Translation problem with Platonov

schwartzm schwartzm at SBCGLOBAL.NET
Sun Jan 25 15:07:08 UTC 2004


Robert,

Could you use something like "idiosyncracies" or "quirks'?

Marian
----- Original Message -----
From: "Robert Chandler" <kcf19 at DIAL.PIPEX.COM>
To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
Sent: Sunday, January 25, 2004 8:48 AM
Subject: [SEELANGS] Translation problem with Platonov


Can anyone help with a difficult word in Platonov?  It is from the
unfinished 'The Macedonian Officer.

Mегариец ... спасался в случайностях текущей истории

The man from Megara always lived and acted without listening to anything
except the precise feeling of his own heart, and he took refuge in chance
accidents of current history ?? (looked for his salvation to the chance
accidents of current history -- literally: ‘saved himself in the chance
accidents of current history’).

Тhe meaning is that he is quick, resourceful, able to use chance events to
his own advantage when he is in a tight corner, when his life is at stake.

'looked for his salvation to' is not bad, but obviously a lot grander than
the Russian -- and we are talking of someone who is sensible and down to
earth.

Best wishes to all,

Robert Chandler

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list