in which the rhythm in his head becomes the sound of World War I. Any off-list advice would be most appreciated. Many thanks, Alex Ogden -------------------------------- Dr. J. Alexander Ogden Assistant Professor of Russian Graduate Advisor, Program in Comparative Literature Dept of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 (803) 777-9573; fax: (803) 777-0454 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dseifer at ATTBI.COM Sun Mar 23 18:59:40 2003 From: dseifer at ATTBI.COM (Donna Seifer) Date: Sun, 23 Mar 2003 10:59:40 -0800 Subject: Russian saying In-Reply-To: <20030228125949.39760.qmail@web20505.mail.yahoo.com> Message-ID: Hello Ann, I have been looking for a Russian equivalent for this phrase for some time now. Here is what I've found that seems the closest: "(sidet') tishe vody, nizhe travy" - meaning "ne vysovivajsia." The context in which this was recently suggsted to me by one of our international students from Latvia was in a diplomatic setting it which it would be necessary to "perezhdat' krizis" and "ne govorit' lishnee." Clearly this might also be used as a caution to the non-conformist and I know this saying as "The tallest blade of grass gets cut down first." I understand it to mean that the one who stands out, above the crowd/masses, is "leveled" first - when standing/speaking out or distinguishing oneself from others (by economic or intellectual achievement or talent) is politically incorrect for the times. It probably accounts for the pattern of "inconspicuous consumption" by elites in the days of "kremlyovsky payok." Anatoly Sobchak referenced this same idea in articles he wrote in 1990 on the potential for economic, political & legal reform in the USSR. He cited "neighbor envy" - "zavist' na urovne soseda" and the history of "urovnenie" of the socioeconomic strata in early Soviet socialism. I would be happy to know if you received other feedback on your inquiry. Regards, Donna Turkish Seifer, M.A. Russian Instructor Lewis & Clark College Tel: 503-246-0329 Fax: 503-246-7500 Email: dseifer at attbi.com > From: Ann Komaromi > Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > > Date: Fri, 28 Feb 2003 04:59:49 -0800 > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Russian saying > > I wonder if anyone knows a Russian (or other Slavic) > expression to the effect that a shaft of wheat that > stands too high gets cut? > > Thanks! > > ===== > ****************************** > Ann Komaromi > Russian Section, Dept of Modern Languages and Literatures > Swarthmore College > 500 College Avenue > Swarthmore PA 19081 > (610) 328-8158 > > __________________________________________________ > Do you Yahoo!? > Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, more > http://taxes.yahoo.com/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From balagan.balagan at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE Mon Mar 24 13:27:22 2003 From: balagan.balagan at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE (Balagan Balagan) Date: Mon, 24 Mar 2003 14:27:22 +0100 Subject: Ronald C. Lane Message-ID: Dear list members, does anyone can help me to contact RONALD C. LANE, a specialist for Tjutchev? Unfortunately, I don't have any further information on him. Thank you very much Sabine Koller Balagan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lypark at UIUC.EDU Mon Mar 24 17:34:16 2003 From: lypark at UIUC.EDU (Lynda Park) Date: Mon, 24 Mar 2003 11:34:16 -0600 Subject: U of Illinois SRL celebrates 30th anniversary, announces new seminar in Balkan Studies, conference on Vasilii Rozanov Message-ID: Please announce. Thank you. CELEBRATING 30 YEARS OF THE RUSSIAN AND EAST EUROPEAN CENTER SUMMER RESEARCH LABORATORY University of Illinois For more information and application, see http://www.reec.uiuc.edu/srl.htm HIGHLIGHTS THIRTIETH ANNIVERSARY CELEBRATION Wednesday, June 18, 5:00 PM, Temple Buell Hall Gallery 30 Years of the Summer Research Lab on Russia and Eastern Europe: Looking to the Future Ralph Fisher, Professor Emeritus of History, founder and former director of the Russian and East European Center, and founder of the Summer Research Lab, UIUC Marianna Tax Choldin, Professor Emeritus of Library and Information Science, former director of the Summer Research Lab, the Russian and East European Center, and the Mortenson Center, UIUC Laurence Miller, Senior Slavic Bibliographer and Collection Development Officer, and Professor of Library Administration, UIUC Mary Zirin, Independent scholar-translator; longtime associate and supporter of the Summer Research Lab, and co-founder of the Women in Slavic Culture and Literature discussion group Ann Kleimola, Professor of History, University of Nebraska; organizer of the Early Russian History discussion group Reception immediately following in the Temple Buell Hall Atrium. NEW INITIATIVE: SUMMER SEMINAR IN BALKAN STUDIES July 8-12, 2003 Travel and Housing grants available for participants. Professor Stephen Batalden (Department of History, Arizona State University), a leading scholar and teacher of Balkan studies will moderate a seminar advanced doctoral students, junior and senior faculty, and other professionals (with PhDs) with a teaching and/or research interest in the Balkan Studies. The seminar will combine discussion of critical issues in the field -- such as the debate of "transition" in Southeastern Europe, the Yugoslav succession wars and their aftermath, and an examination of recent scholarship in Balkan history and culture for the undergraduate audience -- with critical discussion of works-in-progress by seminar participants as well as information on individual research fellowship and institutional support for projects involving the Balkans. Sessions are scheduled for the morning leaving the afternoon for research in the Slavic and East European Library's rich Balkan collection. DOMESTIC TRAVEL GRANTS: Seminar participants who are U.S. citizens/permanent residents are eligible for travel (round-trip airfare) and housing grants (up to 28 days for graduate students; 14 days for all others). APPLICATION PROCEDURE: Submit the regular SRL application (including the required attachments) indicating that you are applying for the Summer Seminar on Balkan Studies. A registration fee or housing deposit need not be submitted AT THIS TIME. However, if accepted, you are required to pay the registration fee (graduate students, $15; all others, $30) and a refundable housing deposit of $60. DEADLINE: April 30, 2003 (Applicants will be notified by May 15) ANNUAL SUMMER SYMPOSIUM: The Young and the Restless: Youth in Russia, Eurasia, and Eastern Europe Saturday, June 28, 1:005:30 PM, 210 Illini Union Panelists will address the youth culture and its implications for the future of Russia, Eurasia, and Eastern Europe. No registration required. INAUGURAL RALPH AND RUTH FISHER FORUM: International Conference on Vasilii Rozanov June 19-23, 101 International Studies Building Harriet Murav, Department of Slavic Languages and Literature, and Comparative Literature, UIUC Henrietta Mondry, Department of French and Russian, University of Canterbury, New Zealand Evgenii Bershtein, Department of Russian, Reed College Edith Clowes, Department of Slavic Languages and Literatures, University of Kansas Anna Lisa Crone, Department of Slavic Languages and Literatures, University of Chicago Alexander Etkind, Literature, European University, St. Petersburg, Russia Douglass Greenfield, Department of Slavic Languages and Literatures, Columbia University Brian Horowitz, Department of Modern Languages and Literature, University of Nebraska Leonid Katsis, Jewish Studies, Russian State Humanities University, Moscow, Russia Konstantin Kloutchkine, Department of German and Russian, Pomona College Efim Kurganov, Department of Slavonic and Baltic Languages, Renvall-Institute, University of Helsinki, Finland Nina Perlina, Department of Slavic Languages and Literature, Indiana University Richard Tempest, Department of Slavic Languages and Literature, UIUC Lynda Y. Park Assistant Director Russian and East European Center 104 International Studies Building, MC-487 910 South Fifth Street Champaign, IL 61820 (217) 333-6022; fax (217) 333-1582 lypark at uiuc.edu http://www.reec.uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU Mon Mar 24 18:36:56 2003 From: powelstock at ALUMNI.PRINCETON.EDU (David Powelstock) Date: Mon, 24 Mar 2003 12:36:56 -0600 Subject: Outstanding Russian Lit Web Resource Message-ID: Dear SEELANGERs, I want to draw your attention to the most remarkable web resource for the study of Russian literature I have ever seen, "Fundamental'naia elektronnaia biblioteka russkoi literatury i fol'klora" (http://feb-web.ru/index.htm). It is a growing, fully searchable database that includes both primary texts and the best secondary sources for each author/subject. Only a few author databases are working at this point, including those for Pushkin, Lermontov, Griboedov, Boratynskii, Batiushkov, Esenin--but they are adding stuff all the time. I've been working with the Lermontov database, and it is hard to exaggerate how wonderful a tool this is. A few highlights: --the database includes several of the most important editions of Lermontov's works, as well as a sizable collection of the most important Lermontov scholarship--some of these volumes are quite hard to find in "hard copy" --all of the texts are given with the original pagination (for purposes of citations) and include all footnotes in hypertext format --the databases are fully searchable with the powerful Yandex search engine, including all Boolean operators plus some other wonderful search syntax --there are placeholders for planned authors & texts, so you can see what's ahead for the site --the site's authors maintain a guest book, which they actively monitor, posting thoughtful responses to requests and comments It's really phenomenal. If Russian literature is your field, you simply must check it out. All best wishes, David Powelstock (PLEASE NOTE NEW E-MAIL:) powelstock at alumni.princeton.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From HKhan at MAIL.COLGATE.EDU Mon Mar 24 21:28:30 2003 From: HKhan at MAIL.COLGATE.EDU (Halimur Khan) Date: Mon, 24 Mar 2003 16:28:30 -0500 Subject: Simeon Polotsky Message-ID: Dear SEELANGS members, Could anyone tell me where could i possibly find Simeon Polotsky's (1629-1680) translation into Russian, "Inoskazanie o Magomete," made from Latin of a work by Peter Alphonse? Please respond offline. Thanks. --halimur khan Colgate university ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Tue Mar 25 15:54:05 2003 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Tue, 25 Mar 2003 09:54:05 -0600 Subject: Query Message-ID: What is the standard English plural of chervonets? I'm assuming that it's the Russian chervontsy, but wanted to check out that idea with the mighty collective mind of SEELANGS. Thanks, Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From marlegra at HOTMAIL.COM Tue Mar 25 21:32:28 2003 From: marlegra at HOTMAIL.COM (marina le grand) Date: Tue, 25 Mar 2003 16:32:28 -0500 Subject: Query Message-ID: "chervonets" was a coin of gold in before the Revolution times, 10 rubles in gold. M.LeGrand little prince From: "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aaanem at WM.EDU Tue Mar 25 22:07:19 2003 From: aaanem at WM.EDU (Tony Anemone) Date: Tue, 25 Mar 2003 17:07:19 -0500 Subject: "War and Terror in Chechnya" Conference at William & Mary Message-ID: PRESS RELEASE War and Terror in Chechnya The New Russia Between East and West On April 4-6, 2003, the College of William & Mary and the Kimball Theatre will host ?War and Terror in Chechnya: The New Russia Between East and West.? This three-day event includes lectures and screenings of several recent Russian films devoted to the on-going conflict in the Caucasus between Russia and Chechnya. The Caucasus region, especially Chechnya, has long been an area of intense local conflict with far-reaching implications for Russian national identity, politics, and society. For almost two hundred years, the fires of discontent have been fueled by ethnic and religious differences between the local Muslim population and the Russian, Soviet and post-Soviet political authorities. >From nineteenth-century Russian writers like Pushkin, Lermontov and Tolstoy to contemporary filmmakers like Alexander Rogozhkin, Sergei Bodrov and Alexei Balabanov, the struggle for control of the Caucasus has been interpreted as a struggle for the very soul of Russia. Today this historical conflict is implicated in the world wide struggle between the democracies of the West and a resurgent Islamic Fundamentalism. What are the chances that a new Russia can bring the region under control, without further enflaming national and religious passions? In the films and lectures of the conference, contemporary Russian filmmakers and scholars of Russian history and culture attempt to address this most intractable and violent problem of Russian history. The schedule of events is as follows: Friday, April 4, 2003 4:30-5:30 Austin Jersild, History Dept, Old Dominion University, "The War on Terror and the Flight from History: Russian-Chechen Relations." Washington Hall 201. Professor Jersild was educated at St. Olaf College (BA, 1984), the University of Michigan at Ann Arbor (M.A., 1989), and the University of California at Davis (Ph.D., 1994). He has conducted research in archives and libraries in St. Petersburg, Moscow, and Tbilisi, Georgia with the support of the Hoover Institute of Stanford University, the Kennan Institute of the Woodrow Wilson Center, and the American Council on International Education. He is the author of Orientalism and Empire: North Caucasus Mountain Peoples and the Georgian Frontier, 1845-1917, (McGill-Queens University Press, 2002), and numerous articles and reviews devoted to Russia?s colonial expansion in the nineteenth century. Dr. Jersild has been on the faculty at ODU since 1994. Lecture open to the public, reception following the lecture. 8PM Movie Screening Checkpoint (Blokpost)(1998), dir. Alexander Rogozhkin, Washington Hall 201. Introduction by Professor Alexander Prokhorov of the College of William and Mary. Despite being plagued by a mysterious sniper, international observers and lawyers investigating the shooting of a Chechen civilian, a platoon of Russian conscripts gradually adjusts to life at an isolated checkpoint in Chechnya. A shocking ending reveals the tragic nature of war in this powerful movie by one of contemporary Russia?s most popular movie directors. In Russian with English subtitles. Screening is free and open to the public. Saturday, April 5 4-5PM Nina Khrushcheva, New School University, lecture, ?Chechnya and the Treason of the Russian Intelligentsia,? Washington Hall 201. Nina Khrushcheva is professor of Media and Culture in the Graduate Program of International Affairs, senior fellow of the World Policy Institute at New School University and adjunct assistant professor at the School for International and Public Affairs at Columbia University. She is also the granddaughter of Nikita Khrushchev. After receiving her Ph.D in Comparative Literature from Princeton University, she had a two- year appointment as a research fellow at the School of Historical Studies of the Institute for Advanced Study in Princeton and then served as Deputy Editor of the East European Constitutional Review at the NYU School of Law. Dr. Khrushcheva?s numerous articles have appeared in The Los Angeles Times, The Washington Post, The Nation, The Wall Street Journal, The Philadelphia Inquirer, Times Literary Supplement and other international publications. Open to the public, reception following the lecture. 7PM Kimball Theatre. The War (Voina) (2002), dir. Alexei Balabanov. Introduction by Professor Alexander Prokhorov, College of William and Mary. Kidnapping, ransom, and revenge with an international cast on location in the Caucasus. A controversial political action thriller by Alexei Balabanov, the director of Brother and Brother 2. Starring Sergei Bodrov, Jr., the recently deceased star of the ?Brother? films, The War won the major prize at the Kinotavr Film Festival in 2002. In Russian, English, Chechen with subtitles. Admission charge. Sunday, April 6 3-5PM Roundtable discussion (not open to the public), Reves Center for International Studies. 7PM Kimball Theatre. Prisoner of the Mountains (Kavkazskii plennik) (1996), dir. Sergei Bodrov. Introduction by Professor Tony Anemone, College of William and Mary. Inspired by Leo Tolstoy?s short story of the same name. Two Russian soldiers, Sasha and Vanya, are captured by Muslim rebels in the Caucasus. They are held captive in a mountain village by Abdul-Murat, the vengeful father of a young man imprisoned by the local Russian commander. The Russian POWs languish as their captor tries to arrange a swap for his son and fends off neighbors who would just as soon kill the soldiers. Prisoner of the Mountains won the director's award at the Cannes International Film Festival in 1996. In Russian with English subtitles. Admission charge. For more information, please visit the following website: http://www.resnet.wm.edu/~jmkise Or contact Professor Tony Anemone, 221-3636. ?War and Terror in Chechnya: The New Russia Between East and West? is sponsored by the Department of Modern Languages and Literatures, the Program in Russian Studies, the Russian Club, the Office of the Dean of Undergraduate Studies, the Reves Center for International Studies and the Kimball Theatre. Tony Anemone, Chair MLL Associate Professor of Russian P.O. Box 8795 Department of Modern Languages and Literatures College of William and Mary phone: 757-221-3636 fax: 757-221-3637 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Tue Mar 25 23:04:04 2003 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Tue, 25 Mar 2003 17:04:04 -0600 Subject: Query Message-ID: Actually, the term chervonets was quite happily used on Soviet currency in the 1920s and 1930s as well. See examples on the webpage: http://coins2001.narod.ru/enbon.htm Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: marina le grand [mailto:marlegra at HOTMAIL.COM] Sent: Tuesday, March 25, 2003 3:32 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Query "chervonets" was a coin of gold in before the Revolution times, 10 rubles in gold. M.LeGrand little prince From: "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From marlegra at HOTMAIL.COM Wed Mar 26 19:29:52 2003 From: marlegra at HOTMAIL.COM (marina le grand) Date: Wed, 26 Mar 2003 14:29:52 -0500 Subject: Query Message-ID: Yes, it is like in "Master and Margarita"(Khudozhestvennaya literatura,M., 1988, p.166): "-����...������ �������� � �������� ������� �������." People had the real ones for a while after the Revolution. "- �� ���-�� �� ��� ��������, ��� �� ��������? -��� �� ��������� �� �����,- �������� �������."(p.330) All the time they talk about Soviet paper money, naming them as before Revolution, "chervontsy" -the golden 10 ruble-coin. Marina LeGrand little prince From: "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From marlegra at HOTMAIL.COM Wed Mar 26 20:00:36 2003 From: marlegra at HOTMAIL.COM (marina le grand) Date: Wed, 26 Mar 2003 15:00:36 -0500 Subject: Query Message-ID: I guess, it was done to adjust the consciousness to the reality. m.le grand little prince From: "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Mar 27 00:28:52 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 26 Mar 2003 16:28:52 -0800 Subject: Query In-Reply-To: Message-ID: >All the time they talk about Soviet paper money, naming them as before >Revolution, "chervontsy" -the golden 10 ruble-coin. Interestingly enough, 10 ruble notes are usually red (http://coins2001.narod.ru/bon/10r18.htm), so it corresponds to the meaning of "chervonyj" which in Russian survives only in connotation of a typo of gold, but not so in other Slavic language (for ex. West Slavic). -- __________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From espensle at AMERICANCOUNCILS.ORG Wed Mar 26 23:20:37 2003 From: espensle at AMERICANCOUNCILS.ORG (Elena Spensley) Date: Wed, 26 Mar 2003 18:20:37 -0500 Subject: JOB Openings at American Councils for International Education Message-ID: The American Councils for Interational Education: ACTR/ACCELS is looking for qualified applicants to fill the following overseas-based and Washington, DC- based positions: * Office Director, various locations throught Eurasia (also known as the countries of the former Soviet Union, NIS) * Country Director, various locations thoughout Eurasia * Program Officer, various locations throughout Eurasia * Participant Recruiter, various locations throughout Eurasia * Program Officer, TEA Program, Washington, DC * Summer Airport Assistance Intern, multiple locations throughout the U.S. For more information about these positions and detailed instructions on how to apply please visit the Employment Section of our website at: www.americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 16 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jflgray at PACBELL.NET Wed Mar 26 23:36:02 2003 From: jflgray at PACBELL.NET (Jonathan Gray) Date: Wed, 26 Mar 2003 15:36:02 -0800 Subject: Russian war films Message-ID: I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much thanks. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG Wed Mar 26 23:51:52 2003 From: Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG (Palace, Gwendolyn) Date: Wed, 26 Mar 2003 17:51:52 -0600 Subject: Russian war films Message-ID: ??? ? ?????? Director is Klimov...made in 1982 I think "Idi e smotri" The film is about Nazis in Belorussia *** This message is being sent via property belonging to Tulsa Public Schools and is subject to monitoring. Therefore, there is no expectation of privacy nor confidentiality regarding these communications. Gwen Palace Russian Language / World History Booker T. Washington High School 1631 E. Woodrow Place Tulsa, OK 74106 -----Original Message----- From: Jonathan Gray [mailto:jflgray at PACBELL.NET] Sent: Wednesday, March 26, 2003 5:36 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Russian war films I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much thanks. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at MAILBOX.HU Thu Mar 27 00:03:02 2003 From: uladzik at MAILBOX.HU (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 27 Mar 2003 01:03:02 +0100 Subject: good news about bel.lang. Message-ID: Our site news: 1) We have a new hosting, which means faster connection and much less downtime! 2) Several new articles, including Elena Gapova's great paper "On Nation, Gender, and Class Formation in Belarus" and rare Minsk City Guide from 1930. 3) Special utility to convert Belarusan Cyrillics into Lacinka (Belarusan Latin Script) as well as keyboard (KBD) file with the Lacinka keyboard layout for Windows. - http://www.pravapis.org/ - Looking forward to your comments and suggestions! Kind regards, Uladzimir -------------------------------------------------- What\'s your MailBox address? - http://mailbox.hu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From tessone at POLYGLUT.NET Thu Mar 27 01:52:19 2003 From: tessone at POLYGLUT.NET (Chris Tessone) Date: Wed, 26 Mar 2003 20:52:19 -0500 Subject: Russian war films Message-ID: The ones that come to my mind are: Mesto vstrechi izmenit nelzja (about post-VOV Russia) Gorjachij sneg (about the defense of Stalingrad, based on the classic novel by Bondarev) Letjat zhuravli (won awards at Cannes) Those are the ones that spring immediately to mind. I'm sure there are a number of others I'm forgetting. Chris > I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World > War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much > thanks. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jebrown at HAWAII.EDU Thu Mar 27 02:55:35 2003 From: jebrown at HAWAII.EDU (James E Brown) Date: Wed, 26 Mar 2003 16:55:35 -1000 Subject: Etimologicheskii slovar' slovanianskikh iazykov Message-ID: Does anyone have for sale or know where I might buy volumes 1 and 3 of the "Etimologicheskii slovar' slavianskikh iazykov" edited by O. N. Trubachev? James E. Brown jebrown at hawaii.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From romy at PETUHOV.COM Thu Mar 27 02:54:28 2003 From: romy at PETUHOV.COM (Romy Taylor) Date: Wed, 26 Mar 2003 18:54:28 -0800 Subject: Russian war films Message-ID: How about the new "Zvezda," I think 2002, only 90 minutes, lots of action, much like a Hollywood movie ("Saving Private Ryan") -- Romy Taylor -----Original Message----- From: Jonathan Gray Sent: Wed 3/26/2003 3:36 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Cc: Subject: [SEELANGS] Russian war films I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much thanks. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------ - From dseifer at ATTBI.COM Thu Mar 27 03:26:13 2003 From: dseifer at ATTBI.COM (Donna Seifer) Date: Wed, 26 Mar 2003 19:26:13 -0800 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: Two stunning and unforgetable films set during WWII: "Ballad of a Soldier" directed by Grigory Chukhrai 1959 (90 min.); "Ivan's Childhood" directed by Andrei Tarkovsky 1962. Donna T. Seifer Email: dseifer at attbi.com -- > > I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World > War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much > thanks. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at EARTHLINK.NET Thu Mar 27 05:00:51 2003 From: norafavorov at EARTHLINK.NET (Nora Favorov) Date: Thu, 27 Mar 2003 00:00:51 -0500 Subject: Russian war films Message-ID: A useful site for researching this is rbcmp3.com. Good descriptions of films, usually in Russian and English. Here's a link to the description of one I would recommend, A zori zdes' tikhie: http://www.rbcmp3.com/store/product.asp?dept%5Fid=3000&sku=7001. __________________________________ Nora Seligman Favorov 8364 Amber Oak Drive Orlando, FL 32817 Tel/Fax 407-679-8151 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RISPUBS.COM Thu Mar 27 13:36:34 2003 From: paulr at RISPUBS.COM (Paul Richardson) Date: Thu, 27 Mar 2003 08:36:34 -0500 Subject: SEELANGS Digest - 25 Mar 2003 to 26 Mar 2003 (#2003-88) In-Reply-To: <200303262359879.SM02824@LISTSERV.CUNY.EDU> Message-ID: We at Russian Life ran a story on the history of Russian war films, with some stills, etc., in February 1997, in the same issue as we reviewed the new Prisoner of the Caucasus movie. Sorry, article not available online, but back issues are available: http://www.russian-life.com/store/moreinfo.cfm?Product_ID=4726 You can also read the table of contents by going to our main site: www.russian-life.com Then follow the Search link on the left and pull down the box to list TofC for any particular issue. Good luck with the course. Paul Richardson Publisher > Date: Wed, 26 Mar 2003 15:36:02 -0800 > From: Jonathan Gray > Subject: Russian war films > > I am soliciting recommendations of Russian films about the > Second World War. Would like to include in a course on > Russian civilization. Much thanks. > > -------------------------------------------------------------- > ----------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Mar 27 16:32:43 2003 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 27 Mar 2003 08:32:43 -0800 Subject: Russian war films In-Reply-To: <001901c2f41d$d70d57c0$3ddcfea9@sprintlink.net> Message-ID: There was a somewhat different from the pack film "Ja russkij soldat" based on Boris Vasil'ev's story "V spiskax ne znachilsja." _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Thu Mar 27 13:42:25 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Thu, 27 Mar 2003 06:42:25 -0700 Subject: Etimologicheskii slovar' slovanianskikh iazykov Message-ID: ----- Original Message ----- From: "James E Brown" To: Sent: Wednesday, March 26, 2003 7:55 PM Subject: [SEELANGS] Etimologicheskii slovar' slovanianskikh iazykov > Does anyone have for sale or know where I might buy volumes 1 and 3 of > the "Etimologicheskii slovar' slavianskikh iazykov" edited by O. N. > Trubachev? You can order it here: http://www.naukaran.ru/price/10.shtml It is also available on-line at: http://iiasnt.leidenuniv.nl/cgi-bin/startq.cgi?flags=endnnnl&root=leiden&bas ename=%5Cdata%5Cie%5Cslav Other etymological dictionaries which may be of interest are: http://iiasnt.leidenuniv.nl/ied/index2.html Vasmer and other Russian dictionaries are at: http://starling.rinet.ru/morphoru.htm More Russian monolignual dictionaries are at: http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html Hard to believe, but there are Slavic langauges other than Russian. This quintilingual Sorbian cultural information page, I have recently come across may be of interest to some members of this group: http://www.sorben.com/ski/ Best, Danko Sipka Research Associate Professor and Associate Director Critical Languages Institute (http://www.asu.edu/cli) Arizona State University E-mail: Danko.Sipka at asu.edu Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka Phone: 480-965-7706 Fax: 480-965-0310 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Vbelyanin at MTU.RU Thu Mar 27 13:56:49 2003 From: Vbelyanin at MTU.RU (Valery Belyanin) Date: Thu, 27 Mar 2003 08:56:49 -0500 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: Dear Jonathan, To my mind "Ballad of a Soldier" is really great and full of patriotism, compassion and erotics:). And it is really a good choice. Though it is black and white. I worked with it for years in Moscow State University (using pre-film and post-film exercises) "Ivan's Childhood" I would say is rather metaphorical and psychoanalytical. _A zori zdes' tikhie_ is very depressive (all the young girls die) and it is long - 2 parts (more than 2 h 30 min). _Mesto vstrechi izmenit nelzja_ is about fighting bandits after war "Idi i smotri" seemed to me very naturalistic and very aggressive. "Proverki na dorogax" is untypical (it was censored and appeared on the screen some 20 years later) but rather realistic. Best regards, Valery Belyanin, Editor of www.textology.ru Wednesday, March 26, 2003, 10:26:13 PM, you wrote: DS> Two stunning and unforgetable films set during WWII: DS> "Ballad of a Soldier" directed by Grigory Chukhrai 1959 (90 min.); DS> "Ivan's Childhood" directed by Andrei Tarkovsky 1962. DS> Donna T. Seifer Jonathan Gray >> I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World >> War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much >> thanks. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From condee at PITT.EDU Thu Mar 27 13:53:06 2003 From: condee at PITT.EDU (Nancy Condee) Date: Thu, 27 Mar 2003 08:53:06 -0500 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: German. _Dvadtsat' dnei bez voiny_, which is of course not _bez voiny_. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Alina Israeli Sent: Thursday, March 27, 2003 11:33 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Russian war films There was a somewhat different from the pack film "Ja russkij soldat" based on Boris Vasil'ev's story "V spiskax ne znachilsja." _____________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at ATTBI.COM Thu Mar 27 18:47:37 2003 From: ggerhart at ATTBI.COM (Genevra Gerhart) Date: Thu, 27 Mar 2003 10:47:37 -0800 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: Dear Jonathan, In addition to the films already mentioned, I would like to add that The Russian Context has a chapter on films, especially those that were popular among Russians. Genevra Gerhart http://www.GenevraGerhart.com ggerhart at attbi.com (206) 329-0053 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Mar 27 20:42:07 2003 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 27 Mar 2003 15:42:07 -0500 Subject: Daniel Patrick Moynihan: intuitive, eloquent maverick Message-ID: For the academics out there: An obit for one who made good. Full version with graphics and ads: Printer-friendly version: The NY Times site requires registration (free) and cookies. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jflgray at PACBELL.NET Thu Mar 27 23:38:09 2003 From: jflgray at PACBELL.NET (Jonathan Gray) Date: Thu, 27 Mar 2003 15:38:09 -0800 Subject: SEELANGS Digest - 25 Mar 2003 to 26 Mar 2003 (#2003-88) In-Reply-To: <002301c2f465$e5e43e10$1102a8c0@STEPHANIE> Message-ID: Thank you. I have just located the articles "Screening the Past" and "War without Peace" through my university library. Very helpful! On Thursday, March 27, 2003, at 05:36 AM, Paul Richardson wrote: > We at Russian Life ran a story on the history of Russian war films, > with > some stills, etc., in February 1997, in the same issue as we reviewed > the > new Prisoner of the Caucasus movie. Sorry, article not available > online, but > back issues are available: > > http://www.russian-life.com/store/moreinfo.cfm?Product_ID=4726 > > You can also read the table of contents by going to our main site: > > www.russian-life.com > > Then follow the Search link on the left and pull down the box to list > TofC > for any particular issue. > > Good luck with the course. > > Paul Richardson > Publisher > >> Date: Wed, 26 Mar 2003 15:36:02 -0800 >> From: Jonathan Gray >> Subject: Russian war films >> >> I am soliciting recommendations of Russian films about the >> Second World War. Would like to include in a course on >> Russian civilization. Much thanks. >> >> -------------------------------------------------------------- >> ----------- > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dsdanaher at FACSTAFF.WISC.EDU Fri Mar 28 00:13:11 2003 From: dsdanaher at FACSTAFF.WISC.EDU (DAVID S DANAHER) Date: Thu, 27 Mar 2003 18:13:11 -0600 Subject: Call for Papers Message-ID: CALL FOR PAPERS for the 2003 AATSEEL-Wisconsin Conference David Danaher and Halina Filipowicz, co-chairs of the Wisconsin chapter of AATSEEL, invite abstracts on any aspect of Slavic literatures and cultures (including film) and on issues in the learning and teaching of Slavic languages and literatures. Papers that cross disciplines, take creative risks, and draw on contemporary critical theory are especially encouraged. The conference will be held at the University of Wisconsin, Madison, on 25 October 2003. The deadline for submitting abstracts is 18 August 2003. Abstracts can be sent via e-mail.  To ensure readability, please paste the proposal into the body of your message. Abstracts sent by regular mail or fax should include FOUR copies prepared for an anonymous review: only one copy should have the author's name and address.  Guidelines for preparing abstracts are posted on the AATSEEL website: http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/abstract_guidelines. html Each proposal will be allotted 20 minutes for presentation.  Individual papers will be combined into panels by the conference co-chairs.  Authors will hear about their proposals by mid-September. Please include your name, university affiliation (if any), and mailing address.  Send your proposal to: Professor Halina Filipowicz Department of Slavic Languages and Literatures University of Wisconsin 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 fax: 608.265.2814 hfilipow at wisc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU Fri Mar 28 01:26:18 2003 From: madonna at SOCRATES.BERKELEY.EDU (Sylvia Swift) Date: Thu, 27 Mar 2003 17:26:18 -0800 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: my favorites are the ones shot during the war, especially (forgive my transliteration): _Mashen'ka_ (Raizman, Mosfilm, 1942), available from RBC Video if they still exist. _Ona zashchishchaet rodinu_ (Ermler, Mosfilm, 1943), available at the Stanford University library. The English version was called _No Greater Love_. _Sekretar' raikoma_ (Pyr'ev, TSOKS [Alma-Ata] 1942), RBC Video. the series i'm most dying to see: Boevye kinosborniki (assorted directors, assorted studios, 1941-1942). there is a newish film that will be playing in april at the san francisco international film festival next month. it takes place at the end of the war, and the three main characters speak russian, finnish and sami to each other. this is directed by that same rogozhkin of _Chekist_, _Blokpost_, and _Peculiarities of the National . . ._. definitely worth a look: _Kukushka_ (Rogozhkin, ?studio, 2002). Sony is distributing it as _Cuckoo_. for your lectures, take a look at the chapter "Test" from Jay Leyda's _Kino: A History of Russian and Soviet Film_ on film production during the war, and the anthology by James van Geldern and Richard Stites, _Mass Culture in Soviet Russia: Tales, Poems, Songs, Movies, Plays and Folklore: 1917-1953_ which includes a cassette with popular war songs (including a variant of _Blue Kerchief_ which turns up in Bodrov's _Prisoner of the Mountains_). sylvia swift madonna at socrates.berkeley.edu >I am soliciting recommendations of Russian films about the Second World >War. Would like to include in a course on Russian civilization. Much >thanks. -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Fri Mar 28 19:07:44 2003 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Fri, 28 Mar 2003 14:07:44 -0500 Subject: Bryusov's "Fiery Angel" Message-ID: First, thanks to those who replied to my query about whether Pilnyak's "Okei: Amerikanskii roman" had been translated into English. (It appears it has not been, at least not in published form.) And now for another translation question. An acquaintance of mine is planning to direct a production of Prokofiev's opera "The Fiery Angel" based on Valery Bryusov's novel of the same name. She wants to know if this novel has ever been translated into English. I do not believe it has been. Can anyone confirm or deny? many thanks, distinguished colleagues Harlow Robinson Northeastern University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From jbartle at HAMILTON.EDU Fri Mar 28 19:29:00 2003 From: jbartle at HAMILTON.EDU (John Bartle) Date: Fri, 28 Mar 2003 14:29:00 -0500 Subject: Bryusov's "Fiery Angel" In-Reply-To: <001401c2f55d$50f98a50$bb8379a5@DCR67S11> Message-ID: Dear Harlow and others: *The Fiery Angel* has been translated, by Ivor Montagu and Sergei Nalbandov. Here is the citation from Worldcat: *The Fiery Angel: A sixteenth century romance* by Valery Yakovlevich Bryusov. Translated by Ivor Montagu and Sergei Nalbandov. Westport, CT: Hyperion Press, 1977 and 1930. ISBN: 0883554755 : 0883554763 According to Books in Print, it is still available from Hyperion. Also, over 140 libraries in this country have a copy. The call numbers: LC: PG3453.B7; Dewey: 891.73/42 There is also a 1975 edition, put out by Spearman in London : ISBN: 0854354824. Montagu and Nalbandov are listed as the translators, so my guess is this is the same version of the text. I also found Polish and Spanish translations. Finally, there are many translations of Prokofiev's opera into several languages. Hope that helps. JB >First, thanks to those who replied to my query about whether >Pilnyak's "Okei: Amerikanskii roman" had been translated into >English. (It appears it has not been, at least not in published >form.) > >And now for another translation question. > >An acquaintance of mine is planning to direct a production of >Prokofiev's opera "The Fiery Angel" based on Valery Bryusov's novel >of the same name. She wants to know if this novel has ever been >translated into English. I do not believe it has been. Can anyone >confirm or deny? > >many thanks, distinguished colleagues > >Harlow Robinson >Northeastern University > > > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ >------------------------------------------------------------------------- -- John Bartle Associate Editor of Book Reviews Slavic and East European Journal Hamilton College Clinton, NY 13323 USA tel. 315-859-4779 fax 315-859-4687 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Fri Mar 28 19:48:27 2003 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Fri, 28 Mar 2003 14:48:27 -0500 Subject: thanks Message-ID: thanks to all who responded with info on "Fiery Angel." I knew I could count on you, tovarishchi. Harlow Robinson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From adamdar2002 at YAHOO.COM Sat Mar 29 02:20:12 2003 From: adamdar2002 at YAHOO.COM (=?iso-8859-1?q?Adam=20Dar?=) Date: Sat, 29 Mar 2003 02:20:12 +0000 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: I have shown "Come and See" (Idi i smotri, dir. by Klimov, 1985) to students. Most find it very disturbing, but it quite definitely changes their perceptions of the Soviet experience in World War II. Adam Dar, Adjunct Instructor School of Education, Berne University, Basseterre, St. Kitts --------------------------------- Yahoo! Mail - For a better Internet experience ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU Sun Mar 30 13:47:50 2003 From: mllemily at ACSU.BUFFALO.EDU (Emily Tall) Date: Sun, 30 Mar 2003 13:47:50 +0000 Subject: query: children's verse Message-ID: Hello all: a colleague wonders if anyone remembers a children's verse that goes something like "Khoziaka poshla na rynok i prinesla kartoshku, kapustu, . . . gorokh...". She thought it would go well with one of the chapters in "Golosa." Thanks! You can respond off-list to me at mllemily at acsu.buffalo.edu - although perhaps list members would be interested as well. Emily Tall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sun Mar 30 23:58:37 2003 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sun, 30 Mar 2003 18:58:37 -0500 Subject: query: children's verse In-Reply-To: <3E86F586.5891B444@acsu.buffalo.edu> Message-ID: This is a popular poem written in Polish by Julian Tuvim and translated into Russian by Sergey Mikhalkov. You can find his translation, for example, at http://ten2x5.narod.ru/sunduk/tuvim.htm Edward Dumanis On Sun, 30 Mar 2003, Emily Tall wrote: > Hello all: a colleague wonders if anyone remembers a children's verse > that goes something like "Khoziaka poshla na rynok i prinesla kartoshku, > kapustu, . . . gorokh...". She thought it would go well with one of the > chapters in "Golosa." Thanks! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From lauren.warner at BAKERNET.COM Mon Mar 31 07:39:10 2003 From: lauren.warner at BAKERNET.COM (Lauren Warner) Date: Mon, 31 Mar 2003 02:39:10 -0500 Subject: Internships at Baker & McKenzie, Moscow Message-ID: THE INTERNATIONAL LAW FIRM BAKER & McKENZIE ONE OF THE WORLD’S LEADING INTERNATIONAL LAW FIRMS IS SEEKING TWO STUDENTS WITH AN INTEREST IN INTERNATIONAL AND RUSSIAN LAW AND/OR BUSINESS DEVELOPMENT FOR A ONE-YEAR INTERNSHIP PROGRAM IN THE BUSINESS/PROFESSIONAL DEVELOPMENT DEPARTMENT OF THE FIRM’S MOSCOW OFFICE. THE INTERNSHIP INCLUDES, BUT IS NOT LIMITED TO, THE FOLLOWING SCOPE OF ACTIVITIES: · DRAFTING AND EDITING ENGLISH-LANGUAGE FIRM PROMOTIONAL MATERIALS AND ATTORNEY WORK PRODUCT · CARRYING OUT INDUSTRY-FOCUSED RESEARCH PROJECTS · CREATING AND MAINTAINING PROFESSIONAL DEVELOPMENT MATERIALS, INCLUDING THE FIRM’S PROFESSIONAL DEVELOPMENT INTRANET SITE · PROVIDING SUPPORT TO PROFESSIONAL AND BUSINESS DEVELOPMENT STAFF AS NEEDED · GENERAL OFFICE AND ADMINISTRATIVE MATTERS · DATABASE MAINTENANCE APPLICANTS MUST MEET THE FOLLOWING CRITERION: · NATIVE SPEAKER LEVEL KNOWLEDGE OF ENGLISH LANGUAGE AND GRAMMAR · STRONG COMMAND OF RUSSIAN · OFFICE WORK EXPERIENCE · COMPUTER COMPETENCY (WORD, EXCEL, OUTLOOK; KNOWLEDGE OF FRONT PAGE IS DESIRABLE, BUT NOT REQUIRED) · INTERNET PROFICIENCY IF YOU ARE A STUDENT OR POST GRADUATE WITH AN INTEREST IN PURSUING A CAREER IN INTERNATIONAL LAW OR BUSINESS, THIS IS A GOOD OPPORTUNITY FOR YOU! WITH ANY QUESTIONS OR FOR ADDITIONAL INFORMATION, PLEASE CONTACT MARISA BASSETT AT MARISA.BASSETT at BAKERNET.COM OR CALL 7 (095) 787-2700. TO APPLY FOR THE INTERNSHIP, PLEASE SEND A COVER LETTER, RESUME AND WRITING SAMPLE BY APRIL 9, 2003 TO LAUREN WARNER AT LAUREN.WARNER at BAKERNET.COM OR FAX TO THE ATTENTION OF LAUREN WARNER AT 7 (095) 787-2701. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From joyandkarl at BLUEYONDER.CO.UK Mon Mar 31 10:41:39 2003 From: joyandkarl at BLUEYONDER.CO.UK (Joy and Karl Stapleton) Date: Mon, 31 Mar 2003 05:41:39 -0500 Subject: Please can anyone help with puzzling Slavic words Message-ID: Please can anyone assist me with a few puzzling Slavic folksong titles. They were obtained from a nineteenth-century Czech source that I'm working on. The source may not be quite accurate in grammar or spelling. I've scoured various dictionaries and consulted various speakers and have come to a dead end! The problems are (given in Latin 2 font, followed by Latin 1 description): Described as Russian, given by the Czech source as: 'Oj nechody Hr=FDcu' 'Oj nechody Hr-[long y]-cu' Described as Sorbian (Wendish): '=A9=B3o tu m=B3odu hol=E8u debuje' 'S[hacek]-[dark l]-o tu m-[dark l]-odu holc[hacek]u debuje' Described in the Czech source as Croatian: 'Strun=E1m' 'Strun-[long a]-m' If anyone can mail a solution to any of these I would be very grateful. Karl Stapleton ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From balugo at EMORY.EDU Mon Mar 31 12:17:40 2003 From: balugo at EMORY.EDU (B. Amarilis Lugo de Fabritz) Date: Mon, 31 Mar 2003 07:17:40 -0500 Subject: Russian war films In-Reply-To: Message-ID: Although technically not a Russian film, _Ich war neunzehn_, _I Was Nineteen_, from DEFA studios in East Germany, features a nineteen year old German boy who had relocated with his family to Russia and comes back to Germany as part of the Soviet troops. It is a great movie from the point of view of coming of age and what exactly constitutes a national identity. My students in that class liked it very much. Amarilis Lugo de Fabritz Emory University ************************************************** B. Amarilis Lugo de Fabritz, Ph. D. Russian and East Asian Languages and Cultures Emory University 404-727-2168 balugo at emory.edu http://userwww.service.emory.edu/~balugo/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Mon Mar 31 14:51:38 2003 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 31 Mar 2003 07:51:38 -0700 Subject: Please can anyone help with puzzling Slavic words In-Reply-To: Message-ID: Mr. Stapleton, >Please can anyone assist me with a few puzzling Slavic folksong titles. >They were obtained from a nineteenth-century Czech source that I'm working >on. The source may not be quite accurate in grammar or spelling. I've >scoured various dictionaries and consulted various speakers and have come >to a dead end! > >The problems are (given in Latin 2 font, followed by Latin 1 description): > >Described as Russian, given by the Czech source as: > 'Oj nechody Hr=FDcu' > > 'Oj nechody Hr-[long y]-cu' Oj, ne xody, Hrycju... (according to International Academic standard of transliteration) Oi, ne khody, Hrytsiu (according to Library of Congress standard of transliteration) is NOT a Russian folksong, but a Ukrainian one. Hryc' (Hryts') is the diminutive form of the name Hryhorij. If you need more information, I can write offline. Regards, N. Pylypiuk |||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor and |||| Associate Chair for Undergraduate Studies |||| Department of Modern Languages and Cultural Studies |||| 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 |||| voice mail: (780) 492-3498, http://www.mlcs.ca |||| President of the Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp |||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor and |||| Associate Chair for Undergraduate Studies |||| Department of Modern Languages and Cultural Studies |||| 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 |||| voice mail: (780) 492-3498, http://www.mlcs.ca http://www.arts.ualberta.ca/~ukraina/Homepage.html |||| President of the Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Mon Mar 31 15:08:52 2003 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Mon, 31 Mar 2003 10:08:52 -0500 Subject: Travel agency for trip to Kazakhstan? Message-ID: Could anyone recommend a reliable travel agent to plan a trip to Karaganda, Kazakhstan? Please reply off-line. Thank you! Katya King -- Katerina P. King ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Mon Mar 31 15:11:38 2003 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Mon, 31 Mar 2003 10:11:38 -0500 Subject: evgeny shvarts' "The Dragon" Message-ID: Colleagues, There is a notable op-ed piece by Cathy Young in the Boston Globe today on the relevance of Shvarts' play "The Dragon" in the current political/military environment. Worth checking out. Also, one more addition to the War Films List: "The Ascension" directed by Larissa Shepitko, with score by Alfred Schnittke, about local collaboration with the Nazis in a Ukrainian village during the War. Not an easy film, but deals with important moral issues. My students appreciated it. Harlow Robinson Northeastern University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Mar 31 15:40:20 2003 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 31 Mar 2003 10:40:20 -0500 Subject: Please can anyone help with puzzling Slavic words Message-ID: Natalia Pylypiuk wrote: > Oj, ne xody, Hrycju... (according to International Academic standard > of transliteration) > Oi, ne khody, Hrytsiu (according to Library of Congress standard of > transliteration) > > is NOT a Russian folksong, but a Ukrainian one. > True enough, but I suspect that the Czech original described it as an East Slavic song and there was a "slight" change in translation (traduttore, tradittore). I don't have the book in front of me, but I believe that, for example, Ludvik Kuba's 15-volume _Slovanstvo v svych zpevech_ has a volume called _Pisni ruske_, which has sections on "velkoruske," "maloruske" and "biloruske" songs. (My apologies to any Bohemists on the list for violence done here to Czech spelling, and my assurances to pani Natalia that I'm not a Great Russian chauvinist proposing a return to old terminology.) Bob Rothstein P.S. Some of us older SEELANGers probably remember the Jack Lawrence tune "Yes, My Darling Daughter," which was set to the melody of "Oi, ne khody, Hrytsiu" and was the first song recorded by Dinah Shore. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Shane at MLSOLUTIONS.COM Mon Mar 31 16:25:34 2003 From: Shane at MLSOLUTIONS.COM (Shane T. Reppert) Date: Mon, 31 Mar 2003 11:25:34 -0500 Subject: Seeking "Bosniac" Instructor(s) Message-ID: Dear Colleagues, MultiLingual Solutions, Inc. ( www.MLSolutions.com) provides customized foreign language services to government, corporate and non-profit clients throughout the world. We are seeking to identify a "Bosniac" Instructor for an interesting assignment with a federal government agency (in this context, "Bosniac" refers to the heavily colloquialized form of Serbo-Croatian used by residents of Bosnia and Herzegovina. It has been described as "Serbian with more than the usual amount of Turkish words and expressions thrown in"). There will be seven, 2-week intensive "Bosniac" orientation courses, for a total of 14 weeks. Each 2-week offering shall be for 6 students, a total of 42 students trained. All training shall be conducted at the client's site (Texas, USA). The instructor will preferably be a native-speaker of Bosnian from the villages or surrounding areas, who has spent considerable time in-country recently and is very familiar with current usage and the current cultural/ political climate, educated and able to impart his/her knowledge and experience to a class of adult language students. In addition to actual classroom instruction, the instructor will be responsible for preparing audio and textual training materials with the assistance of our staff. Classroom activities and materials should be weighted in favor of listening comprehension, followed by reading comprehension, background/area studies, speaking and grammar. Qualified instructors interested in preparing the training materials and/or conducting one or more of the 7 courses are encouraged to send a detailed resume and cover letter to Laurie at MLSolutions.com. We will follow up with additional information regarding this contract and other similar opportunities. Kindest regards, Shane T. Reppert Principal MultiLingual Solutions, Inc. Tel: 301.424.7444 Fax: 301.424.7331 Shane at MLSolutions.com www.MLSolutions.com CONFIDENTIAL Information intended only for the use of the addressee named above. If the reader of this communication is not the intended recipient, please note that any dissemination, distribution or copying of this communication is prohibited. If you received this transmission in error, please notify the sender immediately at 301/424-7444 or by return email, and delete this message and its attachments. Thank you. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Mon Mar 31 16:44:29 2003 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Mon, 31 Mar 2003 10:44:29 -0600 Subject: OCS icons or church inscriptions In-Reply-To: <200303310459.h2V4xWZY007801@midway.uchicago.edu> Message-ID: Hello, I'm doing an OCS course with some students who would like to practice reading texts on icons or in inscriptions in Russian Orthodox churches. Could anyone recommend some books (or websites?) with good pictures for such readings? Thanks in advance, Steven Steven Clancy University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 Office: (773) 702-8567 in Gates-Blake 438 Department: (773) 702-8033 Fax: (773) 702-7030 sclancy at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Mon Mar 31 17:30:21 2003 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Mon, 31 Mar 2003 10:30:21 -0700 Subject: OCS icons or church inscriptions Message-ID: Hello: This is the site you are looking for http://www.wco.ru/icons/#Alt11-16 Make sure to click on the darkest rectangle beneath the icon as it will give you the best resolution with legible OCS characters. Also, this page may be interesting in teaching OCS: http://www.ipmce.su/~igor/bible.html Best, Danko Sipka Associate Professor Research and Associate Director Critical Languages Institute (http://www.asu.edu/cli) Arizona State University Danko.Sipka at asu.edu http://www.public.asu.edu/~dsipka phone: 480-965-7706 fax:480-965-0310 > I'm doing an OCS course with some students who would like to practice > reading texts on icons or in inscriptions in Russian Orthodox churches. > Could anyone recommend some books (or websites?) with good pictures for > such readings? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Mon Mar 31 18:33:02 2003 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 31 Mar 2003 11:33:02 -0700 Subject: Please can anyone help with puzzling Slavic words In-Reply-To: <3E886163.D6CBE1FC@slavic.umass.edu> Message-ID: > > True enough, but I suspect that the Czech original described it as an >East Slavic song and there was a "slight" change in translation (traduttore, >tradittore). I don't have the book in front of me, but I believe that, for >example, Ludvik Kuba's 15-volume _Slovanstvo v svych zpevech_ has a volume >called _Pisni ruske_, which has sections on "velkoruske," "maloruske" and >"biloruske" songs. (My apologies to any Bohemists on the list for violence >done here to Czech spelling, and my assurances to pani Natalia that I'm not a >Great Russian chauvinist proposing a return to old terminology.) > > Bob Rothstein Being well acquainted with the work of Professor Rothstein, I know that no Great Russian chauvinism was being proposed. What might be added here to the valuable comments of pan Robert is that rus'kyj, -e, -a should not be automatically translated as *Russian,* inasmuch as the meaning of this ethnonym changes from period to period, and from region to region. Shchyri vitannja, Natalia Pylypiuk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From msfox67 at HOTMAIL.COM Mon Mar 31 18:31:36 2003 From: msfox67 at HOTMAIL.COM (Maria Fox) Date: Mon, 31 Mar 2003 13:31:36 -0500 Subject: Tsvetaeva -English Trans. of Phaedra Message-ID: Is anyone aware of someone working on an English translation of Tsvetaeva's play, Phaedra (Fedra)? Or of any of her plays? I am in the early stages of a translation, and wondered whether someone else is also tackling this project.(I hope to do Ariadne and perhaps the romantic plays as well). Thanks, Maria Stadter Fox ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Mon Mar 31 19:49:58 2003 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Mon, 31 Mar 2003 14:49:58 -0500 Subject: evgeny shvarts' "The Dragon" Message-ID: Just a quick note: the film is based on Vasil' Bykov's povest' "Sotnikov", and it takes place in Belarus', I believe. I agree that it is a very good film (and the book too). Svetlana Grenier > "The Ascension" directed by Larissa Shepitko, with score by Alfred Schnittke, about local collaboration with the Nazis in a Ukrainian village during the War. Not an easy film, but deals with important moral issues. My students appreciated it. > > Harlow Robinson > Northeastern University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Mar 31 23:07:13 2003 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Mon, 31 Mar 2003 18:07:13 -0500 Subject: Please can anyone help with puzzling Slavic words In-Reply-To: <3E886163.D6CBE1FC@slavic.umass.edu> Message-ID: >Natalia Pylypiuk wrote: > >> Oj, ne xody, Hrycju... (according to International Academic standard >> of transliteration) >> Oi, ne khody, Hrytsiu (according to Library of Congress standard of >> transliteration) >> > > is NOT a Russian folksong, but a Ukrainian one. >> Indeed so. "The song about Hryc' is a typical folk ballad about a young girl who found out that her boyfriend was two-timing her and so she 'did him in'." From Assya Humesky, Modern Ukrainian, Edmonton-Toronto: Canadian Institute of Ukrainian Studies 1980, p. 274-275. (This book has words, translation, and music; if the Stapletons can't find it in the U.K., I'd be willing to send a Xerox copy.) -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Mon Mar 31 23:36:54 2003 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Mon, 31 Mar 2003 18:36:54 -0500 Subject: evgeny shvarts' "The Dragon" Message-ID: Right you are, thanks for the correction--the film "The Ascension" or "The Ascent" takes place in Belarus. Harlow Robinson ----- Original Message ----- From: "Svetlana Grenier" To: Sent: Monday, March 31, 2003 2:49 PM Subject: Re: [SEELANGS] evgeny shvarts' "The Dragon" > Just a quick note: the film is based on Vasil' Bykov's povest' "Sotnikov", and it takes place in Belarus', I believe. I agree that it is a very good film (and the book too). > > Svetlana Grenier > > > "The Ascension" directed by Larissa Shepitko, with score by Alfred Schnittke, about local collaboration with the Nazis in a Ukrainian village during the War. Not an easy film, but deals with important moral issues. My students appreciated it. > > > > Harlow Robinson > > Northeastern University > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > -- > Svetlana Slavskaya Grenier > Associate Professor, Slavic Languages > PO Box 571050 > Georgetown University > Washington, DC 20057-1050 > 202-687-6108, fax 687-2408 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://home.attbi.com/~lists/seelangs/ -------------------------------------------------------------------------